Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
6Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
CursoDeLadino.com.ar - Idioma judeoespañol - Definición en Ladino

CursoDeLadino.com.ar - Idioma judeoespañol - Definición en Ladino

Ratings: (0)|Views: 302 |Likes:
Published by Paulo Wagner
CursoDeLadino.com.ar - Idioma judeoespañol - Definición en Ladino
CursoDeLadino.com.ar - Idioma judeoespañol - Definición en Ladino

More info:

Published by: Paulo Wagner on Mar 24, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/28/2012

pdf

text

original

 
Djudeo-espanyol/לויינאפסיא-ואידוג
Favlado prinsipalmente en:* Yisrael, Turkiya, Bosnia iHersegovina, Gresia,Masedonia i BulgariaFavlantes:150.000Klasifikasiyon jenetika:IndoevropeaItalikoGrupo RomanzeRomanzeItalo-okzidentalSubgrupo OkzidentalIbero-romanzeIbero-okzidental 
Djudeo-espanyolEstatus ofisial
Linguarekonosida por:YisraelRegulado por:Autoridad Nasionala delLadino
Kodigo
ISO 639-1-ISO 639-2ladISO 639-3lad
Lingua djudeo-espanyola
de Vikipedya, la ansiklopedya líbera(Redirigido desde Lingua Djudeo-Espanyola)
,איירביא איי׳פארג אל ןיא ולוקיטרא יטסיא יסאיבלײנאפסיא־וידוא׳ג
El
Djudeo-espanyol
(/d
ʒ
udeo espanjol/) o
ladino
(-ואידוגלויינאפסיא) es la lingua avlada por los sefardim, djudios ekspulsadosde Espanya en 1492. Es una lingua derivada del espanyol i avlada por 150.000 personas en komunitas en Israel, la Turkiya, antikaYugoslavia, Gresia, Marroko, entre otros.
Ladino
o "Djidio" es una lingua djudeo-romanse, kualo leksiko esderivado prisipalmente del Viejo Kastiyano i del Ebreo. Larelasyon del Ladino kon el Espanyol Kastiyano o "Espanyol Halis"es parejida kon la del Idish ke avlavan los ashkenazim kon elAleman. Los avlantes son aktualmente kaji i solo djudiossefaradim, kualas famiyas, por enshemplo, binieron de Salonika,Sarajevo, Skopia, Rodas, Izmir i de Istanbul. Ama fina empesijosdel syeklo XX, munchos goym la avlavan en Salonika, ande era lasu lingua prinsipala.El Ladino ay guadrado la prenunsiasion de los fonemas
[
ʤ
]
i
[
ʒ
]
del Viejo Kastiyano, kualos se trokaron en
[x]
en Kastiyanomoderno. La "j" en /dijo/ es prenunsiada komo ח(
et)
[x]
enEspanyol Kastiyano, ansina en el Nord de Afrika, en la hakitia
re-kastiyanizada
del siekolo XIX, enmientras ke guadrada komo"j" franzesa
[
ʒ
]
o "dj" engleza
[
ʤ
]
, o inda "sh"
[
 ʃ 
]
, en muestraalingua. El Ladino tiene ansina un fonema
[x]
ke mos viene delEbreo (
et seguido por kaf final o medial(כח o ךח). Tambien guadrala Z "francesa"[z], ke en espanyol kastiyano se troko en
[θ]
i en elespanyol de Amerika en
[s]
.En dingunas redjiones ansina se dezveloparon trokamientos mui proprios de muestra alingua i ke la defenrensian delKastiyano Moderno, komo por enshemplo "muestro", "mozotros" i "eshfuenyo" por "nuestro", "nosotros" i "sueño"en Izmir i Estambol. Su estruktura gramatikala es muncho i bien parejida a la lingua espanyola, ama kon biervos a laorijin en Ivrit, Portugez, Fransez, Turko, Grego, i del Eslavo (Serbocroata i Bulgaro), de akodro a donde moraban losfavlantes i por modre de la enfluensya politika i ekonomika de las otras linguas en la vida de kadaldia.Partaja kon otros dialektos del Kastilyano (komo Andalus i Amerikano) el
 yeismo
, ke kere dizir ke la diferensia entreLL (ly) i Y se depedrio. Ama, a deferensia del kastiyano andalus i del rioplatense, el fonema para LL y Y es Y (isemikonsonante) i no DJ o J (sonidos ke no se depedrieron en el djidio, dunke no se pueden trokar sin trokar lasinyifikasion).Partaja tambien kon el espanyol halis la pedrida de la deferensya entre B i V, malgrado ke akorruto se auzan las dosletras en la eskritura, ama sin valor fonetiko. Sus vokales son las del kastiyano, i ansina las del ivrit sefardit deRaDaK: a, e, i, o, u.El ladino no konose
Usted 
non
vuesa/su merced 
, komo si el espanyol kastiyano: para el tratamiento de respekto, seuza
vos
en Marroko i
el 
/
eya
en oriente.
Lingua djudeo-espanyola - Vikipedya1 de 7http://lad.wikipedia.org/wiki/Lingua_Djudeo-Espanyola
 
