You are on page 1of 14

Mme de Stal a un intrt tout particulier dans lhistoire de la littrature. Corinne reprsente largement Mme de Stal.

Dans la vie de lauteure, il y a un lien trs fort entre littrature et politique. On ne peut sparer laspect littraire de Mme de Stal de sa relation Napolon. Entre 1789 et 1815, on tudie assez peu la production littraire de cette poque comme si la littrature franaise avait alors connu une dcadence. Un seul nom sort vraiment du lot : Chateaubriand (il publie le Gnie du christianisme en 1801), ses tendances religieuses lopposent Mme de Stal (protestante, agnostique) mais il finira par se lier damiti avec elle. Mme de Stal a publi presque tout au long de cette priode. En 1800, elle fait paratre De la littrature. Autour de Mme de Stal se sont groups une srie dcrivains qui publient aussi beaucoup. Cest une littrature de lmigration (puisque ces hommes ont quitt la France pour des raisons politiques). De faon plus gnrale, la littrature dynamique est plutt une littrature dopposition. Dans cette ligne, on peut nommer Ballanche (crivain royaliste), Snac de Meilhan (il publie en 1797 un roman au titre vocateur : Lmigr), Snancour est sans doute le romancier le plus important de la priode, crivain mlancolique (Obermann 1804). Adelbert von Chamisso, crivain franco-allemand, proche de Mme de Stal, publiera en 1814 un conte Lhistoire merveilleuse de Peter Schlemihl qui reprsente bien la crise didentit des crivains de lpoque (histoire dun homme qui vend son ombre au diable). Cest une priode aussi o saffirme la concurrence des littratures trangres face une littrature franaise qui a tendance sisoler. Goethe, Byron, Schiller apparaissent sur le devant de la scne mais ils mettent du temps tre reconnus en France, cest pourquoi on dfinit trop souvent cette priode comme une transition indfinie entre Lumires et romantisme. Mme de Stal meurt en 1817. Une partie de son uvre ntait pas publie. En 1820 paraissent ses uvres compltes, publies par son fils Auguste de Stal. Ces uvres nont t rdites quau dbut du XXe sicle par Simone Balay. Elle a donc connu une forme doubli sauf pour son essai le plus important De lAllemagne (1813). Mais mme cette uvre na pas t toujours traite avec justice : elle a t raille, par exemple par le pote allemand Heinrich Heine dans un ouvrage du mme titre publi en 1838. Mme de Stal est donc situe une position de carrefour entre littrature et politique, entre la France, lAllemagne, lItalie.

Abordons maintenant le roman Corinne (1807). Cest une uvre qui mlange les genres de lessai et du roman. Le roman, lpoque de Mme de Stal navait pas encore reu les lettres de noblesse que lui donnera Balzac quelques dcennies plus tard. Les romanciers du XVIIIe sicle considraient le genre avec lgret. Diderot, par exemple, na pas publi son Jacques le Fataliste, il la envoy par liasses ses amis. Cest pourquoi, aussi, le roman de Diderot est si plein dironie. A la mme poque, en Angleterre, la situation est diffrente. Jane Austen publie des romans o lhistoire damour sert de paravent une svre critique sociale. En Allemagne, le genre a pris une grande importance grce Goethe : Les souffrances du jeune Werther (1774), Les annes dapprentissage de Wilhelm Meister (1796).

Corinne ou lItalie est un roman long, complexe. Il est se propose plusieurs enjeux principaux. Intrigue amoureuse. Corinne est la porte-parole de Mme de Stal mme sil faut faire attention ne pas les confondre, jamais aucun personnage ne correspond tout fait son auteur. Cest un roman de voyage, roman qui prend la forme dun dialogue entre lEcosse et lItalie, entre le protestantisme et le catholicisme. Cest un roman fministe : qui montre la difficult que peut rencontrer un homme devant une femme brillante. Oswald renonce Corinne et pouse Lucile, sa demi-sur. Version romanesque de la tragdie. Il ny a pas de mort brutale mais une mort progressive, par maladie. Refus du suicide, de la mort violente. En ceci, elle soppose Goethe qui avait mis en scne le suicide de Werther (cela avait entran en Europe une vritable mode du suicide, trange phnomne sociologique) Chateaubriand publie en 1802 une sorte de rponse Werther, un roman sur le vague des passions : Ren o le suicide est rejet par le hros. Mme de Stal va plus loin que Chateaubriand. Elle montre le renoncement au suicide mais aussi le triomphe de la socit sur lamour. Le mariage final dOswald et de Lucile reoit lassentiment de la socit. Il y a donc une distinction entre Mme de Stal et Jane Austen. Cette-dernire montre les compromissions qui permettent de concilier les ncessits sociales et les relations amoureuses. Mme de Stal a choisi la contradiction pour exprimer la position de la femme. Si la femme est suprieure lhomme, la relation devient inacceptable. Le systme dchange entre lItalie et lEcosse permet aussi une rflexion sur les religions. Oswald est protestant. Corinne est catholique ; (alors que Mme de Stal tait protestante ce qui met bien en vidence la distinction entre le personnage et lauteur). Les rapports entre religion et socit/sociabilit seront encore plus dveloppes dans De lAllemagne qui prsente la socit protestante comme plus ouverte et plus spirituelle. Ici, au contraire, on voit un loge de lItalie, pays catholique. La notion mme dEurope est ne cette poque. Elle soppose la fragmentation des tats, la gnralisation cette poque du centralisme. Voyages entre Ecosse et Italie. Dans ce dialogue, il y a un grand absent : cest la France. Ne pas parler de la France alors ressemble une provocation politique ce qui fait dire Napolon que le roman est anti-franais. Le seul personnage franais important est le Comte dErfeuil : homme de salons, de prjugs, fig dans le pass et qui rpte des clichs. Le dialogue entre les pays recoupe une rpartition des personnages. Le point de vue politique est en rapport avec lesthtique. 2 nuances importantes : Oswald est Ecossais, non Anglais. LAngleterre est en guerre avec Napolon, il aurait t trop provocateur de prendre un Anglais. Cest une certaine prudence politique qui permet Mme de Stal de transmettre ses ides. Pour lutter contre la censure, les crivains ont souvent dplac le cadre des actions reprsentes. Deuxime nuance : Erfeuil exprime parfois les ides de Mme de Stal, pas concernant le classicisme esthtique, mais par exemple la fin du roman o il montre une gnrosit de cur.

