Professional Documents
Culture Documents
3 MJT 75Hp
Codice/Code: 1FI35201E
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Einbauanleitungen
Instrucciones de montaje
DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. "Stabilimento Molinella"
Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@delphi.com
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS
1A
Riferimento a figura / Rfrence la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura
1- 1
Riferimento a componenti di fornitura / Rfrence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento
Riferimento a posizione schema elettrico / Rfrence la position du schma lectrique See position in wiring diagram / In Bezug auf Position im Schaltschema / Referencia a la posicin del esquema elctrico
- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo olio refrigerante prima di collegarli - Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nuveau huile rfrigrant avant de les raccorder -Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before connecting them - Alle Verbindungsstcke und OR-Ringe vor deren Verbindung mit dem neuen Khlmittelll len - Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite refrigerante antes de conectarlos
- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due chiavi per bilanciare coppia di torsione - Pour visser fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz, utiliser le deux cls pour quilibrer le couple de torsion - When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren- ches to equilize the torsion couple - Um die Verbindungsstcke der Kltemittelschluche gleichmig festzuschrauben oder zu lockern, zwei Schlssel fr das Verschraubungspaar verwenden - Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos llaves para balancear el par de torsin - Stagnare - tamer - Tin - Verzinnen - Estaar
- Tagliare con utensile appropriato al materiale - Couper laide doutil appropri - Cut with a device suitable for the material - Mit dem Material entsprechendem Werkzeug schneiden - Cortar con herramienta apropiada al material
- Spianare - Niveler - Flatten out - Richten - Nivelar - Forare - Percer - To drill - Durchbohren - Taladrar
- Tagliare con utensile a lama calda - Couper l'aide d'un outil lame chaude - Cut using the tool with heated blade. - Mit Schweimesserwerkzeug schneiden - Cortar con til a hoja caliente
Pos.
1 2 3 4 31 32-62 33 34 41-48 42 43-44 45 46 47 49 51 52 53 61 63 64 64 66 67 68 69 70 71 72
ITALIANO
Piastra supporto compressore Compressore Cinghia Bulloneria Condensatore Sacchetto accessori Staffa superiore di supporto condensatore Staffa inferiore di supporto condensatore Sacchetto flangia Fascetta clic Fermatubo Staffa Fascetta in gomma Protezione a spirale Copri-relais Filtro essiccatore Pressostato Staffa filtro Batteria evaporante Raccordo scarico condensa Guarnizione O.R. Dado Guarnitura adesiva Flangia fissaggio valvola Valvola di espansione Mastice anticondensa Gruppo comandi Gommino per tubo scarico condensa Tubo scarico condensa
FRANAIS
Support compresseur Compresseur Courroie Boulonnerie Condenseur Sachet accessoires Etrier suprieur de support condenseur trier infrieur de support condenseur Sachet bride Collier clic Fixation tuyau Etrier Collier en caoutchouc Protection en spirale Couvre-relais Filtre dshydrateur Pressostat Etrier filtre Batterie vaporateur Raccord coulement des condensations Joint O.R. Ecrou Garniture adhsive Bride de fixage soupape Soupape dexpansion Mastic anti-condensation Groupe de commandes Pice en caoutchouc pour tuyau de dcharge eau de condensation Tuyau dcoulement des condensations
ENGLISH
Compressor plate Compressor Belt Nuts and bolts Condenser Bag of accessories Upper condenser support bracket Lower condenser support bracket Bag of flanges Clic Clamp Pipe clamp Bracket Rubber clamp Spiral protection Relay cover Receiver drier Pressure switch Receiver drier bracket Evaporating unit Condensate drain connection O-ring seal Nut Adhesive seal Valve fixing flange Expansion valve Condensation-proofing material Control assembly Condensate drainage hose rubber grommet Condensate drain pipe
DEUTSCH
Kompressor - Halterplatte Kompressor Riemen Schraubensatz Kondensator Sckchen mit Zuberhrteilen Oberer Kondensator Haltebgel Unterer Kondensator Haltebgel Sckchen mit Flansch Schelle clic Schlauchbinder Bgel Gummischelle Spiralfrmige Ummantelung Relais-Verkleidung Trocknerfilter Druckwchter Filterbgel Verdampferbatterie Kondenswasserabfluverbindungsstck O.R.Dichtung Mutter Klebedichtung Ventil-Befestigungsflansch Expansionsventil Kondenserwasserdichtemasse Steuerungseinheit Gummitlle fr den Kondenswasser Abflusschlauch Kondenserwasserabluschlauch
ESPAOL
Placa de montaje del compresor Compresor Correa Tornillera Condensador Bolsita accesorio Abrazadera superior de soporte condensador Abrazadera inferior de soporte condensador Bolsita brida Banda clic Detiene tubo Abrazadera Banda de goma Proteccin a espiral Cubre-realais Filtro secador Presostato Abrazadera filtro Batera evaporante Racor descarga condensacin Guarnicin O.R. Tuerca Guarnicin adhesiva Brida de fijacin de la vlvula Vlvula expansin Masilla anticondensacin Grupo mandos Caucho para tubo de drenaje de la condensacin Tubo descarga condensacin
Pos.
