Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword or section
Like this
5Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Guenon, Rene - El Rey Del Mundo (1927)

Guenon, Rene - El Rey Del Mundo (1927)

Ratings: (0)|Views: 89|Likes:

More info:

Published by: Libertad e Igualdad on Nov 08, 2008
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/15/2011

pdf

text

original

 
René Guénon
EL REY DEL MUNDO
(1927)
 
RENÉ GUÉNON, EL REY DEL MUNDO
CAPÍTULO I
NOCIONES SOBRE EL «AGARTTHA» EN OCCIDENTE
La obra póstuma de Saint-Yves d´Alveydre titulada
Mission de l´Inde
, que fue publicada en 1910
1
, contiene la descripción de un centro iniciático misterioso desig-nado bajo el nombre de
 Agarttha
; por lo demás, muchos lectores de este libro debie-ron suponer que eso no era más que un relato puramente imaginario, una suerte deficción que no reposaba sobre nada real. En efecto, si se quiere tomar todo al pie dela letra, hay en eso inverosimilitudes que, al menos para aquellos que se atienen a lasapariencias exteriores, podrían justificar una tal apreciación; y sin duda Saint-Yveshabía tenido buenas razones para no hacer aparecer él mismo esta obra, escrita desdehacía bastante tiempo, y que verdaderamente no estaba puesta a punto. Por otra parte,hasta entonces, en Europa no se había hecho apenas mención del
 Agarttha
y de su jefe, el
 Brahmâtmâ
, más que por un escritor muy poco serio, Louis Jacolliot
2
, cuyaautoridad no es posible invocar; por nuestra parte, pensamos que éste había oído ha- blar realmente de estas cosas en el curso de su estancia en la India, pero que despuéslas ha arreglado, como todo lo demás, a su manera eminentemente fantasiosa. Pero,en 1924, se ha producido un hecho nuevo y un poco inesperado: el libro titulado
 Bê-tes, Hommes et Dieux
, en el que M. Ferdinand Ossendowski cuenta las peripecias deun viaje accidentado que hizo en 1920 y 1921 a través de Asia central, encierra, sobretodo en su última parte, relatos casi idénticos a los de Saint-Yves; y el ruido que se hahecho alrededor de este libro proporciona, creemos, una ocasión favorable para rom- per finalmente el silencio sobre esa cuestión del
 Agarttha
. Naturalmente, espíritus escépticos o malévolos no han dejado de acusar a M. Os-sendowski de haber plagiado pura y simplemente a Saint-Yves, y de revelar, en apo-yo de esta alegación, todos los pasajes concordantes de ambas obras; hay efectiva-mente un buen número de ellos que presentan, hasta en los menores detalles, una si-militud bastante sorprendente. Primero, hay lo que podría parecer más inverosímil enSaint-Yves mismo, queremos decir, la afirmación de la existencia de un mundo sub-terráneo que extiende sus ramificaciones por todas partes, bajo los continentes e in-cluso bajo los océanos, y por el cual se establecen comunicaciones invisibles entretodas las regiones de la tierra; por lo demás, M. Ossendowski, que no toma en cuenta
1
2ª edición, 1949.
2
 
 Les Fils de Dieu
, pp. 236, 263-267, 272;
 Le Spiritisme dans le Monde
, pp. 27-28.
JUL-00
2
 
RENÉ GUÉNON, EL REY DEL MUNDO
esta afirmación, declara incluso que no sabe qué pensar de ella, aunque la atribuye adiversos personajes que él mismo ha encontrado en el curso de su viaje. Hay tam- bién, sobre puntos más particulares, el pasaje donde el «Rey del Mundo» es represen-tado ante la tumba de su predecesor, el pasaje donde se trata del origen de los Bohe-mios, que habrían vivido antaño en el
 Agarttha
1
, como muchos otros todavía. Saint-Yves dice que hay momentos, durante la celebración subterránea de los «Misterioscósmicos», donde los viajeros que se encuentran en el desierto se detienen, donde losanimales mismos permanecen silenciosos
2
;M. Ossendowski asegura que él mismoha asistido a uno de esos momentos de recogimiento general. Hay sobre todo, comocoincidencia extraña, la historia de una isla, hoy día desaparecida, donde vivían hom- bres y animales extraordinarios: ahí, Saint-Yves cita el resumen del periplo de Jám- bulo por Diodoro de Sicilia, mientras que M. Ossendowski habla del viaje de un anti-guo budista del Nepal, y no obstante, sus descripciones se diferencian muy poco; siverdaderamente existen de esta historia dos versiones que provienen de fuentes tanalejadas la una de la otra, podría ser interesante recuperarlas y compararlas con cui-dado.Hemos tenido que señalar todas estas aproximaciones, pero tenemos que decir también que no nos convencen en modo alguno de la realidad del plagio; por lo de-más, nuestra intención no es entrar aquí en una discusión que, en el fondo, no nos in-teresa más que mediocremente. Independientemente de los testimonios que M. Os-sendowski nos ha indicado por él mismo, sabemos, por fuentes muy diferentes, quelos relatos de este género son algo corriente en Mongolia y en toda el Asia central; yagregaremos a continuación que existe algo parecido en las tradiciones de casi todoslos pueblos. Por otra parte, si M. Ossendowski hubiera copiado en parte la
Missionde l´Inde
, no vemos muy bien por qué habría omitido adrede algunos pasajes, ni por qué habría cambiado la forma de algunas palabras, escribiendo por ejemplo
 Agharti
en lugar de
 Agarttha
, lo que se explica al contrario muy bien si ha recibido de fuentemongola las informaciones que Saint-Yves había obtenido de fuente hindú (ya quesabemos que éste estuvo en relaciones con dos hindúes al menos)
3
; tampoco com-
1
Debemos decir a este propósito que la existencia de pueblos «en tribulación», de los que los Bo-hemios son uno de los ejemplos más sobresalientes, es realmente algo muy misterioso y que requeriríaser examinado con atención.
2
El Dr. Arturo Reghini nos ha hecho observar que esto podría tener alguna relación con el
timor  panicus
de los antiguos; esta aproximación nos parece en efecto extremadamente verosímil.
3
Los adversarios de M. Ossendowski han querido explicar el mismo hecho pretendiendo que ha- bía tenido en sus manos una traducción rusa de la
Mission de l´Inde
, traducción cuya existencia esmás que problemática, puesto que los herederos mismos de Saint-Yves la ignoran enteramente. — Seha reprochado también a M. Ossendowski escribir 
Om
mientras que Saint-Yves escribe
 Aum
; ahora bien, si
 Aum
es en efecto la representación del monosílabo sagrado descompuesto en sus elementosconstitutivos, no obstante es
Om
el que es la transcripción correcta y el que corresponde a la pronun-
JUL-00
3

Activity (5)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 thousand reads
1 hundred reads
Armando Tame liked this
ALVARO liked this
HKV13 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->