Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
11Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Wordfast Manual - PT-BR

Wordfast Manual - PT-BR

Ratings:

0.0

(2)
|Views: 1,304 |Likes:
Published by Elena David

More info:

Published by: Elena David on Jan 24, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/10/2014

pdf

text

original

 
Wordfast manualVersion 5
M
ANUAL
 
DO
U
SUÁRIO
Versão 5 – Todos os direitos reservados
 © 1999-2008, Y
VES
C
HAMPOLLION
Índice
Apresentação ...............................................................................................................................3Isenção de responsabilidade ........................................................................................................5Especificações técnicas ...............................................................................................................5Memória de tradução (Translation Memory - TM)............................................................ 5Glossários ............................................................................................................................6Idiomas suportados ............................................................................................................. 6Formato do documento ....................................................................................................... 6Requisitos de sistema ..........................................................................................................7Instalação do Wordfast ............................................................................................................... 7Instalação automática ..........................................................................................................7Instalação manual ................................................................................................................7Remoção do Wordfast .............................................................................................................9Remoção automática ...........................................................................................................9Remoção manual .................................................................................................................9Como atualizar o Wordfast ....................................................................................................10Atualização automática ..................................................................................................... 10Atualização manual ...........................................................................................................10Como utilizar este manual .....................................................................................................10Como adquirir uma licença ............................................................................................... 12Instruções de uso ....................................................................................................................... 14Segmentos especiais .......................................................................................................... 18Segmentos provisórios ...................................................................................................... 20Funcionalidades ........................................................................................................................ 21Memória de tradução .............................................................................................................21TM .....................................................................................................................................21Atributos de memórias de tradução ..................................................................................24Regras de Memórias de Tradução ..................................................................................... 26Memória de tradução de segundo plano (BTM) ...............................................................30VLTM ...............................................................................................................................31Miscelânea ........................................................................................................................ 34Terminologia .........................................................................................................................35Glossários .......................................................................................................................... 35Blacklist (Lista negra ........................................................................................................42Reference (Referência) .....................................................................................................42Outras: ............................................................................................................................... 44Tools (Ferramentas) .............................................................................................................. 45Configuração .........................................................................................................................48General (Geral) ................................................................................................................. 48Segmentos ......................................................................................................................... 51Quality check (Verificação de qualidade) .........................................................................53View (Visualização ........................................................................................................... 551
 
Wordfast manualVersion 5
PB (Caixa de Pandora) (Caixa de Pandora) ...................................................................... 57Contagem de palavras & tarifação ............................................................................................ 74Arquivos Excel, Access, Powerpoint, HTML .......................................................................... 75Cuidados especiais .................................................................................................................... 77Idiomas Não Latin-1 ..............................................................................................................77CJK (chinês, japonês e coreano) ........................................................................................... 77Arquivos com tags ................................................................................................................. 79Saltos ..................................................................................................................................... 82Arquivos de ajuda ..................................................................................................................82 Notas de rodapé ..................................................................................................................... 82Campos e objetos ...................................................................................................................83Campos traduzíveis ........................................................................................................... 84Marcações .............................................................................................................................. 86Dicionário ................................................................................................................................. 87Pesquisa de contexto ................................................................................................................. 89Gerenciamento de TMs e de glossários .................................................................................... 90Introdução ..............................................................................................................................90O editor de TM/Glossários ....................................................................................................90Regras de segmentação do Wordfast .....................................................................................96Formato da memória de tradução do Wordfast ..................................................................... 98Caracteres codificados .................................................................................................... 101Tags em uma TM do Wordfast ....................................................................................... 104Solução de problemas ............................................................................................................. 105Glossário de termos usados neste manual ...............................................................................113Apêndice I – Entendendo segmentação e TM ........................................................................ 117Segmentação ........................................................................................................................117Memória de tradução ...........................................................................................................119Apêndice II – configurações de idioma e verificações ortográficas .......................................119Apêndice III Exemplos de macros .......................................................................................120Verificação de contagem de caracteres do segmento ......................................................121Verificação do tamanho visível do segmento ................................................................. 121Verificação da consistência das aspas .............................................................................122Realce de texto com sombreado ......................................................................................122Extração do conteúdo de caixas de texto de um novo documento ..................................122De texto para Doc: uma abordagem mais inteligente ..................................................... 123Apêndice IV – Pesquisa/Substituição avançada ..................................................................... 124De volta à fonte ...............................................................................................................125Conversão da formatação de valores financeiros americanos para a formatação européia .........................................................................................................................................125De texto para Doc: .......................................................................................................... 126Substituição de números ................................................................................................. 126Apagamento de segmentos de destino que sejam somente cópia do segmento fonte .....127Associando macros a um atalho ......................................................................................127Créditos ...................................................................................................................................1282
 