73 74-75 91 92 93 94
ITALIANO
Raccordo scarico condensa a "90" Guarnizione O.R. Impianto elettrico Giunzione RAYCHEM GIALLA Connettore PACKARD 1 via Giunzione RAYCHEM ROSSA Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore) Fascetta a strappo
FRANAIS
Raccord d'vacuation de condensation "90" Joint O.R. Faisceau lectrique Raccord RAYCHEM JAUNE Connecteur PACKARD 1 voie Raccord RAYCHEM ROUGE Tuyau gaz 5/16"CF (condenseur-filtre) Tuyau gaz 5/16"FE (filtre-vaporateur) Tuyau gaz 13/32"CC (compresseur-condenseur) Tuyau gaz 1/2"EC (vaporateur-compresseur) Bride auto-bloquant
ENGLISH
"90" condensate drain connection O-ring seal Electrical system YELLOW RAYCHEM connector 1-way PACKARD connector RED RAYCHEM connector 5/16"CF gas hose (condenser-filter) 5/16"FE gas hose (filter-evaporator) 13/32"CC gas hose (compressor-condenser) 1/2"EC gas hose (evaporator-compressor) Self-locking clamp
DEUTSCH
90-frmiges Kondenswasserverbindungsstck O.R.Dichtung Elektrische Anlage RAYCHEM Verbindung GELB 1 Weg PACKARD Steckverbinder RAYCHEM Verbindung ROT 5/16"CF kaeltemittelschlauch (Kondensator-Filter) 5/16"FE kaeltemittelschlauch (Filter-Verdampfer) 13/32"CC kaeltemittelschlauch (Kompressor-Kondensator) 1/2"EC kaeltemittelschlauch (Verdampfer-Kompressor) Selbstsichernde Schelle
ESPAOL
Racor descarga lquido de condensacin a "90" Guarnicin O.R. Instalacin elctrica Junta RAYCHEM AMARILLO Conector PACKARD 1 va Junta RAYCHEM ROJO Tubo gas 5/16"CF (condensador-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporador) Tubo gas 13/32"CC (compresor-condensador) Tubo gas 1/2"EC (evaporador-compresor) Banda autobloqueante
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m) VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m) MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.) MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FR DIE SCHRAUBEN (in N.m) VALORES MAXIIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m)
Filettatura Filetage Thread Gewinde Filetadura Classe dellacciaio della vite Classe de lacier de la vis Screw steel class Stahlklassifizierung der Schrauben Clase del acero del tornillo Apertura in chiave (mm) Ouverture en clef (mm) Wrench opening (mm) Schlsselffnung (mm) Abertura en llave (mm)
5.8 M 4(x0.7) M 5(x0.8) M 6(x1) M 7(x1) M 8 (x1.25) M 8x1 M10(x1.5) M10 x1.25 M10 x1 M12 x1.5 M12 x1.25 M12 x1.75 M14 x1.5 M16 x1.5 M18 x1.5 M20 x1.5 M22 x1.5 M24 x2 1.8 3.4 6 11 14 15 27 31 33 51 60 84.8 80 120 165 225 295 390
8.8 2.9 5.5 10 16 22 23 45 50 53 78 94 119 120 185 265 360 480 610
10.9 4.2 7.5 13 21 30 32 61 67 71 105 125 143 165 255 350 490 640 805 7 8 10 11 13 13 17 17 17 19 19 19 22 24 27 30 32 36
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER RACCORDI TUBI GAS (in N.m.) VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR RACCORDS TUYAUX DU FREON (en N.m.) MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TORQUES FOR GAS PIPES FITTINGS (in N.m.) MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGSPAARE FR DIE VERBINDUNGEN DER KLTEMITTELSCHLUCHE (in N.m.) VALORES MAXMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA RACORDES TUBOS GAS (en N.m.)
