You are on page 1of 140

TABULETAS SUMRIAS

http://documentofantastico.blogspot.com/2011/05/atrahasis-texto-acadiano.html FONTE: http://www.sigghil.com/

Sumrio
1. Enil e Ninlil ............................................................................................................................4 2. A rvore Huluppu ...................................................................................................................6 3. Uma Tigi para Enlil por Ur-Namma (Ur-Namma B) ...........................................................9 4. Enlil no E-Kur ..................................................................................................................11 5. Hino ao E-Kur ..................................................................................................................14 6. Hino de louvor Enlil ......................................................................................................16 7. A vingana de Inanna .......................................................................................................18 8. Inanna cortejada ...............................................................................................................21 9. O encanto de Enki (A confuso das lnguas) ...................................................................23 10. A descida de Inanna ao inferno ......................................................................................24 11 Gilgamesh e a terra dos vivos .........................................................................................29 12. Mito cosmognico aqutico (Artigo) .............................................................................32 13. Ugariti e a Bblia (Artigo) ..............................................................................................35 14. Enuma Elish (Texto babilnico) ....................................................................................39 15. O hino dos 50 nomes de Marduk ...................................................................................52 16. Atrahasis ( Texto Acdio ) ..................................................................................................57 17. A estria do Dilvio ...........................................................................................................62 18. Enki e a nova ordem ...........................................................................................................67 19. Inanna e Bilulu ...................................................................................................................74 20. O retorno de Ninurta a Nippur: um Sir-Gida para Ninurta ................................................77 21. As origens do monotesmo bblico .....................................................................................81 22. Marduk ...............................................................................................................................84 23. Ninurta ...............................................................................................................................85 24. Nergal .................................................................................................................................86 25. Nammu ...............................................................................................................................87 26. Ereshkigal ...........................................................................................................................88 27. Ningal .............................................................................................................................89 28. Ninhursag ...........................................................................................................................90 29. Nanna .................................................................................................................................91 30. Antu ....................................................................................................................................92 31. Shamash .............................................................................................................................93 32. Ishkur (Arqutipos: Adad)..................................................................................................94 33. Inanna, deusa do amor e fertilidade (Arqutipos: Ishtar, Afrodite, Vnus)........................95 34. Enki, O Senhor Da Sabedoria.............................................................................................96 35. Enlil (O deus dos ventos) - O maior entre os deuses filhos de Anu. Arqutipos: Zeus......97 36. An (O deus do cu) .............................................................................................................98 37. O pico de Baal .................................................................................................................99 38. Textos ugarticos ..............................................................................................................108 39. Provrbios sumrios .........................................................................................................109 40. Ninurta e a tartaruga .........................................................................................................111 41. Ninurta ..............................................................................................................................112 42. Hino Marduk .................................................................................................................123 43. Enki e Ninma ...................................................................................................................124 44. Enki e Nin?Ursaga ...........................................................................................................127 45. Viagem de Enki a Nippur .................................................................................................131 46. Viagem de Pabilsag a Nippur ...........................................................................................133 47. Viagem de Nanna-Suen Nippur .....................................................................................135 48. Sumria ............................................................................................................................139 3

1. Enlil e Ninlil

1-12. Havia uma cidade, havia uma cidade - a nica em que vivemos. Nippur era a cidade, a nica em que vivemos. Dur-ginimbar era a cidade- a nica em que vivemos.ID-Sala o seu rio sagrado, Kar -getina o seu cais. Kar-Asar o seu cais onde os barcos atracam rpido. Pu-lal a sua gua potvel. Id-tum-nunbir o seu canal de ramificao, e se mede a partir da, sua rea cultivada de 50 sar em cada sentido. Enlil era um de seus jovens, e Ninlil foi uma de suas jovens. Nun-bar-e gn foi uma de suas sbias velhas. 13-21. Naquela poca a jovem foi aconselhada por sua prpria me, Ninlil foi aconselhada por Nungn e-bar: "O rio santo, mulher! O rio sagrado - no se banhe nele!Ninlil no ande ao longo da margem do Id-nunbir-tum Seus olhos so brilhantes, os olhos do Senhor so brilhantes, ele vai olhar pra voc! A Grande Montanha, Pai Enlil - Seu olho claro, ele vai olhar pra voc! O pastor que decide todos os destinos! - seu olho claro, ele vai olhar para voc! logo de cara ele vai querer ter relaes sexuais, ele vai querer beija-la! Ele ter o prazer de derramar smen sensual em seu tero, e ento ele vai te deixar! " 22-34. Ela aconselhou-a em seu corao, ela deu a sabedoria para ela. O rio santo, a mulher tomou banho no rio sagrado. Ento Ninlil caminhou ao longo da margem do Id-nunbir-tum, seu olho era brilhante, os olhos do Senhor eram brilhantes, ele olhou para ela. A Grande Montanha, Pai Enlil seu olho era brilhante, ele olhou para ela. O pastor que decide todos os destinos - os olhos eram bri lhantes, ele olhou para ela. O rei disse-lhe: "Eu quero ter sexo com voc!". Enlil disse a ela: "Eu quero te beijar".Mas ele no conseguia convence-la "Minha vagina pequena, ela no sabe da gravidez. Meus lbios so jovens, eles no sabem beijar. Se minha me descobre, ela vai me bater! Se meu pai descobre, ele vai colocar as mos sobre mim! Mas agora, ningum vai me impedir de dizer isso para minha namorada! " 35-53. Enlil falou com seu ministro Nuska: "Nuska, meu ministro!" "Ao seu servio! O que voc deseja?" "Construtor mestre do E-kur!" "Ao seu servio, meu senhor!" "Algum j teve relaes sexuais com ela? Algum j beijou uma moa to bonita, to radiante? - Ninlil, to bonita, to radiante" O ministro trouxe seu mestre atravs de um barco, trazendo-lhe mais com a corda de um barco pequeno, levando-o ao longo de um grande barco. O senhor, flutuando a jusante (..) - ele estava realmente a ter relaes com ela, ele estava realmente a beij-la! - Pai Enlil, flutuando a jusante ... ... ele estava realmente a ter relaes com ela, ele estava realmente a beij-la! - Ele agarrou-a - ele estava realmente a ter relaes com ela, ele estava realmente a beij-la! - De forma a se deitar com ela sobre um pequeno banco ... .... Ele realmente teve relaes sexuais com ela, na verdade ele a beijou. Nessa relao, neste beijo, ele derramou uma semente de Suen-Aimbabbar em seu ventre. 54-64. Enlil estava andando no Ki-ur. Enlil estava indo sobre no Ki-ur, os cinqenta grandes deuses e os sete deuses que decidem os destinos mantinham Enlil preso no Ki-ur. Enlil, ritualmente impuro, deixou a cidade. Nunamnir, ritualmente impuro, deixou a cidade. Enlil, em conformidade com o que havia sido decidido "Enlil, ritualmente impuro, deixou a cidade Nunamnir, ritualmente impuro, deixou a cidade!" Nunamnir, em conformidade com o que havia sido decidido, Enlil partiu. Ninlil foi atrs dele. Nunamnir passou, a donzela perseguiu

65-90. Enlil falou com o homem na porta da cidade: "Guardio da Cidade, Guardio da barreira,Porteiro!". Guardio da sagrada barreira!".Quando a senhora Ninlil vier, se ela perguntar de mim, no diga a ela onde eu estou!!". Ninlil dirigiu-se ao guardio da cidade: "Guardio da Cidade, Guardio da barreira,Porteiro!". Guardio da sagrada barreira!". O senhor Enlil passou por aqui!!?" Ela falou com ele; Enlil respondeu como o guardio da cidade: "Meu senhor no tem falado comigo, mais linda Enlil no falou comigo, mais bela.."..."Vou deixar bem claro o meu objetivo e explicar a minha inteno. Voc pode encher meu ventre, uma vez que est vazio -. Enlil, senhor de todas as terras, fez sexo comigo. Assim como Enlil seu senhor, eu tambm sou sua mulher! " "Se voc minha senhora, deixe minha mo tocar sua (..)!" "A semente do seu senhor, a semente brilhante, est no meu ventre. A semente de Suen, a semente brilhante, est no meu ventre.".. " A Semente do meu mestre pode ir at aos cus! Deixe eu derramar a minha semente!". Enlil, como o guardio da cidade, fez a moa deitar-se na cmara. Ele teve relaes sexuais com ela l, ele beijoua l. Nessa relao, neste beijo, ele derramou uma semente de Nergal-ea-Melamta em seu ventre. 91-116. Enlil passou. Ninlil foi em seguida. Nunamnir passou, a donzela perseguiu. Enlil se aproximou do homem do Id kura (rio do submundo), o rio devorador de homens. "Meu homem do Id kura, o rio antropfago! Quando sua senhora Ninlil vir, se ela perguntar de mim, no diga a ela onde eu estou!" Ninlil se aproximou do homem do Id kura, o rio devorador de homens. "Meu homem do Id kura, rio antropfago! Seu senhor Enlil passou por aqui?", Disse ela para ele. Enlil respondeu como o homem do Id kura: "Meu senhor no tem falado comigo, mais linda.Enlil no falou comigo, mais bela.." "Vou deixar bem claro o meu objetivo e explicar a minha inteno. Voc pode encher meu ventre, uma vez que est vazio -. Enlil, senhor de todas as terras, fez sexo comigo. Assim como Enlil seu senhor, eu tambm sou sua mulher! " "Se voc minha senhora, deixe minha mo tocar sua (..)!"A semente do seu senhor, a semente brilhante, est no meu ventre. A semente de Suen, a semente brilhante, est no meu ventre." " A Semente do meu mestre pode ir at aos cus! Deixe eu derramar a minha semente!". Enlil, como o Id kura, fez a moa deitar-se na cmara. Ele teve relaes sexuais com ela l, ele beijou-a l. Nessa relao, neste beijo, ele derramou a semente de Ninazu, o rei que estende linhas de medio sobre os campos. 117-142. Enlil passou. Ninlil foi em seguida. Nunamnir passou, a donzela perseguiu. Enlil aproximou-se de SI.LU.IGI, o homem da balsa. "SI.LU.IGI, meu homem do barco! Quando a senhora Ninlil vir, se ela perguntar de mim, no diga onde estou!" Ninlil aproximou-se do homem da balsa. " homem do barco! Seu senhor Enlil passou por aqui?", Disse ela para ele. Enlil respondeu como o homem SI.LU.IGI: "Meu senhor no tem falado comigo, mais linda Enlil no falou comigo, mais bela.." "Vou deixar bem claro o meu objetivo e explicar a minha inteno. Voc pode encher meu ventre, uma vez que est vazio -. Enlil, rei de todas as terras, fez sexo comigo. Assim como Enlil seu senhor, eu tambm sou sua mulher! " "Se voc minha senhora, deixe minha mo tocar sua (..)!" "A semente do seu senhor, a semente brilhante, est no meu ventre. A semente de Suen, a semente brilhante, est no meu ventre." "A semente do meu mestre pode ir at aos cus! Enlil, como o SI.LU.IGI, fez a moa deitar-se na cmara. Ele teve relaes sexuais com ela l, ele beijou-a l. Nessa relao, neste beijo, ele derramou em seu ventre a semente de Enbilulu, o inspetor de canais. 143-154. Tu s o Senhor! Voc o rei! Enlil, Tu s o Senhor! Voc o rei! Nunamnir, Tu s o Senhor! Voc o rei! o Senhor Supremo, Tu s Senhor poderoso! Senhor, que faz crescer o linho, o senhor que faz crescer a cevada, voc senhor do cu, senhor poderoso, senhor da terra! Voc o senhor da terra, Senhor da abundncia, Senhor do cu! Enlil no cu, Enlil rei! Senhor cujas declaraes(....) Cujos pronunciamentos no pode ser alterado! Suas primordiais declaraes no sero alteradas! Pelo louvor falado me Ninlil, louvado seja (....) a Grande Montanha, Pai Enlil!

2. A rvore Huluppu

Nos primeiros dias, nos muito primeiros dias,Nas Primeiras noites, nas muitas primeiras noites, Nos primeiros anos, nos muitos primeiros anos, Nos primeiros dias, quando cada uma das coisas estava sendo criada, Nos primeiros dias, quando cada uma das necessidades estava sendo dimensionada, Quando o po deixou de ser um segredo na terra, Quando o po era assado nas casas da terra, Quando o cu se afastou da terra, Quando a terra foi separada do cu, E as naves dos homens aterrissaram; Quando deus do cu, Ann, chegou dos cus, Quando o deus do AR, Enlil, chegou da terra, Quando a rainha do abismo, Ereshkigal, teve O submundo por domnio, Ele navegava, O Pai navegava, Enki, o deus da Sabedoria, ele navegou para o mundo inferior. Pequenas pedras passaram por ele, Por grandes pedras ele passou, Como se fossem tartarugas, Foram recolhidas no barco de Enki. As guas do mar abatiam-se sobre seu barco como lobos, As guas do mar abatiam-se sobre seu barco como lees. Neste tempo, uma rvore, uma rvore solitria, a rvore Huluppu Foi plantada nas margens do Eufrates. A rvore nutria-se das guas do Eufrates. O vento sul a embalava, e suas razes E galhos ramificavam-se At onde as guas do Eufrates desaguavam. Uma mulher que caminhava com temor das palavras do deus do cu, Ann, Com temor do deus do ar, Enlil, Encontrou a rvore no rio e falou: "Eu levarei esta rvore para Uruk, Eu plantarei esta rvore no meu jardim particular". Inana tomou a rvore com cuidado em suas mos Ela revolveu a terra em torno da rvore com seus ps Ela maravilhou-se: "Como crescer at que eu tenha um trono para sentar-me? Como crescer at que eu tenha uma cama para dormir?" Os anos passaram; cinco anos passaram, e ento dez. A rvore germinou rpido, 6

Mas sua casca no se dividia. Ento a serpente que no pode se encantada Fez seu ninho nas razes da rvore Huluppu. O pssaro Anzu fez seu ninho em seus ramos. E a sombria Lilith fez sua casa em seu tronco. A jovem mulher que gostava de sorrir, chorou. Como Inana chorou! (Ela no podia mais se aproximar de sua rvore) Quando os pssaros comeam a cantar, com a chegada da aurora, O deus do Sol, Utu, deixou seu quarto. Inana chamou seu irmo Utu, dizendo: "Utu, nos dias em que os destinos foram decretados, Quando a abundncia da terra foi descoberta, Quando o deus do Cu ( An ) fz os cus, e o deus do ar ( Enlil ) Fez a Terra, Quando Ereshkigal ganhou o grande abaixo por domnio, O deus da Sabedoria, Pai Enki, navegou pelas guas do mundo inferior, E o submundo o atacou ... Neste tempo, uma rvore, uma rvore solitria, a rvore Huluppu Foi plantada nas margens do Eufrates. O vento sul a embalou e suas razes e ramos cresceram At onde o Eufrates desagua. Eu peguei esta rvore do rio, E a plantei em meu jardim particular. Eu cuidei da rvore, esperando que ela fosse meu trono e minha cama. Ento a serpente que no pode ser encantada Aninhou-se em suas razes, E o pssaro Anzu aninhou-se em seus galhos, E a sombria Lilith construiu sua casa em seu tronco. Eu chorei. Como eu chorei! ( porque no podia mais aproximar-me de minha rvore ) " Utu, o valente guerreiro, Utu, No podia ajudar sua irm, Inana. Quando os pssaros comeam a cantar com a Segunda aurora, Inana chamou seu irmo, Gilgamesh, dizendo: "Gilgamesh, nos dias em que os destinos foram criados, Quando a abundncia foi descoberta no local da aterrissagem, Quando o deus do cu criou os cus e o deus do ar A Terra, Quando Ereshkigal ganhou o grande abaixo para seu domnio, O deus da sabedoria, Pai Enki, navegou Pelo submundo, E o submundo o atacou. Neste tempo, uma rvore, uma rvore solitria, a rvore Huluppu Foi plantada nas margens do Eufrates. O vento sul a embalou e suas razes e ramos cresceram At onde o Eufrates desagua. 7

Eu peguei esta rvore do rio, E a plantei em meu jardim particular. Eu cuidei da rvore, esperando que ela fosse meu trono e minha cama. Ento a serpente que no pode ser encantada Aninhou-se em suas razes, E o pssaro Anzu aninhou-se em seus galhos, E a sombria Lilith construiu sua casa em seu tronco. Eu chorei. Como eu chorei! ( porque no podia mais aproximar-me de minha rvore ) " Gilgamesh, o valente guerreiro Gilgamesh, O heri de Uruk, chamado por Inanna. Gilgamesh vestiu sua armadura de cinqenta minas como proteo. Cinqenta minas eram para ele como cinqenta plumas. Pegou seu machado de bronze, o machado do caminho, Pesando sete talentos e sete minas, em seu ombro. Ele entrou no jardim de Inana. Gilgamesh atacou a serpente que no podia ser encantada. O pssaro Anzu fugiu para as montanhas; E Lilith abandonou sua casa e fugiu no vento, para lugares desabitados. Gilgamesh ento cortou as razes da rvore Huluppa; E os filhos da cidade, que o acompanhavam, cortaram seus ramos. Do tronco ele fez um trono para sua irm. Do tronco, Gilgamesh fez uma cama para Inana. Das razes ela fez um pukku para seu irmo. Da coroa da rvore ela fez um mikku para Gilgamesh, O heri de Uruk.

3. Uma Tigi para Enlil por Ur-Namma (Ur-Namma B)

1-6 Exaltado Enlil, ...... famoso ......, senhor que ...... seu grande principado, Nunamnir, rei do cu e da terra ......, observa atravs das pessoas. A Grande Montanha, Enlil, escolheu Ur-Namma o bom pastor para a multido de pessoas: "Ele ser o pastor de Nunamnir!" Ele os far Ter respeito. 7-19 Os divinos planos de construir o E-kur aonde esto. A grande Montanha, Enlil, tinha em sua mente, encheu-o com pureza e utilidade, para fazer o santurio como o sol no E-Kur, seu augusto santurio. Ele instruiu o pastor Ur-Name para fazer o E-Kur com brilho intenso; o rei o fez poderoso na Terra, ele o fez com as primeiras pessoas. O bom pastor Ur-Namma, ...... cuja verdade se fundamenta em Nunamnir , o juiz conhecedor, o senhor de grande sabedoria, preparou o molde.. Enlil trouxe as terras rebeldes e hostis para o pastor Ur-Namma, e fez a Sumria florir com alegria, nos dias cheios de prosperidade. As fundaes assentou firmemente e as sagradas fundaes construiu. O enkum e ninkum agradeciam e Enki fazia o templo alegrar-se com suas frmulas cheias de arte. 20-30 O pastor Ur-Namma fez o E-kur brilhar em Dur-an-ki. Ele o fez maravilhar a multido de povos. Ele fez brilhar o arco-ris do Porto Perdido, o Grande Porto, o Porto da Paz, a Habilidosa Montanha de Construir e o Porto do Eterno Suprimento de Gros, cobrindo-os com prata refinada. O pssaro Anzud correu de l e a guia agarrou os inimigos com as garras. Suas portas so altas, elas enchem-se de alegria. O templo alto, ele tem uma radiao que amedronta. Ele amplo, ele infunde respeito. Nele, a Hbil Montanha de construir, o tempo nascente, a sagrada habitao caminha rpida para a Grande Montanha como uma torre elevada. 31-38 No Gagiccua do grande palcio, onde se pronunciam grandes verdades, ele fez a grande me Ninlil alegrar-se. Enlil e Ninlil estabelecem-se aqui. Em sua grande sala-de-jantar, o verdadeiro heri escolhido por Nunamnir faz suas refeies com o trigo: o E-kur alegrava-se. Eles observam com aprovao o pastor Ur-Namma, e a Grande Montanha decreta um grande destino para Ur-Namma por todo o tempo, fazendo-o poderoso sobre o povo de povo de cabea preta. 39 O sagida.-------------------------------------------------------------------------------40-45" Eu sou Nunamnir, cujos firmes comandos e decises so imutveis! Voc fez meu elevado santurio E-kur brilhar gloriosamente, voc fez com que brilhasse alto com um brilhante crenellation. Verdadeiro heri, voc fez o santurio glorioso na Terra. Ur-Namma, senhor poderoso, voc entrar no navio real, sem paralelos, possa sua fama espalhar-se nos limites do cu, to rpido como se pisasse montanhas!" 46-51"Eu sou a grande Montanha, pai Enlil, cujos firmes comandos e decises so imutveis. Voc fez meu elevado santurio E-kur brilhar gloriosamente, voc fez com que brilhasse alto com um brilhante crenellation. Verdadeiro heri, voc fez o santurio glorioso na Terra. Ur-Namma, senhor poderoso, voc entrar no navio real, sem paralelos, possa sua fama espalhar-se nos limites do cu, to rpido como se pisasse montanhas!" 52-57 Senhor Nunamnir deu ao meu rei a maa elevada com que empilha cabeas humanas como 9

pilhas de gros, nas terras hostis, e esmaga as terras rebeldes;, e agora ele pode pisar as terras estrangeiras e destruir suas armadilhas. Senhor Nunamnir deu ao pastor Ur-Namma.

10

4. Enlil no E-Kur

As ordens de Enlil seguem rpidas para o alto, suas palavras so sagradas, sua pronncia imutvel. Os destinos ele decide inteiramente, seu olhar torna as montanhas ansiosas, sua ... enche o interior das montanhas. Todos os deuses da Terra inclinam-se diante do pai Enlil, que senta-se confortavelmente nos sagrados dais, diante de Nunamnir, cujo capito e prncipe da barca so perfeitos. Os deuses Anunnaki entram diante dele e obedecem suas instrues, completamente. O poderoso senhor, o grande no cu e na terra, o juiz que tudo conhece, o amplo de sabedoria, tomou seu assento no Dur-an-ki , e fez o Ki-ur , o grande palcio, resplandecer em majestade. Ele fez sua residncia em Nibiru, a corrente elevada entre o cu e a terra. A Frente da cidade carregado com terrveis e ameaadoras radiaes, ele volta seu empuxo de poderoso deus para atacar, ningum ousa atac-lo, e seu interior espada como dente afiado de tubaro, uma lmina de catstrofe. Para as terras rebelder ele uma armadilha, uma astcia, uma rede. Ele corta cedo a vida dos que falam poderosamente. Ele no permite palavras assassinas no julgamento ... decepo, falar inamistosamente, hostilidade, impropriedade, fala malvada, engano, erro, ultraje, violncia, escravido, arrogncia, licenciosidade, egosmo, e embustes so abominaes intolerveis em sua cidade. Os limites de Nibiru formam uma grande rede, sobre a qual a guia abre suas grandes asas. O assassino ou mentiroso no escapam suas garras. Em sua cidade firmemente assentada, para a qual o direito e a justia so como uma possesso, e que est vestida com o mais puro do quay, o jovem irmo honra o irmo mais velho e o trata com dignidade, atenta o povo s palavras do pai, e coloca-se sob sua proteo; as crianas crescem com humildade e modestamente obedecem sua me, e atem-se aos mais velhos. Na cidade, a construo sagrada de Enlil, em Nibiru, o sagrado santurio do pai Grande Montanha, ele fez os dias de abundncia, o E-kur, o templo brilhante, elevar-se do solo; ele fez o cho de pura terra, alta como uma torre na montanha. Seu prncipe, o grande Montanha, pai Enlil, sentou-se nos dais do E-kur, o santurio elevado. Nenhum deus causa dano aos divinos poderes do templo. Seus ritos de lavar as mos so difundidos sobre a Terra. Seus divinos poderes so divinos poderes do abzu: ningum pode olh-lo. Seu interior mar imenso que toca o horizonte. Em seus ...... brilhando como bandeira, as correntes e os divinos poderes antigos so perfeitos. Suas palavras so oraes, e seus encantos so splicas. Suas palavras so favorveis ... , seus ritos so os mais preciosos. Em seus festivais, plenos de gordura e manteiga, h abundncia. Seus divinos planos alegram e rejubilam, seu veredicto grande. Diariamente h o grande festival, e ao final do dia a abundncia permanece. O tempo de Enlil uma montanha de abundncia; olh-lo com inveja e medi-lo so abominaes. O lagar de seu templo sua palavra vem Terra, sempre com uma sbia beno; o gudu do abzu instrui-se nos ritos ilustres; seu nuec perfeito para os oradores sagrados. Seu fazendeiro o bom pastor da Terra, que nasceu forte em dias propcios. Seu fazendeiro para os campos frteis, ricos de oferendas, ele no ... no brilhante E-Kur. Enlil , quando voc delimitou os lugares sagrados, voc tambm construiu Nibiru, sua 11

prpria cidade. Voc ... o Ki-ur, a montanha, seu lugar puro. Voc o fundou no Dur-an-ki, no meio dos quatro cantos da Terra ; a vida da Terra, e a vida de todos os pases estrangeiros. Seus tijolos so ouro vermelho, sua fundao de lapis lazuli. Voc o fez brilhar no alto da Sumria como os chifres de um touro selvagem. Ele faz os pases estrangeiros tremerem com medo. Como um grande festival, seu povo vive em abundncia. Enlil , o sagrado Urac favorecido com beleza por voc; voc grandemente seguido pelo abzu, o trono sagrado (1 ms. engur) ; voc se refresca nas guas do mundo inferior, a cmara sagrada. Sua presena espalha-se sobre o E-kur , o templo brilhante, a morada elevada. Corajosos e radiantes elevam-se ao cu, suas sombras espalham-se sobre todas as terras estrangeiras, e sua crenellation chega ao meio do cu. Todos os senhores e soberanos regularmente suplicam e fazem oferendas, aproximando Enlil com oraes e splicas. Enlil , se voc olhar o pastor favoravelmente, se voc eleva o nico realmente chamado na Terra, ento os pases estrangeiros estaro em suas mos, os pases estrangeiros estaro a seus ps. Ele ento causar enormes remessas e pesados tributos, como se fossem gua fria, para enriquecer o tesouro. Na grande corte, ele suplica com oferendas. Ao E-kur , o templo brilhante, ele trar .......Enlil , pastor enternecido das multides, vaqueiro, lder de todas as criaturas vivas, manifestou os domnio do grande prncipe, adornando-se com a sagrada coroa. Como o Vento da Montanha ocupa os dais, ele divide os cus como o arco-ris. Como uma nuvem flutuando, ele move-se sozinho.Ele sozinho o prncipe do cu, o drago da terra. O deus elevado dos Anunnaki, ele determina os destinos. Nenhum deus pode olha-lo. Seu grande ministro e comandante, Nuska, ouve suas ordens e suas intenes, consulta-se com ele e ento executa suas instrues. Ele fala palavras sagradas para os divinos poderes.. Sem a Grande Montanha Enlil , nenhuma cidade seria construida, nenhum edifcio seria fundado; nenhum couro seria usado, nenhum curral seria estabelecido; nenhum rei se elevaria, nenhum senhor nasceria; nenhuma orao ou orador poderia estar no espao exterior; soldados no teriam generais ou capites; nenhuma carpa encheria o rio ... os rios em suas nascentes; a carpa no ... viria do mar, elas no nadariam neles. O mar no produziria o pesado tesouro, nenhum peixe do rio desovaria nas cabeceiras, nenhum pssaro do cu faria seus ninhos na terra espaosa; os cu as nuvens no abririam suas bocas; nos campos o gro no germinaria nas terras arveis, vegetao no haveria na plancie; nos jardins, as rvores espalhariam-se na montanha sem frutos. Sem a Grande Montanha, Enlil , Nintud no mataria, ela no atacaria a morte; nenhuma vaca teria cria, nenhuma ovelha viria ...... nos currais ; as criaturas viventes que se multiplicam por si mesmas no dormiriam em seus ...; os animais de quatro patas no propagariam, eles no teriam companheiros. Enlil , a ingenuidade de sua respirao continua! Por sua natureza, ele como razes que no podem ser reveladas, razes cruzadas que o olho no pode seguir. Sua divindade pode ser apreciada. Voc seu prprio conselheiro e mensageiro, voc o senhor de si mesmo. Quem pode compreender suas aes? Nenhum divino poder resplandece como o seu. Nenhum deus pode olhalo na face. Voc, Enlil , o senhor, deus, rei.. Voc o juiz que toma decises sobre o cu e sobre a Terra. Suas palavras elevadas so pesadas como o cu, e no existe quem possa elevar-se como elas. Os Anunnaki ... a sua palavra. Suas palavras so pesadas no cu e so fundamentos da Terra. Nos cus, so grandes ... enriquecem o cu. Na terra, sua fundao no pode ser destruda. Quando se relaciona ao cu, eles trazem abundncia. Quando se relaciona com a Terra, ela prspera: a terra produz prosperidade. Suas palavras significam flax, suas palavras significam gros. Suas palavras significam sangue fluindo, a vida das terras. Ela faz as criaturas, os animais que copulam e que vem alegremente sobre o verde. Voc, Enlil, o bom pastor, conhece seus caminhos ... as estrelas esparsas. Voc desposou Ninlil , a consorte sagrada, cujas palavras so do corao, sua nobreza um sagrado ornamento de sabedoria, sua beleza supera todos os limites, a verdadeira senhora de sua 12

escolha. Veste-se com seduo, a senhora conhece aqueles que atacam o E-kur. Suas palavras so avisos perfeitos, suas palavras trazem conforto como fino leo ao corao, que partilha o trono sagrado, o puro trono, ela aconselha-se e discute com voc. Voc decide os destinos no lugar diante do sol nascente. Ninlil, a senhora do cu e da terra, a senhroa de todas as terras, honrada na orao para a Grande Montanha. A pronncia destas palavras esto bem estabelecidas, cujo comando e apoio so coisas imutveis, cujas expresso tem precedncia, cujos planos so palavras decididas, a Grande Montanha, pai Enlil: sua orao sublime!

13

5. Hino ao E-kur

1-13 A grande casa grande como uma montanha. A casa de Enlil grande como uma montanha. A casa de Ninlil grande como uma montanha. O quarto grande como uma montanha. A casa que no conhece a luz do dia grande como uma montanha. A casa no Porto Lofty grande como uma montanha. A casa no Porto do Bem-Feito grande como uma montanha. O palcio de Enlil grance como uma montanha. O Hursaj-galama grande como uma montanha. O sagrado Porto Renowned grande como uma montanha. O porto do qual o cereal nunca perdido grande como uma montanha. O ubcu-unkena grande como uma montanha. O Jac-jic-cua grande como uma montanha. 14-27A casa de Ninlil grande como uma montanha. O porto Innamra grande como uma montanha. O E-itida-buru grande como uma montanha. O palcio de Egal-mah grande como uma montanha. O logty E-itida-buru grande como uma montanha. O Innam-gidazu grande como uma montanha. O porto Suen grande como uma montanha. O Dul-kug, o lugar sagrado, grande como uma montanha. O campo de E-dima grande como uma montanha. O Ane-jara grande como uma montanha. O Acte, o lugar puro, grande como uma montanha. O Etilla-mah grande como uma montanha. O j-apina grande como uma montanha. 28 Sa-gida. 29Ele declara: "Aviso dos Cus (?)!" 30Seu jicgijal. 31-41 Para ele que diz isto, para ele cuja fortaleza brilha como luz do dia. Para ele que declara isto, cuja casa como a montanha, a casa que brilha como o dia. Para aquele que declara isto, que como a casa de Enlil, a casa forte que brilha como o dia. Para o que declara isto, a casa como a casa de Nilil, a fortaleza que brilha como dia. Para o que declara que a casa de Ninurta, a fortaleza que brilha como o dia, para o que declara que ele da casa do Prncipe e Filho. 42 Kirugu. 43-52 As torres da casa so altssimas, no meio das montanhas de cedros aromticos. As torres da casa de Enlil so altssimas, no meio das montanhas de cedros aromticos. As torres da casa de Ninlil so altssimas, no meio das montanhas de cedros aromticos. As torres do palcio de Enlil so altssimas, no meio das montanhas de cedros aromticos. As torres do palcio de Ninlil so altssimas, no meio das montanhas de cedros aromticos. 53 Sa-jara. 54...... alegrem-se ....... 55 jicgijal. 56-68 Seu rei worthy de Enlil o rei na verdadeira casa da juventude. O heri Ninurta worthy de Enlil o rei da verdadeira casa da juventude. A primavera de Ninlil worthy de Enlil o rei na verdadeira casa da juventude. O senhor, o heri (?) do E-kur, worthy de Enlil a verdadeira casa da juventude. A primavera de Enlil worthy de Enlil a verdadeira casa da juventude. O senhor 14

Acimbabbar worthy de Enlil o rei da casa da verdadeira juventude. O Filho-Prncipe do E-kur worthy de Enlil o rei da verdadeira casa da juventude. 69...... (A assinatura foi omitida acidentalmente) 70Ele o favorito de Enlil. 71 jicgijal.

15

6. Hino de louvor a Enlil

Enlil, cujas ordens alcanam a distncia, cuja palavra santa, O senhor cuja deciso imutvel, que decreta para sempre os destinos, Cujos olhos erguidos percorrem as terras, Cuja luz levantada prescruta o corao de todas as terras, Enlil, que est sentado com abandono sobre o altar branco, sobre o altar sublime, Que consuma os decretos da fora, da realeza, da soberania, Perante o qual se inclinam, temerosos, os deuses da Terra, Perante o qual se humilham os deuses do Cu (...), A cidade (Nippur), seu aspecto inspira terror e respeito (...), O mpio, o mau, o opressor, O denunciante, O arrogante, o violador dos pactos, Ele no tolera os seus malefcios na cidade, A grande rede (...) Ele no deixa os opressores e malfeitores escapar s suas malhas. Nippur o santurio onde habita o pai, a "grande montanha", O altar da abundncia, o Ekur que se ergue, A alta montanha, o nobre lugar, Seu prncipe, a "grande montanha", pai Enlil, Estabeleceu a sua morada no altar de Ekur, sublime santurio; O templo as suas divinas leis, como o Cu, no podem ser subvertidas, Os seus puros ritos, como a Terra, no podem ser abalados, As suas divinas leis so como as divinas leis do abismo, ningum as pode olhar, O seu corao como um distante santurio, desconhecido como o znite do Cu..., As suas palavras so oraes, Os seus propsitos so splicas, O seu ritual precioso, Nas suas festas jorram a gordura e o leite, so ricas e abundantes, Os seus armazns do felicidade e alegria, A casa de Enlil uma montanha de abundncia, O Ekur, a casa de lpis-lazli, a sublime morada, que inspira medo, Cujo medo e terror esto prximos do Cu, Cuja sombra se estende sobre todas as terras, Cuja majestade atinge o corao do Cu, Onde os senhores e os prncipes levam os seus presentes sagrados, as suas oferendas, Vm dizer as suas oraes, as suas splicas, os seus pedidos. Enlil, o pastor que contemplais favoravelmente, A quem chamastes e tornastes eminente na Terra, Que prostra todas as terras estranhas por onde passa, Libaes apaziguadoras de toda a parte, 16

Sacrifcios dos pesados produtos, Foram trazidos; no armazm Nos altos ptios determinou as suas oferendas; Enlil, o digno pastor, sempre em movimento, O rei do principal pastor de tudo o que respira, Trouxe existncia o seu principado, Colocou a coroa sagrada na sua cabea. No Cu o prncipe; na Terra o grande, Os Anunnaki o seu exaltado deus; Quando no seu poder aterrador, ele decreta os destinos, Nenhum deus se atreve a olh-lo. S ao seu exaltado vizir, o camarista Nusku, A ordem, a palavra do seu corao, Deu a conhecer, s a ele informou, Mandou-o executar todas as ordens que a todos obrigavam, Confiou-lhe todas as regras sagradas, todas as sagradas leis. Sem Enlil, a grande montanha, Nenhuma cidade seria construda, nenhumas instituies fundadas, No seriam construdos quaisquer estbulos, nem feito nenhum redil, Ningum seria levado realeza, no nasceria qualquer grande sacerdote, Nenhum sacerdote-mah, nenhuma grande sacerdotisa seriam escolhidos pelo carneiro-pressgio, Os trabalhadores no teriam nem chefe nem superintendente, Os caudais dos rios no teriam transbordado, O peixe do mar no depositaria os ovos no canavial, Os pssaros do Cu no construiriam ninhos na vasta Terra, No Cu as arrastadas nuvens no produziriam a sua humidade, Plantas e ervas, a glria da plancie, no poderiam crescer, No campo e no prado o rico gro no poderia florir, As rvores plantadas na floresta da montanha no produziriam o seu fruto (...) FONTE: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

17

7. A vingana de Inanna

Shukallituda, Quando deitava gua nos regos, Quando cavava sulcos ao longo dos canteiros, Tropeava nas razes, era arranhado por elas; Os ventos furiosos, com tudo o que trazem, Com a poeira das montanhas, fustigavam-lhe o rosto, No seu rosto e mos, Eles sopravam a poeira, e ele j no reconhecia os seus (...) Ele ento levantou o seu olhar para as terras do sul, Olhou as estrelas do leste, Levantou os olhos para as terras do norte, Olhou para as estrelas do oeste, Contemplou o Cu, onde se inscreviam os auspcios, Aprendeu os pressgios inscritos no Cu, Neles aprendeu a observar as leis divinas, Estudou as decises dos deuses. No jardim, em cinco para dez lugares inacessveis, Em cada um destes lugares plantou uma rvore como sombra protectora, A sombra protectora da rvore, a rvore sarbatu de muita folhagem A sombra que ela d ao alvorecer, Ao meio-dia e ao crepsculo nunca desaparece. Ora, um dia, a minha rainha, depois de ter atravessado o Cu, atravessado a Terra, Inanna, a minha rainha, depois de ter atravessado o Cu, atravessado a Terra, Depois de ter atravessado Elam e Shubur, Depois de ter atravessado (...), A hierodula (Inanna), exausta, aproximou-se do jardim, deixou-se adormecer, Shukallituda viu-a do extremo do seu jardim, Possuiu-a, beijou-a, E regressou ao extremo do seu jardim. Ao alvorecer, quando o sol se ergueu, A mulher olhou sua volta horrorizada. Inanna olhou sua volta horrorizada. Ento, a mulher, por causa do seu sexo, que mal fez! Inanna, por causa do seu sexo, que fez ela! Encheu de sangue todos os poos do pas, Encheu de sangue todos os bosques e jardins do pas, O escravos (vares) que vinham buscar lenha para o lume s tiveram sangue para beber, Os escravos (fmeas) que vinham buscar gua s tiveram sangue para levar, "Eu quero encontrar aquele que me possuiu procurando em todas as terras", disse a deusa. 18

Mas ela no encontrou aquele que a tinha possudo, Porque o homem entrou em casa de seu pai, Shukallituda disse a seu pai: "Pai, quando deitava gua nos regos, Quando abria sulcos ao longo dos canteiros, Tropeava nas razes, era por elas arranhado; Os ventos furiosos, com tudo o que eles trazem, Com a poeira das montanhas, fustigavam-me o rosto, No meu rosto e mos, Eles sopravam a poeira, e eu j no reconhecia os seus (...) Eu ento levantei os meus olhos para as terras do sul, Olhei as estrelas do leste, Levantei os meus olhos para as terras do norte, Olhei para as estrelas do oeste, Contemplei o Cu, onde se inscrevem os auspcios, Aprendi os pressgios inscritos no Cu, Neles aprendi a observar as leis divinas, Estudei as decises dos deuses. No jardim, em cinco para dez lugares inacessveis, Em cada um deles plantei uma rvore como sombra protectora. A sombra protectora da rvore a rvore sarbatu de muita folhagem A sombra que ela d ao alvorecer Ao meio-dia e ao crepsculo nunca desaparece. Um dia a minha rainha, depois de ter atravessado o Cu, atravessado a Terra, Inanna, depois de ter atravessado o Cu, atravessado a Terra, Depois de ter atravessado Elam e Shubur, Depois de ter atravessado (...), A hierodula (Inanna), exausta, aproximou-se do jardim, deixou-se dormir; Eu vi-a do extremo do meu jardim, Possu-a, beijei-a, E voltei para o extremo do meu jardim. Ao alvorecer, quando o sol se ergueu, A mulher olhou sua volta horrorizada, Inanna olhou sua volta horrorizada, Ento, a mulher, por causa do seu sexo, que mal fez! Inanna, por causa do seu sexo, que fez ela! Encheu de sangue todos os poos do pas, Encheu de sangue todos os bosques e jardins do pas, O escravos (vares) que vinham buscar lenha para o lume s tiveram sangue para beber, Os escravos (fmeas) que vinham buscar gua s tiveram sangue para levar, "Hei-de encontrar aquele que me possui", disse ela". Mas aquele que a possuiu no foi encontrado, Porque o pai respondeu ao jovem, O pai respondeu a Shukallituda: "Filho, conserva-te junto das cidades dos teus irmos, Dirige os teus passos para junto dos teus irmos, o povo da cabea preta, A mulher (Inanna) no te encontrar no meio das terras". Ele (Shukallituda) conservou-se junto das cidades dos seus irmos, Dirigiu os seus passos para junto dos seus irmos, o povo da cabea preta, A mulher no o encontrou no meio de todas as terras. 19