Contènidos
1 Nombre de la Lingua2 Istoria i Variantes3 Ortografiya3.1 Alefbet en Ortografiya
 Aki Yerushalaim
4 Kantes5 Egzemplo6 Referensias7 Ver endemas8 Enlasos eksternos
Nombre de la Lingua
El nombre "Ladino" es una variante de "Latin". La alingua es tambien yamada "Djudeo Espanyol", "Sefaradi","Djidio" o "Djudio", "Djudezmo", i ansina simplemente "Espanyol", "Espanyolit" (komo en lashon) o "Espanyolikomuestro". Ansina, en el Nord de Afrika,
Hakitía
(ke puedeser ke seya del biervo Arabo
haka
ﻰﻜﺣ, "kontar/dizir")kere dizir el dialekto de los sefardim ke moraban en el Maghreb, espesyalmente en Marroko. En Oran (Arjelia) sedizia ansina
Tetuani
, por modre de la sivdad del nord del Marroko, Tetuan, a kavza de ke munchos djidios de kemoravan en Oran venian de akea sivdad.De akodro a Etnologue,El nombre "Djudezmo" es uzado por los linguistos djidios, "Djudeo Espanyol" o solo "Djidio" por losdjidios tukanos, "Judeo Spanish" por los filologos romansistos, "Ladino" por kaji todo el mundo,espesyalmente, en Israel i 'Hakitia' por los djudios marrokanos.La orijin del biervo "Ladino" no es kolay. En la Espanya antes de la ekspulsion keria dizir solo "Romanse". La unika"djudeo lingua" era el "Ladino de Targum", el ke auzaban los rabanos para tresladar / traduizir los eskritos en ivrit oarameo i ke las djentes pudieran meldar en eyos sin menester de un "ladinador". Por esto, autores komo Haim VidalSephiha guadran el biervo "Ladino" solo para la lingua uzada en las traduksyones relidjiozas komo la Biblia deFerrara.Este Ladino(djudeo espanyol kalko) es diferente de la lingua de kadaldia, el Djudeo-espanyol vernakular porke:El primero nunka se avlo en la vida kotidiana, ama si el sigundo1.El primero se auzaba ya antes de la ekspulsion, enmientres ke el sigundo se dezvelopa en el eksilo sefaradi de laMar Mediterraneo donpues de la ekspulsion (diferensiandosen el espanyol kastiyano i el djidio dezde empesijosdel siekolo XVI)2.El primero se guadra komo lingua de targum i liturjia / tefila ansina en el Eksilo Oksidental (Olanda, Londra iFransia) ke en el Oriental i en el Magreb / Nord de Afrika, enmientres ke el djudio espanyol vernakular sedezvelopa solo en el eksilo Mediterraneo.3.El
Ladino
(Djudeo-espanyol
Kalko
) tiene un leksiko prinsipalmente espanyol (i kaji absolutamente romanse)ama una gramatika del Ivrit, es dizir, semitika, porke el targum respekta la logika del teksto original. Estatraduksion "palavra por palavra" trusho el menester de krear formas partikulares komo "dizien" para tresladar "omer" ("el ke dize"), i no idiomatikamente "disho" o "dize", o "era dizien" i no "dizia", komo se tresladaria endjudezmo (vernakular). Ansina topamos la reduplikasion del artikolo definido, komo en ivrit: sustantivo iadjektivo lo aresiven igualmente komo en
ha-laylah ha-zeh
,
la noche la esta
i no
esta noche
[1]
). Este uzo delartikolo lo toparemos en la poesya i en el favlar afektivamente enfatiko en el djudeo espanyol vernakular, konel objektivo de pareser viejo i literario.4.El Djidio Vernakular es una lingua romanse, kon una gramatika kaji kompletamente komo la del Kastiyano endjeneral, ama kon una evolusyon propria en la fonetika i el leksiko. Tiene munchos biervos ke provienen de otraslinguas, i partikularidades gramatikalas aisladas ke amostran la enfluensya de otras linguas (por enshemplo, salonikli o
Lingua djudeo-espanyola - Vikipedya2 de 7http://lad.wikipedia.org/wiki/Lingua_Djudeo-Espanyola
 