1 3
Pos. 1 2 3 4
Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin Piastra supporto compressore Compressore Cinghia 6K x 1360 Bulloneria
2 4
1A
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES
(I) - Scollegare la batteria. - Smontare la grembialina laterale inferiore di protezione cinghia di trasmissione.
(F) - Dconnecter la batterie. - Dposer le volet de protection latral infrieur de la courroie de transmission.
(GB) - Disconnect the battery. - Remove the lower transmission belt side protection screen.
(E) - Desconectar la batera. - Desmontar la pantalla lateral inferior de proteccin de la correa de transmisin.
b
6
c
2A
5 10
1
3A
7 10
BULLONERIA DA UTILIZZARE BOULONNERIE A UTILISER NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ TORNILLERIA A UTILIZAR
10 9
8 10
Pos.
5 6 7 8 9 10
10 9
1
4A
Pa
Ta
M
3 2
5A
(I) 2) Elettropuleggia compressore; Pa) Puleggia pompa acqua; A) Puleggia alternatore; Ta) Puleggia tendicinghia automatico; M) Puleggia motore. (F) 2) Electropoulie compresseur; Pa) Poulie pompe eau; A) Poulie alternateur; Ta) Poulie tendeur automatique; M) Poulie moteuri. (GB) 2) Electric compressor pulley; Pa) Water pump pulley;A) Alternator pulley; Ta) Automatic belt tightening pulley; M) Driving pulley. (D) 2) Elektroriemenscheibe Kompressor; Pa Wasserpumpen-Riemenscheibe; A) Drehstromgeneratorriemenscheibe; Ta) Automatische Spann-Riemenscheibe; M) Motorriemenscheibe. (E) 2) Electropolea compresor; Pa) Polea bomba agua; A) Polea alternador; Ta) Polea tensor de correa automtica; M) Polea motor.
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
33 32 31
34
Pos. 31 32 33 34 Condensatore Sacchetto accessori Staffa superiore di supporto condensatore Staffa inferiore di supporto condensatore Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin Codice / Code Kode / Codigo 022300OR/1 0231878/0 0812927/0 0812928/0
1B
33
31.1
2B
31
34
31.1
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie / Typology Tipologie / Tipologia Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin
31.1
4,2 x 9,5
10
ORIGINALE ORIGINAL
33
33
ORIGINALE ORIGINAL
31
31
3B
ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin
31
Pos.
34.1
5,5 x 12
31
31
34.1
34
11
34
34.1
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
51
52
53
1C
Pos.
51 52 53
12
51
52
53
53.2 53.1
2C
51
53
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
53.1 53.2
M6 6x18x2
13
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELLABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS LHABITACLE (vaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos)
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
67 68
62
72
61
69 74 75 66 63 64 65
73 71
70
1D
Pos.
Pos.
61 62 63 64 65 66 67
Batteria evaporante Sacchetto accessori Raccordo scarico condensa Guarnizione O.R. Dado Guarnitura adesiva Flangia fissaggio valvola 069914.1 069506/0A 069914.2
052853/0 029966/0
68 69 70
Valvola di espansione Mastice anticondensa Gruppo comandi Gommino per tubo scarico condensa Tubo scarico condensa Raccordo scarico condensa a "90" Guarnizione O.R. Guarnizione O.R.
069914/0
71 72
070029/0 043060/0A
73 74 75
14
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
0282502/0
91
93
91
92
1.1D
Pos. 91 92 93
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripcin Impianto elettrico Giunzione RAYCHEM GIALLA Connettore PACKARD 1 via
0282502/0 064272/0 -
15
E M
N M
I L
I H
G
2D
(I) SMONTARE NEL VANO MOTORE: - Scollegare i tubi del liquido refrigerante dai raccordi del riscaldamento. SMONTARE NELL ABITACOLO: A) Copripiantone inferiore e superiore dello sterzo; B) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare lanello di connessione con nastro adesivo); C) Cornice quadro strumentazione; D) Quadro strumentazione; E) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; F) Pannello sottoplancia lato guida; G) Cassetto porta-oggetti; H) Cuffia leva cambio; I) Fianchetti laterali tunnel centrale; L) Tunnel centrale della leva cambio e della leva freno di stazionamento; M) Copri montanti laterali; N) Cornice defrost; O) Autoradio (se presente) e relativa cornice o vano di predisposizione; P) Cornice e grigliette aria centrali; Q) Gruppo interruttori di servizio; R) Cruscotto scollegando tutti i collegamenti elettrici; - Gruppo riscaldamento.