Discussion esthtique, sur lart. Corinne est une femme pote. LItalie est perue comme le pays du beau, de lart. Il y a une confusion entre nature et art, notamment par les ruines. Corinne jouit de la beaut de lItalie et la produit aussi elle-mme. Elle est la fois cratrice et critique. Comme Mme de Stal : ce roman est une cration mais cest aussi un discours critique sur lart, sur lartiste, sur la femme artiste. Replaons Mme de Stal dans son contexte. Lensemble de son uvre est lie Napolon, lexception de ses Considrations sur la Rvolution franaise, publies dans sa jeunesse. Deux phrases de Napolon sont trs connues : Jai eu les grands auteurs contre moi et les meilleurs de mon ct . Il faut reconnatre aprs tout que cest une femme dun grand talent : elle restera. Napolon a suscit contre lui de grandes vocations potiques. Mme de Stal (1766-1817) est morte lge de 51 ans et a laiss de nombreuses uvres inacheves. Elle a fait de nombreuses expriences littraires, et mme dramatiques. Elle jouait, elle-mme, comme actrice, et mettait en scne des pices. On a retrouv delle ainsi 17 pices de thtre trs courtes : cest l quelle mettait lpreuve ses conceptions sur le thtre, cest intressant pour le roman qui devient, par endroits, discours critique sur le thtre. Elle est fille de Necker, dernier ministre des finances de Louis XVI. Celui-ci a achet en Suisse, son pays dorigine, le chteau de Coppet. Mais la famille Necker vit Paris. En 1786, encore toute jeune, Mme de Stal ouvre un salon littraire rue du Bac qui devient vite trs important. Il jouera un rle dans la dcision de Napolon dexiler Mme de Stal. Necker, exil le 11 Juillet 1789 (une des causes de la prise de la Bastille) est rappel mais il dmissionne en 1790 ce qui lui permet de survivre aux troubles rvolutionnaires, Coppet. Mlle Necker se marie avec un homme beaucoup plus vieux, ambassadeur de Sude : le baron de Stal-Holstein. Celui-ci lui donne son nom. Mme de Stal aura une vie sentimentale agite. Un vritable amour va lier Mme de Stal et un autre crivain : Benjamin Constant quelle rencontre en 1794. Cest une relation la fois intellectuelle et sentimentale qui durera 14 ans. En 1803, Mme de Stal rencontre Charles de Villiers par lintermdiaire de Constant (qui cette poque voulait sen loigner.) Ils entretinrent une vive relation en 1804. A partir de 1807, Mme de Stal sloigne progressivement de Constant. En 1811, elle rencontre un jeune soldat suisse, de 20 ans son cadet, Jean Rocca dont elle a un enfant. Laction de Corinne se droule en 1795. Elle est centre sur lItalie qui est alors indpendante de la France. En 1802, Mme de Stal avait publi Delphine, autre destin de femme broye par la socit. Laction de Delphine se passait entre 1790 et 1794. Il y a donc une continuit dans luvre. Corinne a suscit une polmique. Mme de Stal est interdite de cit Paris ds 1802. Revenue peu aprs, elle sexile en 1803 en partant dabord pour lAllemagne. Cest un tournant de sa vie. Elle y rencontre Goethe, Humboldt. Sur le conseil de Goethe, elle prend Schlegel comme prcepteur pour ses enfants. Cest lpoque de la fin du cercle dIena, Le premier romantisme allemand se dfait. Novalis meurt en 1801. Fin 1804, Mme de Stal part avec Schlegel en Italie, puis il la suit Coppet. Ce voyage a permis la composition de Corinne. Mme de Stal crit dans des genres varis : essais politique (rflexions sur la rvolution franaise crites en 1796 mais jamais publies), essais philosophiques (rflexions sur le suicide). Elle crit des

