mo'
-
;<,.~-•
:i_"'-,',.,
._~:~í~!
~,1~;:\ft:f","{;:;-i~ft~r~-:·;;-+..;;~~if·i>~.h~~
~~~:,~''''~v~,t~
<~"~'~(l:
'j">~~
_------•.-----._-----------------------1111
370
Refeiçâo,
Forclusâo
Nestesquatrocasospodemserincluídososverbosqueexpressam"fechamento"
iverschlieàen),
como"obstruir"
(verbauen).
Tambémverbosqueexpressam"desperdíciodetempo",taiscomo"perderahora"
(verschlafen),
"perderumcompromisso"
iuersãu-men),
everbosde"lapsoouparaenganarooutro",taiscomo"perder-se"
(sichverlaufen)
e"seduzir"
(ve1führen).
Notextofreudiano,osverbosquedesignamlapsosgeralmentepossuemoprefixo
ver-o
Oprefixoliga-seaindaaadjetivos,produzindoverbosquedescrevem"causarumefeito","ernbelezar"
(uerschônerny;
quandoseligaasubstantivos
(versklaven,verfilmen
etc.)designa"transformação".Tambémservedeprefixoaverbosquedesignamoatode"dotar","prover",ou"providenciar"
(versehen),
"dourar"
.(vergolden),.
"embalar-encaixotar"
(verschachteln).
Alémdisso,
ver-
entrounolugardeoutrosprefixos,taiscomo
er-
e
zero.
-uierfen:
Pertenceaoramoindo-europeude
*'J,f.er-
(girar,entortar,enrolar).Aomesmogrupopertencem
Wurm
(verme),
Wurf(jogada)
e
Würfel
(dadosdejogo).Nogótico
waírpan,
noantigoalto-alemão
werfan
enomédioalto-alemão
werfen,
significava"girar","virar-se",edaí'Jogar,atirar,girandorapidamente,comobraçoestendido".Desdeaépocadomédioalto-alemão,
werfen
tambéméusadopara"parir"(trazer-jogarnomundo).Acomposiçãocomprefixosdiversos
tab-,
ano,
auf-,
ein-
etc.)acabapormodularoverboemsentidosmaisabstratos,referindo-seavariaçõesdomanuseio(arremesso)detemas
(aufwerfen,
trazerumtemaàtona;
einwerfen,
obstar,jogarnoassuntooutroelementoetc.).
Verwerfen
(noantigoalto-alemão
farwerfan
enomédioalto-alemão
verwerfen)
começaasermaisutilizadonosentidode"condenaçãomoral"apartirdosséculosXVIeXVII.
I
!
,I
I
I
li
a:
Termoscorrelatos,derivadosecompostos
Anururf:
imputação,acusação;
verwerflich:
moralmentecondenável;
Vorurur]:
re-preensão,censura,atode'Jogarnacara",cobrançamoral;
Unteruierfen:
submeter.Osprefixosmodulamosdiversossentidosdostermosacima:
an
=
juntoaosujeito,ouseja,arremessarparapertodosujeitodeformaqueoincrimine,"imputar";
uor
=
paradiantedosujeito,arremessardiantede,"esfregarnacara";
unter=
abaixo,ouseja,arremessarabaixo."submeter".
------ComparaçãocomoTermoemPortuguês-----
Otermo
verwerjen
serácontrastadocom"rejeitar".
"Preclusão"
éderivadodoâmbitojurídicoeintroduziu-senoportuguêscomotraduçãodo
forclusion
francês.Quanto
à
palavra"forclusão",arigorelanãoexisteemportuguês,éumaportuguesa-rnentodotermofrancês.Ambassãopalavrasinexistentesnoportuguêscoloquial,
I
I
i
I
Verwerfung
371
,
-
utilizadashojenojargãopsicanalíticobrasileiroporinfluênciadanomenclaturalacaniana.Quantoaoutrostermosàsvezesempregados("condenação","repúdio"etc.),
seuusoéocasional.
Significadosadicionaisde"rejeitar"e"rejeição"nãopresentesem
verwerfen
e
Verwerfung2)Recusar,nãoadmitirounãoaceitardeterminadasatitudesouações.
Orgulhoso,rejeitouqualquerajuda.
3)Nãoaceitarpessoaouafeto,repudiar.
Ela'rejeitasuaprôpriafilha.
4)Desaprovar,reprovar.
O
Congressorejeitouoprojeto.
[ExemplosadaptadosdoNDA,1478.Háaindaoutrossentidosmenoscomuns,tais
como"expelir","depor","negar-sea"etc.]
,
I
I
I
I
i
I
I
1
I
Conotaçõesadicionaisde"rejeitar"e"rejeição"nãopresentesem
verwerfen
e
Verwerfung
.1"
B)"Rejeitar",emportuguês,
é
umtermoqueabarcaumlequedesignificadosmaisamplo,relacionadoscomrepúdioecomnãoaceitação.Conotativarnente,refere-seaumaaçãoparaafastarounãoentraremcontatocomaquiloqueérejeitado.
Verwerfung
evocaaidéiadedescarteeeliminação.
Resumodasdiferençasdesignificadoseconotações
alemão:
uerioerfen
português:rejeitarsignificados1descartar,nãoaceitar.considerar
inadequado
2
3
41descartar,nãoaceitar,considerar
.inadequado
2recusar3repudiar4desaprovar,reprovarconotaçõesA.foconodescarte,naeliminação
B-
A-
13foconorepúdioApesardeambosostermospossuíremumacomposiçãosemelhanteeteremtidonopassadopraticamenteosmesmossignificados,nosúltimosdoisséculosossentidoseconotaçõesdecadaumsediferenciaram.Aotraduzir-se
oeruierfen
por"rejeitar",perde-se
oaspectode"descarte"(sentido1econotação
A).
Tambémanoçãode"eliminação"ou
/1:
"
i
~"
--I-