You are on page 1of 11

Mollat Michel

Prsentation du travail de rvision du Glossaire nautique de Jal


In: Comptes-rendus des sances de l anne - Acadmie des inscriptions et belles-lettres, 110e anne, N. 4, 1966. pp. 479-488.

Citer ce document / Cite this document : Michel Mollat. Prsentation du travail de rvision du Glossaire nautique de Jal. In: Comptes-rendus des sances de l anne Acadmie des inscriptions et belles-lettres, 110e anne, N. 4, 1966. pp. 479-488. doi : 10.3406/crai.1966.12034 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/crai_0065-0536_1966_num_110_4_12034

SANCE DU 4 NOVEMBRE

PRESIDENCE DE M. LOUIS ROBERT L'ordre du jour appelle l'lection de la Commission charge de dresser les listes des savants trangers proposer l'Acadmie pour le titre de correspondant. Le Secrtaire Perptuel rappelle que lors des prcdentes lec tions de correspondants les commissions formes de quatre membres taient ainsi composes : pour les savants trangers MM. Samaran, Piganiol, Renou et Festugire et pour les savants franais : MM. Perrin, Fawtier, Chantraine, Benveniste et DupontSOMMER. L'Acadmie sur la proposition du Bureau lit MM. Samaran, Piganiol, Festugire, Perrin, Chantraine et Benveniste membres de la Commission charge de dresser les listes des savants trangers. Cette commission se runira le 25 novembre. Le Prsident fait connatre que l'Acadmie vient, en comit secret, d'lire un acadmicien ordinaire en remplacement de M. Edouard Dhorme, dcd. M. Jean Filliozat, ayant obtenu la majorit absolue des suffrages, est proclam lu. Son lection sera soumise l'approbation du Prsident de la Rpublique. M. Michel Mollat, sous le patronage de M. Charles-Edmond Perrin, prsente l'Acadmie le travail de rvision du Glossaire nautique de Jal. COMMUNICATION PRSENTATION DU TRAVAIL DE RVISION DU GLOSSAIRE NAUTIQUE DE JAL, PAR M. MICHEL MOLLAT. A l'honneur qui m'est fait de prendre la parole devant votre Comp agnie, il m'a sembl opportun de rpondre par un hommage l'un des savants qu'elle avait honors au sicle dernier, Augustin Jal, et de vous prsenter l'tat d'avancement d'un long travail : la rvision de son principal ouvrage, son Glossaire nautique. On ne revise que les ouvrages de valeur reconnue. Celle-ci, votre Acadmie l'avait consacre en son temps, c'est--dire lorsque parut l'ouvrage en 1848, voil donc bientt cent vingt ans, par l'attribution du prix Gobert.

480

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

Pourquoi rviser le Glossaire nautique ? Ce n'est pas pour sacrifier une mode, encore qu'il en soit de fort recommandables. Le milieu du xxe sicle fait l'inventaire de ses instruments de recherche et les complte. On rvise les uvres fondamentales d'un Du Cange, d'un Potthast, d'un Molinier. Sur un plan trs voisin de celui du Jal, la Fondation Cini poursuit, Venise, l'laboration d'un Atlas linguis tique mditerranen, tandis que de la Pologne au Portugal, en passant par l'Allemagne et les Pays-Bas, des entreprises de caractre national constituent des lexiques maritimes rgionaux. Il y a peu d'annes, un ouvrage consacr la Lingua franca1 a prsent quelques tmoignages intressants d'changes linguistiques en Orient depuis le Moyen Age. Notre entreprise a sa place dans le renouvellement des instruments d'rudition, d'autant plus que l'auteur du Glossaire avait eu l'ambi tion trs louable de voir grand. Il avait ddi son ouvrage Aux marins qui ne ddaignent pas la science historique. Aux rudits qui s'occupent de Marine ; de fait, outre les spcialistes de l'histoire des techniques navales, il n'est gure de chercheurs qui n'aient eu, quelque jour, entre les mains, un texte ancien exigeant rfrence au vocabulaire maritime. De leur ct, linguistes et philologues ne peuvent mconnatre un dictionnaire qui consacre aux ressources de 52 langues le total de 1591 pages in-4 imprimes sur deux colonnes. Le Glossaire de Jal est donc un ouvrage d'utilit commune. Or il fut tir 500 exemplaires seulement. A l'heure prsente il est difficile et coteux de s'en procurer un. Une simple rdition photostatique aurait pu tre envisage. Une maison d'ditions italienne en a effectu une, de tirage d'ailleurs limit, il y a quelques annes. Mais une telle solution ne parat pas suffisante, et depuis longtemps. Il s'en fallut de peu que l'entreprise actuellement en cours en France ne ft ralise en Angleterre il y a une cinquantaine d'annes. Quand en 1910 fut fonde la Society for Nautical Research, il avait t question de l'appeler Jal Society , et cette institution dcida la refonte du Glossaire, sous la forme d'une vaste encyclopdie ; le projet ne dpassa pas l'tape de la constitu tion fichier, d'ailleurs trs riche, au Muse Naval de Greenwich. d'un Depuis lors, des initiatives analogues furent prises par quelques personnes, par exemple en Espagne, o l'amiral Guilln y Tato continue accrotre une documentation importante conserve l'Acadmie royale d'Histoire, dont il est le secrtaire perptuel. En France, le commandant Guilleux La Rorie avait accumul des notes extrmement abondantes, que le c.n.r.s. acquit notre inten tion, aprs son dcs, grce l'intervention de M. le Professeur Perrin. 1. H. et R. Kahane, A. Tietfce, The Lingua franca in the Levant, Turkish Nautical Terms of Italian and Greek origin, Univ. of Illinois Press, 958, Urbana, 752 p.

