Read without ads and support Scribd by becoming a Scribd Premium Reader.
 
 
Framework Convention for the Protection of National Minorities
1
Strasbourg, 1. II. 1995The member States of the Council of Europe and the otherStates, signatories to the present framework Convention,considering that the aim of the Council of Europe is to achievegreater unity between its members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which aretheir common heritage,considering that one of the methods by which that aim is to bepursued is the maintenance and further realisation of humanrights and fundamental freedoms, wishing to follow-up the Declaration of the Heads of State andGovernment of the member States of the Council of Europeadopted in Vienna on October 1993, being resolved to protect within their respective territories theexistence of national minorities,considering that the upheavals of European history haveshown that the protection of national minorities is essential tostability, democratic security and peace in this continent,considering that a pluralist and genuinely democratic society should not only respect the ethnic, cultural, linguistic andreligious identity of each person belonging to a nationalminority, but also create appropriate conditions enablingthem to express, preserve and develop this identity,considering that the creation of a climate of tolerance anddialogue is necessary to enable cultural diversity to be a sourceand a factor, not of division, but of enrichment for eachsociety,considering that the realisation of a tolerant and prosperousEurope does not depend solely on co-operation betweenStates but also requires transfrontier co-operation betweenlocal and regional authorities without prejudice to theconstitution and territorial integrity of each State,having regard to the Convention for the Protection of HumanRights and Fundamental Freedoms and the Protocols thereto,
Rámcový dohovor na ochranu národnostnýchmenšín
2
Strasbourg, 1. II. 1995
Členské štáty Rady Európy a ostatné štáty, ktoré sú signatármi
tohto rámcového dohovoru,
majúc na zreteli, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť väčšiu jednotu medzi jej členmi na účel
 
ochraňovania auskutočňovania ideálov a princípov, ktoré sú ich spoločnýmdedičstvom,
 majúc na zreteli, že jedným zo spôsobov dosahovania tohto
cieľa je ochrana a ďalší rozvoj ľudských
práv a základnýchslobôd,
želajúc si konať podľa Vyhlásenia hláv štátov a vlád členských
štátov Rady Európy prijatého 9. októbra 1993 vo Viedni,
súc rozhodnuté v rámci svojho príslušného územia chrániť 
 jestvovanie národnostných menšín,majúc na zreteli, že pohnutá európska história ukázala, žeochrana národnostných menšín je podstatná pre stabilitu,
demokratickú bezpečnosť a mier na tomto kontinente,
 
majúc na zreteli, že pluralitná a skutočne demokratickáspoločnosť by mala nielen rešpektovať 
etnickú, kultúrnu, jazykovú a náboženskú identitu každej osoby patriacej k národnostnej menšine, ale
aj vytvárať primerané podmienky umožňujúce jej vyjadrovať, zachovávať a rozvíjať túto identitu,
 majúc na zreteli, že vytvorenie ovzdušia tolerancie a dialógu jenevyhnutné na to, aby kultúrna
rozmanitosť mohla byť zdrojom a činiteľom nie rozdeľovania, al
e obohacovania
každej spoločnosti,
 majúc na zreteli, že vytvorenie tolerantnej a prosperujúcejEurópy závisí nielen od spolupráce medzi štátmi, ale vyžaduje
si aj cezhraničnú spoluprácu medzi miestnymi a regionálnymi
orgánmi bez ujmy na ústave a územnej celistvosti každéhoštátu,
prihliadajúc na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a
základných slobôd a na protokoly k nemu,
Keretegyezmény a Nemzeti Kisebbsége
 Védelméről
3
Strasbourg, 1995. II. 1. Az Európa Tanács tagállamai és a jelen Keretegyezmény többialáíró Állama,figyelembe véve, hogy az Európa Tanács célja a tagjai közöttinagyobb egység elérése annak érdekében, hogy védje ésfejlessze közös örökségük eszméit és elveit,
figyelembe véve, hogy az emberi jogok és az alapvető
szabadságok védelme és továbbfejlesztése az egyik módszer,
ami által e cél elérhető,
attól az óhajtól vezéreltetve, hogy az 1993. október 9-én,Bécsben, az Európa Tanács tagállamainak állam- és
kormányfői által elfogadott Nyilatkozatot megvalósítsák,
abban az elhatározásban, hogy saját területeiken védelmezzék a nemzeti kisebbségek fennmaradását,figyelembe véve, hogy az európai történelem megrázkódtatásai
megmutatták, a nemzeti kisebbségek védelme alapvető
fontosságú kontinensünk stabilitása, demokratikus biztonságaés békéje szempontjából,figyelembe véve, hogy a pluralista és valódi demokratikustársadalomnak nemcsak tiszteletben kell tartania mindennemzeti kisebbséghez tartozó személy etnikai, kulturális,
nyelvi és vallási identitását, de megfelelő feltételeket is kellteremtenie azért, hogy kifejezhesse, megőrizhesse és
fejleszthesse ezt az identitást,figyelembe véve, hogy szükséges a tolerancia és a párbeszédlégkörének megteremtése azért, hogy a kulturális
különbözőség ne a megosztottság, hanem a gazdagodásforrása és tényezője legyen minden társadalom számára,
figyelembe véve, hogy a toleráns és virágzó Európa
kiteljesedése nemcsak az Államok közötti együttműködéstőlfügg, hanem határokon átnyúló együttműködést kíván a helyi
és a regionális közösségek között, az Államok alkotmányának és területi integritásának sérelme nélkül,
1
Council of Europe - European Treaties ETS No. 157
2
Hivatalos szlovák fordítás szövege. Dohovor 160/1998 Z.z.
Uverejnené v Zbierke zákonov č. 59/1998 strana 1150
,
Platnosť od: 4.6.1998
,
Účinnosť od: 1.2.1998
, Dátum uzatvorenia zmluvy: 1.2.1995, Dátum ratifikáciezmluvy: 14.7.1995
3
Hivatalos magyar fordítás szövege. A 
z Európa Tanács Nemzeti Kisebbségek Védelméről szóló, Strasbourgban, 1995. február 1
-jén kelt Keretegyezményét Magyarországon kihirdette az : 1999. évi XXXIV. törvény 
 
Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rámcový dohovor na ochranu národnostných menšín /
Keretegyezmény a Nemzeti Kisebbségek Védelméről
 
2
 
having regard to the commitments concerning the protectionof national minorities in United Nations conventions anddeclarations and in the documents of the Conference onSecurity and Co-operation in Europe, particularly theCopenhagen Document of 29 June 1990, being resolved to define the principles to be respected and theobligations which flow from them, in order to ensure, in themember States and such other States as may become Partiesto the present instrument, the effective protection of nationalminorities and of the rights and freedoms of persons belonging to those minorities, within the rule of law,respecting the territorial integrity and national sovereignty of states, being determined to implement the principles set out in thisframework Convention through national legislation andappropriate governmental policies,have agreed as follows:
Section I Article 1
The protection of national minorities and of the rights andfreedoms of persons belonging to those minorities forms anintegral part of the international protection of human rights,and as such falls within the scope of international cooperation.
 Article 2
The provisions of this framework Convention shall be appliedin good faith, in a spirit of understanding and tolerance and inconformity with the principles of good neighbourliness,friendly relations and co-operation between States.
 Article 3
1. Every person belonging to a national minority shall have theright freely to choose to be treated or not to be treated as suchand no disadvantage shall result from this choice or from theexercise of the rights which are connected to that choice.2. Persons belonging to national minorities may exercise therights and enjoy the freedoms flowing from the principlesenshrined in the present framework Convention individually as well as in community with others.prihliadajúc na záväzky týkajúce sa ochrany národnostnýchmenšín obsiahnuté v dohovoroch a deklaráciách OrganizácieSpojených národov a v dokumentoch Konferencie o
 bezpečnosti aspolupráci v Európe, najmä v Kodanskom
dokumente z 29. júna 1990,
súc rozhodnuté stanoviť zásady, ktoré sa majú rešpektovať, a znich vyplývajúce záväzky s cieľom
 
zabezpečiť v členských
štátoch a v tých štá
toch, ktoré sa môžu stať účastníkmi tohto
dokumentu,
účinnú ochranu národnostných menšín a práv a
slobôd patriacich týmto menšinám v rámci právneho štátu srešpektovaním štátnej zvrchovanosti a územnej celistvostištátov,
súc odhodlané uplatňovať zásady s
tanovené v tomtorámcovom dohovore prostredníctvom vnútroštátnehozákonodarstva a primeranej vládnej politiky,dohodli sa takto:
Časť 
I
Článok 1
 
Ochrana národnostných menšín a práv a slobôd osôbpatriacich k týmto menšinám tvorí integrálnu
súčasť medzinárodnej ochrany ľudských práv a patrí do rámca
medzinárodnej spolupráce.
Článok 2
 
Ustanovenia tohto rámcového dohovoru sa budú uplatňovať v 
dobrej viere, v duchu porozumenia a tolerancie a v súlade so
zásadami dobrého susedstva, priateľských vzťahov 
aspolupráce medzi štátmi.
Článok 3
 
