Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Modesta Bor A little of her

Modesta Bor A little of her

Ratings: (0)|Views: 39 |Likes:
Published by Gisela Rangel
Modesta Bor
Modesta Bor

More info:

Categories:Topics, Art & Design
Published by: Gisela Rangel on Mar 21, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as TXT, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/21/2012

pdf

text

original

 
AlittleofModestaBor.HereIloveyou...Inthedarkpines,thewindisunraveling,themoonphosphorescentontheerrantwaters,thedays,eachequaltothenext,chasingoneanother...Thesnowuntiesitselfindancingfigures,asilverseagulllowersfromthesunset.Sometimesasail....High,highstarsortheblackcrossofaship.Alone...SometimesIawake,andevenmysoulisdamp,Thefarawayseasoundsandsoundsagain.Thisisaport,hereIloveyou...HereIloveyouandthehorizonhidesyouinvain,I'mlovingyouevenamongthesecoldthings...Sometimesmykissesgoonthosesolemnships,thatrunontheseatowardwheretheydonotarrive...SoIseemyselfforgottenliketheseancientanchors,thewharvesareevensadderastheafternoondocks...Myuselesslystarvinglifegrowstired..."LovethatwhatIdonothave.YouaresofarawayMywearinessstruggleswiththeslowsundowns,butnightcomesandcommencessingingtome..Themoonmakesitsdream-twirlingrun..Thelargeststarsviewmewithyoureyes..AndasIloveyou,thepinesinthewindwishtosingyournamewiththeirwiryleaves...WhatKindofMusicisThat?_ C.MatureStylePeriod:1991-981.Aquíteamo(1993)In1993BorsettomusicthepoemAquíteamo(HereILoveYou),number18ofPabloNeruda
’s
collectionVeintepoemasdeamoryunacancióndesesperadaof1924(TwentyLovePoemsandaSongofDespair).Thecollectionisfilledwithsymbolismandmetaphoricimagesinwhichthereisadirectrelationbetweennatureandlove.Contradictoryfeelingsofsadnessandhappinessexistatthesametimeinregardtothebeloved.ParticularlyinAquíteamo,unattainableloveisreflectedintheimagesofthemoon,thestarsandthesailboatsthatarefaraway;thewaterandthesearepresentthetimelostaswellasthedistancebetweenlovers;thepierisasadandlonelyplacewherethepoetstands.71Bordidnotsettomusicseveralversesoftheoriginalpoem,specificallythosethatdealwithtorment,anguish,fatigueanddepression.Instead,sheaddedrepetitionsof71Montes,Hugo,ed.PabloNeruda:Veintepoemasdeamoryunacancióndesesperada(Madrid:EditorialCastalia,1987),25-28.79themainphraseAquíteamo.Inthefollowingtable,atranslationbyW.S.Merwinis
 
providedfortheversesofthepoemthatBorusedinherchoralwork.72Table12.Aquíteamo.TextandTranslationOriginalTextinSpanishTranslationtoEnglishAquíteamo.Enlososcurospinossedesenredaelviento.Fosforecelalunasobrelasaguaserrantes.AndandíasTable12.Aquíteamo.TextandTranslationOriginalTextinSpanishTranslationtoEnglishAquíteamo.Enlososcurospinossedesenredaelviento.Fosforecelalunasobrelasaguaserrantes.Andandíasigualespersiguiéndose.HereIloveyou.Inthedarkpinesthewinddisentanglesitself.Themoonglowslikephosphorusonthevagrantwaters.Days,allonekind,gochasingeachother.Sedesciñelanieblaendanzantesfiguras.Unagaviotadeplatasedescuelgadelocaso.Avecesunavela.Altas,altasestrellas.Thesnowunfurlsindancingfigures.Asilvergullslipsdownfromthewest.Sometimesasail.High,high,stars.Aquíteamoyenvanoteocultaelhorizonte.Teestoyamandoaúnentreestasfríascosas.Avecesvanmisbesosenesosbarcosgraves,correnporelmarhaciadondenollegan.HereIloveyouandthehorizonhidesyouinvain.Iloveyoustillamongthesecoldthings.Sometimesmykissesgoonthoseheavyvessels,thatcrosstheseatowards[sic]noarrival.Aquíteamo.Enlososcurospinossedesenredaelviento.Fosforecelalunasobrelasaguaserrantes.Andandíasigualespersiguiéndose.HereIloveyou.Inthedarkpinesthewinddisentanglesitself.Themoonglowslikephosphorusonthevagrantwaters.Days,allonekind,gochasingeachother.
 
Sedesciñelanieblaendanzantesfiguras.Unagaviotadeplatasedescuelgadelocaso.Avecesunavela.Altas,altasestrellas.Thesnowunfurlsindancingfigures.Asilvergullslipsdownfromthewest.Sometimesasail.High,high,stars.Aquíteamoyenvanoteocultaelhorizonte.Teestoyamandoaúnentreestasfríascosas.Avecesvanmisbesosenesosbarcosgraves,correnporelmarhaciadondenollegan.HereIloveyouandthehorizonhidesyouinvain.Iloveyoustillamongthesecoldthings.Sometimesmykissesgoonthoseheavyvessels,thatcrosstheseatowards[sic]noarrival.72PabloNeruda.TwentyLoveSongsandaSongofDespair,translatedbyW.S.Merwin(NewYork:PenguinBooks,1977).Yameveoolvidadocomoestasviejasanclas.Sonmástristeslosmuellescuandoatracalatarde.Amoloquenotengo.Estástútandistante.Iseemyselfforgottenlikethoseoldanchors.Thepierssaddenwhentheafternoonmoorsthere.IlovewhatIdonothave.Youaresofar.Memirancontusojoslasestrellasmás

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->