LE GLOSSAIRE NAUTIQUE DE JAL

481

Voil une dizaine d'annes, en effet, que la tche en cours de ralisation a t entreprise avec les encouragements initiaux du Comit international des Sciences historiques en 1955 et en 1956, l'instigation du Comit franais des Sciences historiques. L'uvre est patronne par la Commission internationale d'Histoire mari time depuis 1960. Elle n'en demeure pas moins essentiellement franaise. Elle bnficie du concours de l'Acadmie de Marine et du Comit de Documentation historique de la Marine, comme du soutien du c.n.r.s. ; enfin, par l'intermdiaire de la Commission franaise auprs de cette institution, elle espre recevoir l'aide de I'unesco. Nous ne nous serions jamais engags sur la voie d'un travail aussi long, et nous n'aurions jamais obtenu de tels patronages sans avoir, au pralable, obtenu des cautions autorises. Parmi elles, il faut, avant tout, retenir l'une des premires et des plus dcisives, celle du matre incontest qu'tait Mario Roques. Je dois dire que la dter mination de la rvision du Glossaire ne fut prise qu'aprs plusieurs heures d'entretien avec lui. Prcdents, avis autoriss, confirmaient le bien-fond d'une rvi sion plutt que d'une rdition du Glossaire. Jal avait t bien inspir de recueillir le vocabulaire, en trs grande partie mdival, de la marine en bois et voiles, au commencement de son dclin, lors des dbuts de la construction navale en fer et de la propulsion vapeur. N'est-il pas grand temps que notre gnration, son tour, parachve la conservation du langage de la vieille marine, au moment o les grands voiliers et les derniers cap-horniers finissent de disparatre ? Dj, beaucoup d'expressions techniques, remontant jusqu'au Moyen Age, n'ont plus de rfrence vivante pour les marins. Or, ce qui est grave et accentue l'urgence d'un remde, est l'absence, ou l'insuffisance, assez frquentes, de dfinitions et de justifications textuelles prcises dans le Glossaire. Nous serions assez mal venus d'en faire griefs Jal. En revanche, nous encourrions de graves reproches si nous n'apportions pas son travail les amliorations et les perfectionnements qu'il lui et pro curs lui-mme s'il avait dispos des moyens actuels de documentat ionmthode. On fait, il me semble, honneur sa mmoire et et de la clairvoyance de l'Acadmie qui le couronna, en procdant, selon l'expression actuellement en usage, 1' aggiornamento de son uvre matresse. C'est en consacrer l'utilit. L'uvre de Jal porte, en effet, la marque de son temps, et celle, trs complexe, de sa personnalit et de sa carrire. Il est ncessaire de le rappeler en quelques mots. Jal fut un marin manqu et vint