Ento a mulher, por causa do seu sexo, que mal fez! Inanna, por causa do seu sexo, que fez ela! (...) FONTE: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

20

8. Inanna cortejada

Seu irmo, o heri, o guerreiro Utu, Diz pura Inanna - minha irm, deixa que o pastor case contigo, virgem Inanna, porque no queres? A sua nata boa, o seu leite bom, O pastor, tudo o que a sua mo toca brilhante, , Inanna, deixa que o pastor Dumuzi case contigo, tu, que ests adornada com jias, porque no queres? Ele comer a sua boa nata contigo, protectora do rei, porque no queres? Eu no casarei com o pastor, Com o seu novo traje ele no me vestir, A sua fina l no me cobrir, Eu, a virgem, casarei com o lavrador, O lavrador que faz as plantas desenvolverem-se abundantemente, O lavrador que faz a semente desenvolver-se abundantemente. O Pastor: O lavrador mais do que eu, o lavrador mais do que eu, o lavrador o que tem ele mais do que eu? Enkimdu, o homem do dique, valas e arado, Mais do que eu, o lavrador, que tem ele mais do que eu? Se ele me desse o seu fato preto, Dar-lhe-ia, ao lavrador, a minha ovelha preta, Se ele me desse o seu fato branco, Dar-lhe-ia, ao lavrador, a minha ovelha branca, Se ele me servisse a sua primeira cerveja, Servir-lhe-ia, ao lavrador, o meu leite amarelo, Se ele me servisse a sua boa cerveja, Servir-lhe-ia, ao lavrador, o meu leite kisim, Se ele me servisse a sua apetitosa cerveja, Servir-lhe-ia, ao lavrador, o meu leite. Se ele me servisse a sua cerveja aguada, Servir-lhe-ia, ao lavrador, o meu leite de planta, Se ele me desse os seus bons bocados, Dar-lhe-ia, ao lavrador, o meu leite itirda, Se ele me desse o seu bom po, Dar-lhe-ia, ao lavrador, o meu queijo de mel, Se ele me desse os seus feijezinhos, Dar-lhe-ia, ao lavrador, os meus queijinhos; 21

Depois de eu ter comido, de ter bebido, Ainda lhe deixaria os sobejos da nata, Ainda lhe deixaria os sobejos do leite; Mais do que eu, o lavrador, o que tem ele mais do que eu? Disputa do Pastor e Enkimdu: Ele alegrava-se, ele alegrava-se no barro da margem do rio, ele alegrava-se, Na margem do rio, o pastor na margem do rio alegrava-se, O pastor, alm disso, conduzia os carneiros na margem do rio. Do pastor andando de um lado para o outro na margem do rio, Dele, que um pastor, se aproximou o lavrador, O lavrador Enkimdu aproximou-se. Dumuzi (...) do lavrador, o rei dos diques e valas, Na sua plancie, o pastor, na sua plancie, inicia uma disputa com ele, O pastor Dumuzi, na sua plancie, inicia uma disputa com ele. Enkimdu no quer discusses: Eu, contra ti, pastor, contra ti, pastor, contra ti o que poderei eu disputar? Deixa que os teus carneiros comam a erva da margem do rio, Nas minhas terras cultivadas deixa que os teus carneiros andem, Nos campos brilhantes de Uruk deixa-os comer a semente, Deixa que os teus cabritos e cordeiros bebam a gua do meu unun (canal). Dumuzi: -Quanto a mim, que sou um pastor, no meu casamento, Lavrador, podes ser considerado como meu amigo, Lavrador Enkimdu, como meu amigo, lavrador, como meu amigo, Que sejas considerado como meu amigo. Enkimdu: Eu trar-te-ei trigo, trar-te-ei feijes, Trar-te-ei lentilhas... Tu, donzela, seja o que for para ti Donzela Inanna, trar-te-ei (...) FONTE: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

22

9. O encanto de Enki (A confuso das lnguas)

"Era uma vez, no havia cobras, no havia escorpies No havia hienas, no havia lees, No havia ces selvagens, no havia lobos, No havia medo nem terror, O homem no tinha rival. Era uma vez as terras Shubur e Hamazi, A Sumria de lngua harmoniosa, a grande terra das divinas leis dos principados, Uri, a grande terra que tem tudo o que prprio, A terra Martu, que descansa em segurana, O universo inteiro, o povo em unssono, A Enlil numa lngua fizeram preces. Mas ento o senhor-pai, o prncipe-pai, o rei-pai, Enki, o senhor da abundncia, cujas ordens eram confiantes Senhor da Sabedoria que vigia a terra, Senhor dos deuses, Senhor de Eridu, dotado de sabedoria Nas suas bocas trocou as palavras, instalou a discrdia, Na fala do homem que havia sido nica. O texto O Encanto de Enki faz parte do conto pico mais vasto Enmerkar e o senhor de Aratta. FONTE: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

23

10. A descida de Inanna ao inferno

Do "Grande Superior" ela dirigiu o seu pensamento ao "Grande Inferior" A deusa, do "Grande Superior" ela dirigiu o seu pensamento ao "Grande Inferior" Inanna, do "Grande Superior" ela dirigiu o seu pensamento ao "Grande Inferior" A minha senhora abandonou o Cu, abandonou a Terra, Ao mundo inferior ela desceu, Inanna abandonou o Cu, abandonou a Terra, Ao mundo inferior ela desceu, Abandonou o poder de rei, abandonou o poder de rainha, Ao mundo inferior ela desceu. As sete leis divinas, ela as uniu a um lado, Juntou todas as leis divinas, tomou-as na mo, Todas as leis, ela p-las aos seus ps, que esperavam, A shugurra, a coroa da plancie, ela colocou-a sobre a cabea, Anis de cabelo ela ajustou na testa, A vara e a linha de medir de lpis-lazli, ela as apertou na mo, Pequenas pedras de lpis-lazli ela cingiu ao pescoo, Duas pedras nunuz gmeas ela atou ao peito, Um anel de ouro apertou na mo, O peitoral "Vem, homem, vem" atou ao peito, Com o vestido pala de rainha cobriu seu corpo, Com o unguento "Que ele venha", que ele venha" ungiu os seus olhos. Inanna caminhou para o mundo inferior, O seu vizir Ninshubur seguia a seu lado, A pura Inanna diz para Ninshubur: " tu que s o meu apoio constante, Meu vizir das palavras favorveis, Meu cavaleiro das palavras verdadeiras, Estou descendo ao mundo inferior. Quando eu tiver chegado ao mundo inferior, Solta lamentaes por mim, como nas runas, Na sala de reunio dos deuses toca o tambor por mim, Na casa dos deuses procura-me, Abaixa os teus olhos por mim, abaixa a tua boca por mim, Como um pedinte, um traje pobre veste por mim, Para o Ekur, a casa de Enlil, sozinho dirige os teus passos. Ao entrares no Ekur, a casa de Enlil, Chora perante Enlil: " pai Enlil, que a tua filha no seja ferida de morte no mundo inferior, Que o tem bom metal no se cubra da poeira do mundo inferior, Que o teu bom lpis-lazli no seja quebrado dentro da pedra do canteiro, 24

Que a caixa de madeira no seja entalhada dentro da madeira do lenhador, Que a donzela Inanna no seja condenada morte no mundo inferior". Se Enlil se no puser do teu lado, segue para Ur. Em Ur, ao entrares em casa, da terra, O Ekishnugal, a casa de Nanna, Chora perante Nanna: " pai Nanna, que a tua filha no (...) repetio da estrofe anteriorrelativa " Se Nanna no se puser do teu lado, segue para Eridu. Em Eridu, ao entrares em casa de Enki, Chora perante Enki: " pai Enki, que a tua filha no (...) repetio da estrofe anterior relativa " O pai Enki, senhor da sabedoria, Que conhece o "alimento da vida", que conhece a "gua da vida", Certamente te trar vida. Inanna desceu ao mundo inferior, Ao seu mensageiro Ninshubur ela diz: "Vai, Ninshubur, No esqueas as ordens que te dei". Quando Inanna chegou ao palcio, montanha de lpis-lazli, porta do mundo inferior, ela agiu temerariamente, No palcio do mundo inferior ela falou temerariamente: "Abre a casa, Neti, abre a casa, eu, sozinha, quero entrar". Neti, o porteiro principal do mundo inferior, Responde pura Inanna: "Diz-me, por favor, quem s!" "Eu sou a rainha do Cu, o stio onde nasce o Sol". "Se a rainha do Cu, o stio onde nasce o Sol, Diz-me porque vieste terra donde no se volta! estrada cujo viajante no mais volta, porque te conduziu o teu corao?" A pura Inanna responde-lhe: "A minha irm mais velha, Ereshkigal, Por causa do seu marido, o senhor Gugalanna, que foi assassinado, Para assistir aos ritos funerrios, (...), assim seja". Neti, o porteiro principal do mundo inferior, Entra em casa da sua rainha Ereshkigal e diz-lhe: " minha rainha, uma donzela que, como um deus (...) s sete leis divinas (...) repetio da terceira estrofe completa (...) Ento Ereshkigal mordeu a sua coxa, estava cheia de ira, E disse a Neti, o seu porteiro principal: "Vem, Neti, porteiro principal do mundo inferior, A ordem que eu te der, no a esqueas. Levanta os ferrolhos das sete portas do mundo inferior, Do seu nico palcio, Ganzir, o "rosto" do mundo inferior, abre as portas. Quando ela entrar, Subjuga-a e que seja trazida nua minha presena". Neti, o porteiro principal do mundo inferior, Escutou as palavras da sua rainha. Levantou os ferrolhos das sete portas do mundo inferior, 25

Do seu nico palcio, Ganzir, o "rosto" do mundo inferior, ele abriu as portas. "Vem, Inanna, entra". Quando ela entrou, A shugurra, a "coroa da plancie", da sua cabea foi retirada, "Por favor, que isto?" "Cala-te, Inanna, as leis do mundo inferior so perfeitas, Inanna, no desprezes os ritos do mundo inferior". Quando ela entrou na segunda porta, A vara e o fio de medir de lpis-lazli foram-lhe retirados. "Por favor, que isto?" "Cala-te, Inanna, as leis do mundo inferior so perfeitas, Inanna, no desprezes os ritos do mundo inferior". Quando ela entrou na terceira porta, As pequenas pedras de lpis-lazli foram retiradas do seu pescoo. (repetio idntica s estrofes anteriores) Quando ela entrou na quarta porta, As pedras gmeas de nunuz foram retiradas do seu peito. (repetio idntica s estrofes anteriores) Quando ela entrou na quinta porta, O anel de ouro foi retirado da sua mo. (repetio idntica s estrofes anteriores) Quando ela entrou na sexta porta, O peitoral "Vem, homem, vem" foi retirado do seu peito. (repetio idntica s estrofes anteriores) Quando ela entrou na stima porta, O vesturio pala da realeza foi retirado do seu corpo. (repetio idntica s estrofes anteriores) Subjugada, foi trazida nua perante ela. A pura Ereshkigal sentou-se no seu trono, Os Anunnaki, os sete juzes, pronunciaram perante ela o seu julgamento, Ela fixou o seu olhar sobre Inanna, o olhar da morte, Disse contra ela a palavra, palavra da ira, Pronunciou contra ela o grito, o grito da culpa, A mulher doente tornou-se um cadver, O cadver ficou pendurado num gancho. Depois de terem passado trs dias e trs noites, O seu vizir Ninshubur, O seu vizir das palavras favorveis, O seu cavaleiro das palavras verdadeiras, Soltou uma lamentao por ela, como (se faz) nas runas, Tocou por ela o tambor na sala de reunio dos deuses, Perguntou por ela na casa dos deuses, Baixou por ela os olhos, baixou por ela a boca(...), Como um pedinte, vestiu por ela um traje pobre, Ao Ekur, a casa de Enlil, sozinho, dirigiu os seus passos. Ao entrar no Ekur, a casa de Enlil, Perante Enlil ele chora: " pai Enlil, que a tua filha no seja morta no mundo inferior, Que o tem bom metal no se cubra da poeira do mundo inferior, Que o teu bom lpis-lazli no seja quebrado dentro da pedra do canteiro, 26

Que a caixa de madeira no seja destruda dentro da madeira do lenhador, Que a donzela Inanna no seja morta no mundo inferior". Como o pai Enlil no se ps a seu lado, dirigiu-se a Ur. Em Ur, ao entrar na casa da Terra, O Ekishnugal, a casa de Nanna, Perante Nanna ele chora: " pai Nanna, que a tua filha no seja morta no mundo inferior, Que o tem bom metal no se cubra da poeira do mundo inferior, Que o teu bom lpis-lazli no seja quebrado dentro da pedra do canteiro, Que a caixa de madeira no seja destruda dentro da madeira do lenhador, Que a donzela Inanna no seja morta no mundo inferior". Como o pai Nanna no se ps a seu lado, partiu para Eridu. Em Eridu, ao entrar na casa de Enki, Perante Enki ele chora: " pai Enki, que a tua filha no seja morta no mundo inferior, Que o tem bom metal no se cubra da poeira do mundo inferior, Que o teu bom lpis-lazli no seja quebrado dentro da pedra do canteiro, Que a caixa de madeira no seja destruda dentro da madeira do lenhador, Que a donzela Inanna no seja morta no mundo inferior". O pai Enki responde a Ninshubur: "O que aconteceu ento a minha filha? Estou inquieto. O que aconteceu ento a Inanna? Estou inquieto. O que aconteceu ento rainha de todas as terras? Estou inquieto. O que aconteceu ento hierodula do Cu? Estou inquieto". Ele tirou sujidade da sua unha e moldou o kurgarru Ele tirou sujidade da sua unha pintada de vermelho e moldou o kalaturru Ao kurgarru deu o "alimento da vida", Ao kalaturru deu a "gua da vida", O pai Enki disse para kalaturru e kurgarru (...) Eles os deuses do mundo inferior - oferecer-vos-o a gua do rio, no a aceitem, Oferecer-vos-o o gro do campo, no o aceitem, "D-nos o corpo pendurado do gancho", digam a ela, a Ereshkigal, Um de vs derrame sobre ela o "alimento da vida", o outro a "gua da vida", Ento Inanna erguer-se-". - O kurgarru e o kalaturru cumprem as ordens Eles oferecem-lhes a gua do rio, eles no a aceitam, Eles oferecem-lhes o gro do campo, eles no o aceitam, "D-nos o corpo pendurado do gancho", dizem a ela. A pura Ereshkigal responde ao kalaturru e ao kurgarru: "O corpo o da vossa rainha". "Apesar de o corpo ser o da nossa rainha, d-no-lo", disseram-lhe. Eles do-lhes o corpo pendurado do gancho, Um derramou sobre ela o "alimento da vida", o outro a "gua da vida". Inanna ergueu-se. Inanna est quase a ascender do mundo inferior, Os Anunnaki agarram-na dizendo: "Aquele que tenha descido ao mundo inferior jamais subir ileso do mundo inferior! Se Inanna ascender do mundo inferior, Que d algum em sua substituio". Inanna ascende do mundo inferior, 27

Os pequenos demnios como canas shukur, Os grandes demnios como canas dubban, Puseram-se ao lado dela. O que estava na sua frente, apesar de no ser um vizir, segurava na mo um ceptro, O que estava a seu lado, apesar de no ser um cavaleiro, tinha uma arma cingida cintura. Os que a acompanhavam, Os que acompanhavam Inanna, Eram seres que no conheciam alimento, que no conheciam a gua, No comiam farinha espalhada, No bebiam gua derramada, Roubavam a mulher do regao do homem, Roubavam a criana do seio da ama. Dumuzi vestiu um traje nobre, sentou-se no seu assento, Os demnios agarraram-no pelas coxas... Os sete demnios largaram-se sobre ele como se se dirigissem a um doente, Os pastores no tocaram a flauta e a gaita perante ele. Ela Inanna fixou o olhar sobre ele, o olhar da morte, Pronunciou contra ele a palavra, a palavra da ira, Soltou contra ele o grito, o grito da culpa: "Quanto a ele, levem-no". A pura Inanna entregou-lhes o pastor Dumuzi. Os que o acompanhavam, Os que acompanhavam Dumuzi, Eram seres que no conheciam o alimento, que no conheciam a gua, No comiam farinha espalhada, No bebiam gua derramada, No se acolhiam com prazer no regao da mulher, No beijavam crianas bem alimentadas, Arrancavam o filho do homem de seus joelhos, Levavam a enteada de casa do padrasto. Dumuzi chorou, seu rosto tornou-se verde, Para o Cu, para Utu deus do Sol ergueu a mo: " Utu, tu s o irmo de minha mulher, eu sou o marido de tua irm, Eu sou aquele que traz a nata a casa de tua me, Eu sou aquele que traz o leite a casa de Ningal, Transforma a minha mo na mo duma cobra (de um drago), Transforma o meu p no p de uma cobra (de um drago), Que eu escape aos meus demnios, que eles no me apanhem". FONTE: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

28

11. Gilgamesh e a terra dos vivos

O senhor para a Terra dos Vivos dirigiu o seu pensamento, O senhor Gilgamesg para a Terra dos Vivos dirigiu o seu pensamento, Ele diz ao seu servidor Enkidu: " Enkidu, o tijolo e o selo ainda no deram origem ao fim fatal, Eu entraria na "terra", eu elevaria o meu nome, Nos lugares onde os nomes foram elevados eu elevaria o meu nome, Nos lugares onde os nomes ainda no foram elevados eu elevaria os nomes dos deuses". O seu servidor Enkidu respondeu-lhe: " meu senhor, se tu queres entrar na "terra", informa Utu, Informa Utu, o heri Utu A "terra" est a cargo de Utu, A terra dos cedros abatidos est a cargo do heri Utu informa Utu". Gilgamesh poisou as suas mos sobre um cabrito todo branco, Um cabrito castanho, uma oferenda, ele apertou contra o peito, Na sua mo colocou o basto de prata (...) Diz a Utu do Cu: " Utu, eu quereria entrar na "terra", s meu aliado, Eu quereria entrar na terra do cedro abatido, s meu aliado". Utu do Cu respondeu-lhe: " verdade que tu (...), mas o que s tu para a "terra"?" " Utu, eu quereria dizer-te uma palavra, para a minha palavra o teu ouvido, Eu f-la-ia chegar a ti, d-lhe ouvidos. Na minha cidade morre-se, oprimido est o corao, O homem perece, pesado est o corao. Eu espreitei sobre o muro, Vi os cadveres... flutuando no rio; Quanto a mim, eu terei o mesmo destino; verdadeiramente assim ser. O homem, por mais alto, no pode chegar ao Cu, O homem, por mais largo, no pode cobrir a Terra. O tijolo e o selo no decretaram ainda o fim fatal Eu quereria entrar na "terra", fixaria o meu nome, Nos lugares onde os nomes foram erguidos eu ergueria o meu nome, Nos lugares onde os nomes no foram erguidos ergueria o nome dos deuses". Utu aceitou as suas lgrimas como oferenda, Como um homem de misericrdia, mostrou-lhe misericrdia, Os sete heris, os filhos de uma me, (...) Ele trouxe para dentro das cavernas da montanha. Quem abateu o cedro agiu alegremente, O senhor Gilgamesh agiu alegremente, Na sua cidade, como um homem, ele 29

Como dois companheiros, ele "Quem tem casa, para sua casa! Quem tem me, para a sua me! Que os homens solteiros que fariam como eu, cinquenta, permaneam a meu lado". casa dos forjadores ele se dirigiu, O machado, o seu "poder de herosmo" ele ali mandou fundir. Ao jardim da plancie se dirigiu, A rvore, o salgueiro, a macieira, o buxo, a rvore ali derrubou. Os "filhos" da sua cidade que o acompanhavam colocaram-nos nas suas mos. Aps passarem as montanhas, Gilgamesh adormeceu. Enkidu tenta despert-lo. Toca-lhe, ele no se ergue, Fala-lhe, ele no responde. "Tu que ests deitado, tu que ests deitado, Gilgamesh,, senhor, filho de Kullab, por quanto tempo permanecers deitado? A "terra" escureceu, as sombras derramaram-se sobre ela, O crepsculo fez brotar a sua luz, Utu foi de cabea erguida para o seio de sua me, Ningal, Gilgamesh, por quanto tempo permanecers deitado? No deixes que os filhos da tua cidade que te acompanham Permaneam esperando por ti ao p da montanha, No permitas que a tua me que te deu o ser seja conduzida "praa" da cidade". Ele consentiu, Com a sua "palavra de herosmo" cobriu-se como um vesturio, O seu vesturio de trinta siclos que levava na mo cruzou sobre o peito, Como um touro, fixou-se na "grande terra", Encostou a boca ao solo, os seus dentes abanaram. "Pela vida de Ninsun, minha me que me deu o ser, e do puro Lugalbanda, meu pai, Possa eu tornar-me como algum que se senta, para ser admirado, nos joelhos de Ninsun, a me que me deu o ser": Uma segunda vez ele lhe diz: "Pela vida de Ninsun, minha me que me deu o ser, e do puro Lugalbanda, meu pai, At que eu tenha morto esse homem, se ele for um homem, at que o tenha morto, se ele for um deus, Os meus passos dirigidos para o campo, no os dirigirei para a cidade". O atento servidor suplicou, (...) ou a vida, Ele respondeu ao senhor: " meu senhor, tu, que nunca viste este homem, no ests aterrorizado, Eu, que vi este homem, estou aterrorizado. O guerreiro, os seus dentes so os dentes de um drago, O seu rosto, o rosto de um leo, O seu (...) o curso de gua torrencial, Da sua fronte, que devora rvores e juncos, nada escapa. meu senhor, parte para o campo, eu partirei para a cidade, Direi a tua me da tua glria, que ela te louve, Dir-lhe-ei da tua morte prxima, que ela verta lgrimas amargas. Por mim um outro no morrer, o barco carregado no se afundar, O fato de trs pregas no ser cortado, O (...) no ser submergido, O fogo no destruir a casa e a cabana. Ajudai-me e ajudar-te-ei, o que pode acontecer-nos? Vem, vamos para a frente, fix-lo-emos com os nossos olhos, Se avanarmos, 30

E se houver medo, se houver medo, f-lo arrepiar caminho, Se houver terror, se houver terror, f-lo arrepiar caminho, No teu (...), vem, vamos para a frente". Quando ainda no tinha chegado a uma distncia de 1200 ps, Huwawa, a sua casa de cedro, Fixou o seu olhar sobre ele, o olhar da morte, Inclinou a cabea sobre ele, agitou a cabea para ele, Ele prprio Gilgamesh arrancou a primeira rvore, Os filhos da sua cidade que o acompanhavam Cortaram-lhe a rama, apanharam-na, Puseram-na no sop da montanha. Depois ele prprio, tendo arrancado a stima, aproximou-se do seu quarto, Dirigiu-se para a cobra do cais do vinho na sua parede, Como algum depondo um beijo, ele esbofeteou-lhe a face. Huwawa, o seu dente abanou, a sua mo tremeu, "Eu gostaria de te dizer uma palavra, ( Utu), no conheo a me que me deu o ser, no conheo o pai que me criou, Na terra deste-me o ser, criaste-me". Ele esconjurou Gilgamesh pela vida do Cu, pela vida da Terra, pela vida do mundo inferior, Tomou-o pela mo (...). Ento o corao de Gilgamesh teve piedade, Diz ao seu servo Enkidu: " Enkidu, deixa o pssaro cativo voltar para o seu lugar, Deixa o homem cativo voltar ao seio de sua me". Enkidu responde a Gilgamesh: "O mais alto que no tem razo, Namtar (demnio da morte) o devorar, Namtar que no conhece distines. Se o pssaro cativo voltar ao seu lugar, Se o homem cativo voltar ao seio de sua me, Tu no voltars cidade da me que te deu o ser". Huwawa diz a Enkidu: "De mim, Enkidu, tu disseste-lhe mal, homem vendido (...) tu disseste-lhe mal". Quando ele assim falou, Eles cortaram-lhe o pescoo; Colocaram sobre ele (...) Trouxeram-no perante Enlil e Ninlil (...). Fonte: http://www.pauloliveira.com/MySiteOLD/Zigurate/Zigurates.htm

31

12. Mito cosmognico aqutico (Artigo)

A influncia do mito cosmognico aqutico nos relatos da Criao do Mundo de Gnesis: Apontamentos sobre a viso cosmolgica dos antigos hebreus. Aristteles, em seu livro "Metafsica", faz aluso a crena de Tales de Mileto, da seguinte maneira: "Tales, o fundador de tal filosofia, diz ser gua [o princpio] ( por este motivo tambm que ele declarou que a terra est sobre gua)....". Simplcio, em seu livro "Fsica", diz a mesma coisa sobre Tales, de acordo com o livro citado: "[...] pois supuseram que a gua o princpio de tudo e afirmaram que a terra est deitada sobre ela. Os que supem um s elemento afirmam-no ilimitado em extenso, como Tales diz da gua". Desses textos, depreendem-se duas idias defendidas por Tales de Mileto, que encontram eco nas Mitologias do Oriente Prximo: 1) Os mares no foram criados; j existiam desde sempre. Essa crena se encontra refletida em vrios textos mesopotmicos, como "A Descida de Ereshkigal", que fala sobre as "guas de Mamu", que existiam antes mesmo do universo ter sido criado; 2) Que a terra, quando criada, foi criada sobre os mares, ou seja, em cima das guas. Essa crena se encontra nos textos babilnicos cujo ttulo "Encantao para o estabelecimento da casa de um deus", que traz o seguinte relato mitolgico: "Marduk montou uma jangada na superfcie da gua, formou a terra e a colocou na jangada". O prprio poema babilnico da criao, Enuma Elish, versa sobre o "caos" aqutico, Tiamat, que representava o oceano primervo. por isso que os estudiosos notaram uma correspondncia muito mais profunda do que lingstica na palavra hebraica "TEHOM", usada em Gensis 1.2 para se referir a "abismo", que denota o caos do oceano primervo. O fato que a Bblia reflete esses mesmos pensamentos pr-cientficos: 1) O Genesis afirma que "no principio Deus criou os cus e a terra". No entanto, no afirma que ele criou o mar. Sobre as guas, apenas diz que "o Esprito pairava sobre as faces das guas". Genesis 1.6 pressupe a existncia de um "Universo Aqutico", afirmando que o "firmamento" (o cu) serviu de separao para as guas. Isso notrio, porque textos judaicos como O Livro de Enoch, o Testamento dos Doze Patriarcas, etc., afirmavam que havia um "Oceano Celestial", e que o Cu foi feito pra no deix-lo inundar a terra. Foi da que veio toda a gua do Dilvio, quando Deus "abriu as janelas do cu". Se para ns, o espao sideral um conjunto de poeira estelar e vcuo, para os antigos hebreus era um imenso oceano sem fim. Logo abaixo do firmamento, o sol e as estrelas "deslizavam". dentro desse quadro que aparece a "poro seca", a terra. 2) A Bblia endossa a idia de que "a terra est estendida sobre os mares". Em Salmos 24,2 diz: "Fundou a terra sobre os mares, e sobre as correntes a estabeleceu". A palavra hebraica para "correntes" "NAHAR", que faz referncia as correntes marinhas, ou rios. A palavra terra usada aqui TEBEL, que significa "mundo em sua totalidade". Tambm usada em 2Sm 2.8 no caso das pilastras que sustentam (e suspendem) a terra sobre (acima do) 32

"nada". Salmos 136.6 diz a mesma coisa, quando afirma que: "Aquele que estendeu a terra sobre as guas". No entanto, de fato, sabemos que o planeta terra no est "estendido sobre os mares", pois a terra no uma "ilha flutuante" no formato de "disco" (como afirma Isaias 40.22: "Deus est assentado sobre o disco terrestre"). Algumas tradues bblicas da passagem de Isaias 40.22 trazem: "Redondeza da terra", dando a entender que o faz aluso ao formato esfrico da terra. No entanto, essa tradio est equivocada. A palavra hebraica usada em Isaias 40.22 para "redondeza" "HUG". Esta usada em Provrbios 8.27 se relacionando com "traar": "Quando 'TRAAVA' um circulo sobre a face do abismo". Traar um circulo sobre a face do abismo? O que isso significa?Significa que, se algum olhar 360 ao seu redor para o horizonte, ter a impresso de que a terra possui um formato de pizza. Os antigos hebreus pensavam que o oceano ("abismo") era circular, e por isso usaram essa palavra. "HUG" faz referncia a delineamentos bidimensionais. por isso que Isaias 40.22 usa essa palavra: "Deus est assentado sobre o 'DISCO TERRESTRE'" (traduo correta). Note em Provrbios 8.27 que se usa a palabra hebraica "HAQAQ" (traar) antes de "HUG" (circulo). Traamento de crculos s ocorrem em figuras bidimensionais. O interessante que todos os povos da antiguidade, principalmente logo depois da Era do Ferro, acreditavam que a terra tinha o formado de disco. O texto de J 26.7 traz a seguinte passagem: "Ele estende o norte sobre o vazio, Suspende a terra sobre o nada". A palavra hebraica usada em J 26:7 "Talah". De acordo com o Dicionrio Internacional de Teologia do Antigo Testamento, esta palavra significa "pendurar, enforcar". Is. 22.24 a usa para "estaca". Ester 7.9 a usa para "empalar". Esta palavra tambm usada em Dt 21.22 para "pendurar" o "maldito" no madeiro. "Suspender", no contexto da palavra hebraica talah, o mesmo que "levantar", "pendurar", "elevar", que implica "tirar do cho", "elevar", "segurar em cima", "no deixar cair". Logo, se a biblia afirma que a terra est "suspensa" sobre o nada, porque ela pode cair sobre esse nada. Todas as culturas tinham essa concepo de que a natureza do universo se consistia nos conceitos de cima e baixo. A terra est suspensa "acima do nada", o que o texto de J 26.7 quer dizer. Ela est elevada a altura. Ou seja, segundo J 26.7, a terra est "pendurara sobre o Nada". A viso mitolgica do universo em J 26.7 se adequa com o termo usado "Norte". Norte em hebraico nesse texto "TSAPON". De acordo com o Dicionrio Internacional de teologia do Velho testamento: "Na mitologia canania o norte era considerado o lugar de reunio dos deuses, Os deuses reuniam-se no monte tsapn" (p. 1302). Desse modo, a palavra hebraica para "norte" no texto de J faz referncia ao monte mtico Saponu. Desse modo, pode-se constatar que a cosmologia bblia se adequa perfeitamente a cosmologia pag, que fazia parte de seu contexto histrico. Outros comentaristas colocam "tsapon" como uma estrela. Logo, o texto s faz sentido em um contexto mitologico. Pois que sentido h em "estender o Norte sobre o vazio?". Os antigos egpcios, mesopotmicos e hindus tambm acreditavam que a terra estava "suspensa" sobre o "nada". Tanto egpcios como mesopotamicos acreditavam que "pilares" suspendiam a terra sobre o nada. J os hindus afirmavam que a tartaruga que levava a terra nas costas nadava sobre o "nada". A Bblia cita esses "pilares" em 1Samuel 2.8: "porque do SENHOR so os alicerces da terra, e assentou sobre eles o mundo". A palavra terra TEBEL, que significa "mundo em sua totalidade". Tambm usada em 1Sm 2.8 no caso das pilastras que sustentam (e suspendem) a terra sobre o nada. Referncias ALMEIDA, Joo Ferreira de (trad.). Bblia: verso revista e atualizada. 2. ed. Barueri/SP: 33

Sociedade Bblica do Brasil, 1993. BRIEND, J. (org.) A Criao e o Dilvio Segundo os Textos do Oriente Mdio Antigo. 2. ed. So Paulo: Paulus, 1990. CAVALCANTE DE SOUSA, Jos. Os Pr-Socrticos. So Paulo: Ed. Abril, 1973 (Coleo Os Pensadores vol. I ). HARRIS, R. Laird, ARCHER Jr., Gleason L. e WALTKE, Bruce K., Dicionrio internacional de teologia do Antigo Testamento, So Paulo: Vida Nova, 1998. Autor: Francisco Chagas Vieira Lima Jnior

34

13. Ugariti e a Bblia (Artigo)

A descoberta da literatura ugartica aumentou consideravelmente nossa compreenso do mundo pago ao qual a religio israelita foi desenvilvida. Em 1928, um campons Srio desenterrou acidentalmente um pedao de laje, no muito longe da Lataquia, na costa mediterrnea da Sria. A laje era parte de uma cmara funerria antiga. O Bureau Francs de Antiguidades, em Damasco, ficou sabendo da descoberta e as escavaes foram realizadas. Foi descoberta a Ugarit da Idade do Bronze, seus palcios, seus templos, suas obras de arte; e, o mais importante, os seus arquivos. Antes de analisar lngua de Ugarit e sua literatura, vamos delinear a histria da SriaPalestina, e ver onde Ugarit se encaixa no quadro geral. Histria srio-palestina para a criao da antiga Israel A pr-helenstica (ou seja, 332 aC) da histria Sria-Palestina muito menos compreendida do que o Egito e a Mesopotmia, no porque a alfabetizao era desconhecida, mas porque a escrita foi gravada em papiro e madeira, materiais que se deterioram rapidamente,sobretudo no clima das reas de assentamento da Sria-Palestina. Por outro lado, as civilizaes da Mesopotmia usaram os quase indestrutveis tabletes de argila de quase 3000 aC. Assim, nos deixaram um enorme nmero de contratos, cartas pessoais, picos etc. Estes documentos permitem-nos analisar assuntos to variados como a linguagem, as doenas, a inflao, mudanas tnicas, teologia e histria. No Egito, os meios de comunicao escrita tendem a ser papiro e as paredes do templo. Ambos podem sobreviver a milhares de anos. Os dados literrios do antigo Egito, embora no to amplos e variados como os da Mesopotmia, ainda so relativamente abundantes. A situao muito diferente para as sociedades letradas da Sria-Palestina, situada entre o Egito e a Mesopotmia, incluindo a antiga Israel. Na Bblia hebraica, as referncias escrita so freqentes e muitas vezes a alfabetizao um dado adquirido. A Bblia hebraica em si claramente remanescente de uma literatura muito mais ampla, contudo, todas as inscries a partir de, digamos, 1200 aC a 300 aC encontradas em Israel, provavelmente o pas mais escavado no mundo, dificilmente poderia abranger uma ou duas pginas impressas atentamente. A maior parte destas inscries foram escritas em pedaos de cermica quebrada com tinta solvel em gua, que somente a sorte salvou-as da degradao. claro, ns tambm temos a Bblia Hebraica como documento. No entanto, devemos lembrar que qualquer documento preservado, como a Bblia hebraica foi preservada, se deve ao fato de que algum grupo considera que, por qualquer motivo, ela extraordinariamente importante. Assim, para tal documento chegar ao nosso tempo, foi exigido um enorme esforo de cpia e preservao, certamente esse esforo no foi empregado aos demais documentos da poca. Alm disso, a Bblia Hebraica foi criada, editada e redigida por um longo perodo de tempo por vrios grupos e isso nos impossibilita localizar com preciso a data em que se passa a narrativa.Abaixo, acompanharemos um resumo da histria srio-palestina desde o incio da Idade do Bronze at as invases rabes. Duas grandes descontinuidades ocorreram antes da poca do rei David: 35

A queda ou destruio, no final do terceiro milnio aC, da cultura urbana do incio da Idade do Bronze. Alguns estudiosos supem que isso est relacionado a uma invaso amorita nmade ou afluxo macio da populao a partir do deserto srio. Se Abrao foi uma figura histrica, ele poderia ter feito parte desse movimento populacional. A passagem de quase todo o Oriente Mdio por vrios grupos a cerca de 1200 aC. Entre estes estavam, provavelmente, os israelitas As interrupes afetaram mais ou menos todo o Crescente Frtil, incluindo o Egito. Os primeiros israelitas surgiram, provavelmente, a coalescncia de: (a) imigrantes trazendo alguns elementos do culto de Jav, tradies egpcias e srias, e (b) grupos descontentes da canania. As primeiras povoaes israelitas estavam nas quase desocupadas regie montanhosas. Quando os israelitas se consolidaram eles comaeram seus ataques, e eventualmente destruam as cidades-estado canania. Possivelmente estes esforos foram ajudados por divises, e at mesmo rebelies, dentro da sociedade canania. O rei Davi foi capaz de absorver as restantes enclaves cananias cerca de 1000 aC. Os israelitas, assim, viveram, durante sculos, lado a lado com as falecidas cidades cananias da Idade do Bronze e suas populaes. Sntese e Sincretismo - Israel assimila cultura cananita. Como os israelitas tinham pouca experincia no governo e no tinham uma cultura superior, em um sentido literrio e artstico, eles pegaram emprestado. O reino unido de Israel sob Salomo adquiriu seu sistema administrativo e tradio da "Sabedoria" dos egpcios. A "arma fumegante" encontrada no livro bblico dos Provrbios, que provavelmente comeou como um livro de Sabedoria. Provrbios 22:17-24:22 ".. um trabalho inspirado no Egito, mais precisamente, as Instrues de Amen-em-ope. Isso pode ter sido composto j no sculo XIII aC, mas ainda estava sendo copiado sculos mais tarde, e pode muito bem ter sido estudado durante a sua formao por um escriba israelita do perodo proftico." J a cultura literria e artstica mais elevada, os israelitas adquiriram dos cananeus. O canal foi tanto os escribas, os arquitetos e artistas locais das cidades, como Jerusalm, cuja jebuseu, populao canania, permaneceu na cidade depois que se tornou a capital israelita, ou das cidades fencias do Lbano, atual canania, cuja cultura floresceu ininterrupta desde a Mdia idade do Bronze at os tempos helensticos. A adoo do sistema administrativo egpcio e seus valores culturais, podem ter conduzido a uma maior estratificao na sociedade israelita, um afastamento deliberado dos governantes de governados, a diviso do reino aps a morte de Salomo e os problemas sociais agravados denunciados por alguns dos profetas. No entanto, alguns destes processos foram simplesmente intrnsecos institucionalizao de um Estado.A interao cultural com os cananeus foi ainda mais problemtica.Os israelitas viveram face-a-face com os cananeus durante sculos. Eles falavam a mesma lngua e, de fato, grande parte da populao israelita pode ter sido cananita, por origem. Ugarit Quando o palcio real de Ugarit foi descoberto, um grande nmero de tabletes cuneiformes foram encontrados. Alguns estavam em lnguas conhecidas da Idade do Bronze. A maioria, por exemplo, Acadiano e sumrios, foram escritos no sistema de escrita conhecido como cuneiforme, que envolve centenas de diferentes sinais. No entanto, h muitos cilindros com inscries cuneiformes de um composto totalmente desconhecido, at ento, de apenas 30 sinais. Este nmero demasiado baixo para permitir que ele represente um sistema silbico e muito menos um sistema misto logogrfico-silbico, como o antigo acdio ou o moderno japons. Tal sistema tinha de ser fontico com cada sinal representando um ou dois fonemas. Este sistema de escrita era o mais antigo sistema alfabtico j descoberto! Dentro de um ano, dois pesquisadores que trabalharam de 36

forma independente tinham decifrado o alfabeto e a linguagem atravs da utilizao de algumas brilhantes suposies, dedues e muito trabalho. Estes cilindros revelaram, aos olhos incrdulos dos epgrafos, que houve uma literatura escrita a aproximadamente 1375 aC, e que tinha sua origem muito mais antiga. Essa literatura descreveu as faanhas dos deuses cananeus, conhecidos da Bblia hebraica, na forma de ciclos de grandes picos. Entre as interessantes revelaes, nas palavras de Pfeiffer:"Muitos dos sacrifcios mencionados nos textos ugarticos tm seus equivalentes idnticos aos descritos no livro Levtico. Os textos ugarticos falam dos holocaustos aos deuses, da expiao da culpa, da oferta pela expiao da alma, a Oferta do tributo, a oferta de paz, e a oferta da Lua Nova. A "oferta sem mcula" tambm aparece na literatura ugartica". Antes de discutir os pontos detalhados de comparao, podemos mencionar alguns pontos de interesse: At agora temos analisado apenas a perspectiva israelita da religio canania. Os autoreseditores, redatores da Bblia repudiavam e denunciavam a religio canania pelo fato do povo israelita ter sido atrado por ela. Pode-se imaginar o quo imprecisa uma imagem pode ficar de qualquer fenmeno cultural complexo, se a nica descrio disponvel fornecida pelos ataques virulentos da propaganda de um inimigo mortal. Hoje, a literatura ugartica nos fornece o ponto de vista dos escribas e poetas que eram defensores do culto cananeu. Isso, pela primeira vez, permite que os estudiosos possam contrastar e comparar valores morais e religiosos de israelitas e cananeus , suas cerimnias, etc. No entanto, o material ugartico no pode ser usado indiscriminadamente, porque: Ugarit foi um estado cosmopolita com muitos grupos tnicos. No podemos saber em que medida os textos religiosos refletem a cultura nativa no influenciada por culturas estrangeiras. Em contrapartida, os israelitas se estabeleceram em regies isoladas do interior de Cana, onde as influncias estrangeiras seriam mnimas. Ugarit estava mais ao norte das reas liquidadas por Israel e por isso poderia ter mantido suas tradies religiosas. Literatura Ugartica Fica evidente que o ugartico e os textos hebraicos mais antigos compartilham uma tradio literria comum. Eles usam as mesmas tcnicas poticas e at mesmo compartilham o mesmo paralelismo. Com base no estudo cuidadoso da poesia ugartica, tornou-se possvel distinguir rpido e com xito, poesias bblicas arcaicas. Assim, fica agora claro que o xodo 15, a Cano do Mar, trata-se de um poema antigo- talvez j no tempo do xodo. Quando passamos a analisar os hinos do Mar Morto, (sculo I aC ao primeiro sculo dC), no entanto, fica evidente que o antigo costume cananita das tradies poticas estava atrofiado. Ns podemos criar o cenrio que possivelmente tenha ocorrido: Os israelitas aceitavam a tradio canania potica que ento mantida na escola real de escribas; Com a destruio de Jerusalm pela Babilnia (587 aC) o conhecimento da tradio declina, e, com a conquista de Alexandre (332 aC), e as subseqentes helenizaes srio-palestina, acabam por desfigurar toda a antiga tradio. As trs principais vantagens oferecidas pela literatura ugartica so: i. Ela nos oferece uma viso independente sobre a tradio canania potica de uma forma semelhante a que foi aprovada pelos primeiros poetas de Israel. Podemos, assim, compreender alguns aspectos da poesia bblica arcaica, provavelmente melhor do que teria sido entendida desde os tempos pr-helnicos.