2.1D
16
FIG.2D
(F) DEPOSER DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR: - Dconnecter les tuyaux de liquide rfrigrant des raccords du chauffage. DEPOSER DANS LHABITACLE: A) Couvre-colonne de direction infrieur et suprieur; B) AIR-BAG et volant (maintenir le volant droit et fixer l'anneau de connexion l'aide de ruban adhsif); C) Cadre tableau de bord; D) Tableau de bord; E) Groupe leviers de commandes feux et essuie-glaces; F) Panneau sous le tableau de bord ct conduite; G) Bote gants; H) Protection pour levier de changement de vitesse; I) Elments latraux tunnel central; L) Tunnel central du levier de changement de vitesse et du levier du frein de stationnement; M) Couvre-montants latraux; N) Cadre defrost; O) Autoradio (si prsent) et cadre correspondant ou compartiment prvu; P) Cadre et grilles d'air centrales; Q) Groupe interrupteurs de service; R) Tableau de bord en dconnectant tous les branchements lectriques; - Groupe chauffage. (D) IM MOTORRAUM FOLGENDES AUSBAUEN: - Khlmittelflssigkeitsschluche des Heizgertes abklemmen. IM FAHRZEUGINNENRAUM FOLGENDES AUSBAUEN: A) Untere und obere Lenksulenabdeckung des Lenkrads; B) AIR-BAG und Lenkrad (Das Lenkrad gerade halten und den Verbindungsring mit Klebeband blockieren); C) Instrumententafelrahmen; D) Instrumententafel; E) Bedienungshebel Licht und Scheibenwischer; F) Abdeckung unter dem Armaturenbrett - Fahrerseite; G) Handschuhkasten; H) Ganghebelabdeckung; I) Seitenwand der Mittelkonsole; L) Konsole des Getriebehebels und des Standbremshebels; M) Seitliche Sulenabdeckung; N) Defrosttrahmen; O) Autoradio (wo vorhanden) und entsprechenden Rahmen oder vorgesehenen Raum; P) Rahmen und Zetralluftgitter; Q) Bedienungsschaltereinheit; R) Armaturenbrett-alle elektrischen Teile abklemmem; - Heizgertgruppe. (GB) REMOVE FROM THE ENGINE COMPARTMENT: - Disconnect the refrigerant liquid hoses from the heating connection. REMOVE FROM THE PASSENGER COMPARTMENT: A) Upper and lower steering column casing; B) AIR-BAG and steering wheel (keep the steering wheel straight and tape down the connection ring); C) Instrument panel frame; D) Instrument panel; E) Light and windshield wiper control lever assembly; F) Panel under the dashboard on driver's side; G) Glove box; H) Gear lever guard; I) Central console side piece; L) Central shift stick and parking brake console; M) Side cover for door posts; N) Defrost frame; O) Radio (if there is one) and frame or arranged radio housing space; P) Bezel and central air grilles; Q) Service switch assembly; R) Dashboard disconnecting all electrical wires; - Heating unit.
(E) DESMONTAR EN EL ESPACIO MOTOR: - Desconectar de los racores de la calefaccin los tubos del lquido refrigerante. DESMONTAR EN EL HABITCULO: A) Cubre columna inferior y superior del volante; B) AIR-BAG y volante (tener el volante en posicin recta y bloquear el anillo de conexin con tira adhesiva); C) Marco tablero de instrumentos; D) Tablero de instrumentos; E) Grupo del mecanismo de palancas de mando luces y limpiaparabrisas; F) Panel bajo placa lado del conductor; G) Cajn guantera; H) Funda palanca de cambio; I) Elementos laterales tnel central; L) Tnel central de la palanca de velocidades y de la palanca del freno de estacionamiento; M) Cubre montantes laterales; N) Marco defrost; O) Radioreceptor (si presente) y correspondiente marco o espacio de predisposicin; P) Marco y rejilla del aire centrales; Q) Grupo interruptores de servicio; R) Tablero desconectando todas las conexiones elctricas; - Grupo calefaccin.
