You are on page 1of 235
Text Analysis in Translation Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis Christiane Nord Translated from the German by Christiane Nord and Penelope Sparrow Textanalyse und Ubersetzen; thcoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung ciner dbersetzungsrelevanten Textanalysc. - Heidelberg: Groos, 1988 The paper on which this book is printed meets the requirements of “ISO 9706:1994, Information and documentation - Paper for documents - Requirements for permanence”. ISBN: 90-420-1808-9 ©Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2005 Printed in the Netherlands Contents Preface ..... Preface to the second edition .. I. INTRODUCTION: The need for text analysis in transtation ....1 IL. A MODEL FOR TRANSLATION-ORIENTED TEXT ANALYSIS .... 1. Theoretical principles 1.1. Translatological foundations 1.1.1. Factors and constituents of the translation proc: 1.1.2. The role of the initiator .. 1.1.3. The role of the translator 1.2. Text-linguistic foundations 1.2.1. The text as a communicative interac! 1.2.2. The process of text reception 1.2.3. Text typologies 2. The role and function of source-text analysi 2.1. Possible relationships between source text and target text ....25 21.1, Fidelity liberty __ equivalence 2.1.2. Skopos and intertextual coherence .. 2.1.3. Intercultural cooperation . 2.1.4, Functionality plus loyalty 3. Factors of source-text analysis 3.0. General considerations 3.1. Extratextual factors 3.1.0. Basic notions 3.1L. Sender 3.1.2. Sender s intention 3.1.3, Audience soo. 3.1.4. Medium/channel .. 3.1.5. Place of communication 3.1.6. Time of communication .. 3.1.7. Motive for communication 3.1.8. Text function .. 3.1.9. The

You might also like