Wordfast manualVersion 5
Apresentação
O Wordfast é um programa de tradução auxiliado por computador (CAT – Computer-AidedTranslation) projetado como suplemento do Microsoft Word™. Sua finalidade primária eajudar a traduzir documentos no Ms-Word (o formato DOC), apesar de que também pode ser usado com documentos do PowerPoint™ e do Excel™, bem como com arquivos com tas,formato usado freqüentemente no setor de localização. O Wordfast combina duas tecnologias:segmentação e memória de tradução (TM – Translation Memory). O leitor que não estiver familiarizado com estes conceitos deve ler o Apêndice Ipara ver uma breve descrição dos mesmos.O Wordfast também oferece avançadas funções de terminologia: três glossários simultâneos, pesquisa de contexto em um número ilimitado de TMs, pesquisa de referência em documentosnão formatados, vínculos com dicionários externos de terceiros ou bancos de dados determinologia baseados na Internet etc. A terminologia crítica do cliente pode ser facilmenteinserida em um glossário do Wordfast, normalmente copiando e colando; todos os segmentosserão verificados quanto à consistência da terminologia durante o processo de tradução.O Wordfast tem embutidas ferramentas de verificação de qualidade em tempo real (QC) queincluem um ortográfico, verificador de consistência de terminologia etc. Os documentos podem ter sua qualidade verificada no modo de lote, de modo que os gerentes de projetostenham um relatório detalhado da qualidade da digitação/terminologia dos documentosrecebidos após a tradução.O Wordfast funciona dentro do Ms-Word, mas outros documentos doMs-Office™ como osdo MS-Excel™, MS-Access™, Ms-PowerPoint™ e arquivos HTML também podem ser traduzidos. O formato da TM do Wordfast é aberto – ela pode ser examinada e/ou editadacom o Ms-Word™, Excel™, Access™ e muitos outros programas amplamente utilizados.Além disso, o Wordfast abre automaticamente e utiliza TMs compatíveis com o formato
TMX
, como as do
TWB
(Translator Workbench do Trados), DéjàVu, Star Transit e SDLX, etambém arquivos TMW & TXT do Trados e arquivos EXP do Translation Manager da IBM.O Wordfast também é compatível com os formatos de arquivos com tags padrão da indústria,tornando-o a ferramenta preferida para traduzir arquivos preparados com a ferramenta deinclusão de tags Rainbow™ (www.translate.com>
 Language tech center 
>
 L10n tools freeware
), o conjunto de ferramentas de inclusão de tags do Trados, etc.Todo esse poderio vem embutido em um modelo compacto. O Wordfast funciona com os processadores de texto Ms-Word™ 97, Ms-Word™ 2000 & Ms-Word 2002 tambémconhecido como Word XP e 2003 para PC, Ms-Word 98 & 2001 para o sistema operacionalMacIntosh Classic e Ms-Word X e 2004 para OSX (a compatibilidade com o MacIntosh teráque ser avaliada em seu sistema; podem ser necessários alguns ajustes, conforme descrito naseção desolução de problemas). Até 20 usuários pode compartilhar a mesma memória detradução e/ou memória secundária em uma rede local. O Wordfast também pode ser conectado a um programa ou servidor deTradução automática(localmente ou por meio deuma rede) para fornecer função de Tradução automática quando não for encontrada umaequivalência na TM.As ferramentas e as extensões permitem aos usuários avançados a execução de complexastarefas em grande volume, tais como a extração de segmentos de um arquivo Word, Access,PowerPoint ou Excel, a visualização prévia da tradução dos mesmos, a otimização das3

Activity (11)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Graça Martins liked this
Yuri Simões liked this
Alessandra Mussi liked this
jeanbanana liked this
Diego Scalada liked this
Marina Pozzi liked this
Lucinha Lu liked this
Marina Pozzi liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->