17
ORIGINALE ORIGINAL
3D
30mm
40m
10mm
10m m
ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR
30mm
18
ORIGINALE ORIGINAL
4D
12mm
8mm
65
8,5mm
63 64
19
61
INSERIRE INSERER TO INSERT EINFGEN INSERIR APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER
75
74
66
66
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER
61
66 66
APPLICARE APPLIQUER APPLY ANBRINGEN PONER
5D
61
ORIGINALE ORIGINAL 20
ORIGINALE ORIGINAL
6D
61
SIGILLARE OBTURER SEAL ABDICHTEN SELLAR
69
67
68.1
68
Pos.
68.1
M5 x 35
21
ORIGINALE ORIGINAL
70
70
COLLEGARE CONNECTER CONNECT ANSCHLIEEN CONECTAR
7D
ORIGINALE ORIGINAL
22
ORIGINALE ORIGINAL
8D
71
ASPORTARE IMBOTTITURA ENLEVER LE REMBOURRAGE REMOVE PADDING POLSTERUNG ENTFERNEN QUITAR EL MULLIDO
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
5mm
71
23
ORIGINALE ORIGINAL
9D
72 73 72
63
ORIGINALE ORIGINAL
71
72
24
91
ORIGINALE ORIGINAL
91
91
ORIGINALE ORIGINAL
25
70 91 91
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
11D
91
ORIGINALE ORIGINAL
SMONTARE DEMONTER REMOVE AUSBAUEN DESMONTAR
12D
91
92 5 11 12
ORIGINALI ORIGINALS
26
ORIGINALE ORIGINAL
91
93 13
13D
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
91
91
Fascetta a strappo
14D
(I) Rimontare allinterno dellabitacolo tutti i componenti originali smontati in precedenza. (F) Rposer dans l'habitacle tous les composants d'origine dmonts.
70
(GB) Reassemble all the original components in the passenger compartment. (D) Alle vorher ausgebauten Originalbestandteile wieder im Fahrzeuginneren einbauen. (E) Volver a montar en el interior del habitculo todos los componentes originales desmontados anteriormente.
27
COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
32
42 47 43 44
45
1E
46
49
41
Codice / Code Kode / Codigo
48
Pos.
32 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Sacchetto accessori Sacchetto flangia Fascetta clic Fermatubo 18 Fermatubo 24 Staffa Fascetta in gomma Protezione a spirale Sacchetto flangia Copri-relais
0231878/0 043066/1A 069762/0 069635/0 069637/0 008219/0 069033/0A 070494/0 043183/0 036867/0
28
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO
0282502/0
92
91
91
92 94
1.1D
Pos. 91 92 94
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripcin Impianto elettrico Giunzione RAYCHEM GIALLA Giunzione RAYCHEM ROSSA
TUBI GAS / TUYAUX GAZ / GAS PIPE / KAELTEMITTELSCHLUCHE / TUBOS GAS Descrizione / Dscription / Description / Beschreibung / Descripcin Tubo gas 5/16"CF (condensatore-filtro) Tubo gas 5/16"FE (filtro-evaporatore) Tubo gas 13/32"CC (compressore-condensatore) Tubo gas 1/2"EC (evaporatore-compressore)
Codice / Code Kode / Codigo
29
1/2" EC
5/16" FE
5/16" FE 13/32" CC
1/2" EC
b
R134a Kg. 0,750 (0,025)
2E
(I) Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. AllE posizionI "a-b" sono evidenziati i punti di fissaggio tubi alla vettura, descritti in particolare nelle figure che seguono. Alle posizioni "K" sono evidenziate le valvole di carica dellimpianto aria condizionata predisposte sui raccordi tubi gas 1/2"EC e 13/32"CC. (F) Vue densemble du passage des tuyaux gaz dans le compartiment moteur. Les points de fixation des tuyaux la voiture, dcrits en dtail sur les figures qui suivent, sont mis en vidence aux positions "a-b". Aux pos. "K" on a indiqu les soupapes de charge quipement A/C prvues sur les raccords des tuyaux gaz 1/2"EC et 13/32"CC. (GB) General view of the gas hoses in the engine compartment. Positions "a-b" indicate the points for securing pipes to the vehicle, described in detail in the following figures. At the position "K", the A/C system charge valves prepared on the 1/2"EC and 13/32"CC gas hoses couplings are shown. (D) Gesamtansicht des Durchgangs der Kltemittelschluche im Motorraum. Bei des Positionen "a-b" sind die Befestigungspunkte der Schluche am Fahrzeug hervorgehoben. An den Positionen "K" sind die Fllventile der Klimaanlage an den Anschlssen der 1/2"EC und 13/32"CC Kltemittelschluchen hervorgehoben. (E) Vista total paso tubos gas en el compartimiento motor. En las posicines "a-b" se evidencian los puntos de sujecin de los tubos al coche, descriptos detalladamente en las figuras que siguen. En las posiciones "K" estn evidenciadas las vlvulas de carga de la instalacin aire acondicionado preparados en los racord tubos gas 1/2"EC y 13/32"CC.