pices de thtre quelle joue avec ses amis, par exemple une Sapho en 1811, figure importante pour comprendre Corinne. A ct de ses grands romans, on a deux essais littraires : 1800 De la littrature considre dans ses relations avec les institutions sociales. Et 1813 : De lAllemagne. Le mot littrature prend un sens tout fait neuf lpoque. Il tend se spcialiser pour reprsenter les belles lettres. Auparavant, on privilgiait le mot de posie . (qui signifiait la fois le genre particulier des vers, et toute cration littraire). Au XVIIIe sicle, on nommait littrature tout crit caractre scientifique. Dans un deuxime sens, elle dsignait les lettres considres dans leur contexte historique. (Cest dans ce sens que Marmontel publie au milieu du sicle ses Elments de littrature ou encore que La Harpe utilise le mot la fin du sicle dans son Cours de littrature depuis lAntiquit jusqu nos jours). Dans cette perspective, le titre de Mme de Stal apparat presque comme un plonasme. En ralit, la conception de la littrature est en train dvoluer. Mme de Stal est influence par ses relations avec Schlegel et Benjamin Constant. Elle dveloppe une thorie de perfectibilit de la nature humaine hrite de la philosophie de Kant sur les civilisations. Pour elle, les Romains sont suprieurs aux Grecs. (en ceci, elle soppose aux ides de Winkelmann, grand hellniste du XVIIIe sicle). Dans son De la littrature, Mme de Stal propose une ide nouvelle : elle dnonce une certaine strilit de la tragdie franaise et voque le modle de Shakespeare. Son De lAllemagne a t crit entre 1808 et 1810. Le modle qui sert Mme de Stal est celui dOssian (un barde cossais qui est cens avoir vcu au Moyen-ge mais dont lexistence a t invente au XVIIIe sicle par lcrivain Macpherson). Eloge des paysages brumeux du Nord opposs la beaut des paysages du midi. Lesthtique de Mme de Stal est fonde sur une gographie et sur lopposition de deux potes fondateur Ossian / Homre. Dans le titre, Corinne ou lItalie, le mot ou est crucial. Corinne reprsente lart, la beaut et lItalie galement. De lAllemagne est dit en 1813 Londres, en 1814 Paris. Ses ides ont chang depuis De la littrature. Elle reprend lopposition Nord/Midi, Brumes/Soleil, Romantisme/classicisme mais le gros changement est le suivant : les modles anglais ont t remplacs par des modles allemands. En 1806-1808 existait Paris un Thtre des varits trangres o lon reprsentait en traduction Shakespeare, Kotzebue (auteur autrichien de mlodrames), Schiller. Ce thtre sera ferm en 1808 par Napolon, accus de diffuser un esprit anti-franais. Opposition Napolon On voit donc que De lAllemagne participe lopposition de Mme de Stal Napolon. Elle obtient un succs de scandale. Mme de Stal avait pour objectif que son ouvrage chappe la censure. Elle avait consacr un chapitre Attila et la folie des hommes qui entourent un tel homme. La rfrence tait vidente. Pourtant, dans un premier temps, la censure ne retire louvrage que dix phrases. Mais ce moment-l, le ministre de la police est chang. Le nouveau ministre Savary sadresse ainsi Mme de Stal : Votre ouvrage, Madame, nest pas franais. La police dtruit