1. Každá osoba patriaca k národnostnej menšine má právo
slobodne si zvoliť, či sa má s ňou
 
zaobchádzať ako s osoboupatriacou k národnostnej menšine, alebo nie, a z tejto voľby 
alebo z
uplatňovania práv spojených s touto voľbou nebude vyplývať žiadna nevýhoda.
 2. Osoby patriace k národnostným menšinám môžu
uplatňovať práva a využívať slobody vyplývajúce
zo zásadzakotvených v tomto rámcovom dohovore ako individuálne,
tak aj spoločne s inými.
 
figyelembe véve az Emberi Jogok és Alapvető Szabadságok  Védelméről szóló Egyezményt és Kiegészítő Jegyzőkönyveit,
figyelembe véve az Egyesült Nemzetek egyezményeiben ésnyilatkozataiban a nemzeti kisebbségek védelmére vonatkozókötelezettségeket, valamint az Európai Biztonsági és
Együttműködési Konferencia dokumentumait, kiváltképpen
az 1990. június 29-i, Koppenhágai Dokumentumot,abban az elhatározásban, hogy a nemzeti kisebbségek hatékony védelmét és az ezekhez a kisebbségekhez tartozószemélyek jogait és szabadságait biztosító és tiszteletbentartandó elveket, valamint az azokból származókötelezettségeket meghatározzák, azoknak a tagállamokban ésmár - a jelen okmány részeseivé váló -
 Államokban történő
 biztosítása végett, tiszteletben tartva a jog uralmát, az államok területi integritását és nemzeti szuverenitását,abban az elhatározásban, hogy a jelen Keretegyezményben
foglalt elveket nemzeti törvényhozásuk által és megfelelő
kormányzati politikával végrehajtsák,
a következőkben
állapodnak meg:
I. Fejezet1. Cikk 
 A nemzeti kisebbségek és ezen kisebbségekhez tartozószemélyek jogainak és szabadságainak védelme az emberi jogok nemzetközi védelmének szerves részét képezi, és mint
ilyen, a nemzetközi együttműködés keretébe tarto
zik.
2. Cikk 
 A jelen Keretegyezmény rendelkezéseit jóhiszeműen, a
megértés és a türelmesség szellemében, valamint az Államok 
közötti jószomszédság, baráti kapcsolatok és együttműködés
elveivel összhangban kell alkalmazni.
3. Cikk 
1. Minden, valamely nemzeti kisebbséghez tartozó személynek  joga van szabadon megválasztani, hogy kisebbségikéntkezeljék-
e vagy sem, és ebből a választásából vagy e választásával összefüggő jogainak gyakorlásából semmiféle
hátránya ne származzék.2. A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek a jelen
Keretegyezményben foglalt elvekből származó jogaikat és
szabadságaikat egyénileg, valamint másokkal közösségbengyakorolhatják.
 
Framework Convention for the Protection of National Minorities / Rámcový dohovor na ochranu národnostných menšín /
Keretegyezmény a Nemzeti Kisebbségek Védelméről
 
3
 
Section II Article 4
1. The Parties undertake to guarantee to persons belonging tonational minorities the right of equality before the law and of equal protection of the law. In this respect, any discrimination based on belonging to a national minority shall be prohibited.2. The Parties undertake to adopt, where necessary, adequatemeasures in order to promote, in all areas of economic, social,political and cultural life, full and effective equality betweenpersons belonging to a national minority and those belongingto the majority. In this respect, they shall take due account of the specific conditions of the persons belonging to nationalminorities.3. The measures adopted in accordance with paragraph 2 shallnot be considered to be an act of discrimination.
 Article 5
1. The Parties undertake to promote the conditions necessary for persons belonging to national minorities to maintain anddevelop their culture, and to preserve the essential elements of their identity, namely their religion, language, traditions andcultural heritage.2. Without prejudice to measures taken in pursuance of theirgeneral integration policy, the Parties shall refrain frompolicies or practices aimed at assimilation of persons belonging to national minorities against their will and shallprotect these persons from any action aimed at suchassimilation.
 Article 6
1. The Parties shall encourage a spirit of tolerance andintercultural dialogue and take effective measures to promotemutual respect and understanding and co-operation amongall persons living on their territory, irrespective of thosepersons' ethnic, cultural, linguistic or religious identity, inparticular in the fields of education, culture and the media.2. The Parties undertake to take appropriate measures toprotect persons who may be subject to threats or acts of discrimination, hostility or violence as a result of their ethnic,cultural, linguistic or religious identity.
Časť 
II
Článok 4
 
