Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
P. 1
Oleksander Dovzhenko - Enchanted Desna

Oleksander Dovzhenko - Enchanted Desna

Ratings: (0)|Views: 72 |Likes:
Published by andreusDADA

More info:

Published by: andreusDADA on Apr 27, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





An Internet Collection of Freely Accessible Literary Texts
Oleksander Dovzhenko
The Enchanted Desna
Translated by
Anatole Bilenko
Original Publication:
Oleksandr Dovzhenko.
The Enchanted Desna
. Tr. Anatole Bilenko. Kyiv:Dnipro, 1982.
This electronic reprint was prepared for theElectronic Library of Ukrainian Literature by Maxim Tarnawsky, 2005.
Electronic Library of Ukrainian Literature
The Enchanted Desna
A film story by
Oleksander Dovzhenko
translated byAnatole BilenkoBefore starting this short outline for an autobiographical film story the author would like tomake a confession: his daily life is being invaded by an ever-increasing host of memories.What evokes them? It might be the long years of separation from the land of his forefathers, or it might be that he has reached the moment all men reach, when the tales and prayers they learnedin their distant childhood surface in their memory and suffuse their entire existence, wherever theymay live.Or it might be a combination of both, added to that insuppressible desire for self-knowledgemanifested when we recall the cherished childhood fancies from our earliest years which alwaysshow through somewhere in our deeds. And it is also true with regard to the first poignant joys andsorrows of our childhood passions...What a beautiful and cheerful place our garden was! As you walked out of the entrance hall youwere overwhelmed by its luxuriant greenery. In spring it was a riot of flowers. And in early summer with its cucumbers, pumpkins, potatoes, raspberry and black currant bushes, tobacco, beans,sunflowers, poppies, beets, orachs, dill and carrots in bloom it was a feast for the eyes. There wasnothing our indefatigable mother did not plant in that garden.“There’s nothing in the world I love more than planting something in the ground and watchingit grow. It makes me happy to see all kinds of plants come pushing out of the earth,” she liked to say.The garden was so crowded with plants by midsummer that there was no room for them all.They climbed on each other, interweaved, shoved and pushed, clambered up the sides of the barnand over the thatch, crawled up the wattle fence, and the pumpkins hung over the fence right intothe street.And the raspberries—red and white! And the cherries and sweet pears; at times I would goaround with a stomach as taut as a drumskin after glutting myself on these goodies.I remember, too, the large tobacco patch in which we children roamed like in a forest, and wherewe got the first callouses on our tender young hands.Along the wattle fence, beyond the old cattle barn, grew large bushes of currant, alder and other unknown plants. Here our hens, stealthily from Mother, used to lay their eggs as did the smaller  birds. We rarely visited these parts. It was dark here even by day, and we were afraid of snakes. Tothink how all of us were afraid of snakes in childhood, and then how many of us actually ever sawone at any time in our lives? Near the cottage, which stood in the orchard, there grew flowers, and beyond the cottage, justacross from the door by the cherry trees, there was an old wormwood-covered cellar with an openhatch, which permanently gave out a smell of mould. The murky depths of the cellar were inhabited by toads, and, in all probability, snakes too.Grandpa liked to sleep on top of the cellar.
Oleksander Dovzhenko.
The Enchanted Desna
1. pich—The stove that occupied a central place in Ukrainian peasant homes. It was built in such a manner as to provide sleeping space above the oven area.2. pepper horilka—a brand of Ukrainian vodka3. chumak—ox-cart driver transporting fish, salt, and grainElectronic Library of Ukrainian Literature
Our Grandpa looked very much like God. When I prayed and looked in the icon corner I wouldsee a portrait of Grandpa wearing old silver-foil vestments, while in fact, he would be lying on the
and coughing quietly as he listened to my prayers.
On Sundays a little blue lamp always burned before the icons, and attracted a cloud of flies. Theicon of St. Nicholas also looked like Grandpa, especially when he trimmed his beard and downeda shot of pepper 
before dinner and Mother was not angry with him. St. Theodosius looked
more like Father. I did not pray to St. Theodosius. His beard was still dark, and he had a long staff like a shepherd in his hand. God, who as I said looked like Grandpa, appeared to hold a round salt-shaker in one hand, while the three fingertips of his other hand were held together, as though to pick a head of garlic.Grandpa’s name, as I found out later on, was Semen. He was tall and lean, with a high forehead,long wavy hair, and a white beard. From his younger years when he was a
he had inherited
a large hernia. Grandpa smelled of warm earth and a little bit of a flour mill. He was a literate manin a religious way and loved to intone the Psalter in a solemn voice on Sundays. Neither Grandpanor we understood what he read, but it had a mysterious quality which excited us and lent the strangewords a special sense.Mother hated Grandpa and thought he practiced black magic. We did not believe her anddefended Grandpa from her attacks, because the Psalter was not black inside, as she insisted, butwhite, while the thick leather cover was brown like buckwheat honey or an old bootleg. Finally,Mother secretly destroyed it, burning it in the stove one leaf at a time, afraid to burn it in one piecelest it explode and blow the stove to smithereens.Grandpa loved a good talk and always had a kind word for people. At times, on his way to themeadow, when someone asked him the way to Borzna or Baturyn, he would stand for a long timein the middle of the road, waving his whip-handle and shouting after the traveler: “Now you gostraight ahead and don’t turn anywhere!... There goes a good man, may God grant him good health.”

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->