alors tous les exemplaires sauf un que possdait Schlegel. Il le fait passer Villers qui le transmet un ami londonien, et cest ainsi que le texte y a pu tre publi en 1813. Immdiatement aprs la chute de Napolon, il est publi en franais. A partir de 1812, les positions politiques deviennent encore plus tranches. Schlegel est antiNapolon et nationaliste. Mme de Stal, cette mme poque, se spare de Schlegel, quitte Coppet, part en Russie rencontrer le tzar, puis en Sude pour rendre visite Bernadotte et enfin en Angleterre sentretenir avec des exils franais. Elle est la tte de lopposition contre lempereur. Cest ainsi que Corinne est empli de penses qui drangent cette poque en France : sur le pouvoir politique en Italie, en Angleterre mais aussi, notamment, sur la tragdie. Il faut voir ainsi la faon dont Mme de Stal parle de la Phdre de Racine. En 1805, Schiller (il meurt la mme anne) propose une traduction de la pice pour la faire reprsenter Weimar, chez Goethe. Un journal dit que la pice de Schiller est suprieure loriginal. Ces discussions se retrouvent dans le roman. Les revues franaises sont scandalises par ce commentaire. En 1807, Schlegel publie chez un diteur franais un petit volume qui propose une comparaison entre la Phdre de Racine et lHippolyte dEuripide. Or, la pice de Racine est place au plus haut degr dans le systme tragique franais alors que la pice dEuripide nest pas considre comme sa plus grande. Malgr tout, Schlegel place Euripide audessus de Racine. Il entend ainsi dcrier tout le systme dramatique franais. Il avoue qutant allemand, il ne peut pas juger la langue mais que Racine a commis des fautes de got. Ce libre obtient un succs de scandale. A la mme poque, Benjamin Constant adapte la plus grande tragdie de Schiller : Wallenstein. Il y exprime un loge de Schiller et fait aussi appel un renouvellement du systme dramatique franais. Constant a beaucoup travaill ce Wallenstein, il sest mme mis daccord avec des acteurs, mais la pice na jamais pu tre reprsente. En 1829, Constant rditera sa prface. Mais on est dj aprs la prface du Cromwell de Victor Hugo, et donc la rvolution quils avaient appele de leurs vux est en marche. Il est clair prsent quenjeux politiques et enjeux esthtiques se recoupent : la France est en guerre avec lAllemagne. Ne pas dfendre le systme franais est prsent comme une trahison. Sens de lItalie Mme de Stal explique que son roman est double et quon peut le lire soit comme les aventures de Corinne, soit comme un loge de lItalie. Elle prtend sadresser deux publics. Elle explique galement quelle veut faire connatre deux nations qui ne sont pas la mode : lItalie et lAngleterre. La relation entre Corinne et Oswald a t inspire par une pice la Saalnixe qui raconte lhistoire amoureuse dune nymphe qui sprend dun chevalier. Ce dernier la repousse lorsquil se rend compte quelle est une desse. Mme de Stal reprend cette structure. Pourquoi Oswald est-il cossais : voici le commentaire de Constant : Si lamant de Corinne avait t Allemand, il laurait pous, sil avait t Franais, elle aurait t sa matresse, sil avait t Italien, il aurait t son chevalier servant : il fallait donc quil vienne des brumes. On reconnat l lide du caractre des nations. Oswald devait tre tranger lItalie, Corinne, pour pouvoir fournir un arrire-plan politiques. Il aurait t dangereux de faire dOswald un anglais pur. Pourquoi lItalie ? Elle reprsente une dissmination du pouvoir. Mais il y a aussi et surtout des raisons esthtiques. Cest le dbut du mythe romantique du voyage en Italie, bien reprsent de le

Wilhelm Meister de Goethe et dans ses posies. En 1797, il publie des balades italiennes. LItalie permet aussi de prsenter des rfrences littraires italiennes et latines. Corinne peut ainsi se prsenter comme un roman de lartiste. Elle dveloppe vite lide de lart pour lart. Elle place lart au-dessus du monde, presque en dehors du monde. La mort de Corinne est aussi une faon de sortir du monde. Le roman de lartiste est un genre particulier. On rflchissait beaucoup sur le statut de lart. Lessing, en Allemagne, niait cette poque que la posie puisse tre compare la peinture, sopposant au vieil adage latin : Ut pictura poesis. Lespace italien a un aspect profondment symbolique, chaque ville ayant une signification autre : Rome, Venise, Florence. LItalie tait populaire parmi les crivains de lentourage de Mme de Stal : Bonstetten, Sismondi, Chateaubriand crivent alors sur lItalie. Un peu plus tard Sismondi crit De la littrature du midi de lEurope. Il publie en 1807 une histoire des rpubliques italiennes du Moyen-ge. Cette tendance avait dj dbut la fin du XVIIIe sicle , avec le Voyage dun franais en Italie publi par Lalande en 1769. Charles Fauriel publie galement sur la littrature italienne et il obtiendra une chaire en Sorbonne en 1820. LItalie est donc doucement en train de retrouver le devant de la scne et Madame de Stal y contribue. Les images de la femme Madame de Stal entend dfendre la libert, en rgle gnrale. Ce principe, elle lapplique galement la condition de la femme afin quelle jouisse dune libert de pense, dune libert de passions. Corinne reprsente lart/la femme/la libert face la socit. Lintrigue amoureuse : Tout le roman dcrit une incomprhension des personnage, un malentendu, un non-dit. Incomprhension entre lItalie et lEcosse, entre le classicisme et le romantisme. Ce sont l deux rapports au monde diffrents. Tout cela apparat dans Oswald : sombre, bizarre, livr des accs de mlancolie avec des mouvements vers la mort, disposition dme lie son pays dorigine. Lorsque Corinne prsente Oswald Rome, sa maison Tivoli, Mme de Stal crit du jeune homme : Son got pour les arts ne stait pas encore dvelopp . Le dialogue de Corinne avec lui se heurte une certaine fermeture vis--vis de lart. Lamour vu par Corinne peut tre rapproch dun ouvrage de Charles de Villers qui se nomme Erotique compare. Il y explique la diffrence des reprsentations. Dun ct, en France, lamour physique, passif comme celui de la Phdre de Racine. Au contraire, les femmes allemandes ont un amour plus spirituel et sont plus portes vers laction : il fait rfrence au personnage fminin de Wallenstein. Villers vise les romans libertins, ou Sade. Il inspire, en 1806, le texte de Constant sur la tragdie allemande. Il faut voir la scne de la promenade Tivoli dans Corinne. Ce motif traditionnel est transform en exprience artistique, archologique : il y a une potique des ruines. Mme de Stal voque la Sybille : une femme inspire par lexprience divine (Corinne se projette en elle). Plus loin, il est question des harpes oliennes : la nature italienne devient elle-mme active , sujet dexpression artistique. LItalie est le lieu de la rencontre entre la beaut de la nature et celle de lart, de mme que la promenade unit sentiments et arts.