37

ii. Gostaria de salientar, contudo, que, conhecendo a natureza original da cultura superior adotada e adaptada pelos antigos israelitas, podemos entender melhor as perspectivas religiosas radicalmente diferentes que os autores bblicos expressaram utilizando o amontoado de fraseologia da literatura canania. iii. Adquirimos o conhecimento de uma lngua cananita antiga, da qual o hebraico se desenvolveu. Isto oferece recursos lexicais para ajudar a definir palavras raras do hebraico antigo. Por David Steinberghttp://www.adath-shalom.ca/ugarit.htm

38

14. Enuma Elish (Texto babilnico)

1 Quando no havia Universo, nem terra, nem peso, nem profundezas. Quando o Apsu estava sozinho, Ele, as guas doces, o iniciador da criao, e Tiamat ( donzela da vida ), as guas salgadas, e aquele que voltou para onde nasceu, seu Mummu, quando no existiam os deuses.... Quando doce e salgado estavam juntos, sem separao, Os juncos no estavam tranados, ou galhos sujavam as guas, quando os deuses no tinham nome, natureza ou futuro, ento a partir de Apsu e Tiamat, nas nuvens dele e dela, foram criados os deuses, e nas guas a terra precipitou-se, Lahmu e Lahumu foram nomeados; no eram nem bem velhos, nem bem crescidos quando Anshar e Kishar os dominaram, e as linhas do cu e da terra se estabeleceram onde os horizontes se encontram para separar o que era nuvem do que era terra. Dias seguiram dias, anos seguiram anos, At An , o cu vazio, herdeiro e conquistador, primognito de seu pai, imagem de sua prpria natureza, fez nascer Nudimud-Ea, intelecto e sabedoria maiores do que o horizonte dos cus, o mais forte de todos os de sua espcie. Discrdia rompeu entre os deuses, apesar de serem irmos, e a brigar eles comearam na barriga de Tiamat, fazendo o cu tremer, e comearam a danar; o Apsu no pode silenciar o clamor, seus modos eram ruins, altaneiros e orgulhosos. Tiamat continuava inerte at que Apsu, o pai dos deuses, chamou por seu conselheiro, Mummu: - Caro conselheiro, vem comigo at Tiamat. Eles assim o fizeram, e em frente de Tiamat eles se sentaram, falando sobre os jovens deuses, seus filhos primognitos; Apsu falou: - Os modos deles me revoltam, dia e noite, sem cessar, sofremos. Minha vontade destru-los, todos os de sua espcie, para que possamos Ter paz e dormir novamente. Quando Tiamat isto escutou, ela se sentiu atingida, e se retorceu, em solitria desolao, o corao cheio de paixo mantida em segredo. Disse Tiamat: - Por que devemos destruir os filhos que fizemos? Se os modos deles so o problema, esperemos um pouco mais. Ento Mumu aconselhou Apsu, e ele falou com maldade: Pai, destrua-os todos numa rebelio completa, e teremos calma durante o dia, e noite poderemos dormir. Quando Apsu ouviu os objetivos contra seus filhos, sua face inflamou-se com o prazer do mal; mas a Mummu ele abraou, pendurou-se ao seu pescoo, colocou-o nos seus joelhos e o beijou. Esta deciso foi conhecida por todas as crianas, a confuso tomou-os e em seguinda um grande silncio, porque estavam confusos. O deus que a fonte da sabedoria, a inteligncia brilhante que percebe e planeja, Nudimud-Ea, examinou a questo, sondou o tumulto do caos, e contra isto deliberou o artfice do universo . 39

Ele disse a palavra que encanta as guas, e este encanto caiu sobre o Apsu, que dormiu. As guas doces dormiram, Apsu dormiu, Mummu foi ento derrotado , e Apsu permaneceu inerte, sem ao. Ea ento rasgou o manto de glria flamejante e tomou sua coroa, vestindo a si mesmo com a aurola de rei. Quando Ea prendeu Apsu, ele o matou, e Mummu, o conselheiro sombrio, pegou pelo nariz, aprisionando-o. Ea derrotou seus inimigos, pisando por cima deles. Agora que seu triunfo estava completo, em profunda paz, ele descansou, em seu palcio sagrado, Ea adormeceu. Por sobre o abismo, distncia, ele construiu sua casa e templo, e ali, com toda magnificncia, ele foi viver com sua esposa Damkina . Naquela sala, no ponto das decises onde o que deve vir a ser pr-determinado, ele foi concebido, o mais sagaz, aquele que veio do poder mais absoluto em ao. No abismo profundo ele foi concebido, MARDUK foi criado no corao do Apsu, MARDUK foi criado no corao do Apsu sagrado. Ea seu pai e Damkina a ele deu luz, pai e me; ele foi amamentado pelas deusas, suas amas dotaram-no com grande poder. O corpo de Marduk era lindo; quando erguia seus olhos, luzes dele irradiavam , seu passo era majestoso, ele foi um lder desde o incio. Quando Ea o viu ele estava exultante, radiante, brilhante, porque ele era perfeito, e multiplicou seus dons divinos, para ser o primeiro e o mais alto Os membros de Marduk eram imaculados, sua forma um mistrio amedrontador alm da compreenso, com quatro olhos para viso sem limite , e quatro ouvidos que ouviam tudo, quando seus lbios se moviam, uma lngua de fogo se projetava. Membros fortes, titnicos, de p, ele ultrapassava em altura os outros deuses, to forte ele era, pois vestia a glria de dez e raios se projetavam ao seu redor . - Meu filho, meu filho, filho do sol, e sol do firmamento! Ento An criou os ventos, colocou-os nos quatro quadrantes, para que ele pudesse comandar a poeira e formar o tornado, uma tempestade para atormentar Tiamat Mas agora os outros deuses no tinham paz, atormentados pela tempestade, eles conspiraram em segredo e levaram a Tiamat a razo de suas tramas. me Tiamat, eles disseram: - Quando eles mataram Apsu, voc no se moveu, voc no fez nada para ajudar teu esposo. Agora An chamou estes ventos abominveis dos quatro quadrantes para rugir nas tuas entranhas. Quanto a ns, no podemos descansar, tal a dor. Lembra de Apsu no teu corao, teu esposo, lembra de Mummu, que foi derrotado, agora ests sozinha, desolada, e ns perdemos teu amor. Nossos olhos doem, e queremos dormir. Acorda, me, vai forra e acaba com eles como o vento! Tiamat aprovou, dizendo: - Aprovo tal conselho: faremos monstros, e os monstros e os deuses iro marchar juntos na batalha. Juntos eles marcharo com Tiamat, dia e noite furiosamente eles tramaro, prontos para a batalha, enquanto a Velha Bruxa, a primeira me, comeou a gerao dos monstros Ela soltou o vento irresistvel, ela gerou serpentes enormes com mandbulas afiadas, cheios de veneno ao invs de sangue, drages ruidosos vestidos de glria como deuses. (Quem olhasse estas coisas recebia o choque da morte, pois quando tinham estes corpos, no voltavam retrocediam). - Ela criou a Minhoca, o Drago o Monstro Mulher o Grande Leo o Cachorro Louco o Homem Escorpio a Tempestade Ruidosa Kulili Kusariqu No havia misericrdia nas armas deles, eles no fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, 40

irrevogvel. Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU Um dos da primeira gerao para ser seu Capito, Lder de Guerra, Lder da Assemblia, o organizador dos suprimentos para liderar a vanguarda da batalha Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo: - Agora est em tuas mos. Meu encanto ir mant-los unidos, eles devem obedecer minha vontade. s supremo, meu marido sem igual, tua palavra ir segurar as hordas rebeldes. Ela deu a ele as Tbuas do Destino e amarrou-as no peito dele: - Agora e para sempre tua palavra irrevogvel, teu julgamento a ltima palavra! Eles iro apagar o fogo e a clava vai perder sua fora! Quando Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a Anu, em suas vrias naturezas, eles confirmaram a gerao de monstros. 2 Quando seus trabalhos na criao terminaram, contra seus filhos Tiamat comeou a fazer os preparativos de guerra. Estas foram as ms novas que chegaram at Ea. Quando ele soube das ms novas, Ea ficou prostrado, sentando-se em silncio at encher-se de ira. Ento ele lembrou-se dos outros deuses. Ele foi at Anshar, pai de seu pai, para relatar-lhe dos planos tramados por Tiamat. - Ela nos odeia, pai, nossa me Tiamat levantou as hordas, ela ruge com turbulncia e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida. Juntos, eles esto para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mes, nutre uma nova gerao. Ela soltou o vento irresistvel, ela gerou serpentes enormes com mandbulas afiadas, cheios de veneno ao invs de sangue, drages ruidosos vestidos de glria como deuses. (Quem olhasse estas coisas recebia o choque da morte, pois quando tinham estes corpos, no voltavam retrocediam). - Ela criou a Minhoca, o Drago o Monstro Mulher o Grande Leo o Cachorro Louco o Homem Escorpio a Tempestade Ruidosa Kulili Kusariqu No havia misericrdia nas armas deles, eles no fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogvel. Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU Um dos da primeira gerao para ser seu Capito, Lder de Guerra, Lder da Assemblia, o organizador dos suprimentos para liderar a vanguarda da batalha Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo: - Agora est em tuas mos. Meu encanto ir mant-los unidos, eles devem obedecer minha vontade. s supremo, meu marido sem igual, tua palavra ir segurar as hordas rebeldes Ela deu a Kingu as Tbuas do Destino e amarrou-as no peito dele: - Agora e para sempre tua palavra irrevogvel, teu julgamento, duradouro! Eles iro apagar o fogo e a clava vai perder sua fora! Portanto Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a An, em suas vrias naturezas. 41

Quando Anshar soube de como a tempestade de Tiamat estava se levantando, ele sentiu como se lhe tivessem atingido as entranhas, e mordendo os lbios, preocupado e doente no corao, ele cobriu sua boca para aplacar palavras de preocupao e temor. Finalmente ele falou, incentivando Ea a lutar: J uma vez fizeste uma armadilha de palavras; v agora e tente [novamente]. Mataste Mummu, mataste Apsu; mate Kingu, aquele que marcha frente de Tiamat! O sagaz conselheiro dos deuses, Nudimud-Ea respondeu a Anshar: [Quebra de oito linhas parcialmente reconstrudas] Irei ao encontro de Tiamat e acalmarei seu esprito, quando o corao dela transbordar, ela ir ouvir minhas palavras, e se no forem as minhas palavras, ento as tuas iro acalmar as guas. Nudimmud tomou o caminho mais curto, indo direto a Tiamat. Mas quando ele viu toda a estratgia dela, ele retrocedeu, tremendo. Portanto, Anshar chamou seu filho An. Este o verdadeiro heri, a fora irresistvel, um deus forte. Vai, enfrenta Tiamat e acalme seu esprito. Quando o corao de Tiamat transbordar, ela ir te ouvir, mas se ela permanecer irredutvel, minha palavra ir acalmar as guas. An tomou o caminho mais curto, indo direto a Tiamat. Mas quando ele viu toda a estratgia dela, ele retrocedeu, tremendo, para seu pai Anshar Ele contou como viu a fora de Tiamat: "Minhas mos so muito fracas, eu no posso conquist-la!". Anshar ficou estupefato; ele olhou para o cho, sentiu seus cabelos ficarem em p. Ele balanou [vigorosamente] a cabea para Ea e todos os Anunnaki , os deuses reunidos no palcio, todos em grande silncio, sentados em seus lugares, calados, pensando no acontecido. "Que outro deus pode declarar guerra a Tiamat? Ningum mais pode olh-la de frente e voltar." Ento o Senhor, pai de todos os deuses, levantou-se com toda majestade. Tendo tudo considerado, ele falou aos Anunnaki: - Quem dentre ns impetuoso na batalha? Marduk, o heri! Somente ele forte o bastante para nos vingar. Ea chamou ento Marduk no local secreto, e deu-lhe conselhos sutis, fruto de seus pensamentos mais profundos: - Voc o filho amado que alegra meu corao , Marduk. Quando fores at Anshar, caminhe at ele sem hesitao, como se fosses para uma batalha. Em p, mostrando toda tua estatura, fala com ele, e da, quando ele te vir portando-te desta forma, seu corao ir se acalmar. Marduk exultou, e fez tal qual seu pai havia-lhe dito. Ele avanou com confiana at Anshar, e de p, em toda sua estatura, levantou os olhos para o grande deus. Quando Anshar viu o jovem deus, seu corao transbordou de alegria, ele beijou o jovem heri nos lbios e espantou todo desespero. - Anshar, quebra teu silncio, que tuas palavras soem, pois vou executar o que teu corao mais deseja. Que heri j imps batalha sobre ti? Apenas uma mulher, aquele ser feminino, apenas Tiamat te desafia com todos os seus artifcios. Logo, porm, estars de p sobre o pescoo de Tiamat. - Meu filho, meu filho sbio, confunda Tiamat com palavras cheias de fora, v rpido e agora, na tempestade que tua carruagem. Os ventos da tempestade jamais iro te abandonar em face a Tiamat, mas tendo acabado com ela, no tardes em retornar. Marduk exultou, com espritos elevados ele disse ao pai dos deuses: Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que ir derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assemblia, d-me precedncia sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegremente sentado no Ubshukinna, a Sala do Snodo, agora e para sempre , que minha palavra seja a lei. Eu, no voc, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser. Meus decretos jamais devero ser alterados ou anulados, mas que minha criao perdure at os fins do mundo! 42

3 Palavras saram dos lbios de Anshar; ele disse a seu conselheiro Kaka: - s o conselheiro que alegra meu corao, aquele que julga com grande verdade e sabe usar da persuaso com justia. V at Lahmu e Lahamu. Estou te ordenando que v aos fundamentos da existncia, e que chames as geraes dos deuses. Que eles falem, que eles se sentem juntos para banquetear, que eles festejem, comam e bebam licores e que todos confirmem o destino do vingador Marduk! Kaka, v logo, e de p, diante deles, repita o que lhe digo [agora]: Aqui fui mandado por seu filho Anshar, e fui encarregado de comunicar seus segredos a ele!, " Ela nos odeia, nossa me Tiamat levantou este Exrcito, ela ruge com turbulncia e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida. Juntos, eles esto para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mes, nutre uma nova gerao. Ela soltou o vento irresistvel, ela gerou serpentes enormes com mandbulas afiadas, cheios de veneno ao invs de sangue, drages ruidosos vestidos de glria como planetas. (Quem olhasse estas coisas recebia o choque da morte, pois quando tinham estes corpos, no voltavam retrocediam). - Ela criou a Minhoca, o Drago o Monstro Mulher o Grande Leo o Cachorro Louco o Homem Escorpio a Tempestade Ruidosa Kulili Kusariqu No havia misericrdia nas armas deles, eles no fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogvel. Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU Um dos da primeira gerao para ser seu Capito, Lder de Guerra, Lder da Assemblia, o organizador dos suprimentos para liderar a vanguarda da batalha al posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo: - Agora est em tuas mos. Meu encanto ir mant-los unidos, eles devem obedecer minha vontade. s supremo, meu marido sem igual, tua palavra ir segurar as hordas rebeldes Ela deu a Kingu as Tbuas do Destino e amarrou-as no peito dele: - Agora e para sempre tua palavra irrevogvel, teu julgamento, duradouro! Eles iro apagar o fogo e a clava vai perder sua fora! Portanto Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a An, em suas vrias naturezas. Mandei An, mas ele no pode enfrentar Tiamat, Nudimmud voltou cheio de terror, ento Marduk levantou-se, um jovem e sbio deus, um da linhagem sagrada, seu corao o impeliu para enfrentar Tiamat. Mas ele disse o seguinte: Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que ir derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assemblia, d-me precedncia sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegremente sentado no Ubshukinna, a Sala do Snodo, agora e para sempre, que minha palavra seja a lei. Eu, no o grande Anshar, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser. Meus decretos jamais devero ser alterados ou anulados, mas que minha criao perdure at os fins do mundo! Portanto, venham logo e confirmem o destino de Marduk, e o mais breve possvel ele ir partir para 43

encontrar a Grande Adversria!" Kaka partiu, indo at Lahmu e Lahamu. Ele beijou os sedimentos primevos, ele curvou-se at o cho e entregou a seguinte mensagem aos antigos deuses: Fui mandado vir aqui por seu filho Anu, encarregado de lhes contar seus pensamentos mais secretos: " Ela nos odeia, nossa me Tiamat levantou as hordas, ela ruge com turbulncia e outros se juntaram a ela, todos os deuses a quem deste a vida. Juntos, eles esto para marchar com Tiamat, dia e noite, furiosamente eles tramam, bradando e rugindo, prontos para batalha, enquanto que a Velha Bruxa, a primeira de todas as mes, nutre uma nova gerao. Ela soltou o vento irresistvel, ela gerou serpentes enormes com mandbulas afiadas, cheios de veneno ao invs de sangue, drages ruidosos que vestem sua glria como deuses. (Quem olhasse tais criaturas recebia o choque da morte). - Ela criou a Minhoca, o Drago o Monstro Mulher o Grande Leo o Cachorro Louco o Homem (e Mulher) Escorpio a Tempestade Ruidosa Kulili Kusariqu No h misericrdia nestas armas, eles no fogem da batalha, pois a lei de Tiamat os une, irrevogvel. Onze destes monstros ela criou, entretanto, tomando dentre os deuses o trabalhador desastrado KINGU Um dos da primeira gerao para ser seu Capito, Lder de Guerra, Lder da Assemblia, o organizador dos suprimentos para liderar a vanguarda da batalha Tal posto ela deu a Kingu quando criou a companhia, dizendo: - Agora est em tuas mos. Meu encanto ir mant-los unidos, eles devem obedecer minha vontade. s supremo, meu marido sem igual, tua palavra ir segurar as hordas rebeldes. Ela deu a Kingu as Tbuas do Destino e amarrou-as no peito dele: - Agora e para sempre tua palavra irrevogvel, teu julgamento, duradouro! Eles iro apagar o fogo e a clava vai perder sua fora! Portanto Kingu recebeu tal autoridade, que anteriormente pertencia a An, em suas vrias naturezas. Mandei An, mas ele no pode enfrentar Tiamat, Nudimmud voltou cheio de terror, ento Marduk levantou-se, um jovem e sbio deus, um da linhagem sagrada, seu corao o impeliu para enfrentar Tiamat. Mas ele disse o seguinte: Criador de todos os deuses, aquele que decide os destinos, se devo ser teu vingador, aquele que ir derrotar Tiamat, salvando a vida de todos os deuses, chame a Assemblia, d-me precedncia sobre todo o resto; e quando o grande Anshar se sentar para passar decretos, alegremente sentado no Ubshukinna, a Sala do Snodo, agora e para sempre, que minha palavra seja a lei. Eu, no o grande Anshar, irei decidir a natureza do mundo, o que deve vir a ser. Meus decretos jamais devero ser alterados ou anulados, mas que minha criao perdure at o final dos tempos e os confins do mundo! Portanto, venham logo e confirmem o destino de Marduk, e o mais breve possvel ele ir partir para encontrar a Grande Adversria!" Quando Lahmu e Lahamu ouviram isto, eles se preocuparam, e todos os deuses fizeram gemidos de preocupao. 44

Que estranha e terrvel deciso, os desgnios de Tiamat so profundos demais para ns entendermos. Ento eles se prepararam para a jornada, todos os deuses que determinam a natureza do mundo e das coisas que viro a ser vieram a pedido de Anshar, encheram o Ubshukinna, cumprimentaram-se uns aos outros com um beijo. Na Sala do Snodo as vozes ancestrais foram ouvidas, eles se sentaram no banquete, eles comeram e festejavam com iguarias e licores mais deliciosos. Suas almas se expandiram, seus corpos ficaram pesados e sonolentos, e este era o estado dos deuses quando eles estabeleceram o destino de Marduk. 4 Foi feito um trono para Marduk, e ele ali se sentou, face a face com seus ancestrais para receber o governo. - Um deus maior do que todos os outros deuses, de fama mais justa, cuja palavra de comando, a palavra dos cus, oh Marduk, o maior de todos os grandes deuses, honra e fama, vontade de Anu, grande no comando, palavra eterna e inalterada! Onde houver ao, Marduk o primeiro a agir, Onde houver governo, Marduk o primeiro a governar, para dar glria a uns, para humilhar outros, a prerrogativa do deus, Verdade absoluta, vontade sem limite, que deus ousar question-lo? Nos seus locais mais lindos destes mesmos deuses, um lugar sempre guardado para Marduk, nosso vingador. Ns te chamamos aqui para receber o cetro, para fazer de ti rei de todo o universo. Quando te sentares no Snodo, sers o rbitro; na batalha, tuas armas esmagaro o inimigo. - Deus, salva a vida de qualquer deus que se voltar para ti; mas para aqueles deuses que apreenderem o mal, que a vida destes deuses lhes seja tirada.' Os deuses ancestrais conjuraram ento um tipo de apario na frente deles, fazendo com que este ser aparecesse frente a Marduk, para dizer ao jovem deus, o primognito: - Deus, tua palavra entre os deuses arbitra, destri e cria; fale ento e esta apario ir desaparecer. Fale novamente, e a apario ir reaparecer. Ele falou e a apario desapareceu. Novamente ele falou, e a apario reapareceu. Quando os deuses deram-se satisfeitos por Marduk Ter provado a fora de sua palavra, os deuses ancestrais abenoaram-no e bradaram: - MARDUK REI! Os deuses ancestrais vestiram Marduk com as vestimentas reais, o cetro e o trono a ele foram dados, bem como armas de guerra sem igual como um escudo contra adversrios. Parta agora. Tire a vida de Tiamat, e que os ventos carreguem seu sangue at os limites mais secretos do mundo! Os antigos deuses mostraram a Bel o que ele teria de ser e o que deveria fazer, sempre atravs da conquista, sempre atravs de [grandes] vitrias; Ento Marduk fez uma reverncia e para marcar aquela que seria sua arma, sua e somente sua, ele colocou uma flecha contra o arco, na mo direita e segurou a clava e levantou-a para o alto, arco e flecha pendurados ao ombro, sendo que relmpagos se projetavam sua frente, ele mesmo tornando-se numa figura incandescente. Ele fez uma rede, uma isca para Tiamat; os ventos, em suas posies nas quatro direes, seguraram tal rede, o vento sul, o vento norte, o vento leste e o vento oeste, de forma que parte alguma de Tiamat pudesse escapar. Com a rede, o presente de Anu, ao lado, ele se ergueu. IMHULLU O vento atroz, a tempestade, o redemoinho, o furaco, o vento dos quatro, o vento dos sete, e o tmido, o pior de todos. Todos os sete ventos foram criados e liberados para assaltar as entranhas de Tiamat. Os ventos se postaram atrs de Marduk. Ento o tornado 45

ABUBA Seu ltimo grande aliado, o sinal para para o assalto, ele levantou. Marduk montou na tempestade, sua carruagem terrvel, tomou as rdeas, em suas mos uma parelha de quatro terrveis, afiados dentes venenosos, o Matador, o Impiedoso, Marchador, Rpido, eles sabiam artes de pilhagem, habilidades de assassinos. Ele colocou sua direita o Batedor, o melhor em fazer confuses; sua esquerda esta a Fria da Batalha, que aniquila o mais bravo; adornou sua armadura com terror, uma aurola de espanto; com uma palavra mgica murmurada entre dentes, uma planta que cura foi pressionada na palma de sua mo. Assim armado, ele partiu. Ele seguiu na direo do som crescente da ira de Tiamat, com todos os deuses a seu lado, e os pais de todos os deuses. Desta forma, Marduk se aproximou de Tiamat. Ele a observou examinando as profundezas, ele testou o plano de Kingu, o consorte de Tiamat, mas assim que Kingu viu o jovem deus, ele comeou a tremer, comeou a sentir medo, e ao ver os deuses que enchiam as fileiras atrs de Marduk, quando Kingu viu o bravo jovem deus, seus olhos repentinamente se anuviaram. Mas Tiamat, sem virar seu pescoo, cuspiu em desafio: Arrogante, pensas que s o maioral? Eles esto saindo agora de seus esconderijos por voc? Ento o senhor levantou um furaco, a grande arma que ele lanou com palavras e terrvel fria: - Por que ests te insurgindo, teu orgulho criando um abismo, teu corao escolhendo faces, para que teus filhos rejeitem seus pais? Me de todos ns, por que tens de ser a me da guerra? Fizeste de Kingu, aquele inepto, teu esposo! Deste a ele a posio de Anu, no que ele merecesse, porm. Tens abusado dos deuses, meus ancestrais, em amarga malevolncia ameaas Anshar, o rei de todos os deuses. Tens incentivado as foras para batalha, preparado as armas de guerra. Levantese, portanto, sozinha, e lutaremos contra ti, e eu somente contigo irei lutar. Quando Tiamat ouviu Marduk, com seus nervos flor da pele, ela ficou enraivecida e gritou para o alto, suas pernas estremeceram, ela comeou a fazer encantos e maldies, enquanto que os deuses da guerra afiavam as suas armas. Ento eles encontraram Marduk, o mais arguto dos deuses, e Tiamat engalfinhou-se com ele num combate corpo a corpo. Marduk lanou sua rede para prender Tiamat, e o implacvel vento Imhullu veio por trs e bateu na face de Tiamat. Quando ela abriu a boca para engolir Marduk, o jovem deus empurrou Inhullu para dentro dela, de modo que a boca no se fechasse e que o vento rugisse na barriga da me original de todos os deuses, para que sua carcassa explodisse, entumecida. Tiamat escancarou sua boca, e ento Marduk disparou a flecha que lhe cortou as entranhas, que atingiu seu estmago e tero da criao. Agora que Marduk havia conquistado Tiamat, ele terminou com a vida dela. Ele atirou-a ao cho, subindo em sua carcassa. A lder da insurreio estava morta, seu corpo despedaado, seu bando disperso. Aqueles deuses que haviam marchado ao lado dela agora estavam cheios de terror. Para salvar suas prprias vidas, se pudessem , voltaram suas costas ao perigo. Mas ento eles foram rodeados num crculo, do qual no podiam escapar. Marduk esmagou as armas dos deuses rebeldes, e jogou-as com eles na sua rede. L, os deuses rebeldes choraram e se esconderam pelos cantos, sofrendo a ira de Marduk. Aqueles que resistiram, foram colocados em grilhes, que continham onze monstros, estes monstros os filhos malditos de Tiamat, com todos os seus armamentos assassinos. O bando demonaco da grande deusa que havia marchado frente dela, Marduk levou ao solo, de joelhos. Mas Kingu, o usurpador, o chefe de todos eles, Marduk prendeu e o matou, tomando as Tbuas do Destino, usurpadas sem direito por Kingu, e selando-as com seu selo, Marduk colocou-as em seu peito. Quando tudo isto tinha sido feito, os adversrios derrotados, o inimigo orgulhoso humilhado, 46

quando o triunfo de Anshar havia sido alcanado sobre o inimigo, e a vontade de Nudimmud satisfeita, ento o bravo Marduk apertou as cordas dos prisioneiros. Ele voltou para onde Tiamat jazia acorrentada, ele abriu as pernas da deusa e espatifou seu crnio (pois a clava no tinha misericrdia), ele cortou as artrias e o sangue dela jorrou na direo do Vento Norte para os confins desconhecidos do Mundo Fsico. Quando os deuses viram tudo isto, eles riram alto e mandaram presentes a Marduk. Eles mandaram ao jovem heri tributos agradecidos. O jovem deus descansou. Ele olhou para o corpo amplo de Tiamat, ponderando sobre como us-lo, o que criar da carcassa morta. Ele abriu o corpo de Tiamat em dois, com a primeira metade, a superior, ele construiu o arco dos cus, ele empurrou para baixo uma barra e fez uma sentinela para as guas, de forma que estas jamais pudessem escapar. Ele cruzou o cu para conhecer a distncia infinita; ele colocou-se a si mesmo sobre o Abzu, o mesmo Abzu construdo por Nudimmud sobre o velho abismo que agora ele navegava, medindo-o e mapeando- o . Ele estendeu a imensido do firmamento, ele fez Esharra, o Grande Palcio, sua imagem terrena, e Anu, Enlil e Ea tiveram seus caminhos certos. 5 Ele projetou posies para os grandes deuses sempre presentes nos cus, ele deu a eles um aspecto estelar como constelaes; ele mediu o ano, dando a este comeo e fim, e para cada ms do total de doze, ele assinalou trs estrelas ascendentes. Quando ele havia marcado os limites do ano, ele deu aos deuses e a todos ns Nibiru, o polo do universo, para manter o curso das estrelas, para que erro algum pudesse ocorrer ao longo de todo firmamento. Para os caminhos de Ea e Enlil, ele estabeleceu um paralelo. Das costelas de Tiamat, ele abriu os portais do Leste e do Oeste, e colocou ferrolhos na direita e na esquerda, e alto sobre o ventre de Tiamat ele determinou o znite. Ele deu lua o lustro de uma jia, ele deu lua toda noite para marcar os dias, para zelar durante a noite de cada ms o crculo da luz crescente e decrescente. Lua Nova, quando apareces no mundo, seis dias teus chifres so crescentes, at o meio crculo do stimo dia, crescendo ainda fase aps fase, divides o ms de lua cheia a lua cheia. Ento comeas a desaparecer e aos trinta dias o ciclo comea novamente, sempre crescendo e decrescendo, para sempre. Este teu emblema e a estrada celeste que percorres, e quando te aproximas do sol, ambos falam com justia e julgamento acima de todas as corrupes. [Algumas linhas esto faltando aqui] Aps Ter posto a lua, Marduk voltou-se para o sol e f-lo completar um ciclo deste at o prximo Ano Novo. ...Ele deu a ele o Portal do Leste, e os confins da noite com o dia, ele deu a Shamash. Ento Marduk considerou Tiamat. Ele tocou na espuma do mar salgado, elevou-a at as nuvens, a rotao da gua e dos ventos e das nuvens de chuva, a saliva de Tiamat. Com suas prprias sadas da nvoa de vapor, ele espalhou as nuvens. Ele pressionou com fora a cabea das guas, fazendo com que montanhas se assentassem sobre estas, abrindo rios para que corressem. O Eufrates e o Tigre ergueram-se dos olhos de Tiamat, mas ele fechou o nariz dela, para dominar a nascente do rio. Ele fez grandes montanhas, e nelas fez surgir poos para canalizar as guas das fontes mais profundas; no alto, ele fez um arco com a cauda de Tiamat, prendendo as rodas do cu; nas profundezas sob os ps de Marduk, ele ps o fulcro do firmamento. Agora a terra tinha as suas fundaes, e o cu, o seu manto. Quando o trabalho do deus tinha acabado, quando ele terminou tudo a que se props, ento na terra ele fundou templos, e entregou-os todos a Ea. Mas as Tbuas do Destino foram tiradas de Kingu e devolvidas como um primeiro cumprimento a 47

Anu. Os deuses que desistiram da luta, ele os fez comparecer sua presena, o pai dos deuses. Com as armas de guerra quebradas, ele prendeu a seus ps as onze monstruosas criaes de Tiamat. Ele criou seres semelhantes a estas criaturas monstruosas para que ficassem de p, nas portas do abismo, o Portal do Apsu, dizendo: - Isto para lembrar que Tiamat no deve ser esquecida! Todas as geraes dos Grandes deuses ficaram cheias de alegria ao ver Marduk, com Lahmu e Lahamu; seus coraes unidos quando se aproximaram para encontrar Marduk. O Rei Anshar deu a Marduk as boas-vindas com cerimnia, Anu e Enlil vieram carregando presentes, mas quando Marduk recebeu o presente de sua me Damkina, ento a face do jovem deus brilhou, sua face se iluminou com brilho incandescente. Ele deu a Usmu, servo de Damkina, aquele que lhe trouxe os cumprimentos, a tarefa de zelar pela casa secreta do Apsu, ele fez de Usmu o guardio dos santurios de Eridu. Todos os deuses dos cus estavam l, todos os Igigi caram de joelhos frente a Marduk, todos os que estavam l e apoiavam os Anunaki beijaram os ps do jovem deus. Todos os deuses se juntaram em reverncia. Eles se postaram frente a Marduk, fazendo uma grande reverncia, bradando em unssono: - Ele mesmo rei! Quando todos os deuses de todas as geraes estavam altos com o glamur da masculinidade de Marduk, quando eles viram suas roupas com a poeira da batalha, ento eles fizeram seu ato de obedincia.... Ele se banhou, colocou roupas limpas, pois agora era o rei de todos os deuses. Glria circundava sua cabea; na sua mo direita, ele segurava a clava da guerra, na sua mo esquerda ele segurava o cetro da paz, seu arco estava preso s suas costas, ele segurava a rede, e sua glria tocava as profundezas. ... Ele subiu ao trono erguido no templo. Damkina e Ea e todos os Grandes deuses, todos os Igigi bradaram: - No passado, Marduk significava apenas o filho bem-amado, mas agora ele em verdade o Rei, ele deveras Rei! Os deuses bradaram a uma s voz: GRANDE SENHOR DO UNIVERSO! Este seu nome, nele ns confiamos! Quando tal ato foi executado, quando os deuses fizeram de Marduk seu rei, eles desejaram paz e felicidade ao jovem escolhido: - Sobre nossas casas, manters viglia sem cessar, e tudo o que desejares de ns, ser feito. Marduk pensou a respeito destas palavras, e ento falou aos deuses reunidos em sua presena. Isto foi o que ele lhes disse: - No passado, todos habitavam no vazio acima do abismo, mas eu fiz a Terra como um espelho dos Cus, eu consolidei o solo para as fundaes, e l eu irei construir minha cidade, meu lar adorado Um local sagrado deve ser estabelecido, com salas consagradas presena do rei. Quando todos vocs vierem das grandes profundezas para se juntarem ao Snodo, todos encontraro guarida e conforto para dormir noite. ] Quando os deuses das alturas descerem at a assemblia, todos os deuses das alturas tambm encontraro guarida e conforto para dormir noite. Este lar ser a BABILNIA! O LAR DOS DEUSES. Os mestres de todas as artes devero construir minha cidade de acordo com meu plano. Quando os deuses mais velhos ouviram este discurso, eles sentiram que tinham de fazer uma pergunta: - Acima de tudo o que criaste com tuas prprias mos, quem ir administrar a lei? Acima de tudo o que existe na terra que criaste, quem ir sentar para emitir julgamentos? Deste tua Babilnia um nome auspicioso, que ela seja para sempre o nosso lar! Que os deuses nos sirvam dia aps dia, e que medida em que ns a ti dermos fora e poder, que ningum usurpe 48

nossas posies! Marduk, o conquistador de Tiamat, ficou satisfeito; a barganha era boa; ele continuou falando com palavras arrogantes, explicando tudo aos deuses: - Eles iro prestar este servio, e dia aps dia, todos vocs iro dar fora minha vontade, para que esta seja lei. Ento os deuses adoraram frente a ele, e para ele novamente, para o rei de todo universo, eles bradaram a uma s voz: - Este grande senhor foi outrora nosso filho, agora ele nosso rei. Invocaremos seu nome uma vez por cada vida, ele que o senhor, a chama de luz, o cetro da paz e a clava da guerra. - Que Ea seja seu arquiteto e que ele faa uma planta de excelncia para Babilnia, e seus construtores seremos ns! 6 Agora que Marduk havia escutado o que os deuses haviam dito, surgiu dentro dele o desejo de criar um trabalho da mais completa de todas as artes. Ele contou para Ea os pensamentos profundos que estavam em seu corao. - Sangue com sangue, Eu junto, sangue a osso, Eu formo Algo original, seu nome HUMANIDADE, e a humanidade original minha criao. - Todas as suas ocupaes sero o servio fiel, os deuses tero seu descanso, e eu sutilmente alterarei suas operaes, dividindo companhias, igualmente abenoadas. Ea respondeu com palavras cuidadosamente escolhidas, completando o plano para o conforto dos deuses. Ele disse a Marduk: - Que apenas um(a) da raa seja levado, apenas um(a) precisa morrer para a nova criao. Rena os deuses na Grande Assemblia, e que apenas um morra, para que o restante possa viver. Marduk chamou os Grandes deuses ao Snodo, ele presidiu a assemblia com cortesia, ele deu instrues a todos eles, que o escutaram com grave ateno. O rei falou aos deuses rebeldes: - Declarem, sob juramento, que falaro a verdade e respondam: quem instigou a rebelio? Quem despertou Tiamat? Quem liderou a batalha? Que o instigador da guerra seja entregue, que seja considerado culpado e receba punio, e que a paz reine entre vocs para sempre. Os Grandes deuses responderam ao Senhor do Universo, rei e conselheiro dos deuses: Foi Kingu quem instigou a rebelio, ele revoltou as guas da amargura e liderou a batalha por ela. Eles declararam Kingu culpado, eles o prenderam e o fizeram se ajoelhar frente a Ea, eles cortaram suas artrias e do sangue de Kingu eles criaram os homens e mulheres. Ea imps a Kingu sua servido. Quando isto foi feito, quando Ea em sua sabedoria criou os homens e as mulheres e o dever de tais homens e mulheres, este ato alm de [toda] compreenso, esta maravilha de sutileza concebida por Marduk e executada por Nudimmud Ento Marduk, como rei, dividiu os deuses, uma parte para os cus e outra parte para as alturas: 300 deles nas alturas para zelar pelos cus, os zeladores da lei de Anu, e cinco vezes sessenta para a terra, seiscentos deuses entre o cu e a terra. Quando a lei universal foi estabelecida, e aos deuses alocados seus domnios, ento os Anunaki, os 49

deuses da terra, os deuses que haviam sido derrotados, dirigiram-se a Marduk: Agora que nos libertaste e fizeste menor nossa carga de trabalho, como devemos retribuir tal graa? Que construamos um templo e que o chamemos O ALBERGUE DO DESCANSO DA NOITE L onde todos iremos dormir uma estao do ano, no Grande Festival, quando todos reunidos em Assemblia, iremos construir altares para ti, iremos construir Parakku, o Santurio. Quando Marduk escutou [tais palavras] sua face brilhou como a luz do dia: O zigurate deve ser construdo de acordo com os desejos de todos vocs, os tijolos devero ser colocados em seus moldes e chama-la-emos de Parakku, o Santurio. Os deuses Anunnaki pegaram suas ferramentas, e levaram um ano inteiro para moldar os tijolos [necessrios]; no segundo ano, eles levantaram o ESAGILA, o templo da terra, o smbolo do cu infinito. Dentro, havia quartos para Marduk e Enlil e Ea. Com toda majestade, Marduk tomou seu lugar na presena deles todos, onde o topo do zigurate erguia-se por sobre a base. Quando a construo do templo terminou, os Anunnaki construram capelas para si; ento todos se reuniram, e Marduk ofereceu a todos um banquete. Esta Babilnia, a cidade querida dos deuses, teu amado lar! Em comprimento e amplido, ela nossa, ns a possumos, alegra-te com ela, pois ela tua! Quando todos os deuses se sentaram, houve vinho, festa e risos, e depois do banquete no lindo Esagila eles executaram a liturgia, os ritos sagrados, a partir dos quais o universo recebe sua estrutura, onde o oculto trazido s claras, [pois ] atravs do universo que aos deuses so atribudos os seus caminhos. Quando os 50 Grandes deuses se sentaram com os Sete que planejam a natureza imutvel das coisas, eles levaram os trezentos at o firmamento. L tambm foi que Enlil levantou o arco de Marduk, colocando-o frente aos deuses. Ele tambm ergueu a rede; os deuses elogiaram o trabalho da rede ao verem o quo artesanal era ela, os deuses elogiaram a beleza do arco. Anu levantou o arco, beijou-o e disse para os deuses: Este arco vem de mim, e dou a ele um nome sagrado: O primeiro nome Longo Basto, o segundo para Basto da Chuva, o terceiro Basto das Estrelas que brilham nos cus. E o Basto das Estrelas transformou-se num deus entre os deuses. Quando Anu acabou de pronunciar o destino triplo do arco, ele ergueu o trono do rei e colocou Marduk em cima deste na Assemblia dos deuses. Dentre eles, surgiu um brado, pelo leo e pela gua, pinando suas gargantas, para ligar o destino na dor da morte, eles ratificaram a autoridade de Marduk como Rei dos Reis, Senhor dos Senhores do Universo. Anshar deu graas Marduk, chamando-o de ASARLUHI, o nome que o primeiro, o mais alto. - Esperaremos e escutaremos, reverenciaremos e adoraremos o nome dele! A palavra dele o ltimo apelo, a vontade escrita dele tem amplo domnio no ponto mais alto e no ponto mais baixo. Toda glria seja dada ao filho, nosso vingador! Seu imprio no tem fim, pastor dos homens e mulheres, ele fez da humanidade suas criaturas at o final dos tempos, [e deste fato a humanidade] jamais ir se esquecer! Ele deve comandar as hecatombes, para os deuses, [A humanidade] deve encomendar alimentos para os pais e mes. E adorar no santurio, onde o odor do incenso e o murmrio da liturgia ecoam na terra os costumes do cu. Os homens e mulheres de cabelos escuros iro ador-lo na terra, os que lhe foram sujeitos iro lembrar seu deus, 50

cuja palavra eles devero adorar a deus. Que as oferendas de alimento jamais faltem para o deus e a deusa, este o comando dele. Que os homens e mulheres sirvam aos deuses, este o comando do deus, que os homens e mulheres trabalhem suas terras, construam suas. Que os homens e mulheres de cabelos escuros sirvam os deuses na terra sem remisso, enquanto que para ns, na multitude de seus nomes, Ele nosso deus. Saudemos a ele com seus nomes, Que o saudemos com seus 50 nomes, o deus nico. Fonte: http://www.sigghil.com/