30
1/2" EC
41.1
3E
5/16" FE
41.2 41.3
1/2" EC
5/16" FE
1/2" EC
5/16" FE
Pos.
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Codice Code Kode Codigo
043061/1A -
31
5/16" FE
5/16" FE
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
44
43
5/16" FE
ORIGINALE ORIGINAL
42
1/2" EC
43
1/2" EC 1/2" EC
44
4E
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
5/16" FE
1/2" EC
5/16" FE
42 43 44
32
5/16" CF
5/16" FE
51
5/16" CF
5E
5/16" FE
51
5/16" CF
13/32" CC
33
47
13/32" CC
47
5/16" CF
6E
ORIGINALE ORIGINAL
46
5/16" CF
45
13/32" CC
M6 x 16 6 M6 Fascetta a strappo
34
31
13/32" CC
13/32" CC
7E
13/32" CC
31
Pos.
Fascetta a strappo
5/16" CF
13/32" CC
5/16" CF
31
35
13/32" CC
13/32" CC
8E
1/2" EC
48.2 48.3
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Typologie Typology Tipologie Tipologia Descrizione Description Description Beschreibung Descripcin Codice Code Kode Codigo
48.1
13/32" CC
Pos.
043182/0 -
36
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schma lectrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIN DE LA INSTALACIN ELCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (vase esquema elctrico adjunto)
16
13 14
41 15
32 33-34 35-36 37
91
91
43
18
44
9E
37
91
10E
49
INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE
91
ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Pos. Tipologia / Typologie Typology / Tipologie Tipologia Descrizione / Description Description / Beschreibung Descripcin
91.1
2 mm
91.1
3,5 x 9,5
38
43 92
92 44
91
11E
12E
91
91
ORIGINALE ORIGINAL
18
39
ORIGINALE ORIGINAL
91 16
91
13E
91
13
93
91
14 91 94
ORIGINALE ORIGINAL
20
40
52
91 15
91
14E
41
91
41
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA
0282502/0
F18 T05
22 30 28 F24
31
47
A/C ON P>15 bar P>20 bar H2O 90 H2O 100
E/V 42 I X X X X II
39 42 38 41 43
29
T06
37
27
T02
36 35 25 23 44 34 33 21 14 16 17 32 18 20
26
T01
40
24 15
19
13
6 8
10 12 11 4 3 1
42
2 5
N. 1 2 3 4 5
Descrizione / Description / Description Beschreibung / Descripcin Plancia comandi / Porte-commande / Control panel Instrumententafel-Steuerung / Placa de los mandos Connettore 5 via / Connecteur 5 voie / 5-way connector 5-weg-Steckverbinder / Conector 5 va Lampada spia / Lampe-tmoin / Warning light Kontrollampe / Luz intermitente Connettore 12 via / Connecteur 12 voie / 12-way connector 12-weg-Steckverbinder / Conector 12 va Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO Scatola porta relay / Bote relais / Relay box Relaiskasten / Caja porta-realais Connettore 20 via (NERO) / Connecteur 20 voie (NOIR) 20-way connector (BLACK) / 20-weg-Steckverbinder (SCHWARZ) Conector 20 va (NEGRO) Assieme attuatore ricircolo / Ensemble actuateur recyclage Recycle actuator assembly / Umluft-Unterdrucksatz Conjunto actuador recrculo Terminale ad occhiello Borne en boutonnire Ring terminal senstecker Terminal a ojillo Resistore / Rsistance / Resistor / Widerstand / Resistor Elettroventola abitacolo / Pulseur de l'habitacle Passenger compartment air blower / Elektrolfter im Fahrzeuginnenraum Electroventilador del habitculo Connettore 1 via Connecteur 1 voie 1-way connector 1-weg-Steckverbinder Conector 1 va Giunzione RAYCHEM ROSSO Raccord RAYCHEM ROUGE RED RAYCHEM connector RAYCHEM Verbindung ROT Junta RAYCHEM ROJO Pressostato Pressostat Pressure switch Druckwchter Presostato Batteria / Batterie / Battery / Batterie / Batera Centralina IE / Dispositif de contrle injection lectronique Electronic injection box unit / Elektronisches Einspritzgehuse Centralita IE MAGNETI MARELLI MJD 6F3.P7/HWO3P/3442-P766 G.PUNTO SDE 75hp UEGO 6iUS4LR6H 12V
6 8
10
Collegamento con MASSA (-31) Connexion la MASSE (-31) Connection to GROUND (-31) Anschlu mit Masse (-31) Conexin con MASA (-31)