Pourtant, il y a une incomprhension dOswald. Lord Nelvill est bless par un mouvement de prudence de la part de Corinne. Celle-ci ne veut pas profiter de lmotion dun instant, mais Oswald linterprte comme un refus : la promenade esthtique et le sentiment amoureux suivent des mouvements par moments parallles, par moment opposs. La mort de Corinne est prcde dun texte : Dernier chant de Corinne . Celle-ci est atteinte dune maladie. Oswald lcoute avec Lucile. On voit que les deux personnages narrivent pas se rencontrer. Le dialogue rencontre une frontire, il faut une mdiation (lart, Erfeuil, Lucile) Cette dernire scne est thtrale. Oswald est retenu par Castel-forte. Tout le roman est imprgn de thtre. Les dernires paroles de Corinne prsentent une confusion entre lItalie et lamour. Ladieu de Corinne la vie prend la forme dun adieu son pays. Cest pourquoi lintrigue amoureuse ne peut se distinguer dune rflexion sur lart. La femme-pote 2 noms de potesses antiques : Sapho / Corinna. Les noms sont symboliques. Oswald est le nom dun personnage secondaire dans Le roi Lear de Shakespeare, pice de lclatement du territoire. La rfrence Shakespeare est permanente. Corinne est, comme Sapho, une potesse grecque. La rfrence est claire. Au dbut du roman, les potes romains lisent des uvres quils ont composes pour Corinne (semblables en ceci aux potes de Louise Lab ). On a donc dans ce roman, une agrable runion dimages qui illustre toutes les femmes-potes. Lorsque le char de Corinne est dcrit au dbut du roman, on se demande sil est magique (Armide) ou sil est li linspiration potique (Sapho). Tout le roman oppose Corinne et Lucile. La scne du bal o Corinne rde autour du chteau sans oser y entrer est charge de rminiscences littraires. Corinne ressemble lOphlia de Hamlet qui meurt dans une rivire en chantant. Luvre rappelle une toile du peintre J.A. Gros.

Cette peinture reprsente Sapho au moment de son suicide. Elle date de 1801 et tait trs clbre. Dans la scne du bal chez lady Edgermond, Corinne se trouve aussi devant un choix tragique. En ceci elle ressemble aussi au personnage de Juliette chez Shakespeare. Cette rfrence picturale rappelle le dbat contemporain autour du Laocoon de Lessing. Celui-ci commente la sculpture en montrant quelle retranscrit linstant. Or le pote sadresse la dure. Chez Horace, Laocoon multiplie les imprcations. Dans la peinture de Gros, la douleur est suggre, la bouche ouverte, comme celle de Laocoon, montre quelle est sur le point de sexprimer. On se rend compte que Mme de Stal a pris pour modle Romo et Juliette, et que Corinne se prsente comme une tragdie avorte. Relire par exemple la scne o Corinne joue la pice de Shakespeare. Il y a une mise distance du personnage en tant quactrice. Mais la confusion des deux est de plus en plus grande. Cela permet une puissante mise en abyme, comme dans Hamlet. Cest le procd de Shakespeare qui est utilis ici. Dans cette scne, Mme de Stal insiste sur le blanc des vtements, le noir des cheveux. La tragdie opre comme un tableau, un tableau dramatique qui joue sur les couleurs. Mme de Stal fait le choix du roman parce quil permet une synthse des arts. Comme Corinne libre Oswald de ses engagements en lui rendant lanneau, lintrigue conclut la supriorit des considrations sociales sur lidal amoureux. Corinne accepte le mariage OswaldLucile : cest aussi cela, le roman, cest lacceptation dune ralit contre un idal. Le roman est un compromis (comme le personnage dOswald) au contraire de la tragdie. Cest l la grande diffrence avec Romo et Juliette. Corinne et Oswald ne sont en ralit jamais vraiment unis : les lettres crites mettent en vidence une sparation. Mme lorsquils sont ensemble, chacun cache son motion lautre, chacun croit que lautre est dpourvu dmotion. La question esthtique Mme de Stal a mis en scne une artiste et un homme qui dcouvre lart. Ce roman se prsente donc, plusieurs moments, comme un dialogue esthtique. Le discours sur lart provient presque toujours de Corinne, rarement dOswald. Il y a l une vritable union du roman et du discours critique, union prsente dans le personnage de Corinne. Cest ainsi lors des promenades Rome qui forment le socle dune discussion esthtique gnrale.

