Professional Documents
Culture Documents
nveli n hrtie alb trei portocale i i le ddu. Pentru nceput nu-i ru, se gndi flcul. Iat c n-a trecut mult i paiul s-a schimbat n trei portocale. Porni mai departe. Soarele se nla tot mai sus, biciuind pmntul cu razele-i de foc. Deodat, ce s vad? La marginea drumului sttea culcat o tnr femeie, n jurul creia se foiau zpcite cteva slugi, vicrindu-se ntruna: - Nenorocire! Stpnei i s-a fcut ru de sete! Moare de sete! Hei, drumeule, strigar dup flcu, nu tii pe-aici, pe-aproape vreo fntn? - Cum nu, tiu o fntn, ba chiar i-un pria, dar pn acolo-i cale lung. Mai bine dai-i stpnei voastre aceste trei portocale, s-i rcoreasc buzele. Poate-i mai vine n fire. Slugile stoarser portocalele i-i ddur s bea celei nsetate. Venindu-i n simire, femeia zise: - i mulumesc din inim, flcule: Dac nu erai tu, poate c-a fi pierit de sete aici, n mijlocul drumului. Iat, primete din parte-mi o mic rsplat. Nu-i un dar de pre, dar altceva nu am la mine. Scoase dintr-o boccea trei suluri de pnz i i le ddu flcului. Acesta le vr sub cingtoare i porni mai departe plin de voie bun. Merse el ce merse, i tocmai cnd ncepea s se ntunece, iat c vzu venind spre el un samurai clare pe-un armsar focos, urmat de slujitorul su, care slta n aua unui clu de rnd. N-a fi crezut c exist pe lume cai att de minunai, i spuse ncntat flcul. Dar chiar n clipa cnd samuraiul ajunse n dreptul lui, armsarul cel falnic se prvli ca lovit de trsnet. Nespus de ndurerat, samuraiul nclec pe calul slujitorului, poruncindu-i acestuia s rmn lng animalul czut, pn-i va da sufletul. Stpnul pieri n zare, iar slujitorul se aez la cptiul calului i prinse a se boci cu glas tare: - Vai, ce npast! Srmanul, gingaul armsar n-a fost n stare s ndure osteneala unui drum att de lung... Apoi cuget tot cu glas tare: Mcar de-a gsi pe cineva s-i vnd pielea, fie i pe nimica toat... Flcul se apropie numaidect: - Vinde-mi-o mie. i dau n schimb un sul de pnz bun, trainic. Nu-i mare lucru, dar tot se cheam c te-ai ales cu ceva. Slujitorul lu pnza i ddu fuga s-l ajung din urm pe stpn. Flcul nu mai putea de bucurie: Iat c nici n-a trecut bine ziua, i paiul s-a prefcut ntr-un armsar de soi. Acum cred cu adevrat n norocul meu. Nu se poate ca armsarul s nu-i vin n fire pn la urm. ntr-adevr, ntr-o vreme calul zvcni i deschise ochii nceoai. Flcul l stropi cu ap i, trgndu-l binior de fru, izbuti s-l pun pe picioare. Hm, i zise, cei ce m vor vedea cu asemenea bidiviu de pre, s-ar putea s cread c l-am furat. Duse calul ntr-o poian, l leg de-un copac, apoi se repezi pn-n satul cel mai apropiat i vndu cele dou suluri de pnz care-i mai rmseser. Cu banii cptai cumpr ovz, fn, precum i o a dintre cele mai ieftine. Timp de trei zile ngriji armsarul cum se pricepu mai bine, pn ce acesta se nzdreveni deajuns. Apoi nclec i porni n galop, la adpostul umbrelor nopii. n dimineaa urmtoare ajunse la marginea oraului. n ograda unei case vzu forfot mare. Oamenii legau boccele, crau lucruri, se strigau ntre ei, vnzolindu-se de colo-colo. Flcul nelese c stpnul casei, mpreun cu familia lui, se pregteau de drum lung. Opri calul la poart: - Ascult, om bun, nu-i face trebuin un clu ca sta? Gospodarul iei n prag: - O, ce mndree de cal! Bucuros l-a lua, dar mi-s banii numrai. Dac te nvoieti ns, i dau n schimb ogorul meu de orez. Iar pe deasupra poi s locuieti n casa
mea pn m voi ntoarce eu de la drum, fiindc tot rmne pustie. Iar de-o fi cumva s m prpdesc pe drum, stpnete-o sntos, pentru totdeauna. Trgul se ncheie repede. n aceeai zi stpnul porni mpreun cu toi ai si ctre inuturile deprtate de la Soare-Rsare. Trecu un an, al doilea, al treilea... Omul nu se mai ntoarse din cltorie. i casa i ogorul rmaser n stpnirea flcului. De-atunci, el duse un trai mbelugat, muncind pmntul cu srguin i pricepere. Iar mai trziu, cnd mbtrnise, le spunea ades nepoilor si: - Celui ncreztor i tare i ajunge i-un pai ca s dobndeasc fericirea.
* n culegerea original Basme japoneze, aprut la Editura Minerva, colecia Biblioteca Pentru Toi, 1976, s-a folosit, pentru transliterarea numelor japoneze, o adaptare la sunetele limbii romne. Aici ns eu mi-am permis s modific transliterarea nvechit cu sistemul Hepburn, sistem care este azi cel mai folosit pentru transliterarea scrierii japoneze n alfabet latin. ** La data apariiei culegerii de basme, se folosea grafia cu n loc de , snt in loc de sunt etc. Pe ct posibil, am ncercat s modific n momentul dactilografierii, n concordan, pe ct posibil, cu noile norme DOOM2. n caz c s-au strecurat ceva greeli, de orice natur, v rog s le sesizai i s m anunai. V mulumesc! V doresc lectur plcut!