Welcome to Scribd. Sign in or start your free trial to enjoy unlimited e-books, audiobooks & documents.Find out more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Various Translations (Mine, KJV, ESV, HCSB, NLT, NIV) of Psalm 1 Given and Discussed.

Various Translations (Mine, KJV, ESV, HCSB, NLT, NIV) of Psalm 1 Given and Discussed.

Ratings: (0)|Views: 49|Likes:
Published by David Bruce Gain
The text of 6 translations of Psalm I, mine, King James version, English standard version, Holman Christian Standard Bible, New living translation, New international version, given and compared to give some idea of these translations.
The text of 6 translations of Psalm I, mine, King James version, English standard version, Holman Christian Standard Bible, New living translation, New international version, given and compared to give some idea of these translations.

More info:

Published by: David Bruce Gain on Jan 01, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as RTF, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/01/2012

pdf

text

original

 
Various translations (mine, KJV, ESV, HCSB, NLT, NIV) of Psalm 1 given and discussed.By David Bruce Gain.My translation of these psalms attempts to be a reasonable approximation to the sense of theHebrew (Masoretic text), based on a study of all occurrences of words in Biblical Hebrew. I trans-late, as far as possible, each Hebrew word (or group of cognate words) with one English word (or group of cognate words). There are exceptions, the chief ones being prepositions, where a one toone transference would often make the English incomprehensible. Such a procedure is only pos-sible because all books of the Hebrew Bible are basically written in the same language; they do notdiffer widely, as written English (e.g. of different genres) often does.Biblical Hebrew verbs have a prefix form and a suffix form; it is hard to detect any clear difference insense; they sometimes present problems to those wanting to put in tenses. Transcription of Hebrew: )bgdhwzxtyklmns(pcr$+Transcription of Greek: ABGDEZHQIKLMNXOPESTUFCYW Bible translations given and commented on, with their colour codes:1611: King James version (KJV)2007: English Standard version (ESV)2009: Holman Christian Standard Bible (HCSB)2010: New Living Translation (NLT)2011: New International Version (NIV) 1 The advancement of the man not going according to the advice of the condemnable and not placedon that forwarding of the punishable and not staying on that stayed on of the voluble!Blessed
is
the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sin-ners, nor sitteth in the seat of the scornful.Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked nor stands in the way of sinners nor sits in the seat of scoffers;How happy is the man who does not follow the advice of the wicked or take the path of sinners or  join a group of mockers!Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked or stand around with sinners or  join in with mockers.Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners takeor sit in the company of mockers.The advancement of )$ry 17,5: that advancing me holding on thy cartways; 37,31: of those advancinghim not sliding. Advancementis continued withgoing.KJV "blessed" (alsoESVandNIV;NLTand HCSBmodernize the KJV) comes from the Old Greek (hereafter OG) translation MAKARIOS. Thistranslation does not fully represent the Hebrew.The man h)y$ Ge 2,23: of her being called woman, as taken from man. 24 So, of a man leaving hisfatherand his mother and clinging to his woman.NLT those whoNIV one who;these translations are intended to show that women as well as men are intended; they do not, however, fairly re-present the Hebrew. Life in Biblical times was very harsh; hunger, disease and violence wereincredibly prevalent. Men's average 40% greater strength than women's gave them an enormousadvantage in bettering their own lives at the expense of women; literacy was uncommon, andlargely confined to men; all known Biblical authors are men; we hear e.g. of the song of Miriam or the song of Deborah, but there is no proof that these women actually wrote them down, as distinctfrom uttering them. Biblical authors take it for granted that men are the almost invariable leadersand women's benefits (except in the purely domestic sphere) result from men's leadership; theactivities described here and elsewhere are simply ones that few women would ever take partin; they would not be in leadership roles where they would be given advice (they might give a manadvice, but he might well not take it) and they would not bestaying on that stayed on of the voluble(i.e. taking a visible public leadership role). The condemnable r$(KJV "ungodly" comes from the Greek ASEBHS (irreverent) and modern translations rightly abandon it.The voluble lcym Ge 42,23: and of their not being connected to Joseph's listening; yes, of there be-ing one voluble between them{they didn't know that Joseph could understand them, as there wasan interpreter there}. The Hebrew word is in itself neutral, neither praising nor condemning theperson/s concerned; one would obviously have a favourable opinion of him in the Genesis passage,an unfavourable one of them here. "Scornful" is a context inspired guess, taken over by the other translations.2 but his delight in the teaching of Yahweh and his sounding his teaching day and night;But his delight
is
in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
 
