Welcome to Scribd. Sign in or start your free trial to enjoy unlimited e-books, audiobooks & documents.Find out more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Hanh Trinh Toi Cac Coi Ben Kia Cai Chet - Lien Hoa Dich

Hanh Trinh Toi Cac Coi Ben Kia Cai Chet - Lien Hoa Dich

Ratings: (0)|Views: 37|Likes:
Published by phapthihoi

More info:

Published by: phapthihoi on Jan 12, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/12/2012

pdf

text

original

 
 HÀNH TRÌNH TỚI CÁC CÕI  BÊN KIA CÁI CHẾT 
 DELOG DAWA DROLMA(Nguyên tác: DELOG: Journey to Realms Beyond Death Delog Dawa Drolma) – Xuất bản năm 1995 Richard Barron dịch sang Anh ngữ từ tiếng Tây Tạng dưới sự hướng dẫn của Đức Tôn Quý Chagdud Tulku Rinpoche Bản dịch Việt ngữ của Liên Hoa
---o0o---
 Nguồnhttp://thuvienhoasen.org Chuyển sang ebook 16-8-2009 Người thực hiện : Nam Thiên – namthien@gmail.com Link Audio Tại Website http ://www.phatphaponline.org 
Mục Lục
---o0o---
DẪN NHẬP
Khi còn là một đứa bé ở Tây Tạng, thỉnh thoảng tôi tìm thấy mẹ tôi, DelogDawa Drolma, được vây quanh bởi những thính giả đang lắng nghe hết sứcchăm chú khi bà nói về những cuộc du hành của mình tới các cõi giới khác.Khuôn mặt bà sáng ngời khi đề cập tới các bổn tôn trong các cõi thanh tịnh;những giọt nước mắt tuôn rơi khi bà tả lại những khốn khổ của chúng sinhtrong địa ngục và các ngạ quỷ (preta), hay các sinh linh đau khổ. Bà nói vềsự gặp gỡ những thân quyến đã chết của những người nào đó, và bà tiếp âmtừ người chết tới người sống những mối bận tâm về những công việc khôngngừng dứt (có thể là những đồng tiền hay châu báu được chôn dấu mà khôngthể xác định vị trí) hoặc những van nài khẩn thiết xin được cầu nguyện hoặccử hành các buổi lễ. Bà cũng đem về lời dạy tâm linh của những đạo sư
 
(lama) cao cấp đã ra đi từ thế giới này và các đạo sư ở bờ bên đây của cáichết đã đáp lại nó bằng sự cung kính sâu xa.Mẹ tôi được tôn kính trên khắp đất nước Tây Tạng bởi các năng lực siêu phàm như một đạo sư, nhưng bà nổi tiếng hơn vì là một delog (phiên âmtheo Anh ngữ là DAY-loak), người đã vượt qua ngưỡng cửa của sự chết vàtrở về kể lại chuyện đó. Điều bà thuật lại không phải là một kinh nghiệm cậntử hão huyền hay nhất thời. Suốt năm ngày, bà nằm lạnh ngắt, ngưng thở vàkhông có bất kỳ dấu hiệu nào của sự sống, trong khi tâm thức bà di chuyểntự do tới các cõi giới khác, luôn luôn được vị thiên nữ trí huệ Tara Trắng hộtống. Bà thực hiện cuộc du hành của mình như một delog phù hợp với cácgiáo huấn đã nhận từ Đức Tara trong các linh kiến, nhưng đi nghịch lại ướcmuốn của các đạo sư của bà, các ngài nài xin bà đừng làm một việc mạohiểm như thế.Đặc biệt là bà, một thiếu nữ mười sáu tuổi, có nhiều xác quyết trong sự thiềnđịnh khiến bà trổi vượt hơn các vị đạo sư hết sức uyên thâm và lớn tuổi hơn bà. Tuy thế, bản thân bà được công nhận là một hóa thân của Đức TaraTrắng, một năng lực mạnh mẽ của tâm giác ngộ vì sự trường thọ và giảithoát của chúng sinh. Suốt thời thơ ấu, Dawa Drolma đã biểu lộ một lòng bimẫn sâu xa. Không có người hành khất nào tới lều của chúng tôi mà phải rađi không có quà tặng trên tay – gia đình tôi phải cất dấu những món quý giákẻo bà đem cho mất.Căn lều bằng nỉ đen của gia đình chúng tôi có thể chứa bốn trăm người trongsuốt những buổi lễ lớn. Dawa Drolma được tôn kính khi được mời ngồi trênmột cái ngai cùng với các lạt ma cao cấp khác, gồm cả bốn người chú của là những vị nổi tiếng khắp miền đông Tây Tạng. Bản thân bà là người cầutoàn trong việc cử hành nghi lễ. Vài năm trước tôi đã gặp một nhà sư, ôngnhớ lại sự giận dữ của bà khi ông thổi quá tệ chiếc kangling (kèn lễ) củamình. Sự hiện diện của bà đem lại sự cẩn trọng trong từng bước nỗ lực thựchành lẫn sự nhận ra rằng bản tánh nền tảng của những bước này là giác tánhkhông cần dụng công. Những giấc mơ và linh kiến của bà là những khám phá của sự chứng ngộ vàchúng giúp cho kinh nghiệp delog của bà được rõ ràng đáng tin cậy trongcác giáo huấn. Những e ngại của các đạo sư khẩn nài bà đừng thực hiện mộtcuộc du hành như thế, nhưng đúng ra là ăn chay, dùng thuốc và cử hành các buổi lễ không phải là không có căn cứ. Tuy nhiên – sau khi bà mất và đi tớicõi thuần tịnh của Đức Padmasambhava, bà gặp người chú quá cố của bà là
 