izmirli, del turko, o ladronim o haraganut, ande la terminasyon en ivrit se produize por el parejido del final -on i -ankon un markador de adjektivos en ivrit), ama es estrukturalmente i en majorita una lingua espanyola.
Istoria i Variantes
Fina la ekspulsion de la Espanya, la lingua de kaladia ke favlavan los djidios espanyoles era kaji i la mezma (si non lamezma) de la de los goym.Ama donpues de la ekspulsion, la lingua de kadaldia (vernakular) fue enfluensiada por la lingua de "meldadura" (elladino) i por las linguas lokales (komo Grego i Turko). Enmientres ke la lingua kastiyana -espanyola se dezvelopava paralelamente embasho la enfluensia i regulasion de la Akademia (kreada endjuntos la ekspulsion), las komunitadeske estavan leshos guadraron biervos i fonetika, ekspresiones i kantes, i dezveloparon sus proprio favlar kon reglasfonetikas partikulares i redjionalas, por enshemplo, espesyalmente en el dialekto turkano:Metateza VCrV-VrCV: vedre, godro, guadrar, ande favlar espanyol konserva verde, gordo i guardar.1. Nos-Mos: por ekstension del final de la primera persona plural ("melda-mos") se konstruye "mos meldamos"endjuntos kon "nos meldamos", i ansi "mozotros". Siguro ke por atakanar los yerros al empesijo, se konstruyeastonses "maestros" i "mozos".2.sue-eshfue (eshfuegra i eshfuenyo) o nue-mue (muevo, mueve (9), pero "esmuera" o "nuera", para no dizir "muera" ke kere dizir morir en el avlar Turkano.3.Ansina, se guadraron biervos de otros dialektos espanyoles ke se depedrieron en espanyol halis, komo "lonso"(asturiano), "anyada", "eskarinyo", "eskerensya" i "luvya" (aragones) o "ainda" (galego-portuges), ansi ke biervos deorijin arabo ("alhad") o grégo ("pirón").Kon la arrivada de los anusim ("marranos") ke fuyieron de Portugal al Nord de Afrika i Salonika en el siekolo XVII, laenfluensya del portugez munchiguo un poko, por enshemplo, "avagar"/ "avagariko". Yay kenes kreyen ke el favlar Monasterli i de Sarajevo (ande akorruto O-U i E-I, espesialmente kuando son las dalkavas letras de un biervo) estaenfluensiado por el favlar portugez.Se deferensyan dos grandes grupos dialektales: el oksidental (haketia, tetuani), kon mas enfluensya del arabo, maskontakto kon el espanyol halis i deferensias en biervos komo "leer" ("meldar" sólu para lo relijiozo), i el oryental(djudezmo o djidio), ande pueden distingirse uno turkano i otro italo-balkaniko (kon las isolas de Rodas i Kos), konmas enfluensia del italiano, el franzes i el turkano, afilu del grego i lenguas eslavas.
Ortografiya
Aktualmente, el djudeo-espanyol se eskrive mas akorruto en el Alefbet latino, amá y aya diferensyas entre las propuestas eksistentes. Por enshemplo, y ay kenes kreyen en auzar una ortografia etimologika, ke guadre la eskrituradel syéklo kindje (XV), o adaptar a la del espanyol kastiyano aktual. En la Turkiya se uza el alefbet turkano, kualo es prisipalmente fonetiko, i en Fransia, es komun uzar la ortografia franzesa (espesyalmente "ch" i "tch" por "sh" i "ch",respectivamente). Ama, avagar avagar, la ortografiya de
 Aki Yerushalayim
empiesa a tornarse mas komun
(esta es laortografiya ke guadramos en este teksto i en la Vikipedia en Ladino en Alefbet Latino).
Ansina se eskrive en alefbet ivreo, espesyalemente en Israel. Antikamente, era mas komun kon karakteres rashi ke enkuadrada, i se auzaba en una eskritura manuskrita partikolar i mui ermoza ke se yama "solitreo". Este uzo de eskrivir romanse (djudio) en letras del alefbet ivreo se konose ansina komo "alhamiado" (komo se yamaba tambien kuandoera en letras arabes). Y ay tekstos eskritos en alefbet grego (en Gresia) i siriliko (en la antika Yugoslavia i en Bulgaria)ama no era un uzo komun.
Alefbet en Ortografiya
 Aki Yerushalaim
A: "alhad" (sunday, dimanche, domingo; del arabo "al- had", primer dia de la semanada), "arba" (eve, veille,víspera/alba; del ivrit 'erev)B: prenunsiada sin diferensia kon V, "biervo" (word, mot, palabra/verbo), "bruyido" (noise, bruit, ruido), "boz" (voice,
Lingua djudeo-espanyola - Vikipedya3 de 7http://lad.wikipedia.org/wiki/Lingua_Djudeo-Espanyola

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->