482

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

l'rudition historique par les dtours sinueux du journalisme. On peut dceler une certaine nostalgie de la mer chez ce Lyonnais n en 1795, attir par la vie maritime sans prdisposition atavique, embarqu seize ans sur le navire-cole le Tourville, puis cass de son grade d'aspirant ds 1815, sous le soupon de propos subversifs, aprs quatre ans de service, en partie terre pour la dfense de Paris en 1815. Finalement rintgr comme archiviste par l'amiral de Rigny, Ministre de la marine sous Louis-Philippe, il navigua donc peu, quoiqu'il connt bien les navires. Dans l'intervalle, comme cr itique d'art et homme de lettres, au service du Muse des familles et de la Revue des Deux Mondes, Augustin Jal avait affermi et rvl l'agrment de son style et ce sens de l'vocation historique dont il ne se dpartit jamais jusqu' sa dernire uvre sur Abraham Duquesne au terme de sa vie, en 1873. L'art de plaire peut s'allier l'rudition mais il ne suffit pas, parfois, voiler des imprcisions techniques ou scientifiques. Chercheur par got, et historien sans technique d'cole, Jal pos sdait une curiosit inne pour l'rudition et visait la synthse. Il est de la gnration des chercheurs autodidactes du temps deLouis-Philippe. Par son travail acharn de compilation, il fait, d'autre part, songer l'abb Migne, son contemporain. Le sous-titre du Glossaire exprime les ambitions de l'auteur : Rpertoire poly glotte des termes de marine anciens et modernes . En contemporain des historiens qui remontaient jusqu'aux temps les plus reculs , Jal fut hant par la recherche des origines, en l'espce, celle des tymologies. Un marin nourri des souvenirs rcents des explorations du Pacifique, notamment celles de Dumont d'Urville, se devait de mentionner au moins quelques mots du vocabulaire nautique polynsien. Mais, par ce jeu d'un clectisme incroyable, le Glossaire entremle, avec une disproportion extrme et une valeur ingale, des lments d'idiomes infiniment divers, glans dans le monde entier. Heureusement le meilleur de l'ouvrage procde des tendances de la gnration romantique laquelle Jal appartenait. Avec lui, les rsurrections moyengeuses prennent la forme d'une recherche de la vrit sur les ignorants audacieux et les barques chtives des sicles obscurs . Il est bien dommage qu'un travailleur de la trempe de Jal soit venu trop tt. Que ne nous et-il pas donn s'il avait pu ajouter sa culture humaniste et la documentation que la discipline de la jeune cole des chartes lui permettait alors d'exploiter, l'norme masse de textes publie depuis ! De mme, s'il avait pu bnficier des mthodes de la philologie, de la linguistique et de la lexicologie encore, en son temps, dans l'enfance, sinon dans les limbes. L'infor-

LE GLOSSAIRE NAUTIQUE DE JAL

483

mation de Jal fut ncessairement plus bibliographique que document aire. Malgr tout, on demeure confondu devant le labeur et l'intui tion d'un homme qui, presque seul et en peu d'annes, exprimenta une mthode incontestablement fconde : joindre l'analyse textuelle l'enqute sur place, en Italie et en Orient, rechercher les parents linguistiques et les drivations smantiques, reconnatre les motsvoyageurs , dfinir les acceptions diverses et successives, illustrer les dfinitions par des citations et des croquis. Enfin, Jal eut le mrite de dmontrer que l'analyse compare des parlers marins est une contribution l'tude des relations entre les peuples, une appro che la connaissance des contacts de cultures. En cela il fut mme de un prcurseur. Ainsi la valeur mme de l'uvre de Jal milite en faveur de sa rvision. Si le vtement a vieilli, le tissu est bon et se prte aux retouches. La comparaison qui prcde n'est pas vaine, car il faut user, ici des ciseaux pour retrancher des redites et limiter les dveloppe ments, de fil pour recoudre ensemble des notices disperses, ou l pour ajouter des morceaux. Faute de collaborateurs, faute de moyens, faute de missions suffisamment varies, faute de temps, Jal avait voulu trop faire. Archologues, historiens, philologues, marins s'accordent pour dplorer l'cart entre les principes et le rsultat du travail. La documentation est ingale en son volume et en sa nature ; les dfinitions dficientes ; certaines citations non dates et sans rfrences ; on regrette l'absence frquente de renvois d'un article l'autre, la faiblesse des tymologies, enfin des lacunes, tellement surprenantes que les secteurs conomiques et juridiques du vocabulaire maritime sont laisss de ct. On chercherait en vain dans le Glossaire des termes tels qu'assurance, fret et tonnage. Les principes et les rgles de rvision du Glossaire ont t dtermi nes cours d'changes de vues entre historiens, philologues, au linguistes et marins. Sur ces bases et par la mthode de travail en quipes, le manuscrit d'un premier fascicule contenant les termes commenant par la lettre a a t labor en vue de son impression. C'est celui que nous vous prsentons aujourd'hui. Il a t convenu de rester fidle, dans toute la mesure du possible, l'objectif, l'esprit et au texte mmes de l'ouvrage original. Celui-ci tant un dictionnaire franais, les mots-chefs d'article seront tous en franais, et en latin, en raison de la parent des deux langues, et parce qu'une trs grande partie des documents mdivaux utiliss sont en latin. Cependant, afin de conserver le caractre multilingue de l'ouvrage de Jal et faire apparatre les filiations et les emprunts mutuels, extrmement frquents, d'une langue l'autre, on indique les quivalences dialectales et trangres de chacune des acceptions