Cela apparat clairement lors de la visite de la galerie de Corinne Tivoli. Il est fait mention dun tableau de Gurin, contemporain de Mme de Stal qui reprsente Hippolyte et Phdre. Ce tableau rappelle la discussion initie par Schlegel autour de la tragdie de Racine. Selon lui, Racine a eu tort de faire de Phdre lhrone de la tragdie. Et il a eu tort de rendre Hippolyte coupable en introduisant le personnage dAricie. On retrouve toutes ces ides dans ce tableau et dans la faon dont Corinne le commente. Pour elle Hippolyte, dans ce tableau, est plus beau que dans Racine mme. On voit ici apparatre toute sa vertu. Mme de Stal commente aussi, la faon de Lessing, la diffrence entre peinture et pome. Racine na pas eu besoin de faire se rencontrer Phdre et Hippolyte aprs laccusation : le peintre a bien d le faire. Elle conclut, comme Lessing, sur une sparation fondamentale entre posie et peinture (et sur la supriorit de la premire). Pour elle, les arts temporels et les arts spatiaux sont incompatibles. Elle retrouve ici les penses exprimes par Wilhelm von Humboldt en 1799 dans Sur Lehrmann et Dorothe de Goethe. Il y montre que la plasticit est mieux exprime par la peinture que par la posie. Il affirme que lart antique en gnral se rapprochait de la statuaire. On voit donc que Mme de Stal, travers Corinne, sappuie sur Lessing, Humboldt et Schlegel pour comparer le tableau de Gurin la tragdie de Racine. Le modle tragique franais est reprsent par Voltaire, ce noclassicisme est incarn dans le roman par Erfeuil, personnage grotesque au nationalisme outrancier. Il est le clich du mondain franais, de lhomme de salon. Il y a, dans sa figure, une allusion au dbat organis en 1788 Berlin, sujet : Sur luniversalit de la langue franaise. Frdric II, le roi de Prusse, est un grand dfenseur du franais. Dans le dbat sur la tragdie, dErfeuil prend la dfense de la tragdie classique, il vante le got pur des franais et se moque des grecs. Voltaire a qualifi Shakespeare de gnie barbare et propose une traduction du monologue dHamlet. On na au XVIIIe sicle que quelques traductions (Laplace, Ducis). Il faut attendre 1821 pour avoir une traduction complte de Shakespeare (Letourneur). En 1807, tout le public franais a donc une position rtrograde. DErfeuil affirme : Ce serait nous plonger dans la barbarie que de vouloir introduire rien dtranger chez nous. Corinne lui rpond : Autant vaudrait lever autour de vous la Grande Muraille de Chine. Cest aussi une rfrence masque au projet de Napolon. Lironie romantique Lironie romantique est la fois cration et critique. En 1797, F. Schlegel se rend Berlin et rend visite Novalis. Il rdige quelques notes o il compare Wilhelm Meister au dialogue socratique. Dans la revue Atheneum il parle de la capacit de la posie se reprsenter elle-mme dans chacune de ses expressions. Le roman peut aussi illustrer lironie romantique. Walter Benjamin dit que, pour Schlegel, le roman est un absolu potique. Cest un systme polyphonique qui fait entendre une dialectique. F. Schlegel fait allusion au livre 5 de Wilhelm Meister consacr une discussion sur les comdiens dHamlet. La posie ne peut tre critique que par la posie. Un jugement sur lart qui nest pas de lart na aucun droit de cit dans le royaume de lart. Lironie romantique traduit donc lunion profonde de la critique et de la cration. Cest la raison pour laquelle Corinne est la projection de Mme de Stal : elle est le sujet du roman en train de se faire. (en allemand : Selbstschpfung). Il y a un regard surplombant de lartiste, mais sa conscience critique est aussi destructrice (all : Selbstzerstrung). Pour les frres Schlegel, la posie doit confondre posie et prose, gnialit et critique, posie de lart et posie de la nature.

Corinne peut donc tre replac dans un dbat des romantiques allemands. Novalis avait violemment critiqu Goethe pour son Wilhelm Meister car le hros, dans ce roman de formation, sloigne de lart pour rejoindre la vie sociale, il appelle le hros de guide : un candide dirig contre la posie . Corinne semble concilier ces deux visions : dun ct, Oswald se marie et affirme le droit de la socit, dun autre ct, Corinne meurt et affirme le droit de lart.