11 12
13
Collegamento esterno-interno vettura Connexion extrieure-intrieure de la voiture Inner-outer car connection Verbindung mit Fahrzeuguerem und -innerem Conexin exterior-interior coche Collegamento con +CHIAVE (+15) Connexion avec (+15) Connection with (+15) Anschlu mit (+15) Conexin con (+15) Protezione impianto A/C Protection quipement A/C A/C system safety device Klimaanlagen-berlastungsschutz Proteccin de la instalacin A/C
14
15
16 17
18
Collegamento con MASSA (-31) Connexion la MASSE (-31) Connection to GROUND (-31) Anschlu mit Masse (-31) Conexin con MASA (-31)
43
19
Connettore 36 via (NERO) / Connecteur 36 voie (NOIR) 36-way connector (BLACK) / 36-weg-Steckverbinder (SCHWARZ) Conector 36 va (NEGRO) Connettore 42 via (NERO / Connecteur 42 voie (NOIR) 42-way connector (BLACK) / 42-weg-Steckverbinder (SCHWARZ) Conector 42 va (NEGRO) Connettore 28 via (NERO / Connecteur 28 voie (NOIR) 28-way connector (BLACK) / 28-weg-Steckverbinder (SCHWARZ) Conector 28 va (NEGRO) Punto di derivazione batteria / Point de drivation batterie Battery connector point / Batterie-Abzweigungspunkt Punto de conexiones de la batera Fusibile 30A Maxi / Fusible 30A Maxi / 30A Maxi Fuse Schmelzsicherung 30A Maxi / Fusible 30A Maxi Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Rel interruptor 50A Fusibile 40A Maxi / Fusible 40A Maxi / 40A Maxi Fuse Schmelzsicherung 40A Maxi / Fusible 40A Maxi Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Rel interruptor 50A Relay interruttore 30A / Relais de coupure 30A / 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A / Rel interruptor 30A Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Rel interruptor 50A Fusibile 40A Maxi / Fusible 40A Maxi / 40A Maxi Fuse Schmelzsicherung 40A Maxi / Fusible 40A Maxi Scatola porta fusibili-relays / Bote fusibles-relais / Fuses-relyas box Schmelzsicherung-Relaisskasten / Caja porta-fusibles-realais Fusibile 7.5A / Fusible 7.5A / 7.5A Fuse Schmelzsicherung 7.5A / Fusible 7.5A Relay interruttore 30A Relais de coupure 30A 30A Switch Relay Relais-Schalter 30A Rel interruptor 30A Fusibile 30A Maxi / Fusible 30A Maxi / 30A Maxi Fuse Schmelzsicherung 30A Maxi / Fusible 30A Maxi Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Rel interruptor 50A Fusibile 40A Max / Fusible 40A Max / 40A Max Fuse Schmelzsicherung 40A Max / Fusible 40A Max Relay interruttore 50A Relais de coupure 50A 50A Switch Relay Relais-Schalter 50A Rel interruptor 50A Comando giunto elettromagnetico compressore Commande lembrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch control Steuerung der elektromagnetischen Kupplung des Kompressors Comando junta electromagntica compresor Comando elettroventola n.12 Commande l'lectroventilateur n.12 Fan no.12 control Elektrolfter Nr.12-Steuerung Comando electroventilador n.12
20
21
22
23 24
Comando elettroventola n.42 (2 velocit) Commande lectroventilateur n. 42 (2 vitesse) Controls electric fan no. 42 (2nd. speed) Elektrolftersteuerung Nr. 42 (2. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 42 (2 velocidad)
25 26
Comando elettroventola n.42 (1 velocit) Commande lectroventilateur n. 42 (1 vitesse) Controls electric fan no. 42 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 42 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 42 (1 velocidad)
27 28 29
30 31 32 33
34 35
Comando elettroventola n.42 (1 velocit) Commande lectroventilateur n. 42 (1 vitesse) Controls electric fan no. 42 (1th speed) Elektrolftersteuerung Nr. 42 (1. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 42 (1 velocidad)
36 37
Comando elettroventola n.42 (2 velocit) Commande lectroventilateur n. 42 (2 vitesse) Controls electric fan no. 42 (2nd. speed) Elektrolftersteuerung Nr. 42 (2. Geschwindigkeitsstufe) Comando electroventilador n. 42 (2 velocidad)