484

COMPTES RENDUS DE L* ACADMIE DES INSCRIPTIONS

des mots franais. Pour des raisons essentiellement matrielles, il a t convenu de procder la translittration en caractres latins de tous les termes relevant de langues employant d'autres alphabets, l'exception, toutefois, du grec. Cette langue appartient si intime ment notre fonds culturel et l'usage de la citer avec ses propres caractres est si coutumier qu'il semble prfrable de les conserver. Pour l'arabe, en revanche, ainsi que pour les caractres cyrilliques, les usages habituels de translittration ont t retenus, notamment, pour l'arabe, ceux des diteurs de l'Encyclopdie de l'Islam. Tout en conservant l'ouvrage le caractre multilingue voulu par Jal, il fallait substituer ses numrations emmles de mots de langues diverses, un procd qui permt clairement le report de telle et telle langue au franais. Dans ce dessein, nous laborons l'usage des chercheurs trangers et des chercheurs travaillant sur des textes trangers des indices particuliers chacune des dix-neuf lan gues. Ces indices contiendront tous les termes trangers insrs dans les divers articles et renverront aux mots franais auxquels ils corre spondent, par exemple dans l'index des mots anglais, mizzen renverra artimon. Grce ces tables de correspondance les difficults rsul tant des diffrences d'ordre alphabtique et de la discordance entre les lettres initiales des termes franais et trangers de mme sens seront aplanies. L'apport de chaque groupe linguistique au vocabul aire maritime international sera mis en vidence, avec son originalit propre. En mme temps apparatra le caractre vritablement international du vocabulaire maritime, car les mots voyagent avec les hommes et changent de sens (eK. les mots misaine et artimon), et peu de langages techniques ont une vie aussi internationale que celui des marins. Chaque peuple, comme chaque poque, a apport du sien. Le vocabulaire nautique mdival atteste l'insertion des cou tumes fodales dans la vie maritime (ex. le guet de mer, le droit de lagan ou de warech, le quayage). La fin du Moyen Age, l'poque moderne introduisent des termes et des acceptions institutionnels (amiraut), traduisant l'emprise de l'tat. Le dveloppement tech nique et conomique apporte la terminologie des affaires et la ds ignation d'instruments nouveaux (assurance, fret, astrolabe et carte nautiques, horloge marine). Tour tour, chaque peuple, selon son temprament et son activit fournit sa contribution, dans le domaine par exemple des constructions navales (nerlandais), de la conduite du navire (anglais, franais, portugais), de la guerre navale (anglais, allemand, langues Scandinaves), des institutions et des usages juridiques (arabe, espagnol, italien). L'extension gographique et historique de l'objet du Glossaire posait, son tour, un double problme. Jal s'tait trouv en porte faux. Il aurait voulu tout englober, sans limite, et constituer un