51

15. O hino dos 50 nomes de Marduk

MARDUK o Primeiro, Ele o Filho do Sol, Ele o primeiro, aquele que tem o brilho do sol. Pastagem e lago, estbulos cheios, torrentes de chuva que caem sobre o inimigo Ele o mais brilhante, Filho do Sol, os deuses sempre caminham na chama de sua luz. Ele criou o homem (e a mulher) seres vivos, para trabalhar para sempre, e liberar os deuses de outras tarefas, Para fazer e desfazer, Amar e salvar, A Marduk, todo poder e a glria! MARUKKA Dois aquele que bate o martelo de toda criao para trazer alvio aos deuses em conflito MARUTUKKU Trs, gestos de graa em seu nome so feitos por cada mo, o jovem armado e escudo da terra. BARASHAKUSHU Quatro, aquele que levantou-se na hora da necessidade para selar a terra, e cujo esprito indomvel e cujo corao amor. LUGALDIMMERANKIA Cinco, Rei do Cosmo! Em todo universo Ele aclamado pela Grande Companhia que sua ira fez encolher deus todo poderoso! NARI Seis, aquele que tudo Libera, Ele nossa conscincia, pois quando haviam problemas, Ele nos trouxe a paz Deu-nos um porto seguro; Anunaki, Igigi, das profundezas e das alturas ao ouvir seu nome tremem em segredo. ASARULUDU Sete, o Grande Mago, ttulo este que vem de Anu, na hora do perigo, o bom lder dos deuses, pelo duelo mortal que enfrentou para trazer a paz NAMTILLAKU Oito, na sombra da morte ele descobriu a vida, 52

como se tudo o que tinha sido feito tivesse sido recriado novamente, conjurado da morte palavra dele, at o inimigo submeter-se sua vontade. NAMRU Nove, os deuses caminham na fornalha de sua beleza. . Vozes de tempos passados haviam falado: Lahmu, Lahamu, Anshar haviam falado, cada um deles tendo dito trs nomes. Eles disseram ento a seus filhos: - Trs nomes ele recebeu de cada um de ns, trs nomes ele precisa receber de vocs. Como fora uma vez no snodo de Ubshukinna, no local das decises, os jovens deuses ansiosamente falaram todos juntos: Ele o heri, nosso filho, nosso vingador, daremos glria ao nome de nosso defensor! Eles se sentaram juntos para moldar o destino de Marduk, e todos os deuses cantaram o nome de seu jovem campeo no santurio. 7 O hino continuou: ASARU cultiva o que foi plantado, conduz a gua atravs de pequenos canais para o tempo da semeadura, o tempo do crescimento e da colheita dos gros. Ele ASARUALIM, a quem os deuses com receio e esperana se voltam quando do Conselho. Ele a luz, ASARUALIM NUNNA, luz da glria de seu pai, Ele a lei de Anu, de Enlil e Ea, Ele compleitude e abundncia, os deuses engordam com seus dons. Como Tutu ele a vida que se renova, que traz douras ao santurio, caso a ira uma vez mais tome conta de todos. Ele a todos ensina a repetir o encantamento que convida ao sono, Como ele, no tem igual na assemblia. Como ZIUKKINNA ele vive em cada deus, ele fez os cus para a felicidade dos deuses, ele mantm os deuses felizes na imensidade dos cus; abaixo das nuvens, homens obtusos lembram dele, Pois ele ZIKU, o gro da vida, doce respirao de graa, abundncia, benevolncia, indescritvel riqueza, que transforma a fome na fartura; que respira sua doura nos quadrantes [em que vivemos]. Falaremos dele, o poderoso, cantaremos a cano de sua glria. Ele AGAKU, o amor e a ira, com palavras vivazes ele apressa a morte, ele teve pena dos deuses, ele diminuiu os labores que caam sobre os adversrios. Para o alvio dos deuses, ele criou a humanidade, suas palavras iro perdurar. Ele bom, ele tem o poder da vida, seu nome e seu poder est nas bocas dos homens e mulheres de cabelos negros que se lembram dele. Mas ele tambm TUKU, e todos pronunciam suas antemas, que derrotam o mal com palavras misteriosas. Como SHAZU ele fez o corao, que v o mago de tudo, Ele v a medula, nenhum pecador escapa de seu escrutnio. Ele formou a Assemblia e espalhou sua proteo, 53

Ele v a aplicao da justia, acabando com rebelies, Ele termina com a malcia, pois onde ele vai, o certo e o errado esto separados. Como aquele que l o corao, ele tambm ZISI, um nome que fez sair as hordas rebeldes do corao dos antigos deuses, levados embora por medo paralisante, para liberar os deuses ancestrais, seus pais. SUHRIM [tambm seu nome] o raio que extinguiu a rebelio, a mo abjeta treme frente a ele, seus esquemas previstos, desaparecendo no vento, Para a alegria, alegria dos deuses! Ele SUHGURIM aquele que pode [tudo] destruir, mas que tambm na corte aberta ouve todas as causas; os antigos deuses criaram novos, os inimigos aniquilados, para que para os filhos dos filhos nada deles reste, ou do que fizeram os inimigos. o nome sagrado do deus, somente e somente este, que responde aos clamores do mundo. Ele ZAHRIM, o destruidor! Iniquidade morte, ele achou o inimigo quando os deuses fugiram, ele trouxe os deuses de volta para casa, e todos por seu prprio nome so conhecidos. Ele tambm ZAHGURIM, destruidor-salvador, ttulo terrvel, ante ao qual seu inimigo ci, como se estivesse no campo de batalha. Ele ENBILULU, sade e riqueza dos deuses, Ele chamou os nomes dos deuses, ele chamou os astronautas, e as hecatombes [ sua voz] desaparecem em chamas, Ele planejou as pastagens, aprofundou os poos e liberou as guas Ele EPADUN, a umidade do cu e da terra que lava os campos, irrigando as terras arveis atravs de barragens e diques para irrigao Enbilulu cantado como GUGAL, nos pomares dos deuses, ele cuida dos canais, ele enche os galpes com ssamo e gros em abundncia. E Ele HEGAL, acumulando riquezas para todos, no mundo, ele faz cair a chuva doce, e descer o verde por sobre a terra.. Como SIRSIR ele pegou a carcassa, Ele levou o Caos [Tiamat] enredado na sua isca, fazendo erguer sobre ela as montanhas. Aquele que zela pelo mundo, pastor fiel, onde seu cenho se ergue, como [que acirrados por um] choque os cabelos de milho se levantam; onde o vasto oceano se levanta em ira, ele faz surgir pontes sobre os locais onde parece haver luta. Ele tambm chamado MALAH, por muitos; o mar salgado seu barco, e ele lidera a sua proa. Ele a pilha de gros, cevada e ssamo, que distribuda para o bem da terra. Ele GILMA, o fogo que jamais se apaga, que tempera a eternidade em sua existncia, e que por segurana mantm o equilbrio [da chama] tal qual a corda segurando um barril. Ele AGILMA, que das superfcies que se abrem cria as nuvens por sobre as guas para guardar o firmamento imutvel Ele ZULUM, aquele que molda o barro, 54

distribui os acres, a terra para ser arada. Este MUMMU, a palavra criativa, a vida do universo. Ele GISHNUMUNAB, a semente, que criou as raas humanas de todos os quadrantes do mundo. Dos restos da derrota de Tiamat, dos restos dos deuses, ele criou a humanidade. Ele LUGALABDUBUR aquele que veio como um rei para enfrentar o Caos, Caos cujas foras se esvaneceram frente aquele que firme, e cujas foras so igualmente firmes em todas as direes. Ele PAPALGUENNA, Senhor de todos os Senhores, deus mais sublime, que governa seus irmos e irms. Ele LUGALDURMAH, no umbigo do mundo, onde o cu e a terra so mantidos pela corda, onde os deuses das alturas se renem, sua grandeza a maior de todos. Ele ARANUNNA, o conselheiro, com seu pai EA sem igual em seus modos soberanos, ele criou os deuses. Ele DUMUDUKU, a montanha brilhante, Dumuduku, a presena no templo, o local das decises, onde nada se decide sem ele [estar presente]. Ele LUGALLANNA, o forte, aquele que carrega o firmamento, sempre presente entre os deuses mais do que Anshar que o chamou, e o escolheu dentre todos. Ele LUGALUGGA, o rei da Morte! Ele toma conta de todas as crises, na hora mais difcil, com grande intelecto, e mente de longo alcance. Ele IRKINGU, pois na fria da batalha ele espantou o caos, Ele criou a lei e a lei agora domina a criao. Ele KINMA, conselheiro e lder, seu nome traz terror aos deuses, o rugido do tornado. Ele ESIZKUR, e no alto ele se senta, na capela das preces, no Grande Festival, quando vm todos os deuses, so dados presentes, e deveres impostos. Se no fosse por Ele, nada teria sido criado de belo ou sutil. Ele criou os homens e mulheres, ele fez os limites do mundo, e sem ele, os deuses no saberiam os tempos. Ele GIBIL, a fornalha na qual o ponto temperado, onde so forjados os raios, as armas de guerra contra Tiamat; os deuses jamais podero alcanar os limites da mente de Gibil. Seu nome tambm ADDU, o tempo mido e a tempestade que vem na hora certa, o bem-vindo soar do trovo por sobre a terra. Depois da tempestade as nuvens se abrem ante a palavra de Addu, e as pessoas na terra diariamente comem seu po com as bnos dele. ASHARU guia os deuses do Destino; ele zela por todos os outros deuses. Como NIBIRU ele projetou as estrelas na sua rbita, os deuses itinerantes obedecem as leis de passagem. 55

Nibiru, no centro, parado, o deus a quem eles adoram; e de Nibiru, aquele que cheio de estrelas, eles dizem: - Aquele que uma vez cruzou o firmamento sem descansar Agora o ponto mais importante do universo, e todos os deuses mantm seus cursos baseados nele; Ele rene os deuses como quem rene um rebanho, Ele, o conquistador de Tiamat. Que a vida dela seja breve e curta, que ela se retire para o futuro distante da humanidade, at que o tempo envelhece, mantendo-a ausente para todo o sempre Porque ele moldou a matria e criou o ter, seu pai deu-lhe o nome de Bel Matati, deus deste Mundo. Com seu prprio nome Anu ps sua marca Marduk quando os deuses do firmamento acabaram o hino. Agora tambm Ea, tendo tudo ouvido, regozijou-se: - Os grandes deuses glorificaram meu filho, Ele Ea, dotado de nomes do meu prprio nome, ele ira executar minha vontade e dirigir meus rituais. HANSHA! Com 50 nomes os deuses o proclamaram HANSHA! Com 50 nomes eles chamaram quele que o primeiro dentre os primeiros e o que mais de todos se destaca. Eplogo Lembrem dos ttulos de Marduk! Governantes iro recit-los, sbios iro fazer debates a respeito deles, pais os repetiro para os filhos, e mesmo os pastores deles tero conhecimento. Que todos se alegrem na glria de Marduk, o prncipe dos deuses! Homens e mulheres e a terra iro prosperar, pois forte seu Domnio, firmes so seus comandos, deus algum pode alterar a vontade de Marduk, e onde os olhos dos grandes deuses se fixarem, somente o bom, o justo e o certo l Ter lugar. Deus algum pode suportar sua ira, o intelecto de Marduk vasto, bem como sua benevolncia, mas pecadores e outros desta laia ele ir fazer desaparecer com a sua presena; mas o sbio professor cujas palavras escutamos, e que escreveu tais palavras que ora ouvimos, Marduk o poupou para os tempos vindouros. Que os Igigi construam seu templo, que os deuses falem que esta a cano de Marduk, que derrotou Tiamat e obteve soberania. Fonte: http://www.sigghil.com/

56

16. Atrahasis ( Texto Acdio )

TABULETA 1 Quando os deuses, como os homens, Faziam [todo] o trabalho, transportavam as cargas, O jugo dos Anunnaki era grande demais, Eles trabalhavam demais, muito se preocupavam, Os grandes Anunnaki faziam os Igigi Carregar sete vezes uma carga maior. Anu, o pai de todos os deuses, era rei, Tendo como conselheiro o jovem guerreiro Enlil, E como chanceler, Ninurta, O controlador dos canais era Ennugi. Eles tomaram a caixa de dados Eles lanaram os dados, os Anunnaki fizeram a diviso. Anu subiu aos cus, E Enlil tomou a terra para seu povo . O cadeado que barra os mares Foi dado ao sbio Enki. Quando Anu subiu aos cus, E os Anunnaki do Apsu desceram s profundezas, Os Anunnaki dos cus Fizeram os Igigi carregar toda a carga do trabalho mais pesado. Os Anunnaki tinham de cavar canais, Tinham de limpar os canais, as artrias da terra. Os Anunnaki tinham de cavar o rio Tigre E ento escavar o rio Eufrates. ...nas profundezas ...eles ergueram ...o Apsu ...da terra ...dentro ...levantaram o topo ...de todas as montanhas Eles contaram os anos de trabalho ...a grande marcha Eles contaram os anos das cargas que carregaram. Durante 40 perodos de tempo eles carregaram o Excesso de trabalho, noite e dia, Eles reclamavam e culparam-se uns aos outros. Queixando-se sobre as montanhas de solo escavados: 57

- Vamos confrontar nosso Governador E fazer com que ele nos libere de nossa pesada carga! Venham, vamos carregar o Senhor, O conselheiro dos deuses, o guerreiro, de sua morada. Ento...fez ouvir sua voz E falou aos deuses, seus irmos: - Venham, vamos confrontar O conselheiro dos deuses, o guerreiro, de sua morada. Venham, vamos confrontar Enlil, O conselheiro dos deuses, o guerreiro, de sua morada. Agora, um grito de batalha! Misturemos a luta com a batalha! Os Anunnaki ouviram estas palavras, Atearam fogo a seus implementos e ferramentas, Puseram de lado seus bastes de fogo , Suas cargas para o Anunnaki do fogo. Eles acenderam. Quando chegaram ao portal da morada do guerreiro Enlil, Era noite, meio da noite, A casa foi rodeada, o Anunnaki no se deu conta. Quando eles chegaram ao portal da morada do guerreiro Enlil, Era noite, meio da noite, O Ekur foi rodeado, Enlil no se deu conta. Mas Kalkal estava atento, e fechou o portal, Ele fechou o ferrolho e postou-se de guarda junto ao portal. Kalkal acordou Nusku. Eles ouviram o barulho dos Igigi. Ento Nusku acordou seu mestre, F-lo saltar do leito: - Meu senhor, vossa casa est cercada, Um movimento est acontecendo frente vossa porta! Enlil, vossa casa est cercada, Um movimento est acontecendo frente vossa porta! Enlil fez com que armas fossem trazidas sua casa. Enlil fez ouvir sua voz E falou ao seu vizir Nusku: - Nusku, barre minha porta, Pega tuas armas e posta-te minha frente. Nusku barrou a porta Pegou suas armas e postou-se na frente de Enlil. Nusku fez ouvir sua voz E falou ao seu guerreiro Enlil: - Oh, meu senhor, vossa face est to amarelada como tamarisco! Por que temeis vossos prprios filhos ? Oh, Enlil, vossa face est to amarelada quanto tamarisco! Por que temeis vossos prprios filhos ? Mandai chamar por Anu Convocai Enki vossa presena! Ele mandou chamar Anu ao Ekur, Enki foi chamado presena de Enlil, 58

Anu, o rei do firmamento estava presente, Enki, o rei do Apsu, compareceu. Os grandes Anunnaki estavam presentes. Enlil levantou-se e apresentou o caso. Enlil fez ouvir a sua voz E falou aos grandes deuses: - contra mim que eles se ergueram? Devo ir batalha...? O que vi ante meus prprios olhos? Um movimento acontecendo frente minha porta! Anu fez ouvir sua voz e falou ao guerreiro Enlil: - Que Nusku saia e descubra o que pensam os Igigi Que cercam tua porta Um comando.... Para... Enlil fez ouvir sua voz E falou ao seu vizir Nusku: - Nusku, abre a porta, Pega tuas armas e coloca-te minha frente! Na assemblia de todos os deuses, Faa uma reverncia, ento levante-se e diga a eles: "Nosso pai Anu, Nosso conselheiro, o guerreiro Enlil, Nosso chanceler, Ninurta E nosso controlador de canais Ennugi Mandaram-me para junto de vs, para perguntar Quem o lder do movimento? Quem lidera a luta? Quem declarou guerra? Quem correu porta de Enlil?" Nusku abriu a porta, pegou suas armas, colocou-se frente de Enlil Na assemblia de todos os deuses Ele fez uma reverncia, ento colocou-se frente Enlil e disse a mensagem: . - Nosso pai Anu, Nosso conselheiro, o guerreiro Enlil, Nosso chanceler, Ninurta E nosso controlador de canais Ennugi Mandaram-me para junto de vs, para perguntar Quem o lder da arruaa? Quem lidera a luta? Quem declarou guerra? Quem correu porta de Enlil Enlil... - Cada um de ns declarou guerra! Acabamos com a rdua tarefa de cavar, O trabalho excessivo, est nos matando! Portanto, cada um de ns, deuses Concordou em se queixar a Enlil Nusku tomou suas armas, Ele retornou a Enlil - Meu senhor, vs me mandastes ao ... Eu fui... Eu expliquei... ... 59

Dizendo que " cada um de ns declarou guerra Acabamos com todas as escavaes. O trabalho excessivo, est nos matando! Portanto cada um de ns, deuses Concordou em se queixar a Enlil" Enlil escutou tais palavras. Lgrimas caram de seus olhos. Enlil falou com cautela, Falando ao guerreiro Anu, - Nobre senhor, faa um decreto Convosco esto os deuses, mostrai vossa foraEnquanto os Anunnaki esto sentados ante a vs Chamai um Anunnaki e escolhei-o para destruio Anu fez ouvir sua voz, e falou aos Anunnaki seus irmos: - Do que esto eles se queixando? O trabalho deles era deveras rduo demais, o jugo, excessivo. A cada dia a terra tremia, o sinal alto o suficiente para escutarmos o barulho... ... - Enquanto os Anunnaki esto sentados ante vs E na presena de Belet-Ili, a deusa do nascimento, Chamai um Anunnaki e escolhei-o para a destruio! Anu fez ouvir sua voz e falou a Nusku - Nusku, abre a porta, Pega tuas armas e coloca-te minha frente! Na assemblia de todos os deuses, Faa uma reverncia, ento levante-se e diga a eles que nosso pai Anu, nosso conselheiro o guerreiro Enlil, Nosso chanceler Ninurta e nosso controlador de canais Mandaram-me para dizer: " Quem lidera o movimento? Quem lidera a batalha? Que Anunnaki comeou a guerra? Um movimento est acontecendo ante minha porta!" Quando Nusku escutou isto, Ele pegou suas armas, curvou-se ante assemblia, ento levantou-se e disse: - Nosso chanceler Ninurta ( ??? De onde, no texto acima? Ele no foi convocado! ) e nosso controlador de canais Mandaram-me para dizer: " Quem lidera o movimento? Quem lidera a batalha? Que Astronauta comeou a guerra? Uma arruaa est acontecendo ante a porta de Enlil!" ... Ea fez ouvir a sua voz, e falou aos deuses, seus irmos : - Por que todos os esto culpando? O trabalho deles era deveras rduo demais, O jugo, excessivo. A cada dia a terra tremia, o sinal alto o suficiente para escutarmos o barulho... H ... Belet-ili, a deusa do nascimento, est presente Que ela crie um homem mortal Para que ele carregue a maior parte, o trabalho de Enlil, Que o homem arque com o jugo dos Anunnaki! ... Belet-ili, deusa do nascimento, est presente, Que a deusa do nascimento crie outros seres, E que estes seres carreguem o jugo dos Anunnaki! 60

Eles chamaram a deusa, pediram ento parteira dos deuses, a sbia Mami: - Sois a deusa do nascimento, a criadora de tudo o que existe ! Criai um mortal, para que ele arque com o jugo dos Anunnaki! Que ele arque com o jugo, o trabalho de Enlil E que estes seres carreguem o jugo dos Anunnaki! Nintu fez ouvir sua voz, e falou aos grandes deuses: - No primeiro, no stimo e no dcimo-quinto dia do ms, Farei um ritual de purificao por lavagem. Ento um Anunnaki deve doar seu sangue. E os Anunnaki podero ser purificados por imerso. Nintu dever misturar a argila Com o sangue e carne. Desta forma, um Anunnaki e um homem Sero moldados. E que ouamos o rufar dos tambores para sempre, Que um esprito surja da carne do Anunnaki, Que a deusa proclame este esprito como um sinal vivo, E que o esprito exista para que no seja esquecido o Anunnaki original !. Eles responderam " Sim!" na assemblia, Os grandes deuses que assinalam os destinos. No primeiro, no stimo e no dcimo-quinto dia do ms Ela fez um ritual de purificao por lavagem. Geshtu-E, um Anunnaki que tinha inteligncia, Eles usaram seu sangue na composio. Nintu moldou com o sangue do Anunnaki. E o rufar dos tambores foi ouvido ento a partir daquele momento para sempre. O esprito passou a existir a partir da carne do deus, e a deusa proclamou este esprito como um sinal vivo. O esprito que surgiu para que no fosse esquecido o Anunnaki original! Depois de haver modelado, Ela chamou os Anunnaki, os grandes deuses. Os Igigi, os grandes deuses, Cuspiram sobre a argila. Mami fez ouvir sua voz e falou aos grandes deuses: - Executei com perfeio A tarefa que me foi solicitada. Vocs escolheram um Anunnaki, junto com a inteligncia dele. Eu aliviei a carga imensa de trabalho que tinham anteriormente, Eu impus a carga de trabalho de vocs sobre o homem. Vocs permitiram aos homens se comunicarem, Eu desfiz os grilhes e concedi a liberdade. Eles ouviram as palavras da deusa , e livraram-se de toda ansiedade, jogando-se aos ps dela: - A vs, chamvamos de Mami, Mas agora vosso nome ser Senhora de Todos os Deuses. O sbio Enki e a sbia Mami Foram at a sala dos destinos. As deusas do nascimento estavam reunidas. Ele modelou na presena dela; Enquanto ela recitava uma frmula, 61

Pois Enki, estando na presena dela, f-la recitar a frmula. Quando ela terminou a formulao, Ela tomou uma pitada de 14 pedaos de vida, Colocando sete esquerda, e sete direita. E entre eles, ela colocou um tijolo de vida. Fazendo uso de um junto, ela abriu e cortou o cordo umbilical, Chamou as sbias e experientes deusas do nascimento, sete e sete, Sete criaram homens, sete criaram mulheres Pois a deusa do nascimento a criadora do destino. Ele... dois a dois, ...dois a dois na presena dela. Mami fez estas regras para seu povo: - Na casa da mulher que est para dar luz, Um tijolo de argila deve ser colocado por sete dias. Belet-ili, a sbia Mami, deve receber honrarias, A parteira deve se alegrar na casa daquela que est para dar luz E quando a mulher tiver dado luz ao beb, A me do beb deve se separar. Um homem para uma garota... ...seu colo Pode-se ver uma barba Na face de um jovem. Nos jardins e arrabaldes Uma esposa e seu marido escolhem um ao outro. As deusas do nascimento estavam reunidas E Nintu estava presente. Elas contaram os meses, Chamaram o dcimo ms como o trmino dos destinos. Quando veio o dcimo ms, Ela pegou o bisturi e abriu o tero Sua face contente e alegre. Ela cobriu a cabea Comeando a trabalhar como parteira, Colocou seu cinto e disse uma bno Ela fez um desenho na farinha e colocou o tijolo de vida. - Eu mesma criei tal ser, minhas mos o fizeram A parteira deve se alegrar na casa da sacerdotisa Qadistu. Sempre que uma mulher der luz E a me separar-se do beb, O tijolo de argila dever ser colocado por nove dias. E Nintu, a deusa do nascimento, dever receber homenagens . Ela ir chamar seus r ...Mami Ela dever ... a deusa do nascimento, Estender a fazenda de linho. Quando o leito tiver sido montado na casa, Esposo e esposa devero escolher um ao outro. Inanna ir se alegrar com a relao homem-mulher Na casa do sogro, festas devero durar por nove dias E eles devero chamar Inana de Ishara. No dcimo-quinto dia, o tempo fixo do destino, ela ir chamar. . ... 62

Um homem... Limpa a casa ... O filho para seu pai ... ... Eles se sentaram e ... Ele estava carregando... Ele viu... Enlil... Eles tomaram conta de... Fizeram novos bastes e espadas, Fizeram grandes canais, Para alimentar as pessoas e sustentar os Anunnaki. ... 600 anos, menos do que 600, passaram, E a Terra ficou to ruidosa como touro enraivecido. O Anunnaki ficou inquieto com tal movimento, Enlil tinha de ouvir tal balbrdia. Ele dirigiu-se ento aos grandes deuses: - O clamor da humanidade tornou-se excessivo, No consigo dormir por causa da balbrdia. D a ordem para que o mal de suruppu acontea! ... Mas havia algum, chamado Atrahasis Cujos ouvidos estavam abertos ao seu Anunnaki Enki. Ele falava com seu deus, E seu deus falava com ele. Atrahasis fez ouvir sua voz e falou ao seu deus: - Quanto mais nos faro sofrer os Anunnaki? Far-nos-o eles sofrer esta carga para sempre? Enki ergueu sua voz e falou a seu servo: Chame os mais velhos, os mais sbios e experientes! Comecem um levante em sua prpria casa, Que os altos sejam proclamados.. Que seja feito um clamor por toda terra No reverenciem seus deuses, No faam oraes s suas deusas, Mas procurem a porta de Namtara. Tragam oferenda de po fresco sua presena. Que ele se envergonhe dos presentes. E limpe sua mo. Atrahasis obedeceu ao comando recebido, Ele reuniu os mais velhos junto sua porta. Atrahasis fez ouvir sua voz E falou aos mais velhos: - Chamei os mais velhos, os mais sbios e experientes! Comecem um levante em sua prpria casa, Que os altos sejam proclamados.. Que seja feito um clamor por toda terra No reverenciem seus deuses, No faam oraes s suas deusas, 63

Mas procurem a porta de Namtara. Tragam oferenda de po fresco sua presena. Que ele se envergonhe dos presentes. E limpe sua mo. Os mais velhos ouviram estas palavras; Eles ergueram um templo para Namtara na cidade. Altos foram proclamados...... Houve grande clamor na terra. Eles no fizeram reverncias aos seus deuses, Eles no fizeram preces s suas deusas. Mas eles foram at a porta de Namtara, Trouxeram po fresco presena dele As oferendas de farinha chegaram at ele. E ele se envergonhou dos presentes, . E limpou sua mo. . O mal de suruppu os deixou Os Anunnaki retornaram s suas oferendas usuais. Fonte:http://www.sigghil.com/

64

17. A estria do Dilvio

Segmento Aaprox. 36 linhas em falta 1-10. "Eu farei perecer a minha humanidade, por Nintur, vou parar a aniquilao das minhas criaturas, e eu retornarei o povo para suas terras de habitao. Deixe-os construir muitas cidades para que eu possa refrescar-me em suas sombras. Deixe-lhes colocar os tijolos de muitas cidades em lugares puros, deix-los estabelecerem locais de adivinhao em lugares puros. Ele dirigiu a pura gua apagadora do fogo (....) Aperfeioou os ritos e exaltou as leis divinas.. "Sobre a Terra ele colocou (...) 10-14. Depois que An, Enlil, Enki e Nin?ursaga havia formado o povo de cabea preta, tambm fizeram os animais se multiplicarem por toda parte, e fizeram os rebanhos de animais de quatro patas passarem a existir nas plancies.aprox. 32 linhas em faltaSegmento B1-3.3 linhas fragmentadas 4-5. "Vou acompanhar seu trabalho. ... ... Deixe o construtor da terra cavar um fundamento slido." 18/06. Depois que a realeza havia descido do cu, depois de a teara sublime e o trono da realeza terem descido do Cu, Ele aperfeioou os ritos e exaltou as leis divinas , os tijolos das cidades foram colocadas em lugares santos, seus nomes foram anunciados, distribuiu-as como centros de culto . A primeira das cidades, Eridug, foi dada a Nudimmud o lder. A segunda, Tibira-Bad, foi dada senhora (...). O terceiro, Larag, foi dada a PABILSAG. O quarto, Zimbir, foi dada ao heri Utu. O quinto, uruppag, foi dada a Sud. Quando ele deu os nomes a estas cidades, distribuiu-as como centros de culto. (....) foi distribudo, o rio (...)estabeleceu a limpeza dos regatos (..)aprox. 34 linhas em faltaSegmento C 27/01 (....) Sentado no cu (...) De inundao (...) A humanidade. Ento ele fez (...) Ento Nintur chorou (....) Sagrada Inana lamentou pelo seu povo. Enki tomou conselho consigo mesmo. An, Enlil, Enki e Nin?ursaga ordenaram a todos os deuses do cu e da terra juramento invocando An e Enlil. Naqueles dias, Zi-sura-ud o rei, o sacerdote gudug (..) Ele construiu (...) O humilde, comprometido, reverente (..) Dia-a-dia, estando constantemente em (....) Algo que no foi um sonho apareceu (...) tomar um juramento, invocando o cu e a terra. No Ki-ur, os deuses (...)uma muralha . "Permanece junto da muralha minha esquerda (...) Zi-sura-ud, de p ao seu lado, ouviu: "Eu vou falar palavras para voc, tome cuidado das minhas palavras, preste ateno s minhas instrues. Uma grande inundao ir varrer toda a (.....) em todos os (...) A deciso que a semente da humanidade ser destruda foi feita. O veredito, a palavra da assemblia divina, no pode ser revogada. A ordem anunciada por An e Enlil no pode ser elidida. aprox. 38 linhas em faltaSegmento D 1-11. Todas as tempestades e vendavais atacaram juntos, e o dilvio varreu a (...) Depois do dilvio ter cado sobre a terra, e o grande barco ter sido sacudido pelos vendavais sobre as guas imensas, sete dias e sete noites, Utu, o deus sol saiu, iluminando o cu e a terra. Zi-sura-ud fez uma abertura no enorme barco e o heri Utu entrou no enorme barco com seus raios. Zi-sura-ud, o rei, prostrou-se diante de Utu. O rei ofereceu em sacrifcio inmeros bois e ovelhas. 12-17. 65

Seis linhas fragmentadasAprox. 33 linhas em faltaSegmento E 1-2. "Eles fizeram voc jurar pelo cu e pela terra, ... .... An e Enlil fizeram voc jurar pelo cu e pela terra (...)" 3-11. Mais e mais animais desembarcaram na Terra. Zi-sura-ud, o rei, prostrou-se diante de An e Enlil. An e Enlil trataram Zi-sura-ud gentilmente (....) lhe concederam a vida como um deus, deram a ele a vida eterna. Naquela poca, por causa de preservar os animais e as sementes da humanidade, Zi-sura-ud foi nomeado o rei em um pas estrangeiro, na terra Dilmun, onde o sol nasce. 12. 13. 14. Nota: Texto bastante fragmentado mas de suma importncia pelo seu contedo, a verso mais antiga do Dilvio. Na verso posterior em acadiano, Ea ou Enki em sumrio, o deus das guas, avisa o heri (Atra-hasis neste caso) e lhe d instrues para a arca. Esse trecho est faltando no fragmento sumrio, mas uma meno de que Enki teria lamentado o dilvio consigo mesmo sugere que esse o papel de Enki na verso sumria tambm. "Voc ... ...."aprox. 39 linhas em falta

66

18. Enki e a nova ordem

1-16. Senhor grandiloqente do cu e da terra, auto-suficiente, Pai Enki , engendrado por um touro, gerado por um touro selvagem, acalentado por Enlil, a Grande Montanha, amado pelo sagrado An, o rei, rvore plantada no Abzu, erguendo-se sobre todas as terras, grande drago, que est em Eridug, cuja sombra cobre o cu e a terra, um bosque de vinha estende-se sobre a Terra, Enki, senhor da abundncia dos deuses Anuna, Nudimmud, um poderoso do E-kur, um forte do cu e da Terra! Sua grande casa fundada no Abzu, a grande ligao entre o cu e a Terra. Enki, a quem um simples olhar suficiente para abalar o corao das montanhas, onde nascem bises, veados, onde as cabras selvagens nascem, em campinas ... ..., em cavernas no corao das colinas, lugares verdes no visitados pelo homem, onde o olhar fixa no corao da Terra. 17-31. Contando os dias e colocando o ms em suas casas, a fim de completar os anos e apresentar os anos completos para a montagem de uma deciso, tomada de decises para regularizar os dias: Pai Enki, voc o rei do todo o povo. Voc s precisa abrir a boca para tudo multiplicar e para a abundncia ser estabelecida. Seus ramos ... verde ... com seus frutos ... ... ... ... fazer honra aos deu ses. ... ... Em suas florestas como uma roupa felpuda. Boas ovelhas e bons cordeiro ... .... Quando ... ... a campos preparados, ... ... ir acumular estoques e pilhas. ... ... H leo, h leite, produzido pelo curral e h carne de vaca. O pastor docemente canta sua msica caipira, o pastor passa o dia balanando seus bides. Seus produtos so dignos dos almoos dos deuses em um grande jantar. 32-37. Tua palavra enche o corao do jovem com vigor, para que como um touro com chifres grossos ele guarde o ptio. Sua palavra o corao apaixonado da jovem, para que Os povos em todas as cidades a observam maravilhados. 2 linhas ilegveis 38-47. Enlil, a Grande Montanha, encomendou-lhe alegrar os coraes dos senhores e governantes e desejo-lhes bem. Enki, senhor da prosperidade, senhor da sabedoria, o amado de An, o ornamento de Eridug, que estabelece comandos e decises, que entende bem a decretao do destino: voc determina o dia ... ... e faz os meses entrarem em suas casas. Voc derruba ... ..., que voc tenha atingido o seu nmero. Voc faz o povo habitar em lugares bons ... ... e faz-los seguir o seu pastor ... .... 2 linhas ilegveis 50-51. Voc vira as armas longe das suas casas ... ..., voc faz as pessoas seguras em suas casas ... .... 52-60. Quando o Pai Enki vai at os campos, boa semente sair. Quando Nudimmud vai at as ovelhas prenhas, bons cordeiros vo nascer, quando ele vai at as vacas fecundas, bons bezerros vo nascer; quando ele vai at as cabras prenhas, bons filhotes vo nascer. Se ele vai at os campos de cultivo, para os campos de boa germinao, as reservas e as pilhas sero acumuladas formando uma alta montanha de gros. 2 linhas ausentes ou pouco claras 67