Marguerite Duras, LAmant

La question de lamour est au centre de celle de lcriture fminine. Cest pourquoi le roman de Mme de Stal est centr sur Corinne. LAmant est un roman qui efface le je pour le rendre dautant plus brutal. Lamant na pas de nom. Le roman a eu un immense succs ds sa publication en 1984. Il accumule les prix (Goncourt, RitzHemingway), il est vendu deux millions dexemplaires. Cest une uvre tout fait autobiographique qui ne suppose pas de fiction, pas de transposition. Il a eu une fortune complexe : J-J Annaud en a tir un film que Duras a dtest. Elle a donc crit en prolongement : Lamant de la Chine du Nord. Le roman est centr sur une double opposition : entre une franaise et un chinois. Entre une femme pauvre et un homme riche. Il existe donc entre eux un double obstacle : les prjugs racistes et les prjugs sociaux. Lintrigue est simple : Duras saisit un instant de sa vie. Elle a 15 ans et demi. Elle raconte son initiation sexuelle, lpanchement de lamour. Lamour du Chinois ne reoit pas vritablement de rponse de la part de la jeune fille. Le rcit est plutt flou. Ce qui est exprim nest jamais formul littralement. Le discours est tu. On pourrait presque dire que cest une non-histoire damour. Le titre Lamant insiste sur le fait que lhistoire damour est illgitime. Contexte Marguerite Duras est controverse. Elle-mme a t ditrice. Elle a une place discute, en raison de sa vie prive, de son alcoolisme avou, de sa vie politique trange (communisme suivi dun fort loignement). Elle est cheval entre plusieurs arts : auteur de plusieurs pices, de dialogues de cinma. Elle est ne, Marguerite Germaine Donnadieu Saigon en 1914. Elle crit LAmant 70 ans, comme si cette perte de la virginit tait un poids porter. Elle a pris le nom de Duras, localit du Sud-Ouest de la France do est originaire son pre (mort en 1921). Elle sadresse donc un pass assez lointain que la pudeur lempchait daborder plus tt. Elle rencontre lcrivain R. Antelme en 1936 et divorce en 1947. Sa vie est habite par le problme de lalcoolisme dont il est question ds le dbut du roman. Visage de lalcool , dtruit , dvast .

LAmant devait tre adapt au cinma. Claude Berri demande Duras de le raliser. Mais elle est hospitalise cette poque, plonge dans un coma artificiel suite des problmes dalcool. A son retour, elle ne sentend pas du tout avec J-J Annaud qui a t choisi entre temps, elle quitte le projet et renie le film. A la mme poque, elle fait scandale en commentant un fait dactualit, laffaire Grgory, disparition dun enfant : Marguerite Duras crit un texte accusant la mre de lenfant. Elle est donc habitue aux prises de position fracassantes. La vie politique Marguerite Duras est assez nigmatique. Et elle laisse planer le doute. On peut remarquer la prsence de deux femmes collaboratrices dans le roman. Stratgie romanesque de lallusion. 1940, au dbut de la guerre, elle crit LEmpire Franais, livre de propagande en soutien de lempire colonial, qui montre mme quelques tendances racistes. Marguerite Duras tait en ralit loigne de ces positions, elle na pas reconnu par la suite ce travail. Robert Antelme sengage dans les rseaux rsistants en 1943 : il tombe dans un pige le 1 Juin 1944 et est dport. Marguerite a tent de sduire Charles Delval, celui qui avait dnonc son mari (tait-ce pour sauver son mari ? ) Lorsque Antelme rentre de Dachau, il est soign par Duras. Le pass ambigu de Marguerite Duras la rejoint en 1987 au moment du procs Barbie. Les romans principaux de Marguerit Duras reprennent de nombreux faits de sa vie : Un barrage contre le Pacifique (1950) Moderato cantabile (1958) Le ravissement de Lol V. Stein (1964) On voit quelle a eu une vie complique. Lamant (sa premire relation amoureuse) lui prdit une multitude damants. Elle na rien alors dire sur lamour et ne rpond donc pas. Elle sillustre aussi au thtre (Le Square, Savannah Bay), au cinma (Hiroshima mon amour, pour le scnario Indias song pour la ralisation, etc.) Lamant est un roman tonnant qui rayonne : il dvoile une criture disloque, interrompue charge de retours en arrire, de prolepses. Ce roman embrasse lensemble de la vie de M. Duras. Cest un regard sur sa vie personnelle, familiale, vu comme travers dune loupe. Est-ce un roman de formation ? Un rcit familial ? Objet du roman Simplicit de lcriture. Celle-ci fonctionne comme la pense. Elle ne suit pas un fil. Il ny a pas apparemment de reconstruction linaire. Lien direct avec le mouvement de la pense proche du stream of consciousness. Elle semble crire comme elle se souvient.