đạo sư tôn kính Khakyod Wangpo, Ngài cảnh báo là bà sẽ gặp nguy hiểmkhi ở lại và bảo bà nên trở về cõi người để làm lợi ích chúng sinh.Sau này, khi bà du hành qua bardo, hay trạng thái trung gian giữa các chếtvà sự tái sinh, và tới các cõi địa ngụ và ngạ quỷ, một hóa thân của nữ bổntôn Vajravarahi tỏ vẻ nghi ngờ việc Dawa Drolma có thể đem lại nhiều lợilạc. “Con gái của ta, có thể con cần trở về cõi người. Nhưng… khi đã táisinh làm một phụ nữ, con sẽ có chút uy quyền… Sẽ khó làm cho chúng sinhtrong thời đại suy hoại này tin rằng những tường thuật của con là chân thực”.Đức Tara Trắng không đồng ý với tuyên bố này, Ngài nói: “Cô ta là một nữanh hùng với tâm hồn dũng cảm” và nói thêm rằng bà đừng nên nghe lờinhững ai cố gắng gây trở ngại cho bà. “Nếu cô ta trở về thế giới con người,cô ấy có thể nói rõ những chọn lựa đạo đức trong việc chấp nhận nhữngthiện hạnh và từ bỏ các ác hạnh. Cô ấy có thể xoay chuyển tâm thức củachúng sinh hữu tình”.Quả thực, kinh nghiệp trực tiếp về những cõi khác đã khiến cho mẹ tôi cómột quyền lực âm linh vĩ đại khi bà giảng về hành vi đúng đắn và nhân quảnghiệp báo. Không ai nghi ngờ điều bà nói, không chỉ vì những đại đạo sưnhư Tromge Trungpa đã chứng kiến tử thi của bà trở lại cuộc đời, mà cũng bởi bà đã biết chỗ cất dấu những đồng tiền và những hành động của ngườiđã khuất trước khi họ chết – là những sự việc mà bà không thể biết nếukhông được trực tiếp cho biết bởi những người bà gặp khi là một delog. Saunày trong đời bà, một trong những người cộng tác nhiệt thành nhất củanhững công trình của bà là một thương gia Tây Tạng, ông ta từng là một phihành giả cứng đầu trong vùng cho tới khi mẹ tôi gởi tới ông thông tin về sốtiền chôn dấu của người chị quá cố của ông.Ở đây, tường thuật của Dewa Drolma thì sống động như tường thuật của mộtdu khách miêu tả một đất nước mà người ấy đã viếng thăm, tuy thế tườngthuật của bà thực sự là một hành trình của tâm thức xuyên qua những sự phôdiễn thanh tịnh và bất tịnh của tâm. Nó bắt đầu khi như Đức Tara chỉ dạy,“Tôi để tâm tôi an trụ trong một tâm thái khoáng đạt và cực kỳ hỉ lạc, tôikinh nghiệm một trạng thái hoàn toàn trong sáng… Tôi hoàn toàn tỉnh giácvề trạng thái nền tảng của tâm tôi trong mọi tính chất thông thường của nó.Bởi giác tánh đó không bị ngăn che, tôi như thể nghe được tất cả những âmthanh và tiếng nói trong mọi xứ sở, chứ không chỉ ở vùng lân cận”.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->