61-80. Enki, o rei do Abzu, regozijando-se em grande esplendor, justamente elogia a si mesmo: "Meu pai, o rei do cu e da terra, que me fez famoso nos cus e na terra meu irmo mais velho, o rei de todas as terras, reuniu todo o poder divino. os poderes divinos ele colocou na minha mo. Eu trouxe as artes e ofcios do E-kur, a casa de Enlil, ao meu Abzu em Eridug. Eu sou o bom smen, gerado por um touro selvagem, eu sou o primognito de Anu. estou levantando uma grande tempestade sobre a grande terra, eu sou o grande senhor da Terra. Eu sou o principal entre todos os governantes, o pai de todas as terras estrangeiras. Eu sou o irmo mais velho dos deuses, eu trago prosperidade e perfeio. Eu sou ponte do cu e da terra. Eu sou a sabedoria e o entendimento de todas as terras estrangeiras.Eu sou o nico que dirige a justia vinda de Anu, o rei, nas leis de Anu. Com Enlil, olhando para as terras, eu decreto o bom destino. Ele colocou em minhas mos a decretao do destino, no lugar onde o sol nasce. sou querido por Nintur. Eu sou chamado com um bom nome por Nin?ursaga. Eu sou o lder dos deuses Anuna. Nasci como o filho primognito do sagrado An. " 81-83. Depois que o Senhor tinha proclamado a sua grandeza, depois que o grande prncipe elogiou a si mesmo, os deuses Anuna ficaram ali em orao e splica: 84-85. "Louvado seja Enki, Senhor que controla todas as artes e ofcios, que toma decises!" 86-88. Uma segunta vez, para alegra-los, Enki, o rei do Abzu, regozijando-se em grande esplendor, de novo justamente elogia a si mesmo: "Eu sou o Senhor, eu sou aquele cuja palavra de confiana, eu sou aquele que supera em tudo." 89-99. "Ao meu comando, currais foram construdos, e as ovelhas tocam seus sinos. Quando eu me aproximo do cu, uma abundncia de chuvas caem do cu. Quando me aproximo de terra, os rios se enchem de carpas. Quando eu me aproximo dos prados verdes, os montes se enchem de grandes gros a minha palavra. Edifiquei minha casa, um santurio, em um lugar puro, e Dou-lhe um bom nome. Edifiquei meu Abzu, um santurio, em ... ..., e decretei um bom destino para ele. A sombra da minha casa se estende sobre o pntano ... .... Em minha casa a carpa Suhur ondula suas barbatanas, entre plantas doces, peixes gud ondulam suas caudas para mim. Entre os pequenos canios gizi,bandos de pssaros voltam para seus ninhos " 100-122. "Senhores prestem ateno. Eu sou Enki! Eles esto diante de mim, me elogiando. Os sacerdotes de Abgal e os operrios... ... diante de mim ... ... dias distantes. Os oficiantes do enkum e ninkum organizam ... .... Eles purificam rios para mim, eles ... ... o interior do santurio para mim. No meu Abzu, cantos sagrados e encantamentos ressoam para mim. Minha barca "Coroa", o "veado do Abzu, enche-me de alegria. Desliza rapidamente para mim atravs dos grandes pntanos para onde eu decidi, obediente a mim. Sem demorar, os remadores manejam os remos em perfeita harmonia. Cantam para mim canes agradveis, criando um clima alegre no rio. Nigir sig- o capito da minha barca, segura o cetro de ouro para mim. Eu sou Enki! Ele est no comando do meu barco "Ibex do Abzu". Eu sou o Senhor! Vou viajar! eu sou Enki! Eu navego para perto da minha terra! Eu, o Senhor quem determina o destino, ... ... " 4 linhas incertas 123-130. "Eu admiro seus cedros verdes. Deixe as terras de Melu?a, Magan e Dilmun olharem para mim, Enki. Deixe os barcos Dilmun serem carregados de madeira. Deixe os barcos Magan serem carregados nas alturas. Deixe os barcos Magilum Melu?a transportarem ouro e prata, e traz-los a Nippur para Enlil, rei de todas as terras. " 131-133. Ele apresentou os animais para aqueles que no tm nenhuma cidade, para aqueles que no tm casas, para o nmade Martu. 134-139. Ao grande prncipe que navega perto de sua terra, deuses Anuna falam com carinho: "Senhor, que cavalga sobre as grandes potncias, o poder puro, que controla as grandes potncias, 68

os inmeros poderes, principalmente em toda a amplitude do cu e da terra, que receberam os poderes supremos em Eridug, o local sagrado, o lugar mais conceituado, Enki, senhor do cu e da terra! - louvor " 140-161. Todos os donos e senhores, o encantamento dos sacerdotes de Eridug e os sacerdotes vestidos de linho da Sumria, realizam os rituais de purificao do Abzu para o grande prncipe, que viajou em sua terra, para o pai Enki que fica de guarda no lugar santo, o lugar mais apreciado. Eles ... ... ... ... as cmaras, que ... ... os espaamentos, elas purificam o grande santurio do Abzu ... .... Eles trazem l do alto de zimbro, o vegetal puro. Eles organizam o santo ... ... do curso de gua grande ... ... de Enki. Habilmente, eles constroem a escadaria principal de Eridug como um porto seguro. Eles preparam o santurio uzga sagrado, onde proferem oraes sem fim. 7 linhas fragmentadas ou pouco claras 162-165. Para Enki, brigas ... ... juntos, e a carpa su?urma entre as plantas doces, mais uma vez lutando entre si para o grande prncipe. As carpa etub ondulam suas caudas entre os pequenos juncos Gizi. 166-181. O senhor, o grande governante do Abzu, as questes de instrues a bordo do Ibex do Abzu" - o grande emblema erguido no Abzu, oferecendo proteo, sua sombra se estende por toda a terra e refresca o povo, o pilar e plo plantado na ... ... pntano, subindo alto sobre todas as terras estrangeiras. O capito nobre das terras, o filho de Enlil, que tem nas mos o sagrado plo, uma rvore ornamentada no Abzu que recebeu os poderes supremos em Eridug, o local sagrado, o lugar mais estimado. O heri orgulhosamente levanta a cabea para o Abzu. 6 linhas ausentes ou pouco claras 182-187. Sirsir ... ..., o barqueiro da barca, ... ... o barco para o senhor. Nigir SIG, o capito da barca, segura o cetro sagrado para o Senhor. As cinqenta divindades Lahama das guas subterrneas falam carinhosamente com ele. 188-191. O intrpido rei, Pai Enki ... ... na Terra. Prosperidade brotou no cu e na terra para o grande prncipe, que viaja na Terra. Enki decretou seu destino: 192-209. "Sumria, grande montanha, terra do cu e da terra, arrastando glria, conferindo poderes sobre o povo de sol a sol: seus poderes so poderes superiores, intocveis, e seu corao complexo e inescrutvel como o prprio cu. Seu tero, como o cu, o qual os deuses tambm podem nascer, ele d luz aos reis que colocam o diadema sagrado, dando origem aos senhores que usam a coroa na cabea. - seu senhor, o senhor honrou, senta-se com um rei no trono de An. Seu rei, a Grande Montanha, Pai Enlil, o pai de todas as terras, bloqueou voc impenetravelmente como uma rvore de cedro. Anuna, os grandes deuses, fizeram suas moradas em vosso meio, e consumiram seus alimentos em santurios giguna entre as rvores nicas e excepcionais. Terra Sumria, que seus ramos cresam, Que suas vacas multipliquem-se,tenha muitas ovelhas,tenha muita l, que seu templo enriquea o cu,que Seu santurio aponte para o cu! 210-211. Em seguida, dirigiu-se ao santurio de Urim. Enki, senhor do Abzu, decreta seu destino: 212-218. "A cidade que possui tudo o que justo, banhada por gua! Um touro forte, o altar de abundncia atravs das montanhas, subindo como as montanhas, floresta de ciprestes ?aur com sombra larga, auto-confiante! Que seus poderes sejam dirigidos . A grande montanha Enlil pronunciou o seu nome no cu e na terra. Cidade cujo destino Enki decretou, santurio de Urim, voc deve subir alto para o cu! " 219-220. Em seguida, ele passou para a terra de Melu?a. Enki, senhor do Abzu, decreta seu destino: 221-237. "Colina negra, que suas rvores sejam grandes rvores, Que seus bosques sejam bosques de terras altas! Que a partir delas sejam construidos mveis para palcios reais! Que seus canaviais 69

sejam grandes canaviais, que eles possam ... ...! Heris ... ... no campo de batalha como armas! Que seus touros sejam grandes touros, que eles sejam touros das montanhas! Que seus berros tenha rujidos de touros selvagens das montanhas! Os grandes poderes dos deuses sero perfeitos para voc! Que os pssaros das montanhas usem barbas cornalina! Que todos os seus pssaros sejam paves! Que seus gritos encham os palcios reais com graa! Que toda a sua prata seja ouro! Que todo o seu cobre seja bronze! Terra, que tudo que voc possua seja abundante! Que o seu povo ..Seus homens sero fortes como touros. " 2 linhas incertas 238-247. Ele limpa e purificada a terra de Dilmun. Ele colocou Ninsikila no comando de tudo. Lagoas sero dividias para o santurio do prncipe. Dilmun comer seus peixes. ... ...,Palmeiras crescero em suas terras frteis.Dilmun comer suas tmaras.. ... ... Elam e Mar? ai ... .... ... ... ... ...Aquele que tudo devora. O rei dotado de fora por Enlil destruiu suas casas, demoliu suas paredes. Ele trouxe sua prata e lpis-lazli, seu tesouro, a Enlil, rei de todas as terras, em Nippur. 248-249. Enki apresentou animais para aqueles que no tm nenhuma cidade, que no tm casas, para os nmades de Martu. 250-266. Depois que ele voltou o olhar de l, depois que o pai Enki ergueu os olhos por todo o Eufrates, ele levantou-se cheio de luxria, como um touro desenfreado, levantou seu pnis, ejaculou e encheu o rio Tigre, com gua corrente. Ele estava como uma vaca selvagem mugindo para seus filhotes na grama selvagem infestada de escorpies. O Tigre ... ... ao seu lado como um touro desenfreado. Ao levantar o seu pnis, ele trouxe um presente nupcial. O Tigre se alegra em seu corao como um grande touro selvagem ... .... Trouxe gua, gua corrente, em verdade: seu vinho ser doce. Trouxe cevada, em verdade: as pessoas vo comer. Ele encheu o E-kur, a casa de Enlil, com todos os tipos de coisas. Enlil ficou encantado com Enki, e Nippur estava contente. O Senhor colocou o diadema como um sinal de senhorio, ele colocou a coroa como um bom sinal de realeza, tocando o cho do seu lado esquerdo. Abundncia saram da terra para ele. 267-273. Enki, o senhor dos destinos, Enki, o rei do Abzu, Enki colocou no comando disso tudo ele, que segura um cetro na mo direita, aquele que com a boca gloriosa submete verificao da fora devoradora do Tigre e do Eufrates, ao mesmo tempo que a prosperidade emana do palcio como o leo - Enbilulu, o inspetor de vias navegveis. 274-277. Ele denominou os pntanos e deu-lhes as vrias espcies de carpas, Ele denominou o canavial: encheu-o com canios vermelhos e canios verdes.... 2 linhas em falta 278-284. Ele lanou um desafio ... .... Enki colocou no comando isso tudo ele, cuja rede no escapam os peixes, ele, cuja armadilha ningum escapa vivo, ele, cujo alapo nenhum pssaro escapa, Uma linha clara- ... ..., adorado pelos peixes. 285-298. O Senhor estabeleceu um santurio, um local sagrado, cujo interior elaboradamente construdo. Ele estabeleceu um santurio no mar, um santurio sagrado, cujo interior elaboradamente construdo. O santurio, cujo interior um fio enrolado, est alm da compreenso.O santurio est situado pela constelao errante do iku, um santurio cuja estao maior move-se atravs da constelao da Biga. Seu mar uma apavorante onda crescente, seu esplendor temvel. Os deuses Anuna no ousam abord-lo. ... ... Ele eleva-se...o palcio se alegra.. O Anuna elevam-se diante dele com oraes e splicas. Eles montaram um grande altar de Enki no E-engura, para o senhor ... .... O grande prncipe ... .... ... ... O pelicano do mar.

70

Uma linha ilegvel 299-308. Ele encheu o E-kur, a casa de Enlil, com mercadorias de todo tipo. Enlil ficou encantado com Enki, e Nippur estava contente. Enki colocou no comando de tudo isso ela, que est sobre a grande extenso do mar, a innin que induz cpula...grande onda do mar,onda turbulenta,inundao marinha...aquela primavera sobre a espuma do mar ...a innin de Sirara,me Nanse,toda a imensido do mar. 309-317. Ele chamou a chuva dos cus e fixou-as como como nuvens flutuantes. Dirigiu-as no horizonte. Virou-se aos montes nos campos ... .... Enki colocou no comando de tudo isso ele, que cavalga sobre as grandes tempestades, que ataca com raios, que bloqueia a entrada para o interior do cu, o filho de An, o inspector do canal do cu e da terra - Iskur, o portador da fartura, filho de An. 318-325. Ele organizou arados, cangas e equipes. O grande prncipe Enki concedeu os bois de chifres que seguem a ... ... ferramentas, ele abriu os santos sulcos, e fez a cevada crescerem em campos de cultivo. Enki, senhor que prende o diadema, o ornamento do planalto, o hbil com ferramentas , o agricultor de Enlil - Enkimdu, responsvel por valas e diques. 326-334. O Senhor chamou os campos cultivados, e deu-lhes a cevada gunu. Enki encheu-o com pintinhos, com lentilhas.Ele fez os amontoou em pilhas no armazm de cevada. Enki multiplicou os armazns e as pilhas de gros, e com a ajuda de Enlil ele trouxe prosperidade ao povo. Enki ordenou tudo isso, ela cuja cabea e corpo so malhados, cujo rosto est coberto de mel, a amante que faz a procriao fluir, o poder da Terra, a vida do dos cabeas pretas - Ezina, o bom po de todo o mundo. 335-340. O grande prncipe fixa um modelo para a enxada, e moldes de tijolo organizado. Ele penetrou o leo ... ... como precioso. Enki encarregado deles aquele cuja afiada enxada uma serpente que devora ... ..., cujo molde de tijolo no lugar uma arrumada pilha de gros descascados para as ovelhas - Kulla, que ... ... tijolos na Terra. 341-348. Ele amarrou as cordas e fixou-as com os fundamentos, e com a fora do conjunto ele construiu uma casa para realizaes de rituais de purificao. O grande prncipe colocou as bases, e colocou os tijolos. Enki colocou no comando de tudo isso ele, cujos fundamentos, uma vez estabelecidos, no cessam, cujas boas casas, uma vez construdas, no entram em colapso, cujas cpulas chegam ao corao dos cus como um arco-ris - Mudama, Mestre construtor de Enlil. 349-357. Ele levantou uma coroa sagrada sobre a plancie das terras altas. Amarrou uma barba de lpis-lazli para o planalto, e fez vestir um cocar de lpis-lazli. Ele fez esse bom lugar perfeito com o verde em abundncia. Ele multiplicou os animais da plancie elevada a um grau adequado, ele multiplicou o ibex e cabras selvagens das pastagens, e os fez copular. Enki colocou a cargo deles o heri que a coroa do planalto, que o rei do campo, o grande leo do planalto, o musculoso, o forte, a fora corpulenta de Enlil - akkan, o rei das colinas. 358-367. Ele construiu os currais, realizou a limpeza, Ele elevou os pastores, deu-lhes o melhor creme de gordura e trouxe luxo para lugares onde dos deuses jantam. Ele fez o pobre, criado para espaos verdes, alcanar a prosperidade. Enki colocado no comando de tudo isto o rei, o bom provedor de E-ana, o amigo de An, o amado filho de Suen, o esposo da sagrada Inana, a senhora das grandes potncias que permite o intercurso sexual nas praas de Kulaba - Dumuzid- o uumgal do cu, o amigo de An. 368-380. Ele encheu o E-kur, a casa de Enlil, com posses. Enlil ficou encantado com Enki e Nippur estava contente. Ele demarcou fronteiras e limites fixados. Para os deuses Anuna, Enki concedeu habitaes nas cidades e terras agrcolas nos campos. Enki colocou no comando de todo o cu e a terra, o heri, o touro que sai da floresta ?aur berrando de maneira feroz, o jovem Utu, o boi em p, triunfante, audaciosamente, majestosamente, o pai da grande cidade (Eufemismo para o submundo), 71

o grande arauto sagrado de An, o juiz que busca os veredictos para os deuses, com uma barba de lpis-lazli, levantando-se o horizonte para o cu santo - Utu, o filho nascido de Ningal. 381-386. Ele veste a roupa mug, e configura o tear. Enki aperfeioou muito a tarefa das mulheres. Para Enki, o povo ... ... ... ... no vesturio. Enki deixou a cargo deles a honra do palcio, a dignidade do rei - Uttu, a mulher consciente, silenciosa. 387-390. Ento, s faltaram as funes, a grande mulher do cu, Inana, sem qualquer funes Inana entrou para ver seu pai Enki em sua casa, chorando, ela fez sua reclamao para ele:391-394. "Enlil deixou em suas mos a tarefa de dar as funes dos Anuna, os grandes deuses. Porque a mim, a mulher, voc trata de uma forma diferente? Eu, a sagrada Inanna Onde esto as minhas funes" 395-402. "Aruru, irm de Enlil, Nintur, a senhora do parto, possui o santo nascimento como sua prerrogativa. Ela lava a lanceta de cordo umbilical, a areia especial e alho-por. Ela obtm a silaGara de lapis lazuli transparente (para colocar a placenta). Ela leva o navio ala santo consagrado. Ela a parteira da terra! O nascimento de reis e senhores deve estar em suas mos. " 403-405. "Minha ilustre irm, santa Ninisina, faz jias de pedras Suba. Ela a dona do cu. Ela est ao lado de An e fala com ele sempre que deseja." 406-411. "Minha ilustre irm, santa Ninmug, conseguiu o ouro cinzel e buril de prata. Ela leva sua grande lmina antasura de pedra. Ela trabalha o metal da Terra. O ajuste do bom diadema quando algum nascido rei e a coroao com a coroa quando um senhor nascido devem estar em suas mos. " 412-417. "Minha ilustre irm, santa Nisaba, tem um basto de medida. A fita mtrica lpis-lazli est pendurada em seu brao. Ela proclama todas as grandes potncias. Ela a demarcao dos limites e das fronteiras. Ela a escriv da Terra. O planejamento das refeies dos deuses deve estar em suas mos." 418-421. "Nane, a senhora sagrada, que descansa os ps no santo pelicano, a inspetora das pescas do mar. Ela a responsvel pela escolha das deliciosas aves e deliciosos peixes que sero levados a Nippur para seu pai Enlil". 422-423. "Eu, a mulher, porque fui tratada de uma forma diferente? Eu, a sagrada Inanna: aonde esto minhas funes?" 424-436. Enki respondeu a sua filha, a santa Inana : " O que eu posso acrescentar a voc Deusa? O que mais podemos acrescentar a voc Inana? Jovem Inanna, o que posso acrescentar a voc? O que mais podemos acrescentar a voc?Eu te fiz sair ... .... cobri ... ... com uma pea de vesturio. fiz voc trocar o seu lado direito e lado esquerdo. Te vesti com roupas belissimas de mulheres. Coloquei fala das mulheres em sua boca. Eu coloquei em suas mos . ... ... os adornos de mulheres. 437-444. "Jovem Inana, o que posso acrescentar a voc? O que mais podemos acrescentar a voc? Entre as ocorrncias sinistras no tumulto da batalha, vou faz-la falar palavras vivificantes .E, embora voc no seja um pssaro Arabu ( uma ave de mau agouro), vou fazer voc falar palavras de mau gosto tambm. Inana,nica, eu fiz voc arrumar fios emaranhados. Eu fiz-lhe colocar belas roupas, eu te vesti com vestido de linho. Eu fiz-lhe escolher a as melhores roupas. Fiz-lhe a cor tufos (?) Pano com fios coloridos. 445-450. "Inana, voc amontoa cabeas humanas como montes de poeira, voc semea cabeas como sementes. Inana, voc tem destrudo o que no pode ser destrudo. Voc cria o que no pode ser criado. Removeu a tampa do tambor das lamentaes de Sem, jovem Inana , enquanto fecha os instrumentos Tigi e Adab em suas casas. Voc nunca se cansar de ter admiradores olhando para voc. Jovem Inana, voc no sabe nada de amarrar as cordas em poos profundos". 451-471. "Mas agora, o corao transbordou, a Terra est restaurada, o corao de Enlil 72

transbordou, a Terra est restaurada no seu corao transbordante de humanidade." 4 linhas incertas "... ... Cocar lpis-lazli ... ... sua prerrogativa, ... ... a sua prerrogativa, ... ... a sua prerrogativa, ... ... sua prerrogativa." 10 linhas incertas 472. Louvado seja o Pai Enki.

73

19. Inanna e Bilulu

1-5. Ela pode fazer o lamento por voc, meu Dumuzi, ela pode fazer o lamento por voc chegar ao deserto - ela pode faz-lo chegar a casa Arali, ela pode faz-lo chegar a Bad Tibira, ela pode faz-lo chegar a Du-Suba, ela pode faz-lo chegar ao pas pastoreio, o redil de Dumuzid ... .... 20 linhas fragmentadas ou desaparecidas 26. ... ... Ela faz uma reflexo: 27-30. "Dumuzi, do pouco-falar, de olhos bondosos!", ela chora em lgrimas: "Dumuzi, do poucofalar, de olhos bondosos!", ela chora lgrimas. "Rapaz, marido, provedor, doce como o dia, ... ... Dumuzid!" ela chora, ela chora lgrimas. 31-36. Santa Inana ... ... 1 linha fragmentada A deusa ... .... Inana nica ... .... Ela andava de c para l na cmara da me que deu luz, em orao e splicas, Enquanto em orao e splica respeitosa eles atentam a ela: 37-40. " minha me ... ... com sua permisso, deixe-me ir , minha me, Ningal ... .. com sua permisso, deixe-me ir ! Meu pai tem brilho para mim de forma nobre ...... Suen tem brilho para mim de forma nobre ... .... " 41-45. Como uma criana enviada em uma misso por sua prpria me, ela saiu da cmara, como um enviado numa misso pela Me Ningal, ela saiu da cmara. Completo conhecimento Minha senhora tinha, e tambm estava decidida, Completo conhecimento Minha senhora tinha, e tambm estava decidida.(Linha em falta)... a cerveja armazenada nos remotos dias, nos dias distantes........ aprox. 19 linhas em falta 65-70. ... ... Do aprisco. 1 linha em falta ... ... Para a casa da velha me de Bilulu (fonte, erroneamente: Belili). Nesta casa, o pastor, chefe derrotado em ... ..., Dumuzid, espancado na cabea, ... ...; Ama-uumgal ana, espancado na cabea, ... .... 71-73. "As ovelhas do meu senhor, de Dumuzid, no deserto ... .... Inana, um homem que no era o pastor estava voltando ao lado das ovelhas do meu senhor!" 74-75. A senhora criou uma msica para o seu jovem marido, fez uma cano para ele, sagrada Ina na criou uma msica para Dumuzid, fez uma cano para ele: 76-80. " vs que esto em repouso, pastor, que se encontra em repouso, que montava guarda sobre eles! Dumuzid, voc que est em repouso, que montava guarda sobre eles! Ama-ana uumgal, voc que est em repouso, que montava guarda sobre eles! Subindo com o sol, voc montar guarda sobre minhas ovelhas, deitado, de noite s, voc montou guarda sobre as minhas ovelhas!"

74

81-89. Ento o filho da velha Bilulu, matriarca e dona de si, - Girgire, um bom guardador, propcio para prosperar e um homem conhecedor - dobrou sua carga com o gado capturado, e estava empilhando suas pilhas e pilhas de gros. Ele saiu rapidamente varrendo suas vtimas e abatendo-as com a maa. irru do deserto assombrado, filho de ningum e amigo de ningum, entou-se diante dele para conversar. 90-97. Naquele dia o que estava no corao da moa? O que estava no corao da sagrada Inana? Matar a velha Bilulu estava em seu corao! Para fazer bom o descanso eterno de seu jovem marido, para Dumuzid-ama-ana-uumgal - que estava em seu corao! Minha senhora foi para a casa de Bilulu no deserto assombrado. Seu filho Girgire caminha como o vento... ... irru do deserto assombrado, filho de ningum e amigo de ningum, ... .... 98-110. Santa Inana entrou na taberna, pisou em um banco, comeou a decidir a sorte: "Eu matarei voc, e isto srio, , e com voc eu tambm irei destruir o seu nome!Trocarei sua gua quente pela gua que os homens encontram no deserto! Que o seu filho Girgire v junto com ela se tornar o deus protetor do deserto e a deusa protetora do deserto! Que irru do deserto assombrado, filho de ningum e amigo de ningum, caminhe no deserto e mantenha a contagem da farinha e quando para o rapaz no deserto a gua bebida e a farinha cai do cu, deixe o deus protetor do deserto e a deusa protetora do deserto chamar: "Bebida", gritar: "Espalhe!" e, assim, perceba o lugar para o qual foi Banido, no deserto.o! Vamos Velha Bilulu alegre seu corao! " 111-124. E imediatamente, sob o sol daquele dia, ele realmente fez isso.Ela mandou a gua do cu como gua fria para o homem no deserto.Seu filho Girgire junto com ela se tornou o deus protetor do deserto e a deusa protetora do deserto. irru do deserto assombrado, filho de ningum e amigo de ningum, caminha no deserto, e mantm a contagem da farinha, e quando a gua bebida e farinha polvilhada para o rapaz vagando no deserto, o deus protetor do deserto e a deusa protetora grita: "Beba!", Manda: "Espalhe", e , assim, foi-lhe revelado o lugar para o qual foi banido, no deserto. A velha mulher Bilulu alegra o seu corao. Inana estendeu a mo para o rapaz no cho, estendeu a mo para Dumuzid no cho, as mos no tmulo ... obrigado ... aprox. 11 linhas em falta 1 linha fragmentada 137-148. O perdiz ... ... ... ... a dos seus ... .... O perdiz ... ... para a cidade natal de Dumuzid. Como um pombo no parapeito de sua janela tomou conselho com si mesma; Como um perdiz em seu abrigo, tomou conselho. Apenas sua me Durtur pode alegrar meu senhor! Apenas sua me Durtur pode alegrar Dumuzid! Minha deusa, nascida em Kuara, a donzela que a coroa de tudo ... ...admirada e aclamada pelo povo de cabea-preta, a ldica, que tambm lamenta as vozes e os gritos, que intercede diante do rei - Gestin ana- , a senhora, no ... .... 1 linha fragmentada 150-154. A donzela ... ... a admirada. Gestin-ana ... .... a sagrada, Inana ... ... ... ... Respondeu: 155-161. "Deixe-me lamentar e proferir por voc, lamento por voc! Irmo, deixe-me expressar o lamento por voc! ... ... Deixe-me expressar o lamento por voc! Deixe-me expressar o lamento por voc , o lamento na casa Arali! Deixe-me lamentar por voc, o lamento em Du-Suba! Deixe me lamentar para voc, o lamento em Bad-Tibira, deixe-me expressar o lamento por voc, o amento no pastoreio! " 162-165. Como realmente a deusa provou lealdade ao seu noivo, como verdadeiramente santa Inana mostrou lealdade ao pastor Dumuzid! Foi concedida a Inana reparar seu lugar de descanso, isso foi concedido deusa para ving-lo! 166-173. "Deixe-me lamentar e proferir por voc, lamento por voc! Deixe-me expressar o lamento 75

por voc, lamento por voc! No tmulo, deixe-me expressar o lamento por voc! No deserto , Dumuzid, deixe-me lamentar por voc! Na casa Arali deixe-me expressar o lamento por voc! Em Du-Suba, deixe-me expressar o lamento por voc! Em Bad-Tibira deixa-me proferir o lamento por voc! No pastoreiro deixe-me expressar o lamento por voc! " 174-176. Como ela provou ser realmente leal Dumuzid, vingando-o, matando Bilulu, Inana mostrou lealdade a ele! *Nota= Texto bastante fragmentado mas que deixa evidente a vingana de Inanna contra os assassinos de seu amado Dumuzi.

76

20. O retorno de Ninurta a Nippur: um Sir-Gida para Ninurta

1-6. Criado como An, filho de Enlil, Ninurta, criado como Enlil, nascido de Nintur, s o mais poderoso dos deuses Anuna, que saiu da cadeia de montanhas, imbudo de um terrvel e pavoroso poder, filho de Enlil, confiante em sua fora, meu soberano, voc magnfico - deixe a sua magnificncia, portanto, ser elogiada. Ninurta, voc magnfico - deixe a sua magnificncia, portanto, ser elogiada. 7-12. Soberano de todas as terras, em seu enorme poder, um guerreiro de Enlil, em seu grande poder, guerreiro feroz, que assumira os poderes divinos que so como o cu, filho de Enlil, que assumira os poderes divinos que so como a terra, que tomou o poder divino das montanhas, as quais so pesadas como o cu, voc tem absorvido os poderes divinos do Eridug, que so enormes, como a terra. 13-15. Voc fez os deuses prostrarem-se diante de ti. Voc fez a saudao Anuna (?) Ninurta, voc composto por uma fora herica. 16-17. A emisso do soberano uma tempestade ... .... A palavra do Senhor Ninurta uma tempestade ... .... 18-23. Para as montanhas hostis ... .... Para a fortaleza da terra rebelde ... .... Uma linha ilegvelSenhor, assustadoramente feroz, ... .... Feroz no cu e na terra, ... .... Uma linha ilegvel 24-25. Sua expresso zangada deixou cadveres sobre as montanhas. Seu semblante feroz...... 26-29. Chifrudo touro selvagem ... ....Carneiro e veado selvagens ... .... O grande touro selvagem das montanhas ... ... do seu ... .... Ele colocou a ... ..., a fora na batalha, na cintura. 30-40. O soberano, com os braos hericos, Ninurta, o filho de Enlil, em seu grande poder, trouxe luz a seis cabeas de carneiro selvagem da casa que brilha, imponente. Ele trouxe o drago guerreiro da grande fortaleza das montanhas. Ele trouxe o barco Magilum de ... ... seu Abzu. Ele trouxe o Biso da poeira das batalhas. Ele trouxe a sereia dos limites do cu e da terra. Ele tirou o gesso do solo da serra. Ele trouxe luz o cobre Forte da montanha despedaada. Ele trouxe o pssaro Anzu da rvore Har?alub. Ele trouxe a serpente de sete cabeas da ... ... das montanhas. 41-46. Ele reuniu todos eles diante dele ... .... Ele falou ... .... Ele foi infeliz ....... Ele falou ... .... Ele pegou o machado ... .... Ele tomou o seu ... .... 47-51. O guerreiro ... ... deixou um cadver sobre as montanhas. Senhor Ninurta, que destri (?) ... ..., deixou cadveres sobre as montanhas. Ele os empilhou ... .... O soberano, com sua fora herica, teve a sua vingana (?). O guerreiro Ninurta, com sua fora herica, teve a sua vingana (?). 52-54. Em sua carruagem brilhante, que inspira temor terrvel, ele pendurou seus touros selvagens 77

capturados no eixo e pendurou suas vacas capturadas na parte transversal do jugo. 55-63. Ele amarrou o carneiro selvagem de Seis cabeas sobre o p-de-guarda. Ele amarrou o drago guerreiro na cadeira. Ele amarrou o barco Magilum no ... .... Ele amarrou o Biso no poste. Ele amarrou a sereia no pedal. Ele amarrou o gesso na parte da frente do jugo. Ele amarrou o cobre forte no pino dentro do plo (?). Ele amarrou o pssaro Anzu sobre a guarda da frente. Ele amarrou a serpente de sete cabeas sobre o brilho do feixe de cruz. 64-69. Senhor Ninurta entrou no seu admirvel carro de batalha. Ud-ane, o deus que tudo v, e Lugal anbara, Barbudo (?) Foi antes dele, o incrvel senhor das montanhas, Lugal-kur dub, o ... o senhor Ninurta, seguiu atrs dele. 70-72. O leo que ... ... a partir do Abzu, que ... ... de grandiosidade e esplendor - os Anuna, os grandes deuses ... .... 73-75. Tal como um dilvio varrendo naes, Ninurta, tempestade da montanha rebelde, varreu como o dilvio, ele rugia como uma tempestade no horizonte. 76-79. Quando, pelo comando de Enlil, ele estava fazendo o seu caminho rumo ao E-kur, o guerreiro dos deuses estava caminhando, e antes dele chegar s proximidades de Nippur, Nuska, o chanceler de Enlil, saiu do E-kur para encontr-lo. 80-82. Ele cumprimentou o Senhor Ninurta: "Meu guerreiro, soberano perfeito, tome cuidado. Ninurta, guerreiro perfeito, tome cuidado.". 83-86. "Seu brilho cobriu o templo de Enlil como um manto. Quando voc entrar em seu carro, cujo ranger um som agradvel, cu e terra tremero. Quando voc levantar o brao ....." 87-91. "Os Anuna, os grandes deuses ... .... No assuste seu pai em sua residncia. No ssuste Enlil em sua residncia. Que seu pai lhe d presentes por causa de sua fora herica. Que Enlil lhe d presentes por causa de sua resistncia herica. " 92-97. " soberano, querido de An, o primeiro entre os deuses, portador do selo de Enlil, fonte de vida do E-kur, guerreiro, porque voc derrubou as montanhas e seu pai no precisou enviar nenhum outro deus ao seu lado. Ninurta, porque voc derrubou as montanhas e Enlil no precisou enviar nenhum outro deus ao seu lado. " 98-101. Enquanto essas palavras estavam ainda na boca do Nuska, Ninurta guardou o chicote e a espora dentro da caixa. Ele guardou sua maa, a fora na batalha, na caixa e entrou no templo de Enlil. 102-107. Ele dirigiu seus touros selvagens cativos ao templo. Ele dirigiu-se com suas vacas cativas, assim como os touros selvagens, ao templo. Ele apresentou o saque das suas cidades saqueadas. Os Anuna ficaram espantados ... .... Enlil, a Grande Montanha, fez uma reverncia a ele, e Aimbabbar rezava para ele. 108-112. A grande me Ninlil, de dentro de seu Ki-ur, falou com admirao ao senhor Ninurta: " Touro selvagem, de chifres ferozes, filho de Enlil, voc golpeou as montanhas. Guerreiro, senhor Ninurta, voc tem ... .... Voc tem ... ... a terra rebelde. " 113-118. Senhor Ninurta respondeu-lhe: "Minha me, eu sozinho no posso ... ... com voc ... ... Ninlil, eu sozinho no posso ... ... com voc, s para mim ... ... Batalha vestiu como o cu -ningum pode rivalizar comigo.. (?). Assim como o dilvio ... .... eu varri os montes como se fossem cabanas de junco ... .... " 119-124. "A minha batalha, como um dilvio furioso, estourou nas montanhas. Com corpo de leo e msculos de leo, subjulguei a terra rebelde. Os deuses ficaram com medo e fugiram (?) para as cadeias de montanhas. Bateram suas asas, como um bando de pssaros de pequeno porte. Eles esto 78

se escondendo na grama como touros bravos ... .... Ningum pode enfrentar meu brilho, pesado como o cu ". 125-127. "Porque eu sou o senhor das montanhas e terraos, em todos os sentidos ...Porque eu tenho subjugado essas montanhas de alabastro e lapis lazuli, os Anuna escondem-se como ratos." 128-134. "Agora eu tenho minha fora herica restabelecida nas montanhas. minha direita, eu carrego uma mirade de lminas. minha esquerda, eu carrego uma mirade de armas.Carrego minhas Cinqenta rajadas de dentes, a minha maa celestial.Carrego o heri que desce das grandes montanhas, minha tempestade irreversvel.Carrego a arma que devora cadveres como um drago,meu machado agasilig. Carrego o meu meu ... .... " 135-139. "Carrego meu ... .... Carrego a rede alkad da terra rebelde, a minha rede alkad. Eu carrego aquilo a partir do qual as montanhas no podem escapar, a minha rede ugal. Carrego a serpente muma? de sete-bocas, o assassino, a minha espiga ( ?). Para despir as montanhas,levo a minha espada, meu punhal celeste. " 140-145. "Eu carrego o dilvio das batalhas, meu cetro de cinqenta cabeas. Carrego a tempestade que ataca os seres humanos, o meu arco e aljava. Carrego aquilo que derrubaos templos de terras rebeldes, minha flecha e escudo. Carrego a ajudante dos homens, minha lana. Carrego aquilo que traz luz, como o dia, meu demolidor de montanhas. Carrego o mantenedor do povo no cu e na terra, do meu inimigo, no posso fugir. " 146-151. "Eu carrego aquilo cujo impressionante esplendor cobre o terreno, que grandiosamente adequado para a minha mo direita, concludo em ouro e lpis-lazli, cuja presena incrvel, meu objeto de confiana. Carrego a arma perfeita, extremamente magnfica, digna de confiana em batalha, sem igual, bem adequada para o meu pulso no campo de batalha, o meu cetro de cinqenta cabeas, eu carrego a arma que consome a terra rebelde como o fogo, o meu clube de cinqenta cabeas. " 152-158. "Deixe o meu pai, portanto, oferecer por essas batalhas, trofus e armas para mim. Deixe Enlil banhar meus braos hericos. Deixe-o derramar gua benta sobre os braos ferozes que suportaram minhas armas. Deixe que ele construa um estrado santo na sala do trono para mim. Deixe ele estabelecer o meu carro celeste em cima de um pedestal. Deixe que ele amarre meus guerreiros capturados l como touros abatidos. Deixe que ele exponha os reis capturados l para fazerem reverncia a mim, como a luz do cu. " 159-163. "Eu sou o mais forte, por unanimidade, nas montanhas, eu sou Ninurta - deixe que eles se prostrem em meu nome. Eu sou o mais poderoso cabea de leo de Enlil, a quem ele engendrou em sua fora. A tempestade do cu, o primeiro entre os deuses, eu sou aquele que An em seu grande poder escolheu. " 164-167. "Eu sou o ... ..., a fonte de vida de Inana. Eu sou o guerreiro, destinado por Enki para estar apto aos temveis poderes divinos. Deixe meu reinado prolongar-se at o fim do cu e da terra. Eu sou o mais capaz entre os deuses - deixe-me estar imbudo da (..) grande ". 168-174. "Que a minha querida cidade, o santurio Nippur, levante a cabea to alto quanto o cu. Deixe minha cidade ser pr-eminente entre as cidades de meus irmos. Deixe o meu lugar do templo (?), O maior ... ... entre os templos dos meus irmos. Deixe o territrio da minha cidade ser a boa gua doce da Sumria. Deixe os Anuna, meus irmos deuses, curvarem-se l. Deixe seus pssaros criarem ninhos na minha cidade. Deixe seus refugiados refrescarem-se na minha sombra. " 175-179. Quando Ninurta saiu do templo de Enlil, o mais brilhante dos guerreiros, Ninkarnuna, aps ter ouvido o pronunciamento favorvel de Ninurta, aproximou-se do Senhor Ninurta e fez uma orao:

79

180-186. "Meu soberano,que voc esteja bem disposto para a sua amada cidade.Senhor Ninurta, que voc esteja bem disposto para a sua amada cidade. Que voc esteja bem disposto para o santurio de Nippur, sua cidade amada. Quando voc entra no E-su -me-sa, o seu amado templo, sozinho, diga a sua esposa, a jovem senhora Ninnibru, que est em seu corao, diga a ela que est na sua mente. Faa um pronunciamento favorvel ela para o rei. " 187-194. O contedo daquela orao da descendncia de um prncipe, Ninkarnuna, umideceu o corao de Ninurta como uma oferenda de gua fresca, e questo da prosperidade sobre a qual ele falou eram agradveis ao corao de Ninurta e assim ele foi em procisso para E-Su-me -sa manifestar o poder divino e eterno. O senhor Ninurta olhou com aprovao para Ninkarnuna. 195-198. Quando Ninurta entrou no E-Su-me-sa, seu amado templo, sozinho, ele contou sua mulher, jovem senhora Ninnibru, que estava em seu corao, ele lhe disse a ela que estava na sua mente e ele fez um pronunciamento favorvel ela para o rei. 199-201. O guerreiro, cujo herosmo manifesto, Ninurta, o filho de Enlil, tinha firmemente a sua grandeza no santurio de Enlil. 202-207. Senhor, que destruiu as montanhas, que no tem rival, aquele que luta umabatalha magnfica, grande guerreiro que sai em sua ... ... talvez, uma tempestade de Enlil, Ninurta, filho magnfico de E-kur, o orgulho do pai, doce elogi-lo. 208.ir gida de Ninurta.