Pourtant, ce qui frappe, cest la complexit de lobjet. Elle parle de beaucoup de choses la fois : relation sexuelle, mort de son jeune frre : ces faits sont rpts comme des leitmotivs page aprs page. Ce frre a deux ans de plus quelle, il meurt dix ans plus tard. Elle nous parle du souvenir douloureux de cette premire exprience sexuelle. Elle ne peut se souvenir de cette histoire sans se souvenir du deuil. Lcriture est fragmente car le souvenir est fragment. Le sujet apparent est lamour, lamant. Mais il nest presque jamais question de lamour du point de vue du je . Scne de dpart. Passage dun bac sur le Mkong, mise distance du souvenir qui passe par le travail littraire. Le passage est symbolique, il y manque le je , et lamant est longtemps invisible. On napprendra jamais son nom, il reste le Chinois de Cholen. Cette criture suggre un souvenir trop brlant pour tre abord directement. Cela met distance le contenu du rcit, trop douloureux. Les seules personnes nommes semblent lgrement extrieures lhistoire (Marie-Claude Carpenter, Betty Fernandez) ou encore Hlne Lagonelle, lamie de pension qui a 17 ans, plus ge mais innocente. Il y a un long passage sur la fascination du corps de cette femme, corps lourd : le style imite le rythme dune respiration. Le rythme sallonge jusqu lextase amoureuse. Rfrence saphique complexe : elle voudrait possder Hlne Lagonelle travers lhomme, travers le chinois. Alterne le nom complet et les initiales selon la difficult saisir le dsir, embrasser le souvenir. Duras se prsente comme une fille trs jeune, elle prend le lecteur tmoin. Cest une toute jeune fille, mais trs maquille, une sorte de Lolita. Il arrive que lhrone amoureuse prenne un autre modle pour dvoiler son amour : la femme de Savannaketh, celle dont lamant sest suicid. La narratrice nexprime jamais de sentiment amoureux. A la fin, elle rflchit sur cet amour et conclut sur une double ngation (qui pourrait donc tre positive) : elle nest pas sr de ne pas lavoir aim . La tristesse nest jamais dite par ses effets (les larmes sont caches). Cest un rcit qui effleure lamour mais qui ne le dit pas. Le roman est ouvert refuse de finir. Sur le bateau, le petit frre vit une courte aventure, comme un relais de lhistoire de la jeune fille. Arrire-plans Il y a le deuil ds le tout dbut, dans lexpression : sauver le petit frre . Il y a un voile noir jet en permanence par le frre an. Les dtails apparaissent beaucoup plus tard. Impossibilit daccepter le deuil exprime par lide dun immortalit du petit-frre . Elle compare ce petit frre lenfant mort-n, lenfant quelle a perdu pendant la guerre. Autre arrire-plan politique et sociologique : la colonisation par rapport ltranger. La relation avec lamant se fait sous la forme dune adoration. Ce qui explique en partie que le rcit soit rptitif. Lamant a peur de la jeunesse, de la minorit de lenfant. On peroit la vie renferme, close, de

lunivers colonial. Un personnage comme D est rduit une fonction subalterne : on ne raconte pas son histoire, on voit seulement comment fonctionne la vie coloniale. Avec des allusions comme celle aux femmes des collaborateurs, le roman clate : il reprsente un moment de vie, laspect fondateur. Cest un rcit de formation ngatif. Moment fondateur 15 ans et demi, cet ge est rpt. Rcit itratif : Duras emploie souvent limparfait de rptition. Il ny a que quelques rcits singulatifs : comme le texte sur la violence de la mre, sur son sursaut de folie. Cela rend immdiat le rcit. On a un style heurt qui fait alterner les modalits, la diffrence du style indirect libre. On peut parler ici dun discours furieux. La violence est mise en scne. La mre finit par accepter la relation. Un autre moment terrible est dcrit lorsquon voit le frre voler au moment de la dportation dAntelme. A partir du moment charnire, du moment fondateur, on a donc un largissement. Il permet dexpliquer toute la vie de la narratrice. Ce moment, cest aussi celui de la naissance dune femme-crivain. Elle y pose sa volont dcrire. Sa mre la destinait une agrgation de mathmatique, elle affirme : je veux crire . Il y a donc une superposition de la vie sexuelle et de la vie dcrivain. On voit donc se croiser perte de virginit, et une srie de morts : perte du pre, perte de la mre, perte du jeune frre. Mort et criture constituent deux horizons insparables ; Le temps et labsence La fin du roman est un retour vers le prsent. Une retrouvaille tardive entre lamant et la femme devenue crivain. Il lui dclare un amour ternel. On voit quel point la chronologie est libre : au dbut 18 ans ensuite 15 ans et demi enfin beaucoup plus tard. On a limpression tout de mme quune boucle se referme, quun destin est accompli. Tout le roman fonctionne par des prolepses et des retours en arrire. Elle voque, par exemple, son fils lge de 20 ans lorsquelle observe une photo delle-mme un ge sensiblement proche. Cest une criture du dsordre. Elle nous fait galement ressentir le temps que reprsente le voyage de Saigon Paris. Cest une criture directe qui imite lmotion. Il sagit dun roman de labsence. Duras utilise la force incantatoire du langage. Sens profond du rythme, de la rptition. Le rythme est prsent par Paul Claudel comme lorigine du langage : il est fondateur car incantatoire. Il faut voir un texte de Duras qui sintitue Les Mains ngatives. Texte utilis pour le cinma (extrait de plans du Navire night film plus dvelopp de Duras). Ce texte fait rfrence aux mains de couleur trouves dans des grottes, de couleurs bleue, noire, rouge. Ce qui est peint nest pas la main, mais son contour. A partir de cette image, on peut peut-tre mieux comprendre lcriture de Duras : elle est une trace de ce qui nest pas ltre, une trace dabsence. Comme les traces de ces mains qui datent dil y a 30000 ans. Cest l le sens de luvre de Duras, ce jeu sur la prsence et labsence.

A la fin du roman, ils passent au vouvoiement. Lamant sest loign. La relation entre les deux tres devient finalement un pur langage (simple conversation tlphonique). La prsence doit souvent tre dduite chez Marguerite Duras, au travers du rythme martel et de ses ruptures. Le discours est toujours hant par la mort.

You might also like