44
38 39 40 41
Resistore / Rsistance / Resistor / Widerstand / Resistor Convogliatore / Convoyeur dair / Air conveyor Luftforderer / Canalizador de aire Punto di massa originale / Point de masse dorigine / Original ground point Original-Massepunkt / Punto de masa original Giunto elettromagnetico compressore Embrayage lectromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung des Kompressors Junta electromagntica del compresor Elettroventola Electroventilateur Fan Elektrolfter Electroventilador Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO Giunzione RAYCHEM GIALLO / Raccord RAYCHEM JAUNE YELLOW RAYCHEM connector / RAYCHEM Verbindung GELB Junta RAYCHEM AMARILLO Logica funzionamento elettroventole Logique fonctionnement lectroventilateurs Electric fan logic Betriebslogik der Elektrolfter Logica funcionamiento electroventiladores Raffreddamento radiatore e condensatore Refroidissement radiateur et condenseur Radiator and condenser cooling Khler- und Kondensatorkhlung Enfriamento radiator y condensador
42
43
44
47
(I)
N.B.:
Le parti in tratteggio rappresentano componenti dellimpianto elettrico originale. (F) ITALIANO Arancio Azzurro Bianco Blu Giallo Grigio Marrone Nero Rosa Rosso Verde Viola FRANCAIS Orange Dazur Blanc Bleu Jaune Gris Marron Noir Rose Rouge Vert Violet ENGLISH Orange Light blue White Blue Yellow Gray Brown Black Pink Red Green Violet DEUTSCH Orange Hellblau Weiss Blau Gelb Grau Braun Schwarz Rosa Rot Grun Violett ESPANOL Naranjado Azul Blanco Turqui Amarillo Gris Marron Negro Rosa Rojo Verde Violado
N.B.:
Les parties hachures reprsentent des composants de linstallation lectriquedorigine (GB)
N.B.:
The dashed parts represent components of the original electric system. (D)
N.B.:
Die gestrichelten Teile stellen Bauteile der ursprunglichen elektrischen Anlage dar. (E)
N.B.:
Las partes discontinuas rapresentan components de la instalacin elctrica original.
45
(I) DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI. (F) DELPHI ITALIA vise une amlioration constante des ces produits. La maison se rserve le droit d'apporter, tout moment et sans pravis, des modifications aux modles et aux composants dcrits dans cette publication pour des raisons d'ordre technique ou commerciale. Pour d'ultrieures informations s'adresser au service d'assistance DELPHI. (GB) DELPHI ITALIA focuses on constant upgrading of its products. The Manufacturer reserves the right to modify the models and components described in the present publication at any time for technical or commercial reasons and without prior notice. For further information, contact DELPHI technical services. (D) DELPHI ITALIA ist stets bestrebt die eigenen Produkte zu verbessern. Die Herstellerfirma behlt sich das Recht vor, aus technischen oder Verkaufsgrnden, zu jeder Zeit und ohne vorherige Ankndigung, Abnderungen an den Modellen und den in dieser Verffentlichung beschriebenen Einbauteile vorzunehmen. Fr weitere Informationen bitten wir Sie, sich an unseren DELPHI Kundendienst zu wenden. (E) DELPHI ITALIA aspira a un constante mejoramiento de su produccin. La Fbrica se reserva el derecho de aportar en cualquier momento y sin preaviso modificaciones a los modelos y los componentes descritos en esta publicacin por razones tcnicas o comerciales. Para ulteriores informaciones dirigirse al servicio asistencia DELPHI.
MOD. SCHFI386
VII / 10 (2008)
Questa pubblicazione stata curata da DELPHI ITALIA-Diavia Ufficio Fitting Instructions - Stabilimento Molinella This pubblication has been edited by DELPHI ITALIA-Diavia Fitting Instructions Office - Factory Molinella