80

21. As origens do monotesmo bblico

Como resultado da comparao dos elementos bblicos e inscries dos textos ugarticos, podemos ver como o culto de outras divindades durou muito tempo no panteo de Israel. Por dcadas os estudiosos tentaram entender, atravs da Bblia, as origens do monotesmo israelita. De acordo com as interpretaes tradicionais da Bblia, o monotesmo era parte da aliana original de Israel com o Senhor no monte Sinai, e a idolatria posteriormente criticada pelos profetas foi devido apostasia de Israel a partir das suas prprias relaes e histria com o Senhor. No entanto, os estudiosos observaram que por trs disso encontram-se uma srie de questes. Por que os Dez Mandamentos ordena que "no deve haver outros deuses diante de mim" ( do Senhor), se no h outros deuses, tal como alegado por outros textos bblicos? Por que os israelitas cantam na travessia do Mar Vermelho que "no h nenhum Deus como Tu, Senhor?" (xodo 15:11). Tais passagens sugerem que os israelitas sabiam sobre outros deuses, e no necessariamente rejeitavam-nos. Tudo indica que Israel conhecia outras divindades, e vrias passagens da bblia sugerem que, por trs do monotesmo bblico, h um espectro de politesmo centrado no culto do Senhor como a maior figura do Panteo. Desde o passado, estudiosos tem abordado a questo do politesmo israelita, procurando provas especficas de divindades adoradas pelos israelitas, alm de Jav. Estes mencionam em suas crticas, passagens bblicas do culto de outras divindades, como a deusa Asherah em 2 Reis 21 e 23, bem como referncias aparentes a essa deusa, ou pelo menos seu smbolo, nas inscries de Kuntillet Ajrud e Khirbet el-Qom, no sculo oitavo. Nas inscries de Kuntillet Ajrud, o smbolo tratado com respeito, como parte do culto do Senhor. Os deuses Resheph e Deber aparecem em Habacuque 3:05, como parte da comitiva militar do Senhor. Outras divindades que ganham alguma meno na Bblia incluem o "exrcito do cu", criticadas em 2 Reis 21:5, mas menciona sem essas crticas em 1 Reis 22:19 e Sofonias 1:5. Os estudiosos tambm notaram que o El Deus identificado com o Senhor na Bblia, novamente com nenhuma crtica. As crticas do arquiinimigo de Jav, o deus da tempestade, Baal, tambm parecem sugerir que os antigos israelitas adoravam este deus. Enquanto essas divindades no so completamente esclarecidas nos textos bblicos , nos textos ugarticos elas tem uma importncia considervel. Os textos ugarticos foram descobertos em 1928 no local de Ras Shamra (localizado na costa da Sria, cerca de 100 quilmetros ao norte de Beirute).Os textos que foram descobertos em Ugarit despertou interesse por causa de seu sabor internacional, ou seja, os textos foram escritos em cada uma das quatro lnguas; sumrio, acdio, Hurritico e ugartico.Tais textos so muito importantes para o estudo do Velho Testamento,e indicam que o culto de outras divindades durou por muito tempo em Israel. Vrios estudos mostram como o politesmo foi uma caracterstica da religio israelita at o final da Idade do Ferro e que o monotesmo surgiu nos sculos VII e VI a.c. neste perodo que o monotesmo ganha mais fora em passagens bblicas, como por exemplo, nas obras, aparentemente do sculo VII de Deuteronmio 04:35, 39, 1 Samuel 02:02, 2 Samuel 7:22 , 2 Reis 19:15, 19 (= Isaas 37:16, 20), e Jeremias 16:19, 20 e parte do sexto sculo de Isaas 43:10-11, 44:6, 8, 45:5-7 , 14, 18, 21 e 46:9. Muitas dessas passagens aparecem em trabalhos bblicos associados ao Deutero81

nmio, a histria deuteronomista (Josu at Reis) ou em Jeremias (com sua linguagem e ideas semelhantes), a maioria dos estudos acadmicos at recentemente, sugeriram que um movimento deuteronomstico deste perodo, desenvolveu a idia do monotesmo como uma resposta s questes religiosas da poca. A questo tem-se mantido: Por que apenas no stimo e sexto sculos a.c? Em seu livro mais recente, The Origins of Biblical Monotesm, Smith tenta responder a essa pergunta, mas de um ngulo diferente em relao ao monotesmo e politesmo. Comeando com o texto ugartico, Smith pergunta o que h de monista no politesmo e como a resposta a esta questo pode ajudar a tornar o surgimento do monotesmo israelita mais inteligvel. O politesmo ugartico expresso como um monismo atravs dos conceitos do conselho divino ou assemblia e na famlia divina.As duas estruturas so essencialmente entendidas como uma entidade nica, com quatro nveis: o deus-chefe e sua esposa (El e Asherah); as setenta crianas divinas (incluindo Baal, Astarte, Anat, provavelmente Resheph, bem como a deusa-sol Shapshu e o deus-lua Yerak), evidentemente, caracteriza-se como as estrelas do El, o ajudante do chefe da famlia divina, wa Kothar-Hasis, e os servos da famlia divina, que incluem o que a Bblia entende ser "anjos" (em outras palavras, mensageiros dos deuses). Este modelo de quatro camadas da famlia divina e do Conselho, aparentemente, passou por uma srie de mudanas na antiga Israel. No estgio inicial, parece que Yahweh era uma dessas setenta crianas, cada um dos quais era o patrono das setenta naes. Esta ideia, aparentemente, est por trs de textos dos Manuscritos do Mar Morto e da traduo do Deuteronmio 32:8-9 na Septuaginta. Nesta passagem, El o chefe da famlia divina, e cada membro da famlia divina recebe uma nao para si prprio: Israel a poro de Yahweh. O Texto Massortico, evidentemente desconfortvel pelo politesmo expresso na frase "de acordo com o nmero de filhos divinos," alterou para " segundo o nmero dos filhos de Israel" (tambm pensei ser setenta).O Salmo 82 tambm apresenta o El deus presidir uma assemblia divina na qual o Senhor se levanta e faz a sua acusao contra os outros deuses. Aqui o texto mostra a antiga cosmoviso religiosa que a passagem est denunciando. Fica evidente que, por algum momento, o El deus era identificado com o Senhor, e como resultado, Jeov-El o marido da deusa Asherah. Esta a situao representada pela condenao bblica do seu smbolo de culto no templo de Jerusalm (evidentemente) e as inscries acima mencionadas. Desta forma, a devoo religiosa ao Senhor lana-lo no papel do Rei Divino que estava acima de todas as outras divindades. Esta viso religiosa aparece, por exemplo, no Salmo 29:2, onde os "filhos de Deus" ou realmente filhos divinos so chamados para adorar o Senhor, o Rei Divino. O templo, com suas diversas expresses do politesmo, tambm assumiu que este lugar foi palcio do Senhor, que foi povoado por aqueles sob seu poder. Ezequiel 80-10 sugere um quadro como esse. Esta imagem do poder real foi desenvolvida com o monotesmo do oitavo para o sexto sculos a.c. Os outros deuses tornaram-se meras expresses do poder de Jav, em outras palavras, o deus principal tornou-se a nica divindade. Porque neste momento? Dois grandes conjuntos de condies podem ser sugeridos. O primeiro envolve mudanas na estrutura social de Israel. Em Ugarit, a identidade social foi mais forte no que diz respeito famlia. Documentos legais foram muitas vezes feitos entre os filhos de uma famlia e os filhos de outra. A situao divina seguiu o exemplo. A famlia divina foi expresso da estrutura social de Ugarit. O mesmo ocorreu na antiga Israel durante a maior parte da monarquia. Assim, a histria de Ac em Josu 8 sugere um retrato da famlia como unidade social fundamental. No entanto, as linhagens das famlias passaram por mudanas traumticas j no incio do sculo VIII com uma importante estratificao social, seguida de incurses pela assria. Nos sculos stimo e sexto a.c, comeamos a ver as expresses da identidade individual (Deuteronmio 26:16, Jeremias 31:29-30, Ezequiel 18). Uma cultura com um sistema de linhagem diminuda (deteriorao durante um longo perodo a partir do sculo nono ou oitavo), um a menos incorporado em patrimnios da famlia tradicional, poderia ser mais predisposta tanto para segurar a responsabilidade individual quanto para o comportamento humano (como sugerido pelas passagens referidas) e desta forma seria uma divindade individual res82

ponsvel pelo cosmos (como sugerido por declaraes monotestas neste perodo). Em suma, a ascenso do indivduo como uma unidade social ao lado da unidade familiar tradicional desde a inteligibilidade para a ascenso de um deus nico, em vez de uma famlia divina. O segundo conjunto importante de condies resultante na formao desta mudana envolveu a ascenso dos imprios assrio e neobabilnico. Enquanto Israel foi, na sua perspectiva, a par com as outras naes, fazia sentido ter uma viso religiosa que deixava Israel a par com as outras naes, cada uma com seu prprio deus patrono. (Esse o quadro bsico descrito acima em Deuteronmio 32:8-9). O pressuposto por trs dessa viso de mundo que cada nao era to poderosa quanto seu deus patrono. No entanto, a conquista neo-assria do reino do norte em ca. 722 alteraram essa forma religiosa de ver o mundo, pois, se o imprio neo-assrio, era to poderoso, seu Deus deve ser o mais poderoso,(. E depois ca Jud 586) e, inversamente, se Israel poderia ser conquistada, isso implicaria que o seu deus, por sua vez, no era to poderoso quanto Israel havia tradicionalmente ensinado. Como resultado, um novo pensamento separou a correlao de poder celestial e reinos da terra. Mesmo que a Assria e Babilnia se mostrassem to poderosas, o novo pensamento monotesta em Israel argumentava que apesar de sua prpria fraqueza, o seu deus no era fraco Alm disso, enquanto Israel perdia sua fortuna, o patrimnio da Assria e da Babilnia, consequentemente,aumentava. Em contrapartida, o monotesmo israelita agora fundamentado na premissa de que o Senhor estava no topo do poder divino, fazia os outros deuses da Mesopotmia se resumirem a nada. Como resultado, a Assria no conquistou por causa do poder de seu deus, em vez disso, foi o Senhor que redirigiu o conjunto das naes. Em suma, as condies dos imprios humanos forneceu o modelo para o imprio divino, os assrios e os imprios da Babilnia reverenciar o prprio poder ou do poder de seus patronos divinos, mas a Yahweh que guia os acontecimentos da vida de Israel.O seu exlio no foi a vergonha do poder de outras naes e suas divindades, mas foi visto agora como o plano do Senhor para punir e purificar a nao que o Senhor tinha escolhido. Assim, surgiu a idia para o novo rei, que poderia ajudar a redimir Israel no poderia ser um judeu, como tradicionalmente o pensamento nos textos mais antigos da Bblia (veja Salmo 2). Agora, mesmo um estrangeiro, como Ciro, o persa, poderia servir como o ungido do Senhor "(Isaas 44:28, 45:1). Um nico deus ficou atrs de todos estes eventos que abalaram o mundo antigo. The Origins of Biblical Monotheism: Israel's PolytheisticBackground and the Ugaritic Texts (Oxford/New York: Oxford University Press, 2001)See Mark S.Smith's Untold Stories: The Bible and Ugaritic Studies in the Twentieth Century (Peabody,MA: Hendrickson Publishers, 2001).

83

22. Marduk

Marduque, Marduk ou Merodaque, como apresentado na Biblia, um deus protetor da cidade da Babilnia, pertencente a uma gerao tardia de deuses da antiga Mesopotmia. Era filho de uma relao incestuosa entre Enki e Ninhursag. Foi pai de Dumuzi (que seria o bblico Tamuz) que corresponde ao deus egipcio Osris. A sua consorte era Sarpanitu. Possua quatro olhos e ouvidos (via e ouvia tudo), e de sua lngua saa uma chama; apesar de tudo, era considerado muito belo.

84

23. Ninurta

Ninurta ou Inurta era o deus dos combates no tempo dos sargnidas na mitologia babilnica; consideram-no, os estudiosos, um deus emigrado da religio naturista.Nos arcaicos tempos sumrios, era o senhor de Girsu (Nim Girsu), o quarteiro sagrado de Lagash, quando desempenhava o papel de deus da fertilidade, presidindo as cheias dos rios que traziam a abundncia do adubo que permitia a prtica da agricultura. Na poca assria, seus smbolos eram armas mas j houvera sido uma charrua. Na figura de Ninurta se confundem muitas outras divindades: Inshushinak, o deus de Susa, Zababa, o deus de Kish e muitos outros. Assim como se confundem vrios deuses consigo, tambm lhe atribuem uma poligamia pois, ora esposo de Babu, ora de Gula, divindades diferentes que presidiam a sade dos homens.

85

24. Nergal

Era o deus (dingir) sumrio da guerra e da morte. Tinha por esposa a deusa Ereshkigal.O atrevido e impetuoso Nergal era filho de Enlil, deus do Ar, e Ninlil , deusa dos Cereais. Como filho primognito do casal, nasceu do estupro sofrido por sua me, diante dos portes do reino infernal de Ereshkigal. Viveu toda a sua infncia e juventude entre os deuses Anunnaki, at o dia em que ousou ofender Namtar, representante oficial de Ereshkigal, afirmando total indiferena contra Ereshkigal, uma deusa a quem nunca vira. At aquele momento, a soberba de Nergal havia provocado nos demais deuses diverso e surpresa, porm naquele instante instaurou o horror e a reprovao por parte de todos, j que sabiam que a rainha do Inferno no seria condescendente com seu desprezo.

86

25. Nammu

Segundo os mitos das regies mesopotmicas, Nammu ou Namma uma deusa primordial, a me de todos os deuses e deusas, do cu e da terra; cujo nome descrito por um pictograma que significa "mar primordial"; era a deusa do "mar doce". Da unio dos filhos de Nammu, Anu (Cu) e Antu/Ki (Terra), nasceu Enlil (Ar); quando o deus do Cu, se viu sozinho e chorava copiosamente com saudades da esposa Ki, Nammu ento recolheu as lgrimas e gerou Enki, Ereshkigal e Ninki (Damkina). Era uma deusa poderosa e afvel, a quem os exorcistas recorriam para livrar possessos do domnio de demnios. a grande me das fontes da vida, a deusa que nutre e preserva.

87

26. Ereshkigal

Ereshkigal era uma das grandes divindades sumrias, filha de Anu o antigo senhor do Cu e Nammu, a senhora dos oceanos e irm gmea de Enki. O seu nome significa "Senhora da Grande Habitao Inferior" ou ainda "Senhora dos Vastos Caminhos", tal nome indica que a rainha do inferno, pois "vastos caminhos" tanto como "terras vastas" eram eufemismos para se falar do Inferno, terra cujos caminhos so infindveis e sem rumo certo. Assim, Ereshkigal a rainha de Kur-Nu-Gia "A Terra do No Retorno".

88

27. Ningal

Ningal ("Grande Senhorita"), na mitologia sumria era a deusa da cana, irm de Enki e Ningikurga e cnjuge do deus da lua Nanna, com quem gerou Utu, o deus filho, Inanna, e em alguns textos, Ishkur. Ningal era cultuada principalmente em Ur, e provavelmente foi primeiro venerada pelos pastores das terras pantanosas do sul da Mesopotmia.

89

28. Ninhursag

Ninhursag (da lngua sumeriana "NIN" (Senhora) e "?URSAG" ou "?UR.SAG" (Montanha sagrada), foi uma deusa ("dingir") Sumria. Com os atributos principais de uma deusa me, teve diversos nomes e atributos ao longo da histria da Mesopotmia.

ENKI E NINHURSAG

90

29. Nanna Arqutipos: Sinn

Nanna (sumrio: DE.KI, DNANNA) era o deus (dingir) sumrio da Lua. Era geralmente representado com smbolos lunares (como um crescente sobre a cabea). Era sobretudo cultuado em Ur. Na Acdia, foi adoptado como Sin ou Sinnu (acdio: Su'en, Sn). Filho do deus Enlil e da deusa Ninlil. Quando Ereshkigal permitiu o retorno de Ninlil e Enlil para a morada dos Anunnaki, pediu que Ninlil consagrasse um de seus filhos a ela. Esse filho foi Nanna que permanecia 27 dias no mundo dos vivos e depois desceia para ter com Ereshkigal e retornar ao cu. Foi assim que desposou Ningal, filha de Ereshkigal e gerou os gmeos: Shamash e Inanna (Isthar). Embora, mais tarde, na Antiguidade Clssica a Lua fosse associada a deusas (Selena e rtemis na Grcia; Luna e Diana em Roma), na Antiguidade Oriental era geralmente uma divindade masculina: Nanna na Sumria; Sin na Acdia; Toth e Khonsu no Egito.

91

30. Antu

Antu ou Ki (segundo os sumrios) era a deusa sumria da Terra. Era filha de Anshar e de Kishar esposa de Anu, com que gerou os Anunnaki e os Utukku (Utukki).Antu tambm era conhecida como a famosa Ninhursag.

92

31. Shamash Arqutipos: Utu, Babbar

Shamash (em acadiano: ama "Sol") ou, aportuguesado, Chamach, era uma deidade mesopotmica nativa e o deus sol no panteo acdico, assrio e babiloniano. Shamash foi o deus da justia na Babilnia e Assria, correspondendo ao deus Utu sumeriano. O "Sol" do acadiano ama cognato ao hebraico ??? eme e rabe ??? ams.Shamash deriva do acdico ams, que queria dizer Sol, tal como ainda hoje no rabe moderno.Entra no nome compsito dos reis assrios Shamsi-Adad, invocao simultnea de Shamash e de Adad. Shamash aparece na histria do Mang Japons Shaman King como esprito Guardio da Iron Maiden Jeane, lder dos X-Laws. A Participao na trama bem fiel a sua histria, j que utilizado como ferramenta de Julgamento - Fazendo Aluso a sua participao mstica no Cdigo de Hamurabi.

93

32. Ishkur (Arqutipos: Adad)

Adad era o deus dos ventos, entre os acdios, sendo representado na iconografia segurando raios na mo.Seria cultuado na Assria com este mesmo nome (de que prova o nome dos reis Shamsi-Adad, invocao simultnea de Shamash e de Adad), mas na Babilnia seria conhecido como Bel (mantendo, no entanto, as mesmas atribuies de Adad).

94

33. Inanna, deusa do amor e fertilidade (Arqutipos: Ishtar, Afrodite, Vnus).

Inanna era a deusa (dingir) do amor, do erotismo, da fecundidade e da fertilidade, entre os antigos Sumrios, sendo associada ao planeta Vnus. Era especialmente cultuada em Ur, mas era alvo de culto em todas as cidades sumrias. A sacerdotisa Enheduana comps 42 hinos em sua homenagem; estes hinos so uma das principais fontes sobre a mitologia sumria. Surge em praticamente todos os mitos, sobretudo pelo seu carcter de deusa do amor (embora seja sempre referida como a virgem Inanna); por exemplo, como a deusa se tivesse apaixonado pelo jovem Dumuzi, tendo este morrido, a deusa desceu aos Infernos para o resgatar dos mortos, para que este pudesse dar vida humanidade, agora transformado em deus da agricultura e da vegetao. cognata das deusas semitas da Mesopotmia (Ishtar) e de Cana (Asterote e Anat), tanto em termos de mitologia como de significado. O dia 2 de Janeiro tradicionalmente consagrado a esta deusa.

95

34. Enki, O Senhor Da Sabedoria. Arqutipos: Ea, Odin,Poseidon, Ptah, Netuno, Ianes, Prometeu

Entre os Sumrios o deus do (Abzu) das guas doces (Dos rios e dos canais, e da chuva). A gua (A para os sumrios) tinha um significado tambm relacionado com o conhecimento ou sabedoria. Por este motivo Enki era tambm conhecido como o deus do conhecimento e da sabedoria, portador dos segredos da vida e da morte. O nome Enki significa Senhor da Terra (En significa Senhor, e Ki siginifica Terra em uma referncia ao Planeta Terra). Os seus smbolos iconogrficos so o Peixe e a Serpente, o mtico Capricrnio (o qual se tornou um dos doze signos do Zodaco e cuja ideologia teve a sua base na civilizao Sumria). Enki o filho primognito de Anu com uma concubina chamada Ninul e tinha por esposa oficial a sua meia irm Damkina que depois foi nomeada Ninki que significa (Senhora da Terra) filha de Alalu onde este se tornou pai de Enki por matrimnio. Ninki teve filhos com Enki, onde se destacam Marduk (Deus Babilnico' cultuado pelo rei Nabucodonosor), Ningishzidda e Nabu (o biblico Nebo, e tambm teve filhas com outra meia irm chamada Ninmah). A descendncia genealgica de Enki narrada em tbuas de argila pelas antigas civilizaes comea a se tornar desconhecida aps a queda do antigo imprio Babilnico e o desaparecimento da civilizao Sumria; existem paralelos em outras culturas e povos que surgiram posteriormente e que possvelmente continuaram a relatar os acontecimentos com Enki, renomeando o antigo Deus da Sumria. O Deus Egpcio Ptah um grande exemplo deste paralelo, no somente na semelhana da doutrina como tambm na cronologia dos fatos e todos os registros arqueolgicos, portanto no se pode descartar a possibilidade de haver uma genealogia em toda a cultura do Egito que esteja se referindo ao antigo Deus da Sumria Enki como Ptah.

96

35. Enlil (O deus dos ventos) - O maior entre os deuses filhos de Anu. Arqutipos: Zeus

Enlil era o deus (dingir) sumrio do Ar, senhor das tempestades e outras manifestaes naturais ligadas atmosfera (raio e o trovo). Enlil, acima de tudo, era considerado o conector entre o Cu e a Terra, sendo o responsvel pelo distanciamento entre os mesmos. Era tambm o senhor dos ventos e do ar. Segundo os mitos, assim que nasceu, se colocou entre seu pai Anu (Cu) e sua me Antu/Ki (Terra), distanciando-os para sempre. Tal evento provocou um coito interrompido e uma m gestao que ocasionou no nascimento de deuses hbridos, os Utukku. Os mitos principais de Enlil, esto relacionados com suas disputas com os meio-irmos Enki e Ereshikigal, o casamento com Ninlil. Quando Enlil ainda era um deus jovem, se apaixonou por Ninlil, mas antes violentou-a antes do casamento. Ninlil, foi at a presena dos grande Anunnaki e pediu justia. Os 12 grandes deuses decidiram pela morte de Enlil, ento ele foi expulso de Dilmun (a casa dos deuses), para habitar com Ereshkigal em Kur-Nu-Gia "A Terra do No-Retorno". Porm, Ninlil o amava e decidiu segu-lo at ao submundo. A chegar diante dos trs primeiros portes do reino de Ereshkigal, encontrou com seus guardies, que na verdade eram disfarces de Enlil. Sob esses disfarces, Enlil convenceu Ninlil de que s poderia passar se lhe cedesse favores amorosos. Ninlil logo percebeu quem era e assim o fez, sendo fecundada e gerando Ashnan, Ninazu, Nergal, Ninurta e Nanna. Durante o perodo em que esteve nos domnios de Ereshkigal, teve de se submeter a ela para retornar ao reino dos vivos e assim gerou com ela Namtar, o vizir da rainha infernal. A traduo do seu nome em sumrio d precisamente Senhor do Vento (EN = Senhor, Lorde; LIL = Vento, Ar); uma interpretao "por sentido" do nome seria Senhor do Comando.

97

36. An (O deus do cu)

Anu ou An era o deus (dingir) do Cu, entre os Sumrios. Era filho de Anshar e Ki-shar, e esposo de Antu ou Ninhusag, com que gerou Enlil. O seu nome parece significar precisamente cu, ou alternativamente, o znite do Sol. Era o deus mais venervel e velho entre os Anunnaki, fazendo parte de uma importante trade divina, integrada tambm por Enlil, o deus dos ventos, e Enki (Ea), o deus das guas. Era um deus cultuado em toda a Sumria, havendo santurios seus espalhados por todas as cidades do Pas. Quando Tiamat voltou sua ira contra os deuses Anunnaki, Anu prometeu a quem aceitasse enfrent-la, o seu trono e o governo do universo. Enki ento aconselhou seu filho Marduk a aceitar a proposta de Anu e lutar contra Tiamat e seu campeo, Kingu. Marduk venceu e recebeu de Anu o trono divino. An significa senhor na lngua sumria. Quando os Acdios, de origem semita, liderados por Sargo da Acdia, dominaram a Baixa Mesopotmia, adoptaram muitos dos deuses sumrios. An foi por estes cultivado sob a forma de Anu, e embora continuasse a ter um carcter nacional, passou a ser especialmente adorado na cidade de Uruk.

98

37. O pico de Baal

Poderoso Baal, filho de Dagon, desejado da realeza dos Deuses. Ele argumentou com o prncipe Yam-Nahar, o Filho de El. Mas Gentilmente El, pai Sunm, decidiu o caso em favor de seu filho, Ele deu o reinado ao Prncipe Yam. Ele deu o poder de julgar a Nahar. O temvel Yam passou a governar os deuses com punhos de ferro. Trabalho e labuta foi a marca de seu reinado. Eles clamaram por Sua me, Asherah, Senhora do mar. Eles convenceram-na a enfrentar Yam, a interceder em nome dos deuses. Asherah foi para a presena do prncipe Yam. Ela veio antes do juiz Nahar. Ela implorou que ele fosse maleavvel com os deuses, seus filhos. Mas o poderoso Yam recusou seu pedido. Ela ofereceu favores para o tirano. Mas o Poderoso Nahar no suavizou seu corao. Finalmente, a amvel Asherah, que ama os filhos, ofereceu-se para o deus do mar. Ela ofereceu seu prprio corpo ao Senhor dos Rios. Yam-Nahar concordou com isso, e Asherah retornou Fonte dos Dois Rios. Ela foi ao tribunal de El. Ela veio diante do Conselho Divino, e falou de seu plano aos deuses, seus filhos. Baal estava furioso por seu discurso. Ele estava zangado com os deuses que permitiram tal conspirao. Ele no consentia em entregar a Grande Asherah ao tirano Yam-Nahar. Ele jurou aos deuses que ele iria destruir o prncipe Yam. Ele queria acabar com a tirania do Juiz Nahar. Yam-Nahar tomou conhecimento das palavras de Baal. Ele enviou Seus dois mensageiros corte de El: "Apartai rapazes! No sentem-se! Ento apresentaro suas faces Rumo Convocao da Assemblia No meio da montanha da Noite. Aos ps de El no caem, No se prostrem diante a Convocao da Assemblia, Mas declararam seu discurso! E dizem ao touro, meu pai, El, Declare a Convocao da Assemblia: "A mensagem de Yam, Seu Senhor, Do seu mestre, Juiz dos rios: Desista, Deus, a quem Tu s um porto, Aquele que muitos portos! Desista de Baal e os seus partidrios, Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! " Os rapazes prosseguem Eles no se sentam. Ento eles apresentam suas faces Rumo Montanha da Noite, 99

Rumo Convocao da Assemblia. Os Deuses no tinham sequer sentado, As Deidades aguardavam, Quando Baal levantou-se diante de El. To logo os deuses viram, Viram os mensageiros de Yam Os emissrios do juiz Nahar, Os Deuses baixaram a cabea sobre os joelhos. Sim, sobre os tronos de seus senhores. Baal repreende: "Por que, Deus, tendes baixado Sua cabea em cima dos joelhos, Sim, sobre os tronos de vossas senhorias? Deixe um par de deuses ler os comprimidos dos mensageiros de Yam, Dos emissrios do juiz Nahar! deuses, levantai as vossas cabeas Do alto de seus joelhos Sim, dos tronos de vossas senhorias! E eu responderei Os mensageiros de Yam Os emissrios do juiz Nahar! " Os Deuses levantaram suas cabeas Do alto de seus joelhos Sim, dos tronos dos seus senhores. Estando l, os mensageiros de Yam, Os emissrios do juz Nahar. Aos ps de El Eles no cairam, Eles no se prostram diante da Convocao da Assemblia. De p, pois, eles declaram seu discurso. Um incndio, dois incndios! Ele v uma espada reluzente! Dizem ao touro, seu pai, El: "A mensagem de Yam, vosso Senhor, Do seu mestre, o Juiz Nahar: "Desista, Deus, a quem Tu s um porto, Aquele que muitos portos! Desista de Baal e os seus partidrios, Filho de Dagon, para que eu possa herdar Seu ouro! " E o touro, seu pai, El, responde: "Baal o teu escravo, Yam! Baal teu escravo Yam! Filho de Dagon teu servo! Ele trar Tua homenagem como os Deuses. Como as Deidades, sua oferenda! " Mas o prncipe Baal estava furioso. Uma faca Ele pega na mo Um punhal na mo direita. Para ferir os rapazes que o enfureciam. 100

Anate apreende Sua mo direita, Astarte apreende Sua mo esquerda: "Como podes tu ferires aos mensageiros de Yam? Os emissrios do juiz Nahar? Eles apenas trouxeram as palavras de Yam-Nahar. Palavra do seu Senhor e Mestre. " Mas o prncipe Baal est enfurecido. Poupando as vidas dos mensageiros, Ele os envia de volta ao seu mestre. Ele os instrui a dar a sua mensagem: Baal no vai se curvar ao prncipe Yam. Ele no vai ser o escravo do Juiz Nahar. Ele declara mais uma vez que matar o Senhor Tirano dos Deuses. " Deixe nossa mo cair sobre a Terra! Sim, que nosso controle seja permitido! " De sua boca a palavra ainda no tinha sado, Nem de seus lbios a sua expresso. E sua voz foi levada a diante Como uma montanha sob o trono do prncipe Yam. E Kothar-u-Khasis declarou: "Eu no disse, prncipe Baal, Nem declarei ainda, Cavaleiro das Nuvens? "Eis que os teus inimigos, Baal, Eis que os teus inimigos tu queres ferir Eis que Teus inimigos tu queres o mal. Tu tomar teu reino eterno; Tua soberania eterna! " Kothar derruba dois clubes E proclama seus nomes. "Teu Nome, Yagrush! Yagrush, expulsa Yam Expulsa Yam do trono E Nahar da sede de soberania! Tu sers rusga das mos de Baal Como uma guia de seus dedos! atinge os ombros do Prncipe Yam atinge as mos do juiz Nahar! " O clube desce das mos de Baal Como uma guia de seus dedos. Atinge os ombros do Prncipe Yam, atinge as mos do juiz Nahar. Yam forte; Ele no est vencido, Suas juntas no falham, Nem seu colapso. Kothar derruba o segundo clube, E proclama o Seu Nome. "Teu Nome, Aymur! Aymur, derruba Yam, Derruba Yam do trono! E Nahar da sede da soberania! Tu sers rusga das mos de Baal 101

Como uma guia de seus dedos! atinge a cabea do prncipe Yam atinge os olhos do juiz Nahar! Vamos afundar Yam na terra! " E o clube desce das mos de Baal Como uma guia de seus dedos. Ela atinge a cabea do prncipe Yam, Atinge os olhos do juiz Nahar. A vida de Yam, escoa na terra. Suas juntas falham Sua estrutura entra em colapso. Baal arrasta Yam Destri O Juz Nahar. O PICO DE BAAL - SEGUNDA PARTE Pelo Nome repreende, Astarte: "Deprimente, Aliyan Baal, Quanta vergonha, Cavaleiro das Nuvens! O prncipe Yam era nosso cativo O juiz dos Rios era nosso cativo. " E l se foi Baal, Completamente envergonhado est Aliyan Baal O Prncipe Yam est, de fato, morto. Ento, deixem Baal reinar! Baal era agora o rei dos Deuses. Senhor da Serra Saphon. Mas Baal no teve nenhum palcio como os outros Deuses. Ele fala a Sua palavra para Kothat-u-Khasis: "H a morada de El, O abrigo de seus filhos. A residncia da Senhora Asherah do Mar, A moradia das noivas de renome. A morada de Pidray, menina da Luz, O abrigo de Tallay, menina da chuva, A morada de Arsay, menina de Yaabdar. Alm disso, outra coisa te direi. V! Suplique por Asherah Senhora do Mar, Rogai a Criadora dos Deuses! " O excelentssimo vai at as profundezas Nas mos de Khasis esto as pinas. Ele derrama prata, Ele lana o ouro. Ele derrama prata e milhares de riquezas, Ele derrama ouro em mirades. Uma coroa de glria com incrustaes de prata, 102

Adornada com ouro vermelho. Um trono glorioso, Um estrado acima de um estrado glorioso, Que reluz na pureza. Gloriosos escabelos de recepo, L em cima Ele traz ouro. Uma mesa gloriosa e farta. Uma tigela gloriosa, belo trabalho de Kamares, Definido como o reino de Yam, Em que h bfalos por mirades. Kothar-u-Kasis vai at Asherah Senhora do Mar, Me dos Setenta Deuses. Ele oferece estes dons ela. Adorna-a com a cobertura de sua carne. Ela rasga sua roupa. No segundo dia Adorna-a nos dois rios. Ela estabelece uma panela no fogo Um navio em cima das brasas. Ela apazigua o touro, Deus de Misericrdia, Roga ao Criador de Criaturas. Ao levantar os olhos Ela v. Asherah v Baal indo, Sim, em direo Virgem Anate, A caminho da progenitora de heris. Depois veio Aliyan Baal, E veio a Virgem Anate, Rogaram Senhora Asherah do mar. Sim, suplicaram a Criadora dos Deuses. E a Senhora Asherah do Mar, respondeu: "Como podeis vs suplicar Senhora Asherah do Mar, Sim, suplicar Criadora dos Deuses? Tendes suplicado o Touro, o Deus de Misericrdia, Ou suplicado ao Criador de Criaturas? E a Virgem Anate respondeu: "Ns fazemos suplico Asherah Senhora do mar. Suplicamos a Criadora dos Deuses. Os Deuses comem e bebem, E h aqueles que sugam o seio demasiadamente. Com uma faca afiada Uma fatia de animal cevado. Bebem vinho em uma taa, A partir de uma taa de ouro, o sangue das vinhas. " Asherah do Mar declara: "Selem o jumento, amarrem o burro! Coloque um chicote de fios de prata, Adornos de ouro. 103

Prepare a sela do meu jumento! Ouam Qadish-u-Amrar. Ele sela um burro Os engates de um burro. Coloque em um chicote de fios de prata, Adornos de ouro. Prepara a sela do meu jumento! Qadish-u-Amrar abraa; Ele define Asherah na parte de trs do jumento, Na parte traseira do bonito burro. Qadish comea a iluminar o caminho, Amrar como uma estrela. Em frente fica a virgem Anate, E afasta Baal para as alturas de Saphon. Ento Ela vira o rosto para El, Nas fontes de Dois Rios, No meio dos fluxos das duas profundezas. Ela entra na morada de El, E chega ao domiclio do Rei, o Padre Sunm. Aos ps de El Ela curva-se e prostra-se, Ela prostra-se em honra. Assim que El a v, Ele abre um sorriso e ri. Ele coloca seus ps sobre o estrado, E movimenta Seus dedos. Ele levanta sua voz E grita: "Por que a Senhora do Mar Asherah vm? Por que veio a Criadora dos Deuses? Tu ests com fome? Ento, tem um bocado! Ou s sede? Ento, tome uma bebida! Coma! Ou beba! Coma o po das mesas! Beba vinho das taas! Em uma taa de ouro, o sangue da vinha! Se o amor de El move Ti, Sim, o afeto do Touro desperta Ti! " E Asherah Senhora do Mar responde: "Tua palavra, El, sbia; Tu s eternamente sbio; Vida abundante a tua palavra. O nosso rei Aliyan Baal, Fora juiz, e ningum est acima dele. Ambos enchemos Seu clice; Ambos enchemos a Sua taa! " 104

Altssimo El-Touro, seu pai, brada, El Rei, que trouxe existncia; uma splica de Asherah e seus filhos, A Deusa e a banda de sua prole: "Nenhuma casa de Baal como a dos Deuses. No h Corte como os filhos de Asherah: A morada de El, O abrigo de seus filhos. A residncia de Asherah Senhora do Mar , A moradia das noivas de renome. A morada de Pidray, menina da luz. O abrigo de Tallay, menina da chuva. A morada de Arsay, menina de Yaabdar ". E o Deus da Misericrdia, respondeu: "Estou a agir como um lacaio de Asherah? Devo agir como detentor de uma esptula? Se os escravos de Asherah fizerem os tijolos A casa para Baal ser construda como a dos Deuses. Sim, uma corte como a dos filhos de Asherah ". E Asherah Senhora do Mar, respondeu: "Tu s grande, El, Tu s verdadeiramente sbio! A Tua barba cinza em verdade te instruiu! Aqui esto peitorais de ouro para o teu peito. Eis, tambm o momento de Sua chuva. Baal estabelece as estaes E d a Sua voz das nuvens. Ele lana relmpagos na Terra. Como uma casa de cedro deixe-o conclur, Ou uma casa de tijolos deixe-o erguer! Que seja contado ao Aliyan Baal: "Os montes te traro muita prata. As colinas, os lugares de ouro; As minas traro pedras preciosas para Ti, E levantars uma casa de ouro e prata. Uma casa de pedras preciosas! " A Virgem Anate alegra-se. Ela d um salto E deixa a terra. Ento Ela vira o rosto para o Senhor dos picos de Saphon Por mil hectares, Sim, os milhares de hectares. A virgem Anate sorri. Ela levanta a voz E grita: "Informem, Baal! Eu trago notcias tuas! A casa ser construda para ti igual a de teus irmos, At mesmo uma corte igual a da tua famlia! 105

Os montes te traro muita prata. As colinas, os lugares de ouro; As minas traro pedras preciosas para Ti, E levantars uma casa de ouro e prata. Uma casa de pedras preciosas! " Aliyan Baal alegra-se. Os montes lhe traro muita prata, As minas lhe traro pedras preciosas. Kothar-u-Khasis enviado. Assim que Kothar-u-Khasis chegou, Ele ofereceu um boi em sua frente. Um animal cevado diretamente diante dele. Uma cadeira est colocada, E Ele est sentado direita de Aliyan Baal, At que tenham comido E bebido. E Aliyan Baal declara: "Depressa, vamos construir a casa. Depressa, vamos erguer um palcio! Despacha-te, faz com que a casa seja construda. Depressa, vamos erguer um palcio No meio das alturas de Saphon! A mil hectares, a casa ser constituda, Uma mirade de hectares, um palcio! " E Kothar-u-Khasis declara: "Ouve, Aliyan Baal! Perceba, Cavaleiro das Nuvens! Vou certamente colocar uma janela dentro da casa, Uma janela no meio do palcio! " E Aliyan Baal responde: "No coloque uma janela na casa, Uma janela no meio do palcio! No deixe que Pidray, menina da Luz, Nem Tallay, menina da chuva, Sejam vistas pelo amado El de Yam Nahar! " O Senhor insulta e cospe. E Kothar-u-Khasis responde: "Tu queres voltar, Baal, a minha palavra." De Cedros Sua casa ser construda, De tijolos o seu palcio ser erguido. Ele vai a Lebabob e ter rvores, Sria e o lugar dos cedros. O Lbano e as rvores, Sria e os cedros. O fogo ser estabelecido na casa, Chama para o palcio. 106

Eis que um dia e outro, O fogo queima dentro da casa, A chama dentro do palcio. Um quinto, um sexto dia, O fogo queima dentro da casa, A chama no meio do palcio. Eis que, no stimo dia, O fogo se afasta da casa, A chama do palcio. A Prata se transforma em blocos, O ouro transformado em tijolos.= Aliyan Baal alegra-se. "Minha casa com Prata eu tenho construido. Meu palcio com ouro eu tenho feito. "

107

38. Textos ugarticos

As escavaes feitas em Ugarit (atual Ras Shamra, ao norte da Sria moderna) revelaram uma srie de tabuletas em argila, contendo textos datados de cerca de 1400 a.C. a 1350 a.C.At ento muito pouco se sabia sobre a cultura ugartica e ,embora sua mitologia possua muitos elementos em comum com os mitos da Mesopotmia, os textos ugarticos revelam uma srie de elementos particulares. Alm da correspondncia real para os monarcas vizinhos, a literatura ugartica dos tabuletos encontrados nas bibliotecas locais incluem textos mitolgicos escritos numa poesia narrativa, cartas, documentos legais tais como compra e venda de terras, alguns tratados internacionais, e uma grande quantidade de listas administrativas. Fragmentos de diversas obras poticas foram identificadas: a "Lenda de Kirtu", a "Lenda de Danel", os contos de Ba'al que detalham os conflitos de Baal-Hadad com Yam e Mot, alm de outros fragmentos. A descoberta dos arquivos ugarticos teve grande importncia para o estudo bblico, pois estes arquivos forneceram pela primeira vez uma descrio detalhada das crenas religiosas canaanitas durante o perodo diretamente anterior colonizao israelita. Estes textos mostram paralelos significativos com a literatura hebraica bblica, particularmente nas reas do imaginrio divino e da forma potica. A poesia ugartica tem diversos elementos encontrados posteriormente na poesia hebraica: paralelismos, mtricas, e ritmos. As descobertas de Ugarit levaram a uma nova apreciao do Velho Testamento como literatura. Reis de Ugarit Niqmaddu I c.1850 a.C. Yaqurum I c.1825 a.C. Ibiranu I fl.1600s a.C. Ammittamru I pre-1349 a.C. Niqmaddu II 1349-1315 a.C. Arhalba 1315-1313 a.C. Niqmepa 1313-1260 a.C. Ammittamru II 1260-1235 a.C. Ibiranu II 1235-1220 a.C. Niqmaddu III 1220-1215 a.C. Ammurapi 1215-1185 a.C. Yaqurum II 1180 a.C.?

108

39. Provrbios sumrios

43-44. (Cf. 6.1.14.39) Casar humano. Ter filhos divino. 1. (Cf. 6.2.3: UET 6 / 2 291 ll 1-2, 6.2.5:.. YBC 8713 ll 1-2) Quem pode competir com a justia? Ela cria a vida. 13-14. Voc nunca fala do que voc encontrou. Voc fala apenas sobre o que voc perdeu. 3. Voc no deve cortar a garganta do que j teve sua garganta cortada. 4. Voc no deve dizer a Ningizida: "Deixe-me viver!" 18. Seja l o que te machuca, no fale com ningum sobre isso. 19-20. A riqueza est muito longe, a pobreza est por perto. 23-24. Os bens materiais so aves que voam - que nunca encontram um lugar para repousar. 33. Deixe-o decreto do destino, consumindo o que voc fez. 41. O mordomo se regozija quando a propriedade aumenta a sua renda. 71-73. Deixe o pobre homem morrer, no deixe que ele viva. Quando ele encontra o po, ele encontra sem sal. Quando ele encontra o sal, ele no encontra po. Quando ele encontra a carne, ele no encontra condimentos. Quando ele encontra condimentos, ele no encontra nenhuma carne.Quando ele encontra o leo, ele no encontra nenhum frasco. Quando ele encontra um frasco, ele no encontra o leo. 12. (Cf. 6.1.02.118, 6.2.3: UET 6 / 2 221) Na cidade onde no existem ces, a raposa o chefe. 13. (Cf. 6.1.02.119, 6.2.5: UIOM 1999) Na cidade do coxo, um aleijado o mensageiro.. A cerveja um touro. A boca a sua escadaria. 37. O que se tem falado em segredo ser revelado em aposentos das mulheres. 56. (Cf. 6.2.1:. Ni 13186 Seg B l. 2) No meu corao voc um ser humano, mas nos meus olhos voc no um homem. 57-58. (Cf. 6.1.22: ll 201-202.) Quando o corao transborda, lamentvel. {. Aquele que pode mant-lo em seu corao um prncipe} {(1. Ms tem vez:) Eu sou um prncipe, que pode mant-lo no corao. 68. Aquele que bebe cerveja bebe gua. 13-14. (Cf. 6.1.19.c4) Casa-se com uma mulher de acordo com sua escolha. Tenha filhos para o contedo do seu corao. 31-32. (Cf. 6.1.14.44) Uma mulher mal-intencionado pior do que todas as doenas. 36-37. Um macho excitado come sal. Uma mulher excitada arrastada na lama (?). 75-76. (Cf. 6.1.07.52) Eu sou uma mulher que usa roupas de grandes dimenses. Deixe-me cortar minha tanga! 109

89-90. Uma menina tagarela silenciada por sua me. Um menino tagarela no silenciado por sua me. 287. Uma palavra um bom amigo para muitos homens.