LE GLOSSAIRE NAUTIQUE DE JAL

485

rpertoire mondial. En fait, l'esprit de son ouvrage, et sa ralit, correspondent essentiellement au vocabulaire maritime europen. On a donc dcid de limiter la rvision aux termes en usage dans les marines europennes au temps de la voile. On conserve le terminus ad quem de Jal, c'est--dire le milieu du xixe sicle, afin de ne pas dformer son uvre. Quant au terminus a quo, nous le plaons au haut Moyen Age, pratiquement au ixe sicle. C'est partir de ce moment que la langue maritime europenne s'est constitue et divers ifie sur la base d'un fonds commun et composite, grco-latin, germanique, Scandinave, arabe, complt au cours des sicles par des apports orientaux et, ds le xvie sicle, par quelques lments amricains. Le Moyen Age occupe ainsi la place prpondrante. En consquence, nous renonons l'chantillonnage parfois exotique de Jal, pour nous en tenir dix-neuf langues ; ce qui est dj important. La nature des termes est plus strictement dfinie que dans la rdaction originale. Nous avons estim qu'un glossaire nautique doit comprendre essentiellement les termes se rapportant directement au navire, c'est--dire sa construction, son grement, sa gouverne, son utilisation militaire et conomique, ainsi que les mots servant dsigner les institutions et les personnels qui en sont chargs. Nous rejetons les mots et les acceptions qui ne sont pas spcifiquement marins, ce que Jal n'avait pas toujours fait. En revanche, il faut ajouter nombre de termes ou acceptions vritablement maritimes omis par lui. Ainsi, on a not l'absence du terme assurance ; le Glos saire rvis contiendra ce mot, mais uniquement dans le sens d'assu rance maritime. Les mots dsignant des types locaux de navires et d'embarcations sont retenus, sans espoir d'tre complet, tant est grande la diversit. Les engins de pche, qui sont des parties int grantes du navire, au point de caractriser parfois son type (tramail, tramailleur ; chalut, chalutier) sont insrer. Au contraire, les noms de poissons, crustacs, ctacs, ne peuvent figurer que dans la mesure de leur rapport direct avec l'emploi d'un navire, soit qu'ils lui aient donn leurs noms (baleine, baleinier ; hareng, harenguier ; sardine, sardinier ; morue, morutier ; thon, thonier ; langouste, langoustier) ; soit qu'ils aient donn lieu une activit conomique spcialise et importante. D'autre part, il est assez curieux que Jal ait nglig de dfinir des acceptions aussi spcifiquement nautiques que celles de mille et de nud marins. Ainsi dlimit dans l'espace, dans le temps et en son objet, le contenu du nouveau Jal doit demeurer, en conservant son vocable, un glossaire. Jal, ayant eu le mrite et la charge de fonder l'archolo gie maritime, fut enclin livrer le maximum de renseignements recueillis, aussi bien dans son Glossaire que dans son Archologie

'486

COMPTES RENDUS DE L'ACADEMIE DES INSCRIPTIONS

navale. Il en rsulte des disproportions entre les articles. Faire de mme nous conduirait enfanter un monstre, impubliable, supposer que l'entreprise ainsi conue parvienne son terme. Un glossaire n'est pas une encyclopdie. Le terme Amiral, par exemple, pourrait fournir la matire d'un gros livre, tant le mot change de sens, en chaque pays et d'un pays l'autre, avec les poques et selon qu'il dsigne une fonction, un titre, une dignit, une juridiction ; encore faut-il tenir compte des extensions de sens, des drivs et des compos s terme aussi riche. Peu d'articles autant que celui-l nous d'un ont fait prouver les difficults de la tche. L'idal serait qu' chacun des articles les plus importants corresponde quelque ouvrage ou, au moins, quelque article tudiant ce que le Glossaire ne peut dve lopper. Les dpouillements ncessaires la rdaction des articles sont considrables. L'intention louable d'effectuer le dpouillement exhaustif des sources, fut l'origine du retard pris par les Anglais pour l'laboration de leur Nautical Dictionnary. On n'en finirait jamais. Nous nous appliquons dpouiller en premier lieu les diction nairesimprims et manuscrits que Jal n'a pu ni utiliser ni connatre, ensuite le plus possible de documents imprims, ainsi que les tudes fondamentales en matire maritime. On recourt enfin quelques documents manuscrits, lorsque leur exploitation apparat promet teused'informations. Ces dpouillements permettent parfois la dcouverte de nouveaux termes, et de nouveaux sens ; ils fournissent des citations textuelles, parmi lesquelles nous retenons toujours les plus anciennes. Un des aspects les plus ingrats de ces dpouill ements la vrification des citations de Jal ; elle s'avre parfois est impossible et la perte de temps est grande. La bibliographie utilise, dont la liste sera, bien entendu, publie, comporte dj environ quatre cents titres pour la seule lettre a. La dtermination des tymologies suscite galement des difficults. A cet gard, puisque tout est faire ou refaire, et que c'est sur ce point que l'uvre de Jal a le plus vieilli, le Nouveau Glossaire les indiquera aussi souvent qu'elles seront sres et admises par les lin guistes, en s'abstenant toutefois de reprendre les discussions qu'elles ont pu susciter. Fonde sur de telles bases, la prsentation des articles suit les rgles coutumires de la lexicographie. L'indication de la catgorie grammaticale prcde l'tymologie scientifiquement connue, les formes dialectales ou simplement graphiques accompagnes de leur datation la plus ancienne. Les acceptions sont classes numrique ment l'ordre de leur drivation du sens primitif, en allant du dans sens rel aux sens imags ; chaque dfinition est accompagne de citations dates et justifies ainsi que d'une reproduction photo-