but his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night.Instead, his delight is in the LORD'S instruction, and he meditates on it day and night.But they delight in the law of the LORD, meditating on it day and night.but whose delight is in the law of the LORD, and who meditates on his law day and night.Teaching twrh(fromyrh teach); "law" and "instruction" give the right sense.  Yahweh yhwhThe OG here and 6,814 times replacesyhwhwith KURIOS (the master) from the Hebrew)dny(my master ), referring to Yahweh, which occurs 547 times in the Hebrew Bible, translated 478 times in the OG with KURIOS (master), as at 2,4. KJV, followed by the other translat-ors, translates with LORD. This correctly gives the sense that Yahweh is very special, but is lessaccurate than retaining the original Hebrew.Sounding yhghThe "meditate" of other translations comes from the OG MELETHSEI (he will reflecton).It seems that there was a rather faulty wordbook of Hebrew Greek equivalents, partly drawnfrom the hexateuch, used by both the translator of Psalms and the translator of Isaiah, among oth-ers. Joshua 1,8 reads:l) imw$ spr htwrh hzh mpyk whgy+ bw ywmm wlylh(of this indication of the teaching not disappearing from thy mouth and of thy intoning it day and night); the OG translator hasKAI OUK APOSTHSETAI H BIBLOS TOU NOMOU EK TOU STOMATOS SOU KAI MELETHSEIS EN AUTWIHMERAS KAI NUKTOS (and the document of the regulations will not be displaced from thy mouth andthou wilt reflect on it day and night); his translation seems to have come into the word book andhave been copied by the Isaiah translator 6 times and the psalms translator 13 times; he only aband-ns it when the context clearly shows that sound is meant: 5,2:Cause thine ears to be on that of mysaying, Yahweh; understand my sounding;Let my communications be in the ears, master; have insight into my cry; 9,17:sounding; exalt! a song of plucking between; 92,4:to the sound of the harp; with song on the harp;115,7:of their not sounding in that of theirs for chewing with;they will notvoice in their throat. 3 and of his being as wood planted by streams of water giving its fruit at its time and of that of itsabove not being a residue and of his succeeding in all of his doing.And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season, and its leaf does notwither. In all that he does, he prospers.He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf doesnot wither. Whatever he does prospers.They are like trees planted along the riverbank, bearing fruit each season. Their leaves never with-er, and they prosper in all they do.That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whoseleaf does not wither - whatever they do prospers.That of its above not being a residue (lhw l) ybwl Le 5,2: or of a body touching all spoken of taboo,either residue of a taboo living one or residue of taboo animals or residue of a taboo swarming oneand of their being remote from him and he taboo and of his being penalizable.The psalmist is say-ing that he will not be like a dead tree; "his leaf also shall not wither" (followed by the other trans-lations) is a context inspired guess which only partially gets the sense of the Hebrew.4 Not so the condemnable, but as chaff of the breath's causing to drift.The ungodly
are
not so: but
are
like the chaff which the wind driveth away.Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.But not the wicked! They are like worthless chaff, scattered by the wind.The wicked are not like this; instead, they are like chaff that the wind blows away.The wicked are not so, but are like chaff that the wind drives away.Ungodly: see the note onThe condemnableon verse 1.The breath's rwxBiblical Hebrew has the same word for the breath of living creatures and the wind;this personification of the wind should be kept in translations.5 So of the condemnable
 
not standing at the decision and the punishable at that joining the clear.Therefore the ungodly shall not stand in the judgement, nor sinners in the congregation of therighteous.Therefore the wicked will not stand in the judgement, nor sinners in the congregation of therighteous.Therefore the wicked will not survive the judgement, and sinners will not be in the community of the righteous.They will be condemned at the time of judgement. Sinners will have no place among the godly.Therefore the wicked will not stand in the judgement, nor sinners in the assembly of the righteous.Ungodly: see the note onThe condemnableon verse 1.The punishable xt)ymAll other translations "sinners"."Congregation" in modern English suggests "people assembled for worship at a church" and has

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->