110

40. Ninurta e a tartaruga Segmento A

(nmero desconhecido de linhas faltando) SEGMENTO B (nmero desconhecido de linhas faltando) B1-4 " Ao seu comando a sua arma me impressionou malignamente.Como eu deixei os poderes divinos escaparem da minha mo, eles retornam ao Abzu . Como eu deixei os planos divinos longe de minhas mos, os planos divinos voltaram ao Abzu. Estas tbuas de destinos retornaram ao Abzu. Eu fui despojado dos poderes divinos. " B5-8 Ninurta ficou perplexo com estas palavras do pssaro Anzu. Ninmah gritou: 'E sobre os ME? Estes ME no haviam sado de minhas mos. Eu no poderei praticar a sua autoridade. Eu no poderei viver como ele no santurio, no Abzu .' B9 Pai Enki, no Abzu, sabia o que havia sido dito. B10-14 O pssaro Anzu tomou o heri Ninurta pelas mos e o trouxe at o palcio de Enki, no Abzu . O pssaro Anzu levou Uta-ulu para o Abzu. O Senhor ficou encantado com o heri Ninurta, pai Enki ficou encantado com o heri Ninurta . B15-24 O Senhor Nudimud o honrou devidamente : 'Heri, nenhum deus entre seus irmos deuses haviam agido assim. Quanto ao pssaro que sua poderosa arma capturou, de agora pela eternidade voc manter seu p em seu pescoo. Possam os grandes deuses honrar a sua herica fora devidamente. Que seu pai Enlil faa tudo que voc quiser. No possa Ninmah igualar seus feitos. Ningum seja mais terrvel que voc e nenhum deus estenda suas mos diante de ti. Mensalmente possa sua casa regularmente receber tributos no santurio, no Abzu. Possa An proclamar o seu nome no assento de honra ". B25-30 O heri secretamente no estava feliz com estas promessas. Aonde ele se levantou, tornou sombrio e amarelado como um furaco. Ele contemplou os grandes feitos e por dentro se rebelou. Ele completou a palavra que no ... O heri Ninurta voltou seus olhos para o mundo inteiro. Ele no disse nada que se passava em seu interior ....... B31-32 O grande Senhor Enki intuitivamente apreendida a substncia do plano.No santurio, no Abzu, ele levantou uma sombria tempestade. B33-35 Pela casa o ministro Isimud se opunha a Ninurta. O heri recusou sair e levantou suas mos contra o ministro Isimud . B36-46 Contra Ninurta, Enki enviou uma tartaruga de barro do Abzu. Contra ele, estacionou a tartaruga na entrada, no porto do Abzu.Enki falou com ele perto do local da emboscada e levou-o para o local onde a tartaruga estava. A tartaruga foi capaz de agarrar o tendo de Ninurta por trs. O heri Ninurta voltou-se para seus ps. Enki, como se perplexo, disse : 'O que isto! 'Ele via a tartaruga raspar o solo com suas garras, cavando um poo. O heri Ninurta caiu nele com a tartaruga. O 111

heri no sabia como sair dele ... A tartaruga continuou a roer os ps dele com suas garras. B47-54 O grande Senhor Enki disse-lhe: 'De... , voc que voltou sua mente para me matar, ... que fez grandes reivindicaes - Eu o rebaixo, eu o elevo. Voc que voltou-se para mim com esta inteno - como sua posio est fraca, como ... ? Onde est sua fora? Onde est seu herosmo? Na grande montanha voc causou destruio, mas como voc se livrar, agora?' B55-60 Ninmah soube de sua situao. Ela rasgou a roupa do seu corpo e ela ... 'Voc, meu herbvoro Enki, o que eu poderei te dar? O Homem treme sua cabea com medo ... O que poderei te dar? Seu nome no Enki. Seu nome Ugugu-que-no-goteja (?). Voc que mata sem misericrdia, o que poderei te oferecer?'(nmero desconhecido de linhas faltando) " ... E como salvei sua vida, salve agora a vida de seu filho!"

112

41. Ninurta

1-16 (1 ms: An, rei dos deuses, majestade) Oh, Rei, tempestade de esplendor majestoso, incomparvel Ninurta, poderoso dominante superior; aquele que saqueia as Montanhas sozinho; dilvio, infatigvel serpente arremessando-se contra a terra rebelde, Heri portando-se formidavelmente em batalha; Senhor cujo brao poderoso est pronto para atacar com a massa, ceifando como cevada os narizes dos insubordinados; Ninurta, Rei, filho com o qual seu poderoso pai se alegra; Heri que espantosamente cobre as montanhas como uma tempestade do sul; Ninurta, que faz a boa tiara, o arco-ris, rpido como o raio; grandemente aclamado por aqueles que se vestem de modo principesco; drago que volta a si mesmo, poderoso leo rosnando para a cobra,Ninurta, Rei, a quem Enlil exaltou acima de si mesmo; Heri, grande rede de combate lanada sobre o inimigo; Ninurta, com o incomparvel de sua sombra estendendo-se sobre a Terra; liberando a sua fria sobre as terras rebeldes, subjugando suas construes! Ninurta, Rei, filho que presta homenagem a seu pai, distante e espaoso! 17-23 Inspirando grande poder, ele tomou seu lugar no trono, os augustos dais, e com alegria celebra o festival em sua honra, rivalizando An e Enlil brindando, enquanto Bau ( NT: esposa de Ninurta ) estava fazendo peties em oraes ao rei, e ele, Ninurta, filho de Enlil, tomava decises. Neste momento, o Senhor da maa de combate olhou para as Montanhas, o Car-ur chorava alto para seu mestre: 24-47" Senhor da estao elevada,o primeiro, que preside sobre todos os senhores em seu trono dais, Ninurta, cujas ordens so inalterveis, cujas decises so prontamente executadas, meu mestre! O cu copulou com a Terra verdejante, Ninurta: e nasceu um guerreiro sem medo_ o Asag, uma criana que sorve o poder do leite sem jamais ficar com uma fralda molhada, uma criana forte, Oh, meu mestre _ sem conhecer o pai, um matador das Montanhas, um jovem que veio de ......, cuja face no conhece vergonha; olhos impudentes, um homem arrogante, Ninurta (1 ms. Em lugar disto: Ninjirsu), rejubilando-se de seu tamanho. Meu Heri, voc que como um touro, Eu me coloco sob sua proteo. Meu mestre, que sistematicamente volta para sua prpria cidade, que realiza os desejos de sua me: ele senhor da primavera sobre a Montanha, e espalha suas sementes ampla e rapidamente. As plantas chamam seu rei pelo nome sobre elas; como um grande touro selvagem, ele lana seus chifres sobre elas. O su, o sajkal, o esi ( diorita ), o usium, o kagina ( hematita ), e a herica pedra nu , seus guerreiros, constantemente correm at as cidades. Para eles um dente de tubaro corta as montanhas, ele corta as rvores. Antes o poder dos deuses destas cidades voltava-se para isto. Minha me, para esta mesma criatura erigiu um trono dais: ela no dormia. Ninurta, Senhor, que atualmente decide as questes da Terra, somente voc o pode fazer. Quem pode acompanhar a espantosa glria de Asag? Quem pode contrariar sua severidade? Povos esto apavorados, amedrontam-se com seu parentesco; seus olhos so fixos nele. Meu mestre, as Montanhas esto fazendo oferendas a ele." 48-56" Heri! Eles esto apelando para voc, porque seu pai, filho de Enlil, Senhor, por causa de sua fora superior, eles esto olhando para c, neste momento; uma vez que voc forte, meu mestre, eles esto pedindo sua ajuda, dizendo, Ninurta, que voc no somente um guerreiro! Eles procuram saber sobre voc ... Heri, eles se consultam procurando saber o destino de seu navio, 113

Ninurta, e esto confiantes em sua fora para colocar as mos no poder que voc recebeu do Abzu: sua face est deformada, sua posio est continuamente mudando; dia aps dia, os Asag adicionam territrios a seus domnios. " 57-69 "Mas voc os prender com as correntes dos deuses. Voc, Antlope do Cu, deve passar as montanhas para levar-lhes esperana, Ninurta, Senhor, filho de Enlil. Quem poder resistir a seu ataque ? O sitiante Asag est fora de controle, seu peso muito grande. Rumores de seus exrcitos constantemente chegam antes que seus soldados sejam vistos. Armas poderosas, nenhuma arma pode det-lo ainda. Ninurta, nem o eixo, nem a lana toda-poderosa pode penetrar em seus flancos, nenhum guerreiro como ele jamais voltou-se contra voc. Senhor, cuja riqueza est nos divinos poderes, esplendor, jia dos deuses, seu bfalo agir como um touro selvagem, com um chifre proeminente, ...... seu companheiro habilidoso!! Meu Ninurta, aquele que Enki contempla com admirao, meu Uta-ulu, Senhor, filho de Enlil, o que ser feito? 70-95 O Senhor gritou "Ai!" para que o Cu tremesse, e a Terra desordenada a seus ps apavorou-se diante de sua fora. Enlil ficou confuso e deixou o E-kur. As montanhas foram devastadas. Nestes dias, a Terra mergulhou nas sombras, os Anunnakis tremeram. O heri feriu-as com seus punhos. Os deuses dispersaram, os Anunnakis desapareceram no horizonte como carneiros. O Senhor surgiu, tocando o cu; Ninurta entrou na batalha, com um passo ele cobriu a lgua, como uma alarmante tempestade, com os oito ventos rodeou as terras rebeldes. Seus braos manejaram a lana. A maa caiu sobre as Montanhas, o clube comeou a devorar todos os inimigos. Ele enviou o vento assassino e o siroco a partir de um polo, ele colocou o quiver em seu gancho. Um furaco enorme, irresistvel, vinha diante do Heri, levantando a poeira, fazendo a poeira firmar-se, levada para cima e para baixo, enchendo os buracos. Ele provocou uma chuva de carvo em brasas ardentes; o fogo consumiu os homens. Ela consumiu todas as rvores at suas razes, reduzindo as florestas a pilhas. A Terra olocou as mos em seu corao e chorou angustiada; o Tigre emudeceu, perturbado, nas trevas, consumido. Ele avanou para a batalha no navio Ma-kar-nunta-eda; o povo no sabia por onde atacar, eles batiam nas paredes. Os pssaros tentaram levantar suas asas para voar, mas os ventos os mantiveram no cho. A tempestade fluiu sobre os peixes das guas subterrneas, suas bocas procuravam pelo ar. Ele reduziu os animais no campo aberto a lenha, assando-os como lagostas. Ele foi um dilvio atacando e destruindo rapidamente sobre as Montanhas. 96-118 O heri Ninurta deixou sua marca nas terras rebeldes. Ele matou seus mensageiros nas montanhas, ele cruzou suas cidades, ele decapitou suas vacas como borboleta voando, ele atou-as junto em suas mos com vidro hirin , para que batessem suas cabeas contra a muralha. As luzes da Montanha no iluminaram mais na distncia. Pessoas sem flego para respirar (?); Essas pessoas estavam doentes, eles abraaram-se, eles amaldioaram a Terra, eles consideraram o dia do nascimento do Asag um dia de desastre. O Senhor derramou veneno sobre as terras rebeldes. Conforme ele seguia, o fel corria, angstia enchia coraes, e a rosa, como um rio engolia os inimigos. Em seus coraes ele zumbiu sua arma-de-mo-leo, levantou vo como um pssaro, as Montanhas tremeram por sua causa. Ele nivelou-se nos ventos para aprisionar o desobediente, ele elevou o horizonte ao cu para para encontr-lo. Algum distante veio para inform-lo, trazer as novas para o invulnervel, para aquele a quem nada resiste, aquele que maneja os ventos em seu dilvio, o Car-ur. O que pode repres-lo ... para o Senhor Ninurta? Ele reportou as deliberaes da Montanha, ele falou suas intenes para o Senhor Ninurta, ele informou o que o povo estava falando sobre Asag. 119-121 "Heri, ataque!" ele disse, comedido. A arma abraou-o com um amante, o Car-ur vestiu o Senhor Ninurta: 122-134 "Heri, bfalo , rede de batalha, Ninurta, Rei, maa celestial ...... irresistvel contra o inimigo, vigoroso, tempestade que abate-se contra as terras rebeldes, onda que submerge a colheita, Rei, afortunado nas batalhas, voc tem ...... nas linhas dele. Ninurta, aps aprisionar o inimigo na 114

rede de combate, aps erigir um grande altar vermelho, Senhor, serpente do cu, purificou seu eixo e sua maa! Ninurta, eu direi os nomes dos guerreiros que voc venceu: o Kuli-ana, o Drago, Gypsum, o Forte Cobre, o heri Carneiro Selvagem de seis cabeas, o barco Magilum, Senhor Saman-ana, o Biso, o Rei da Palmeira, o pssaro Anzud, a serpente de sete cabeas -- Ninurta, voc venceu-os nas Montanhas." 135-150" Mas Senhor, no se aventure na batalha novamente de forma to terrvel. No levante seus braos para manejar as armas, contra o festival do jovem, contra a dana de Inana! Senhor, no aja como na Grande Batalha! No se apresse; mantenha seus ps no cho. Ninurta, o Asag est esperando por voc nas Montanhas. Heri que elegante em sua coroa, primognito de Ninlil que o decorou com numerosos encantos, bom Senhor, para quem a princesa prepara um sacerdote en ( Senhor), Heri que veste-se como a Lua, que tem longa vida para reinar sobre a Terra, que abre o cu com sua fora sublime, inundao que imerge os bancos ......, Ninurta, Senhor, que nada teme, que vi apressar-se em direo as Montanhas, prudente Heri incomparvel, seu tempo jamais ser igual ao de Asag! Ninurta, no faz seus jovens entrarem nas Montanhas." 151-167 O Heri, o filho, prazer de seu pai, o amplo, nascente de profunda deliberao, Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, presenteado com compreensiva sabedoria, o ...... deus, o Senhor forte que cavalga o viajante temporal, e junta os batalhes ....... Ele espalha sobre as Montanhas seu grande ......,ele fez ...... ir com seu povo para ....... Ele enche ....... Ele voa sobre as terras rebeldes na vanguarda da batalha. Ele ordena sua lana, e ataca ...... com sua corda; o Senhor comanda sua maa, e ela vai para seu cinto. O Heri apressa-se para a batalha, ele ...... cu e terra. Ele preparou o arco e o escudo, as Montanhas so feridas e rebaixadas dianta das legies de Ninurta. Quando o heri cingia sua maa, o sol no esperou, a lua correu; eles foram esquecidos, enquanto ele marchava contra as Montanhas; os dias escureceram-se como breu . 168-186 O Asag perdeu a cabea na batalha. Com seu grupo ele enraizou-se no cu, tomou-o em suas mos; como uma cobra ele rasteja a sua cabea no cho. Ele foi como um cachorro louco atacando e matando os desamparados, atirando-os em suas paredes. Como uma represa, o Asag arremeteu contra Ninurta o filho de Enlil. Como uma tempestade sem curso, ele elevou uma voz rancorosa; como uma serpente gigantesca, ele assolou a Terra. Ele destruiu as guas das Montanhas, destruiu as tamareiras feriu a Terra e cobriu-a de pranto. Ele lanou fogo contra as camas-vermelhas encheu o cu de sangue, voltou-se contra ele; dispersou seu povo. Naquele momento, naquele dia, os campos encheram-se de potassa negra, cruzando toda a extenso do horizonte, encheu-o de vermelho _ realmente ele o fez! An estava oprimido, torcendo as mos contra o estmago; Enlil gemendo e mantendo-se a um canto, os Anunnakis atirando-se contra as paredes, a casa estava cheia de gente amedrontada como se fossem pombos. A Grande Montanha, Enlil, gritou para Ninlil: 187-190"Minha esposa, meu filho no est mais aqui; quem poder me apoiar? O Senhor, a grande autoridade do E-kur, o Rei que impunha fortes correntes a seu pai, um cedro nascido no abzu, uma coroa elegante, meu filho, minha segurana _ ele no est mais aqui: quem tomar a minha mo?" 191-214 O guerreiro que amava o Senhor, obediente a seu mestre, o Car-ur ...... para o Senhor Ninurta a seu pai em Nibiru ....... O esplendor envolveu Ninurta como um ornamento, ....... ...... limitou-o: Ento o Senhor ....... O guerreiro ...... disse a Enlil. 215-224"...... Ninurta, confia em si mesmo; ...... ele vir; as guas ele sorver como se fosse o corao do Sol; ...... ele combater novamente, ele vir com alegria, ele causar terrveis tempestades ao ressurgir, novamente ...... do Heri Ninurta ....... ...... quem pode resistir nas Montanhas, ele vem revestido com sua fora. Ele me deu suas ordens, e vocs tem de seguir estas instrues: 1 linha ilegvel;...... nos campos ele no atacar a populao ... ele no causar uma perda de posteridade. Ele no perder o nome de todas as coisas das espcies cujos destinos Eu, Enlil, 115

decretei ." 225-227 O guerreiro, em seu corao ......, ressuscitou: ele ultrapassar seus limites, o Car-ur corre, ele entra nas terras rebeldes, com alegria ele relata ao Senhor Ninurta: 228-243 "Meu mestre, ...... para voc, Enlil disse: "Como o Dilvio ( i.e. Ninurta ), antes que o veneno se amontoe, ataque o inimigo, tome Asag com o gritador , perfure seu fgado, deixe meu filho entrar com isto no E-kur. Ento, Ninurta, at os limites da Terra meu povo dar graas a seu poder." Voc, Senhor que confia nas palavras de seu pai, no demore , grande fora de Enlil. Arrase as terras rebeldes, os que trituram as Montanhas como a flor, Ninurta, portador do selo de Enlil, v! No tarde. Meu mestre: o Asag construiu uma muralha de estacas em parapeitos dos aterros; a fortaleza est muito alta e no pode ser alcanada, ...... suas perfuraes no diminuram. 3 linhas ilegveis: Meu mestre, ......." 244-251. Ninurta abriu a boca para falar com a maa ... .... Apontou a lana para as montanhas ... .... O senhor estendeu um brao em direo s nuvens. O dia tornou-se uma noite escura. Ele gritou como uma tempestade, ... ....2 linhas ilegveis 251-264 O Senhor ...... nuvens de poeira. No combate ele decepou a montanha com um cortador . O Car-ur fez o vento da tempestade nascer no cu, caindo sobre o povo; como ...... ele chorou. Seu veneno sozinho destruiu o povo das torres. A maa ateou fogo nas Montanhas, a arma matadora esmaga os esqueletos com seu dente doloroso. A lana foi atirada na terra e a cravou cheia de sangue. Nas terras rebeldes, ces o lambiam como se fosse leite. O inimigo levantou, chorando para sua esposa e filho, "No levantem seus braos para agradecer ao Senhor Ninurta". O guerreiro cobriu as Montanhas com poeira, mas no feriu o corao de . O Car-ur colocou suas armas ao redor do Senhor: 265-280 " Heri, o que mais voc espera? No use pela metade o furaco contra as Montanhas. Ninurta, Senhor, filho de Enlil, eu falo novamente, faa-se como uma tempestade. Ele uma pstula cujo cheiro loucura, como muco que flui pelo nariz inesperadamente, senhor, suas palavras so desvario, ele no te obedecer. Meu mestre, ele foi criado contra voc como um deus: quem poder te ajudar? Heri, ele corre pela terra como um vento descontrolado, ele esfrega-se como se com sal grosso, Ninurta, ele caa os antigos nas Montanhas. Ele um p terrvel contra o esplendor nas nuvens, ele derruba os pastores. Nas terras rebeldes, como o leo selvagem gritando; nenhum homem pode enfrent-lo. Depois de reduzir todas as coisas a nada com o vento norte, ele ....... Os pastores foram presos por demnios fantasmagricos. Ele secou as guas na terra. Na tempestade do vento o povo morreu, sem que houvesse soluo. Para um implacvel inimigo, grande Heri, Senhor, no se d Segunda chance," ele disse rpido. 281-299 Mas o Senhor chegou-se s montanhas, sem um rugido. O Heri no endereou as terras rebeldes, ele ....... Ele reverteu o mal que havia sido feito ....... Ele esmagou a cabea de todos os inimigos, fez as Montanhas suarem. O Senhor acampou-se em todas as direes, como um soldado dizendo "Eu acamparei". Como um pssaro o Asag olhou angustiado das Montanhas. Ele ordenou as terras rebeldes que silenciassem e ....... Ninurta aproximou-se do inimigo e abateu-se sobre ele como uma onda. O esplendor terrvel de Asag foi contido, comeou a apagar. Ele olhou maravilhado para cima. Como gua ele agitou-o, arremessou-o sobre as Montanhas, como ervadaninha ele arrancou-a, como o esparto ele destruiu-o. O esplendor de Ninurta cobriu a Terra , ele torrou Asag como um churrasco, ele ...... seus genitais, ele empilhou como quem empilha pedras, ele amassou-o como ao trigo, como um oleiro faz com seus tijolos; ele empilhou-o e pisou-o sobre a terra enlameada. O Heri realizou o desejo de seu corao. Ninurta, o Senhor, o filho de Enlil, ...... acalmou-se. 300-309 Nas Montanhas o dia terminava. O sol dizia seu adeus. O Senhor ...... seu cinto e maa na gua, ele lavou o sangue de suas roupas, o Heri secou seu rosto, ele fez um canto de vitria sobre 116

os corpos dos mortos. Quando se abateu sobre o Asag deixou-o na condio de um navio que atacado por um maremoto, os deuses da Terra vieram a ele. Como exaustos asnos selvagens, eles prostraram-se diante dele, e para seu Senhor, por causa de sua conduta prudente, para Ninurta, o filho de Enlil, eles elevaram suas mos, agradecidos. O Cra-ur endereou suas palavras a seu mestre (1 ms. Isto : ao Senhor Ninurta): 310-330" Senhor, grande rvore que se mostra nos campos aquticos, Heri quem como voc? Meu mestre, igual a voc ningum , e ningum pode ser como voc, nem nascer como voc. Ninurta, hoje ningum lenvanta-se nas Montanhas contra voc. Meu mestre, se voc der, ningum pode tirar , ...... como eles agradeciam! 1 linha ilegvel Senhor Ninurta ......." 7 linhas ilegveis Aps ele Ter destrudo o Asag como erva-daninha nas terras rebeldes, tornou-as cinzas, Senhor Ninurta ...... seu clube: 1 linha ilegvel "De hoje em diante, no se fale Asag: seu nome ser Pedra. Seu nome ser a pedra zalag, seu nome ser Pedra. Isto, suas entranhas, sero o mundo inferior. seu valor pertence ao senhor...." 331-333. A bno do clube, sendo sepultado em um canto: "A grande batalha que reduz a Terra". 1 linha em falta 334-346 Neste tempo, uma gua boa subiu da Terra e purificou os campos. A gua fria amontoou-se em algum lugar, e quando o dia comeou ...... ele trouxe destruio s Montanhas, uma vez que os deuses da Terra estavam sujeitos escravido, e levavam a enxada e o cesto _ faziam trabalho nas minas _ o povo chamado foi recrutado para o trabalho manual. O Tigre no flua. Sua boca no terminava no mar, ele no tinha gua fresca. Ningum comercializava nos mercados. A fome era dura, e nada ainda tinha nascido. Ningum limpava os canais, o pntano no havia sido dragado. No haviam diques. O povo no trabalhava nos sulcos, cevada no havia sido semeada. 347-359 O Senhor aplicou sua grande sabedoria a isto. Ninurta (1 ms.: Ninjirsu ), o filho de Enlil, comeou a trilhar um grande caminho. Ele fez uma pilha de pedras nas Montanhas. Como uma nuvem flutuante ele abriu seus braos sobre ela. Com um grande muro ele barrou a frente da Terra. Ele instalou um aude no horizonte. O Heri agiu com habilidade, ele fundou as cidades juntas. Ele bloqueou as guas fortes por meio de pedras. Agora as guas no desceriam das montanhas sobre a Terra. O que foi disperso ele prendeu junto. Onde as Montanhas tinham formado lagos, ele reuniu e formou o Tigre. Ele espalhou as guas puras sobre os campos. 360-367 Agora, hoje, atravs de todo o mundo, reis da Terra ficaro alegremente ao lado do Senhor Ninurta. Ele providenciou gua para regar a cevada nos campos cultivados, ele encheu-os de frutas no jardim e no orquidrio. Ele amontoou grandes pilhas de gros. O Senhor fez o comrcio das colnias irem alm da Terra da Sumria. Ele atendeu os desejos dos deuses. Eles agradecem ao pai de Ninurta. 368-371. Naquela poca, ele chegou tambm a uma mulher com compaixo. Ninmah estava sem dormir de lembrar o lugar onde ela o havia concebido. Ela cobriu a parte externa com uma l, como uma ovelha, ela fez um grande lamento sobre as montanhas agora inacessveis: 372-386" As montanhas no suportaram a fora do grande Senhor. O grande Heri a fora da qual ningum pode se aproximar, a tempestade que caminha sobre a Terra, espalhando veneno sobre a Terra; o Senhor, o sopro de vida de Enlil, cuja cabea ostenta a tiara, ...... quem nada sabe de ......: em triunfo ele correu para mim, ele com quem meu marido me engravidou. Ele nasceu para meu 117

marido. Ele estava perto ......; mas o filho de Enlil passou e no me olhou. Para o bom jovem" assim a boa senhora dizia, como ela queria encontr-lo em E-cumeca, seu lugar escolhido, --" Eu cortarei o lao. Agora eu, sim eu, irei at o presunoso Senhor, olhar o precioso Senhor. Eu irei diretamente a ele, meu filho, juiz de Enlil, o grande Heri, favorito de seu pai." 387-389 A senhora comps uma msica. Ninmah recitou-a para o Senhor Ninurta. Ele olhou a que lhe dera a vida e disse-lhe: 390-410" Senhora, j que voc veio at as Montanhas, Ninmah ('Grande Senhora'), j que voc entrou nas terras rebeldes por me amar, j que voc no ficou longe de mim quando eu fui surpreendido pelos horrores da batalha _ d o nome da montanha que eu, o Heri, empilhei na Montanha (hursaj) e seja voc sua senhora (nin): agora este o destino decretado por Ninurta. De hoje em diante o povo falar de Ninhursaja. Que assim seja. Suas lavouras produzam ervas para voc. Seus declives produziro mel e vinho para voc. Que seus bosques produzam ciprestes, junperos, e caixas para voc. Que haja abundncia de frutas, como em um jardim. Que as montanhas supliquem por seus divinos perfumes. Suas minas tenham ouro e prata para voc, faam ... para voc. Que exista cobre e ao para voc, e que se pague tributo para voc. Que as Montanhas tenham animais selvagens. Que as Montanhas sejam frteis de quadrpedes para voc. Voc, Rainha, seja igual a Ann, com seu terrvel esplendor. Grande deusa que detesta fanfarronice, boa senhora, donzela Ninhursaja, Nintud, ...... aproxime-se de mim. Senhora, eu dou a voc grandes poderes: que voc seja exaltada." 411-413 Enquanto o Senhor fixava o destino das Montanhas,enquanto ele andava no santurio de Nibiru, a boa senhora cujos poderes excedem todos os poderes, Senhora-criadora, Aruru, irm mais velha de Enlil, diante dele: 414-415" Grande Heri cujas palavras, como as de seu pai, so inalterveis, Senhor: voc no determinou os destinos dos guerreiros que voc venceu." 416-418 O Senhor ento endereou as pedras. Ele definiu seu ambiente tpico. O Senhor falou para elas, que tiveram raiva da Terra, Ninurta filho de Enlil determinou: 419-434 "Pedra U (esmeril ), visto que voc colocou-se contra mim nas Montanhas, visto que voc barrou meu caminho para deter-me, visto que voc tentou matar-me, visto que voc combateu a mim, Senhor Ninurta, em meu grande trono; voc era poderoso, um jovem de grande fora: voc Ter seu tamanho diminudo. Um poderoso leo, confiante em sua fora, te far em pedaos, o homem forte ir contra voc. Jovem pedra U, seus irmos te empilharo como trigo. Voc voltar sua mo contra sua prole, afundar seus dentes sem seus corpos. Voc, jovem homem, gritar, terminar como ....... Como o grande touro selvagem morto por muitas pessoas, ser dividido em pores. Pedra U, voc ser caada nos campos de batalha, como um cachorro cassado pelos pastores. Porque eu sou o Senhor: visto que a cornalina polida por voc, voc ser chamado por seu nome. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de hoje em diante quando a pedra U o tocar, o cornalina ser partida. Assim o ser." 4 35-437 O Heri endereou as pedras su e gasura . O Senhor enumerou suas caractersticas. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino: 438-447" Pedra Su , voc voltou-se contra minhas armas; pedra Gasura, voc manteve-se firme contra mim como um touro, arremessou seus chifres empoeirados contra mim, voc ser ... como borboletas. Meu terrvel esplendor te cobrir. Voc no pode escapar de meu grande poder, o ourives soprar e golpear seu corao. Voc ser moldado por ele para formar uma matriz.Povos colocaro as primeiras frutas dos deuses em voc, no momento da Lua Nova." 448-450 Meu Rei parou diante da pedra sajkal , ele endereou as pedras gulgul e sajjar . Ninurta filho de Enlil determinou: 118

451-462 "Pedra Sajkal, visto que voc voou contra mim......; pedra gulgul , visto que voc lanou raios contra mim ......; pedra sajjar, visto que voc lanou sua cabea contra mim, aterrou seus ataques contra mim, o Senhor! A pedra sajkal esmagar voc, pedra sajjar , jovem bravo, e a pedra gulgul te destruir. Voc ser descartado como incompatvel e sem valor (saj nukala). Ser presa da fome (cagjar) da Terra; voc ser mantido pela caridade de sua cidade. Ser contado como uma pessoa comum, um guerreiro com algumas escravas. Elas diro a voc: "V para fora, depresa!", isto ser seu nome. E agora, pelo destino determinado por Ninurta, de hoje em diante voc ser chamado terra ruim, na Terra. Assim ser." 463-465 Meu rei parou diante da pedra esi. ...... ele falou sua linguagem. Ninurta filho de Enlil determinou seu destino: 466-478"Esi ( diorita ), seus braos na batalha lutaram separadamente. Voc espalhou-se diante de mim como linhas de fumo. Voc no levantou sua mo. Voc no me atacou. Visto que voc disse, "Isto falso. O Senhor est sozinho, o Heri. Quem pode espionar Ninurta, filho de Enlil?" eles extrairo voc das terras elevadas. Eles te quebraro e te levaro da terra de Magan. Voc ser moldada. Forte cobre como liga e ento ser perfeitamente adaptado a meu brao herico, para mim, o Senhor. Quando um rei estabelecer seu renome perpetuamente, ele far esculturas para todo o tempo, voc ser colocado nos palcios para libaes _ E ser doce _ em meu tempo E-ninnu, uma casa cheia de bondade." 479-481 Meu Rei voltou-se para a pedra na. Ele ...... o corpo de uma pedra na. Ninurta filho de Enlil determinou: 482-486 "Pedra, como voc disse, "se somente isto me fosse feito"; pedra na, como voc enfeitiou meus poderosos _ reduziu-os para trabalharem como porcos. Seja descartado, seja usada para nada, termine sendo reduzido a pequenos fragmentos. Vir quem saber te reduzir a lqido.." 487-488 Meu Rei voltou-se para pedra elel . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino: 489-496"Elel, inteligentemente voc aterrorizou-me ao descer pela Montanha, onde a discrdia comeou. Nas terras rebeldes voc proclamou meu nome como o de quem havia fugido. Nenhum de seus buracos ser diminudo. Ser difcil reduzir sua massa a pequenos pedaos. Minhas leis divinas sero definidas em linhas retas em seu corpo.Voc dever estar bastante adequado para o embate de armas, quando meus heris te dizimarem. Voc ser colocado em um pedestal em minha grande sala do trono. A Terra te dar graas, as terras estrangeiras alaro de voc. Elevaro voc." 497-499 O Heri voltou-se para a pedra kagina (hematita) , ele endereou sua dureza. Ninurta, filho de Enlil fixou seu destino: 500-511 "Jovem homem de respeito , cuja superfcie reflete a luz, kagina, quando a questo da terra rebelde chegou a voc, eu no te conquistei ....... Eu no te contei entre os hostis. Eu farei um quarto para voc na Terra. Os ritos divinos de Utu sero seu poder. Eles ser um juiz nas terras estrangeiras. O artfice experiente em tudo, te avaliar como ouro. Jovem homem do qual eu tomo posse, por sua causa eu no dormi at que voc vivesse. E agora, de acordo com o destino fixado por Ninurta, de agora em diante, kagina viver! Assim o ser." 512-513 O heri voltou-se para jicnugal (alabastro). Ninurta filho de Enlil determinou: 514-521 "icnu, cujo corpo brilha como a luz do dia! Prata purificada, jovem destinado ao palcio, visto que sozinho voc manteve suas mos para mim, e prostrou-se diante de mim nas Montanhas, eu no te ferirei, e eu no voltarei minha fora contra voc. Heri, voc se manteve firme quando eu gritei. Seu nome ser chamado benevolncia. O tesouro da Terra estar em suas mos, voc ser o mantenedor dos selos. O Anunnaki ... " 522-524 Meu Rei voltou-se para algamec e ficou diante dele. O Senhor falou irritado, na Terra. 119

Ninurta, filho de Enlil, determinou: 525-527" Que proviso voc fez para assistir meu progresso? Seja o primeiro a ir para a minha ferraria.Algamec, voc ser o sacrifcio regular oferecido diariamente pelos ferreiros." 528-533 Meu Rei voltou-se para ducia . Ele endereou a nir, o gug ( cornalina ) e o zagin (lpis lazuli ); o amac-pa-ed, a caba, o hurizum, o gug-gazi e o marhali; o egi-zaga, a girin-hiliba, o anzugulme e o nir-mucjir (1 ms.: o ...... e o gazi-musud ). O Senhor Ninurta, filho de Enlil, determinou seus destinos para ...... o aspecto aqutico: 534-542 "Como voc veio para meu lado, homem e mulher, e por sua prpria deciso! Voc no ter falta de nada , e voc me apoiar fortemente. Voc me exaltou em pblico. Agora, em minha deliberao, eu exaltarei voc . Voc ser o general das assemblias, voc, nir, ser escolhido para xarope e para vinho. Voc ser decorado com metais preciosos. Os principais deuses faro as terras estrangeiras prostrarem-se diante de voc, colocando seus narizes na terra.." 543-545 Meu Rei voltou-se para jir-zu-jal ( vidro), e colocou-se sua frente. O Senhor falou irritado, na Terra. Ninurta, filho de Enlil, determinou: 546-553"Ah, dplice jir-zu-jal, e ento? Eles dividiram seus chifres, touro selvagem, nas suas Montanhas. Mentiras diante de ....... Voc no me tratou igualmente, a mim que te apoiava. Eu te colocarei em um saco e as pessoas te quebraro em pequenos pedaos. O metalrgico far moldes com voc, ele usar seu cinzel em voc. Jovem homem, macio, te ser avesso: o carpinteiro, dizendo "Eu quero fazer isto para meu trabalho ", te molhar com gua ...... e te amassar como malte." 554-556. Meu rei virou-se para as pedras iman, dirigiu-se as pedras alliga. Ninurta, filho de Enlil fixa seu destino: 557-565 "Iman , nas Montanhas voc gritou contra mim. Voc me combateu. Eu te incinerarei. Como uma tempestade eu te sobrevoarei. Eu te reduzierei a cinzas. Eu te arrancarei como erva daninha. Quem te ajudar agora? Iman : seu grito no ter valor, ningum atentar para ele. Iman , alliga : seu caminho no te levar para o palcio." 566-568. Meu rei virou-se para a pedra MASDA. Ele abordou as pedras dubban e urutum. Ninurta, filho de Enlil definiu seu comportamento caracterstico (?): 569-578 "Masda , dubban , fogo abrasador; urutum , a quem nada resiste; quando o gasura ...... e voc abrazou-se contra mim, voc dirigiu seu fogo contra mim no ataque a terra rebelde. Uma vez que voc colocou-se contra mim na terra de Saba: masda , eles te cortaro como uma ovelha. Dubban , eles te pulverizaro. Urutum , eles te atacaro com a maa de combate; com bronze, as pontas das flechas dos deuses, eles te atacaro com o eixo, te cortaro com espadas." 579-580 Meu Rei voltou-se para cagara . Ninurta filho de Enlil fixou seu destino: 581-591 "Cagara , que esmagava a cabea de qualquer um que atravessava sozinho o deserto, nas Montanhas quando meus braos estavam ocupados, voc tentou me emboscar. Como voc mesmo se cortou em combate, o trabalhador de juncos far canios com voc. Voc ser colocado na carroa, a aparncia de sua me e de seu pai ser esquecida. Ningum te dir, "Venha",ningum sentir sua falta, o povo no ter compaixo com voc. Nas oraes dos poderes criados para a Eternidade nos palcios de Ninhursaja, voc ser descartado nos dais de l. Eles te misturaro no malte, e voc se contentar com uma poro de farinha. Isto ser explicado para voc." 592-593 Meu Rei voltou-se para marhuca , Ninurta o filho de Enlil pronunciou seu destino. 594-599"Marhuca, ...... a cadeia em meu lugar, ...... voc tomou, visto que voc no participou dos crimes de sua cidade, ......; voc ser rolado sob o filtro jug, a gua ser filtrada em voc. Marhusa, voc ser usado em trabalhos legais, ....... Voc ser ornamento perfeito para broches. Marhuca, 120

voc ser lembrado nos templos dos deuses." 600-602 O Heri voltou-se para hactum e ficou sua frente. Na Terra, o Senhor endereou sua raiva; Ninurta, o filho de Enlil pronunciou seu destino: 603-608 "Hactum, voc gritou contra mim nas Montanhas. Voc atacou-me com gritos de batalha. Com sua gritaria, voc determinou um demnio lila nas Montanhas. Jovem homem, por causa disto, Fosso (hactum) ser seu nome. E agora, de acordo com o destino que Ninurta determinou, de agora em diante, ser hactum. Assim seja." 609-610 Meu Rei voltou-se para durul . Ninurta filho de Enlil determinou seu destino: 611-617 "Durul , ornamento sagrado, blindado, nas Montanhas voc prostrou-se diante de mim. Visto que voc me disse, "Se somente isto me fosse feito, eu quebraria as barras dos portes, se somente eu estivesse diante dele, diante de meu Rei, Senhor Ninurta", seu nome seria engrandecido de acordo com sua vontade. Como o conhecedor fala de metal precioso, "Eu te comprarei", para as naes estrangeiras, como msicos tocando o rgo, eles perseguiro voc." 618-633 Meu Rei voltou-se para cigcig , ele endereou engen e ezinum . Para ug-gun, hem, madanum, sajgirmud, e ...... e mursuh, Ninurta filho de Enlil fixou seu destino: 2 linhas ilegveis "com costelas desenhou, balanando nos haunches, corao orgulhoso, pernas firmes como um urso, ......: Eu virei at voc; agora, seja um aliado, voc vir com os demais; quem estender sua mo para eles? Voc estava no grupo, voc firmou-se na porta. 3 linhas ilegveis. Na Terra, o campeo afortunado favorece-se em voc." 634-637 O Heri voltou-se para kurgaranum . Ele endereou bal ; o Senhor Ninurta, filho de Enlil, fixou o destino do cimbi amarelo: 638-644 "Porque voc disse, "Eu serei fortaleza para o povo ", 1 linha ilegvel voc ...... como se ...... o jovem que tinha obtido glria para voc; o jovem arteso cantava suas graas. Voc ser favorecido para o festival dos espritos da morte; no nono dia do ms, na Lua Nova, o jovem ser ... para voc." Ele marcar ...... ento para o culto de Ninhursaja. 645-651 O Heri conquistou as Montanhas. Moveu-se atravs do deserto, ele ....... Atravs da multido, ele fortaleceu-se com suas aclamaes, majestosamente ele ....... Ninurta alegremente correu para sua amada amplido, o Senhor colcou os ps na nave Ma-kar-nunta-eda. O piloto cantou uma cano, para o Senhor ele cantou. Eles enderearam uma gratido eterna a Ninurta filho de Enlil: 652-661" Deus que desbarata todos os heris, Senhor Ninurta, rei dos deuses anunakis, prendendo um cortador em sua mo direita, ataca, como uma torrente seus inimigos; quem pode rivalizar seu grande trabalho? Heri, Dilvio, sem igual, as deidades enki e ninki no ousam resistir a voc. Heri que amontoa as cidades, que subjuga as Montanhas, filho de Enlil, quem pode elevar-se contra voc? Ninurta, Senhor, filho de Enlil, Heri, quem como voc? 662-668 "Meu rei: h um heri devotado a voc e a suas oferendas, ele como sua reputao, ele caminha em seus caminhos; ele foi brilhantemente acompanhado at o seu templo, visto que ele fez um santurio de poeira para voc, deixe-o ir a seu festival. Deixe-o acompanhar-te em seus ritos sagrados. Ele formulou um voto para sua vida. Deve dar graas na Terra. 669-671" Possa o corao de Ann ser favorvel ao Senhor, possa o santurio da donzela me Bau 121

brilhar como a luz do dia para Ninurta, fora de Enlil." 672-680 Eles cantam para o Senhor no barco cerimonial. O barco, flutuando por si mesmo, acumula riquezas. A nave Ma-kar-nunta-eda brilha intensamente . Para fortalecer o Heri, o fabricante de armas, o Anunaki ... veio at ele. Ele coloca seu nariz na terra, ele coloca suas mos em seu peito. Ele enderea uma orao e uma splica ao Senhor: "Possa sua ira ser apagada ... Ninurta, Rei, Utuulu, eleve sua cabea para o cu ". 681 Seu pai Enlil disse-lhe: 682-697"......, proeminente com seu grande nome, voc estabeleceu sua habitao ....... Peito, combativo ......, Rei da batalha, eu presenteei a tempestade do cu para voc usar contra as terras rebeldes. Heri do cu e da terra, eu apresentei voc ao grupo, o dilvio que ateou fogo s Montanhas. Rei, em sua tempestade, seu caminho foi correto. Mas, Ninurta, eu confiei em sua marcha para as Montanhas. Como um lobo est livre para caar, em sua tempestade voc aventurouse nas terras rebeldes de acima. As Montanhas que voc destruiu no sero restauradas . Voc fez estas cidades serem contadas como runas. Suas regras poderosas as perderam diante de voc. Uma maa celestial, uma liderana inaltervel, prosperidade, vida eterna, o bom favorito de Enlil, o Rei, e a fora de Ann: estas sero suas recompensas." 698-711 J que o Heri matou o Asag, j que o Senhor fez pilhas de pedras, j que dera a ordem "Ser chamada pedra", j que ele tinha ...... o drago rugidor, j que o Heris tinha traado o caminho das guas ...... abaixo e acima, j que ele tinha tornado os campos frteis, j que ele tinha feito famosos os campos da abundncia, j que o Senhor havia estabelecido seus sulcos regulares, j que Ninurta, filho de Enlil, tinha amontoado pilhas de gros _ Ninurta o filho de Enlil encarregou-se de manter o senhora que possua os divinos poderes que existem por si prprios, quem eminentemente sbio para agradecer, para Nisaba, boa senhora, grande amplido, proeminente nas terras, aquela cujo poder o livro principal com as obrigaes de en e lugal, doado por Enki na Colina Sagrada com uma grande inteligncia. 712-723 Para a senhora, a estrela celestial , fez magnificamente bela para o prncipe do abzu, para a senhora que conhece os coraes, que sozinha governa, com prudncia ... que governa os de cabelos pretos, que possui os livros com todos os nomes, que suspende redes das quais nenhum pssaro escapa, que executa cada trabalho com o mais completo sucesso, para ela ... cujos dias so contados com as fases da Lua, para ela que inacessvel como uma fortaleza de cobre ... , que ... em conselhos e grandiosa em todas as formas de fazer as coisas , ... aquela que cuida dos de cabelos pretos , cujas leis o povo prontamente ... a rplica de Enlil, a brilhante boa senhora que aconselha-se com Ann graas a Nisaba. 724-725 Poderoso de Enlil, Senhor Ninurta, grande filho do E-kur, heri de seu pai: bom te louvar.. 726 Uma msica cir-gid de Ninurta.