LE GLOSSAIRE NAUTIQUE DE JAL

487

graphique ou d'un dessein interprtatif, s'il y a lieu d'expliquer la dfinition et en ce cas seulement. La deuxime partie des articles contient les correspondances verbales dans les langues autres que le franais. A la diffrence de Jal qui les numrait sans ordre, nous les classons dans l'ordre des groupes linguistiques, sous des numros correspondant ceux des diverses acceptions du mot franais chef d'article. Naturellement, la typographie permettra d'arer et de clarifier l'ensemble du texte. En dfinitive, les rsultats auxquels nous aboutissons peuvent se rsumer aisment : la mthode de recherche et de rdaction ayant subi l'preuve de l'exprience, il est permis de penser que le travail se droulera sans coup ; la coopration des historiens, linguistes, philologues, juristes et marins se rvle ncessaire et efficace. la coopration trangre est indispensable, mais ingale, ce qui entrane certains dsquilibres dans l'information ; l'exprience portant sur la lettre a peut tre considre comme probante, car cette partie du travail reprsente environ un dixime de l'ensemble. la rdaction nouvelle prsente par rapport l'ancienne certains avantages de rigueur, de prcision et de clart : normalisation de la prsentation des articles, quilibre de leurs longueurs, sobrit voulue des dfinitions, prsentation de l'appareil smantique, justi fications textuelles, normalisation du systme des correspondances trangres. l'enrichissement du Glossaire est important et comble des lacunes en certains secteurs ngligs par Jal. Quelques exemples numriques permettent de juger de la proportion de l'accroissement pour la lettre a : en langue franaise : accroissement de 70 termes (de 560 630). ternies correspondant aux mots franais en espagnol : accroissement de italien : anglais : allemand : commenant par A 220 termes (de 380 100 (de 640 100 (de 80 160 (de 140 : 600) 740) 180) 300)

On peut prvoir qu'en dpit de nombreuses suppressions le nombre des mots augmentera de 200 300 % par rapport l'dition de 1848, mais les allgements apports permettront de ne pas augmenter l'ouvrage dans des proportions correspondantes. La publication en

488

COMPTES RENDUS DE L'ACADMIE DES INSCRIPTIONS

fascicules parat donc prfrable au volume peu maniable que sente l'ancien Jal. La tche est engage ainsi de faon irrversible, nous l'esprons bien. Son achvement sera une affaire de temps et de tnacit. Nous sommes assurs de la deuxime condition ; ayons esprance quant la premire. Mais il en est deux autres, l'une matrielle, pour laquelle il faudra continuer lutter ; l'autre, enfin, morale, la plus prcieuse, ce serait l'encouragement d'une institution comme la vtre en faveur du rajeunissement d'une uvre dont elle avait, jadis, parrain la naissance. ** MM. Charles-Edmond Perrin, Charles Samaran, Jacques Vandier et Louis Robert interviennent aprs cette communication.

SANCE DU 18 NOVEMBRE Sance publique annuelle

PRSIDENCE DE M. LOUIS ROBERT, PRSIDENT Le Prsident prsente un rsum de la vie et des. travaux de l'Acadmie pendant l'anne, ainsi que quelques rflexions sur ses perspectives d'avenir. Le Vice-Prsident donne lecture du palmars de 1966. Le Vice-Prsident proclame les archivistes palographes. M. Michel Lejeune fait une lecture intitule : Comment se diffu saitl'alphabet dans le monde ancien. M. Georges Tessier donne lecture de sa Notice sur la vie et les travaux de M. Adrien Blanchet, Membre de l'Acadmie.

You might also like