1. Str
any sa zaväzujú zaručiť osobám patriacim k 
národnostným menšinám právo rovnosti pred zákonom a
rovnakú ochranu zo zákona. V tomto ohľade sa zakazujeakákoľvek diskriminácia
založená na príslušnosti k národnostnej menšine.2. Strany sa zaväzujú, že tam, kde je to potrebné, prijmú
primerané opatrenia s cieľom podporovať vo
všetkých
oblastiach hospodárskeho, spoločenského, politického a
kultúrneho života úplnú a efektívnu
rovnosť medzi osobami
patriacimi k národnostnej menšine a osobami patriacimi k 
 väčšine. V 
tomto
ohľade budú venovať náležitú pozornosť 
osobitným podmienkam osôb patriacich k národnostnýmmenšinám.
3. Opatrenia prijaté v súlade s odsekom 2 sa nebudú pokladať 
za akt diskriminácie.
Článok 5
 
1. Strany sa zaväzujú podporovať podmienky, ktoré sú p
reosoby patriace k národnostným menšinám potrebné nazachovanie a rozvíjanie ich kultúry, na zachovávaniezákladných prvkov ich identity, najmä ich náboženstva,
 jazyka, tradícií a kultúrneho dedičstva.
 2. Bez ujmy na opatreniach prijímaných v rámci celkovej
integračnej politiky sa strany zdržia
politiky alebo postupov zameraných na asimiláciu osôb patriacich k národnostnýmmenšinám proti
ich vôli a budú ich chrániť pred akýmkoľvek 
postupom smerujúcim k asimilácii.
Článok 6
 
1. Strany budú podporovať ducha
tolerancie a medzikultúrny 
dialóg a prijímať účinné opatrenia na
podporu vzájomnéhorešpektovania a porozumenia a spolupráce medzi všetkýmiosobami žijúcimi na
ich území bez ohľadu na ich etnickú,kultúrnu, jazykovú alebo náboženskú identitu zvlášť v obla
sti vzdelávania, kultúry a médií.
2. Strany sa zaväzujú prijať primerané opatrenia na ochranuosôb, ktoré by sa mohli stať predmetom
ohrozenia alebo aktu
diskriminácie, nepriateľstva alebo násilia pre ich etnickú,
kultúrnu, jazykovú alebo náboženskú identitu.
II. Fejezet4. Cikk 
1. A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy minden, valamely nemzeti kisebbséghez tartozó személy számára
 biztosítják a törvény előtti egyenlőséget és a törvény általiegyenlő védelem jogát. Ebben a vonatkozásban minden,
 valamely nemzeti kisebbséghez tartozáson alapuló hátrányosmegkülönböztetés tilos.2. A Felek kötelezik magukat annak elfogadására, hogy -amennyiben szükséges -
megfelelő intézkedéseket hoznak a
gazdasági, a társadalmi, a politikai és a kulturális élet mindenterületén a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek és atöbbséghez tartozók 
közötti teljes és hatékony egyenlőségelőmozdítása érdekében. E tekintetben kellő figyelmet
fordítanak a nemzeti kisebbségekhez tartozó személyek sajátos körülményeire.
3. A 2. bekezdésben foglaltaknak megfelelő intézkedéseket
nem lehet hátrányos megkülönböztetésként értékelni.
5. Cikk 
1. A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy támogatják anemzeti kisebbségekhez tartozó személyek számára kultúrájuk 
megőrzését és fejlesztését, úgyszintén identitásuknak,
nevezetesen vallásuk, nyelvük, hagyományaik és kulturális
örökségük megőrzésének feltételeit.
2. Az integrációt szabályozó általános politikájuk keretébenhozott intézkedéseik sérelme nélkül a Felek tartózkodnak minden olyan politikától vagy gyakorlattól, amely a nemzetikisebbséghez tartozó személyek akaratuk elleniasszimilációjára irányul és védelmezik ezen személyeketminden olyan akciótól, ami a beolvasztásukra irányul.
6. Cikk 
1. A Felek bátorítják a tolerancia és kultúrák közötti párbeszédszándékát, valamint hatékony intézkedéseket hoznak, hogy 
előmozdítsák minden területükön élő személy közöttkölcsönös tiszteletet, megértést és együttműködést,
kiváltképpen az oktatás, a kultúra és a tömegkommunikációseszközök területén, tekintet nélkül e személyek etnikai,kulturális, nyelvi vagy vallási identitására.
2. A Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy megfelelő
intézkedéseket hoznak olyan személyek védelmében, akik 
hátrányosan megkülönböztető, ellenséges vagy erőszakos
fenyegetések és cselekedetek áldozatai lehetnek, etnikai,kulturális, nyelvi vagy vallási identitásuk miatt.
Search History:
Searching...
Result 00 of 00
00 results for result for
  • p.
  • More From This User

    Notes
    Load more