122

42. Hino Marduk Por abi-eu? (abi-eu? A)

1-6. Rei, que recolhe os poderes divinos do cu e da terra, o filho mais importante de Enki, Marduk, poderoso senhor, o heri perfeito, o primeiro dos grandes prncipes (um nome para os deuses Igigi), um forte Anunnaki, os grandes deuses que deram-lhe justia e juzo! Grande prncipe, descendente de um santo, Senhor, que decide os destinos, que tem tudo em suas mos, sbio, conhecedor dos coraes, cuja divindade se manifesta, que demonstra preocupao com tudo o que v! Seu antepassado Anu, rei dos deuses, fez com que vossa senhoria se torna-se eficaz contra os exrcitos do cu e da terra. 7-10. Ele deu-lhe a superviso dos grandes comandos sagrados do cu e da terra, ele passou para sua mo o cajado do pastor, que limita a terras estrangeiras, ele lhe fez sobressair entre os grandes deuses e, alm disso, lhe deu o cetro real e as ordenanas rituais dos deuses. Enlil fixou seu reinado sobre a totalidade do cu e da terra e aliviou-o de qualquer rival, ele lhe fez eminente entre os Anunnaki, e lhe concedeu o exerccio da dominao. 11. Kirugu 1. 12. Marduk, em todos os quadrantes do cu, lhe fizeram brilhar como Utu o senhorio de prncipe do Abi-Eu, filho querido de seus coraes, e os aliviaram de qualquer rival. 13. Gigigal. 14. O senhorio de heri levanta-e em toda a sua fora sobre esse pedestal sagrado e eminente no cu e na terra. O senhorio de Marduk levanta-se com toda a sua fora sobre esse pedestal sagrado e eminente no cu e na terra.

123

43. Enki e Ninma

1-11 Naqueles dias, nos dias em que o cu e a terra foram criados; naquelas noites, nas noites quando o cu e a terra foram criados; naqueles anos, nos anos quando os destinos foram determinados; quando os Anunnaki nasceram, quando as deusas se casaram; quando as deusas foram distribudas entre o cu e a terra; quando as deusas ... engravidaram e eles nasceram; quando os deuses foram obrigados .... sua comida ... para seu sustento; o senhor dos deuses supervisionava o trabalho, enquanto os deuses menores manejavam ferramentas. Os deuses dragavam canais e aplainavam o solo em Harali. Os deuses, dragando o pntano, comearam a reclamar de sua vida. 12-23 Neste tempo, um dos grandes sbios, o criador de todos os deuses, Enki, deitado em sua cama, sem deixar seu sono, no profundo engur, flutuando na gua, em um lugar que nenhum outro deus conhecia. Os deuses disseram: Ele a causa de todos os lamentos! Namma, me dos deuses antigos, leve as lgrimas dos deuses para aquele que est dormindo, para aquele que est deitado, para seu filho!: "Voc est realmente dormindo e no se levanta? Os deuses, suas criaturas, esto reclamando ... Meu filho, levante-se de sua cama! Use sua sabedoria e crie um substituto (?) para que os deuses possam deixar suas ferramentas!". 24-37 Com as palavras de sua me Namma, Enki levantou-se. No Hal-an-kug, em seu quarto,ele parou para refletir e deu um tapa na coxa em aborrecimento. O mago e inteligente, o prudente ... de habilidades, o modelador do projeto de tudo o que ganha vida.Enki rene todos os dados e volta sua ateno para o problema. E depois Enki, o projetista, pondera sobre a questo, diz a Namma: "Minha me, a criatura que voc planeja j existe. Coloque sobre ela o trabalho de carregar cestas. Voc deve amassar barro.. a partir do topo do Abzu;; as deusas-do-nascimento (?) Misturando o barro voc dar existncia forma. Deixe Ninmah agir como sua assistente; e deixe Ninimma, Cuziana, Ninmada, Ninbarag, Ninmug, ... ( Ninisinna ?) e Ninguna trazerem a forma vida. Minha me, aps este decreto, deixe Ninmah impor-lhes o trabalho de carregar cestas" 6 linhas fragmentadas 44-51 Enki ...... alegra-se em seu corao. Ele faz uma festa para sua me Namma e para Ninma. Todas as princesas, deusas-do-nascimento (?) ...... comem alimentos finos e po. An, Enlil, e o senhor Nudimmud divertem-se como crianas. Todos os deuses falam-lhe: "Senhor do grande conhecimento, quem grande como voc? Enki, o grande senhor, quem pode igualar suas aes? Como um pai fsico, voc o que determina os destinos, voc quem possui os ME." 52-55 Enki e Ninmah bebem cerveja, seus coraes esto eufricos, e ento Ninmah diz a Enki: "O corpo do homem pode ser bom ou mau e como eu quiser que seja seu destino, eu posso faze-lo. " 56-61 Enki respondeu a Ninmah: "Eu contornarei qualquer destino _ bom ou mau _ que voc tenha decidido " Ninmah toma o barro do alto do Abzu em suas mos e modela um primeiro homem que no podia se curvar. Enki observa este homem que no podia se curvar, e decreta seu destino: ele apontou-o como um servo do rei. 62-65 Segundo, ela modela um homem que contempla a luz, um homem que mantm sempre os olhos abertos. Enki observa este homem que mantm sempre os olhos abertos, que contempla a luz, 124

e decreta seu destino separando-o para as artes musicais, fazendo-o um chefe ... na presena do rei. 66-68 Terceiro, ela modela um com os ps quebrados, com os ps paralisados. Enki o observa, o com ps paralisados, e ... ele para o trabalho de ... e para trabalhar a prata .......... ( 1 ms. Ao invs disto, diz: Ela modela um terceiro, nascido idiota. Enki olhou para este, o que nasceu como um idiota, e decretou seu destino: ele ser um servo do rei..) 69-71 Quarto, ela modela um que no pode segurar sua urina. Enki olhou para aquele que no conseguiu segurar a urina e banhando-o em gua encantada, expulsou o demnio Namtar de seu corpo. 72-74. Quinto, ela formou uma mulher que no podia dar luz. Enki olhou para a mulher que no podia dar luz, {e decretou o seu destino: ele fez ela pertencer ao agregado familiar da rainha (?).} {(1 linha faltando:). ... ...como uma arrumadeira,ela pertence a casa da rainha.} 75-78. Em sexto lugar, ela formou um homem sem pnis nem vagina em seu corpo. Enki olhou para o homem sem pnis nem vagina em seu corpo e deu o nome de "eunuco de Nibiru" e decreta seu destino como auxiliar do rei.. 79-82. {Ninmah jogou o barro da sua mo no cho e um grande silncio caiu} {(1 linha faltando) Enki jogou todo o barro no cho e foi muito ... ... (?)}. O grande senhor Enki disse a Ninmah ". Tenho decretado o destino de suas criaturas e dado-lhes o po de cada dia. Vem, agora vou moldar algum, e voc deve decretar o destino de cada recm-nascido!" 83-91 Enki concebeu um modelo pensante, ... a boca em seu meio, e falou a Ninmah : "Permita smen ejaculado no tero de uma mulher, e a mulher dar luz o smen do seu ventre". Ninmah estava junto ao recm-nascido ....e a mulher deu luz ... e no meio ... Em contrapartida, este Umul: sua cabea foi atingida, seu lugar ... estava aflito, seus olhos estavam aflitos, seu nariz estava aflito,seu pescoo estava aflito. Ele mal conseguia respirar, suas costelas estavam trmulas, seus pulmes foram afetados, seu corao estava aflito, suas entranhas estavam aflitas. Com a sua mo e sua cabea pendente ele no conseguia colocar o po em sua boca, sua coluna e cabea estavam deslocadas. Os quadris racos e os ps trmulos no conseguiam mante-lo de p no campo (?) - Enki formou-o desta maneira. 92-101 Enki disse a Ninmah: "Para suas criaturas eu decretei um destino. eu dei-lhes o po de cada dia.Agora, voc deve decretar o destino de minha criatura,e dar-lhe o seu po de cada dia tambm.". Ninmah olhou Umul e se virou para ele. Ela chegou mais perto de Umul e perguntou-lhe perguntas, mas ele no conseguia falar. Ela ofereceu-lhe po para comer, mas ele no podia alcan-lo. Ele no podia mentir em ... ..., ele no podia ... .... Em p, ele no conseguia sentar, no podia deitar-se, ele no podia ... ... uma casa, ele no podia comer po. Ninmah respondeu a Enki: "O homem que voc formou no vivo nem morto. Ele no pode se sustentar (?).". 102-111 Enki respondeu a Ninmah: "Eu decretei um destino para o primeiro homem com as mos fracas, dei-lhe o po. Eu decretei um destino para o homem que voltou a luz, dei-lhe o po. Eu decretei um destino para o paraltico. homem com ps quebrados, ps paralisados, dei-lhe po. Eu decretei um destino para o homem que no conseguia segurar sua urina, dei-lhe po. Eu decretei um destino para a mulher que no podia dar luz, dei-lhe po. Eu decretei o destino para o homem sem pnis nem vagina em seu corpo, eu dei-lhe po. Minha irm, ...] 2 linhas fragmentadas 112-121 Ninmah respondeu a Enki: 9 linhas fragmentadas 122-128 ( A resposta de Ninmah continua) "Voc (?) observou ....... Veja, eu no moro no cu, voc no mora na Terra, e voc no voltou para ver sua terra Natal. Aonde voc no habita, mas aonde 125

minha casa est destruda, suas palavras no podem ser ouvidas e eu prpria silencio. Minha cidade est destruda, minha casa est em runas, meus filhos esto cativos. E eu sou fugitiva e tive que deixar o Ekur, e no posso escapar de suas mos. " 129-139 Enki replicou a Ninmah: ""Quem poderia mudar as palavras que saram de sua boca ? Liberte Umul de seus laos ....... Ninmah, possa seu trabalho ser ......, voc ...... para mim isto est errado; quem pode afirmar o contrrio? O homem que eu criei ...... depois de voc ......, deixe-o falar conosco! Hoje, deixe minha descendncias falar, permita que sua sabedoria seja confirmada ! Possam Enkum e Ninkum ...... proclamar sua glria ....... Minha irm, a herica e poderosa ....... A msica ...... a escrita (?) ....... Os deuses que ensinam ...... deixe Umul construir minha casa ......." 140-141 Ninmah no podia rivalizar com o grande senhor Enki. Pai Enki, sua orao doce!

126

44. Enki e Nin?Ursaga

1-4. Pura so as cidades - e vocs so aqueles a quem so atribudos. Pura a terra Dilmun. Pura a Sumria - e vocs so aqueles a quem so atribudos. Pura a terra Dilmun. Pura a terra Dilmun. Virginal a terra Dilmun. Virginal a terra Dilmun.Imaculada a terra Dilmun. 5-10. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com sua esposa, o lugar ain da era virgem, o lugar permanece intocado. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com Ninsikila, aquele lugar era virginal, o lugar era imaculado. 11-16. Em Dilmun os corvos no grasnam, a perdiz no cacareja. O leo no ataca, o lobo no ataca os cordeiros, o co no tinha sido ensinada a fazer as crianas enrolar, o porco no tinha aprendido que o gro era para ser comido. 17-19. Quando a viva espalhava malte no telhado, as aves no comiam o malte que havia l em cima. O pombo no escondia a cabea debaixo de sua asa. 20-26. Nenhuma doena dos olhos havia dito: "Eu sou a doena dos olhos." Nenhuma dor de cabea havia dito: "Eu sou a dor de cabea." Nenhuma mulher de idade havia dito: "Eu sou uma mulher velha." Nenhum homem de idade havia dito: "Eu sou um homem velho." Nenhuma donzela em seu estado sujo ... ... na cidade. Nenhum homem dragando um rio, disse: "Isto est ficando escuro." Nenhum arauto rondava em sua zona fronteiria. 27-28. Nenhum cantor cantou uma elulam l. Ningum lamentou-se na periferia da cidade l. 29-32. Ninsikila disse a seu pai Enki:..? "Voc me deu uma cidade. Por que voc me deu uma cidade que no me beneficia? Voc me deu uma cidade, Dilmun. Porque voc me deu uma cidade que no me beneficia..? dado ... .... Voc me deu uma cidade. O que me beneficia sua doao? " 33-39. "Voc me deu ... ..., uma cidade que no tem cais fluvial. Voc me deu uma cidade. O que faz sua doao valer-me?" 1 Linha fragmentada "A cidade no tem campos, gleba ou sulcos"3 linhas em falta 40-43. (Enki respondeu Ninsikila:) "Quando Utu dirigi seus passos para o cu, as guas doces devero correr para fora do solo para erguer seus vasos em (?) Ezen (?) na margem, para o alto e radiante Templo de Nanna, da boca das guas correntes subterrneas. " 44-49. "Que as guas subam em suas grandes bacias. Que os habitantes da sua cidade bebam gua em abundncia.Que os habitantes de Dilmun bebam gua em abundncia. Que seus reservatrios de gua salgada se tornem reservatrios de gua doce. Que a sua cidade seja um emprio no cais para a Terra. Que Dilmun seja um emprio no litoral para a Terra. " {(Linhas possivelmente perdidas). 49A-49p. "Que a terra de Tukri lhe d ouro, lpis-lazli e ... .... Que a terra de Melu? A lhe d preciosas e desejveis cornalinas, que a terra de Magan lhe fornea a melhor madeira para a construo de navios de grande porte. Que a terra de Mar?ai renda-lhe pedras preciosas, topzios. 127

Que a terra de Magan oferea-lhe o forte e poderoso cobre, dolerite, pedra e pedra u Sumin. Que a terra-Mar oferea-lhe sua prpria madeira negra, ... ... de um rei. Que a "tenda" das terras oferecealhe ls multicoloridas. Que a terra de Elam lhe d suas ls, o seu tributo. Que, a manso de Urim, o estrado do trono real, a cidade ... ...grandes navios, gergelim, roupas sacramentais e tecido fino. Que o grande mar renda-lhe riqueza. " 49Q-49V. As casas da cidade so bons domiclios.As habitaes de Dilmun so bons domiclios. Seus gros so pequenos gros, suas pocas so grandes pocas, suas colheitas so o triplo ... ..., sua madeira .......madeira. 50-54. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, quando Utu pisou no cu, levantando os navios (?) Na costa Ezen's (?). Do alto e radiante templo de Nanna, a partir da foz das guas correntes subterrneas, guas frescas corriam para fora do terreno dela. 55-62. As guas subiram at a partir dela em suas grandes bacias. A cidade dela bebeu gua em abundncia. Dilmun bebeu gua em abundncia. Suas piscinas de gua salgada tornaram-se poas de gua doce. Seus campos, glebas e sulcos produziram gros para ela. Sua cidade tornou-se um emprio no litoral para a Terra. Dilmun tornou-se um emprio no litoral para a Terra. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, isso de fato aconteceu. 63-68. Um sbio, para Nintur, me do pas, Enki, o sbio, para Nintur, a me do pas, foi cavando seu falo para os diques, mergulhando seu falo nos canaviais. O sbio puxou seu pnis para o lado e gritou: "Ningum vai me levar no pntano". 69-74. Enki gritou: "Pela vida do cu Eu te conjuro. Deite-me no pntano, deite-me no pntano, que ser prazeroso.". Enki derramou seu smen em direo a Damgalnuna. Ele derramou smen dentro do tero de Nin?ursaga e ela concebeu o smen no ventre, o smen de Enki. 75-87. Mas para ela um ms foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus trs meses, foram trs dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No ms da mulher, como o leo (?) fino, como o leo (?) fino, como o leo em abundncia, Nintur, me do pas, como o leo (?) Bem, deu luz Ninnisig. 88-96. Por sua vez Ninnisig saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver l em cima do pntano, ele foi capaz de ver l em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca foi beijada? Essa agradvel Ninnisig nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninnisig. Meu mestre ir navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar". 97-107. Primeiro ele colocou os ps no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no tero e ela concebeu o smen no ventre, o smen de Enki.Mas para ela um ms foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus trs meses, foram trs dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No ms da mulher, como o leo (?) fino, como o leo (?) fino, como o leo em abundncia, Ninnisig, como o leo (?) , deu luz Ninkura. 108-116. Com o tempo Ninkura saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver l em cima dontano, ele foi capaz de ver l em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca beijada? Essa agradvel Ninkura nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeulhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninkura. Meu mestre ir navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar". 117-126. Primeiro ele colocou os ps no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no tero e ela concebeu o smen no ventre, o 128

smen de Enki.Mas para ela um ms foi um dia,seus nove meses foram nove dias. No ms da mulher, como o leo (?) fino, como o leo (?) fino, como o leo em abundncia, Ninnisig, como o leo (?) , deu luz Uttu. (Ponto de insero de linhas adicionais de origem desconhecida:). 126A-126K. Ninkura por sua vez, deu luz Ninimma. Ela trouxe a criana ao mundo e a criou. Ninimms saiu para a margem do rio. Enki estava rebocando seu barco e foi capaz de ver l em cima, ... .... Ele ps os olhos em Ninimma na beira do rio e disse a seu ministro Isimud: "Eu j beijei uma linda jovem como essa? Eu j fiz amor prazeroso com Ninimma?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Meu mestre ir navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar.." 126L-126Q. Primeiro ele colocou os ps no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com a jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no tero de Ninimma e ela concebeu o smen no ventre, o smen de Enki.126R-126CC. Mas para ela um ms foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus trs meses, foram trs dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No ms da mulher, como o leo (?) fino, como o leo (?) fino, como o leo em abundncia, Ninimma , como o leo (?) , deu luz Ninkura. 127-146. Nintur disse a Uttu : ".. Deixe-me aconselh-lo e tome cuidado de meus conselhos Deixeme falar palavras para voc e que voc preste ateno s minhas palavras. H um homem no pntano que capaz de ver aqui em cima, capaz de ver at aqui, ele capaz, Enki no pntano capaz de ver aqui em cima, capaz de ver at aqui, ele capaz. Ele ir mirar os olhos em voc ".. 10 linhas fragmentadas ... ... Uttu, a mulher (?) Exaltado ... ... linhas fragmentadas 147-151. (Uttu disse:) (?) "Pepinos ... ... Traga, traga mas com seus caules, traga uvas com seus cachos, e na casa que voc vai realmente ter posse de minha cabeada, Enki, voc estar certamente a espera do meu cabresto. " 152-158. Quando ele estava enchendo de gua uma segunda vez, ele encheu os diques com gua, encheu os canais com gua, ele encheu os pousios com gua. O jardineiro com suas rosas bonitas (?) a partir do p e abraou-o (?): "Quem so vocs que ... ... o jardim" 159-166. Enki (disse) ... ... o jardineiro: Faltando 4 linhas Ele colocou os pepinos em ... ..., trouxe-lhe mas com seus caules (?), Trouxe uvas em seus cachos, completou seu trabalho. 167-177. Enki fez o seu rosto atraente e colocou um cajado na sua mo. Enki foi at Uttu, bateu na casa dela (exigente): "Abre, abre". (Ela perguntou): "Quem voc?" (Ele respondeu:) "Eu sou um jardineiro. Deixe-me dar os pepinos, mas e uvas para o seu consentimento". Alegremente Uttu abriu a casa. Enki deu a Uttu, a mulher (?) Exaltada, pepino em ... ...deu-lhe mas com seus caules (?), Lhe deu uvas em seus cachos. {(1 linha faltando) Ele derramou cerveja em grande quantidade para ela. 178-185. Uttu, a mulher (?) Exaltada, ... ... acenou com as mos para ele. Enki despertou Uttu. Ele abraou-a contra o peito, deitado em sua virilha, acariciou as coxas, acariciou-a com a mo. Ele abraou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com o jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no tero de Uttu e ela concebeu o smen no ventre, o smen de Enki. 186-189. Uttu, a bela mulher, gritou: "Ai, minhas coxas". Ela gritou: "Ai, meu corpo Ai, o meu corao.". Nin?ursaga removeu o smem de suas coxas. Duas linhas fragmentadas

129

190-197. Cresceu a sua planta 'rvore', cresceu a planta 'mel', cresceu a planta "vegetal", cresceu o esparto (?), cresceu a sua planta atutu, cresceu a planta ataltal, cresceu em ... ... planta, cresceu a sua planta am?aru. 198-201. Enki foi capaz de ver l em cima do pntano, ele foi capaz de ver l em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Eu no determinei o destino destas plantas. que isso? O que aquilo" 202-210. Seu ministro Isimud tinha a resposta para ele. "Meu mestre, a planta 'rvore'", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta 'mel'", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta" vegetal ", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, o (?)," grama de alfafa, afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. 211-219. "Meu mestre, a planta atutu", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta ataltal", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta ... ...", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta am?aru", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. Enki determinou o destino das plantas, ele as conhecia em seus coraes. 220-227. Nin?ursaga amaldioou o nome de Enki: "At o dia de sua morte, eu nunca vou olhar para ele." O Anuna sentou-se na poeira. Mas uma raposa foi capaz de falar Enlil: "Se eu trouxer Nin? ursaga para voc, qual ser minha recompensa?" Enlil respondeu a raposa: "Se voc trouxer Nin? ursaga para mim, vou erguer duas btulas para voc na minha cidade, e voc ser reconhecida (?)". 228-234. A raposa primeiro ungiu seu corpo, primeiro balanou a sua pele (?), Primeiro colocou kohl nos olhos. 4 linhas fragmentadas 235-246. (A raposa disse para Nin?ursaga:) "Eu fui para Nibiru, mas Enlil ... ... Eu fui a Urim, mas Nanna ... ... Eu fui a Larsam, mas Utu ... ... Eu estive em Unug, mas Inana...... .... estou buscando refgio com aquele que ... .... " 7 linhas fragmentadas 247-253. Nin?ursaga correu para o templo. O Anuna deslizou sobre seu vestido, feito ... ..., determinou o seu destino e ... .... Nin?ursaga fez Enki sentar-se em sua vagina. {(1 linha em falta:.) Ela colocou suas mos em ... ... (?). e ... .... em seu exterior.} 254-263. (Nin?ursaga perguntou:) "Meu irmo, que parte de voc di?" "O topo da minha cabea(ugu-dili) me di." Ela deu luz Ab-u. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Os bloqueios dos meus cabelos (siki) me machucam." Ela deu luz Ninsikila. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Meu nariz (giri) me di." Ela deu luz Ningiriutud. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Minha boca (KA) me di." Ela deu luz a Ninkasi. 264-271. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Minha garganta (zi) me di." Ela deu luz Nazi. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Meu brao (a) me di." Ela deu luz Azimua. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Minhas costelas (ti) me machucam." Ela deu luz Ninti. "Meu irmo, que parte de voc di?" "Meus lados (zag) me machucam." Ela deu luz Ensag. 272-280. (Ela disse:). "Para os mais pequenos a quem eu dei o nascimento no pode faltar-lhes recompensas. Ab-u passa a ser o rei das gramneas, Ninsikila ser senhor de Magan, Ningiriutud desposar Ninazu, Ninkasi o que satisfaz o corao, Nazi desposar Nindara, Azimua ir casar com Ningizida, Ninti ser a senhora do ms, e Ensag ser senhora de Dilmun ". 281. Louvado seja o Pai Enki.

130

45. Viagem de Enki a Nippur

1-8. Naqueles tempos remotos, quando os destinos foram determinados, quando Anu trouxe abundncia, e as pessoas romperam a terra como as plantas verdes - ento o senhor do Abzu, o rei Enki, Enki, o senhor que determina o destino, construiu o seu templo inteiramente de prata e lpislazli. Sua prata e lpis-lazli eram a luz do sol brilhando. Dentro do santurio do Abzu trouxe alegria. 9-17. Anu fez artisticamente um castelo brilhante sair do Abzu, foi erguido para o Senhor Nudimmud. Ele construiu o templo de metais preciosos, decorou-o com o lpis-lazli, e cobriu-o com ouro em abundncia. Em Eridug, ele construiu a casa ao banco. Sua alvenaria faz afirmaes e d conselhos. Seu rugido berra como um touro, o templo de Enki. Durante a noite, o templo elogia seu senhor, e oferece o seu melhor para ele. 18-25. Antes do Senhor Enki, Isimud, o ministro, elogia o templo, ele vai ao templo e fala com ele. Ele vai para o prdio de tijolos e aborda-lo: "Templo, construdo a partir de metais preciosos e lpislazli, cujo os pinos da fundao so empurrados para o Abzu, o que tem sido cuidado pelo prncipe no Abzu! como o Tigre e o Eufrates, isso poderoso e inspirador (?). Alegrou-se ao ter sido posto com Enki no Abzu. " 26-32. " Sua fechadura no tem rival. O parafuso um leo medroso. As vigas do telhado so o touro do cu, um arns feito artisticamente com brilho. Suas esteiras de junco so como o lpis-lazli, decorando o telhado. Seu cofre um touro { {} (algumas linhas em falta:). touro selvagem} eleva seus chifres Sua porta um leo que se apodera de um homem {} {. (1 algumas linhas em falta:.) inspiradora} Sua escada um leo caindo em um homem. " 33-43. "Abzu, o local puro, que cumpre seu propsito! E-engura! O senhor j dirigiu seus passos para voc. Enki, Senhor do Abzu, embelezou a sua fundao com estacas cornalina. Ele tem adornado com ... ... e (?) Lapis lazuli. O templo de Enki abastecido com a cera santa (?), um touro obediente a seu mestre, rugindo por si mesmo e dando conselhos ao mesmo tempo.E-engura, ao qual Enki protegeu com cercado de cana santa! Em seu interior um trono alto erguido, o batente da porta uma trava santa do cu. " 44-48. "Abzu, o local puro, lugar onde o destino est determinado - o Senhor da Sabedoria, o Senhor Enki, {(1. linha em falta:) o Senhor que determina o destino,} Nudimmud, o senhor de Eridug, ningum pode ver o seu interior. Seus sacerdotes Abgal deixam seu cabelo abaixo das costas. " 49-61. "Eridug amado por Enki, E-engura, cujo interior est cheio de abundncia! Abzu, a vida da Terra, amado por Enki! Templo, construdo na orla, condizente com os astutos poderes divinos! Eridug, sua sombra se estende sobre o meio do mar!O mar eleva-se sem nenhum rival;! poderoso rio inspirador que aterroriza a Terra.E- engura, alta cidadela (?) firmando-se na terra! Templo na borda do Engur, um leo no meio do Abzu: templo grandioso de Enki, que d sabedoria sobre a Terra, seu grito, como a de um poderoso rio elevando-se, alcana (?) o rei Enki". 62-67. "Ele fez { a lira, o instrumento Algar, o tambor balag e as baquetas.} {(Algumas linhas faltando:). A Lira, o instrumento Algar, o tambor balag dos seus sacerdotes: ) a sua lira, instrumento 131

Algar, o tambor balague com as baquetas} {(1 linha faltando:). lira, instrumento Algar, o tambor balag e at mesmo a palheta (?)}, o Harhar, o sabitum, e os ..... ... instrumentos miritum oferecem o seu melhor para o seu santo templo. O ... ... ressoou por si s com um som doce. O santo instrumento de Enki tocou para ele e sete cantores cantavam {} {(algumas linhas faltando:). Os tambores tigi ressoaram.} " 68-70. "O que Enki diz irrefutvel; ... ... est bem estabelecido (?)." Isto o que Isimud falou com o prdio de tijolos, ele elogiou o E-engura {com doces canes} 1 linha faltando) Devidamente.} 71-82. Como ele foi construdo, como foi construdo, como Enki levantou Eridug acima, uma montanha artisticamente construda que flutua sobre a gua. Seu santurio (?) se espalha (?) nos canaviais; cria pssaros {(1. linha faltando:) noite} em seus pomares carregados de frutos verdes. A carpa Suhur brinca entre as ervas-de-mel, e a carpa etub lana-se entre os pequenos juncos Gizi. Quando Enki sobe, os peixes sobem antes dele como ondas. Ele tem o grande Abzu como uma maravilha, porque traz alegria para Engur. 83-92. Como o mar, ele imponente, como um rio poderoso, ele incute medo. O Eufrates surge diante dele antes do vento forte do sul. O polo do seu barco {} {Nirah (algumas linhas faltando:). Imdudu}; seus remos so as palhetas pequenas. Quando Enki embarca, o ano ser cheio de abundncia. O navio zarpa por vontade prpria, com cabo de reboque feito (?) Por si s. Quando ele sai do templo de Eridug, o rio gurgles (?) para seu senhor: Seu som o mugido de um bezerro, o mugido de uma boa vaca. 93-95. Enki abateu bois ali, e ofereceu ovelhas generosamente. Onde no havia tambores ala, ele colocou alguns em seus lugares, onde no havia tambores de bronze, ele colocou alguns em seus lugares. 96-103. Ele dirigiu os seus passos por conta prpria para Nippur e entrou no terrao do templo, o santurio de Nippur. Enki pegou (?) A cerveja, ele pegou (?) O licor. Ele despejou licor em grandes recipientes de bronze, e tinha emmer- cerveja e trigo triturado (?). Em recipientes kukuru que fazem a boa cerveja ele preparou a mistura. Ao adicionar o xarope ao seu gosto (?), Ele fez forte. Ele ... ... o seu farelo misturado. 104-116. No santurio de Nippur, Enki forneceu uma refeio para Enlil, seu pai. Sentou Anu na cabeceira da mesa e sentou ao lado de Anu, Enlil. Sentou Nintur no lugar de honra e sentados os deu ses Anuna nos locais adjacentes (?). Todos eles estavam bebendo e curtindo a cerveja e licor. Eles encheram os vasos de bronze aga at a borda e comeou uma competio, bebiam nos vasos de bronze de Uras. Eles fizeram os navios tilimda brilhar como barcas sagradas. Depois de cerveja e bebidas alcolicas ficaram embriagados e divertiram-se, e depois ... ... da casa, Enlil estava feliz em Nippur. 117-129. Enlil abordou os Anuna deuses! "Grandes deuses Anuna que esto aqui, que se alinharam na unkena Ubu-Meu filho, o rei Enki construiu o templo! Ele fez Eridug {subir (?)} {( 1 linha fal tando:) sair do cho como uma montanha. Ele construiu-o num local agradvel, em Eridug, o lugar puro, onde ningum pode entrar - um templo construdo com prata e decorado com lapis lazuli, uma casa que sintoniza os sete tambores tigi corretamente, e fornece encantamentos, onde todas as canes sagradas fazem da casa um lugar lindo - o santurio do Abzu, o bom destino de Enki, condizente com os astutos poderes divinos ; o templo de Eridug, construdo com a prata: por tudo isso, Pai Enki seja louvado!

132

46. Viagem de Pabilsag a Nippur Segmento A

1-15. touro selvagem com coxas malhadas, cuja casa nobre! Meu rei, o touro selvagem com coxas malhadas, cuja casa nobre! PABILSAG, o touro selvagem com coxas malhadas, cuja casa nobre! Sua casa, a casa de Larag, nobre, sua casa nobre! Sua cidade, uma cidade poderosa, abundante, e sua casa nobre! A casa do guerreiro a casa de Larag; Senhor PABILSAG sua cidade uma cidade poderosa ... .... Seu bero foi o santurio de Nippur ....... O local onde ele bebia bom leite era a casa ... .... Do lugar, o lugar puro, ... .... Isin, a casa original ... .... O lugar que o touro abraa ... .... Como um escorpio subindo entre os espinhos, ele um escorpio temvel; como um lobo se levantando de seu covil, provvel que ele rosna como um leo subindo no caminho, pro vvel que ele bateu ... .... 16-21. Naquela poca, ele pretendia escavar nas campinas (?), O Senhor quis cavar nos prados (?). Senhor PABILSAG pretendia escavar nas campinas (?), Em todos os campos de Isin, meu rei quis cavar (?). Ento, meu rei partiu para Nippur. 22-36. E como o guerreiro PABILSAG partiu em direo de Enlil, quando ele partiu, agora ele virou (?) Em frente daquela casa em Isin. E ento a minha dama de Isin saiu ... .... Na casa espaosa, a casa de Isin, ela ... ... o cabelo dela, ento ela ... ... os cabelos em cachos (?) ... .... Seu cocar foi solto. Ela abordou PABILSAG alegremente: "! (?) Boa aparncia ... ... a casa de Isin o Guerreiro PABILSAG ... ... Vocs que esto viajando de Larag ... ... que a casa em Isin, diga ao seu pai:" Que ela seja minha esposa! "Diga ainda a Enlil", ... ... comigo! "Fixe seu olho sobre ele, fixe seu olho sobre ele, e voc poder ser o seu senhor! A casa de Isin ... .... Que voc, PABILSAG, ser o seu senhor , e que eu possa ser a sua senhora! " pequena no. (linhas em falta) Segmento B 1-3. (Enlil fala:) "! ... ... E pode ser seu linho por linho ... ... e pode ser seu gro de cereais ... ... o seu pode ser bom para comer." 4-13. E agora, sob o forte sol e nesse dia, assim que realmente aconteceu. ... ... Balanaram seus rabos do curso de gua Kir-sig, acenou ... .... ... ... Estabelecida a casa ... .... ... ... O mais justo ... .... ... ... O bom bezerro, o governante ... .... ... ... Estabelecida a casa ... .... ... ... O seu linho por linho. ... ... Seu gro foi de gros. .. ... ... ... A sua era bom para comer.pequena no. (Linhas faltando) Segmento C 1-7. Ninisina ... .... No curso de gua Kir-sig ... ... ... ... suas caudas.... Isin ... Alegrou-se pois seu filho se casou com uma mulher ... ...; alegrou-se Senhor PABILSAG em estar casado com Ninisina ... .... Ela ... ... ele fez a escavao para a execuo do curso de gua Kir-sig. ... ... ... ... Suas caudas ....Isin ... ... para ele. 8-13. Enlil ficou ao lado do rio e falou com ele. Ele ficou ao lado do curso d'gua Kir-sig e ... ...: "Rio, pode ... ... tomado ... ... para ele ... Que voc possa estabelecer ... a casa aqui ... ... o mais 133

justo ... ... ... ...grande touro selvagem ... ..... ". aprox. 1 linha em falta Segmento D 1-20. 3 linhas em falta Mas PABILSAG no comeria o touro em sua boca (?), Nem seria ... ... PABILSAG comer a ovelha na boca (?). No esfregue a panela ... ... ... .... "No v ... ... para ... ...." Eles levantaram o lamento ... ... e colocou ... .... Eles levantaram o Senhor PABILSAG, e colocou ... .... Fixam-lo (?) Na cidade de sua irm. Sua irm saiu com ele da casa. 5 linhas em falta Mas PABILSAG no comeria o touro em sua boca (?), Nem seria ... ... PABILSAG... comer a ovelha na boca (?). No esfregue a panela ... ... ... .... "No v ... ...!" Linhas em falta.

134

47. Viagem de Nanna-Suen Nippur

1-8. O herico Nanna-Suen fixa sua mente sobre a cidade de sua me. Suen Aimbabbar fixa sua mente sobre a cidade de sua me. Nanna-Suen fixa sua mente sobre a cidade de sua me e seu pai. Aimbabbar fixou sua mente na cidade de Enlil e Ninlil: 9-16. "Eu, o heri, vou partir para a minha cidade. Vou partir para a minha cidade, eu vou ao encontro do meu pai. Eu, Suen, partirei para a minha cidade. Vou partir para a minha cidade, eu vou partiu para o meu pai. Vou ao encontro do meu pai Enlil. vou partir para a minha cidade, eu vou encontrar a minha me. vou encontrar a minha me Ninlil. vou encontrar o meu pai. " 17-27. "A cidade brilhante, o lugar puro ... .... 6 linhas em falta ... ... Muito grande, muito grande ... ... ... ... muito grande, muito grande ... .... " 28-36. "Minha Nippur, onde btulas negras crescem em um bom lugar, o meu santurio Nippur, onde as rvores de vidoeiro branco crescem em um lugar puro. - Meu santurio de Nippur est construdo em um bom lugar. O nome do santurio de Nippur um bom nome. O santurio est construdo em um bom lugar. O nome do santurio de Nippur um bom nome.Antes de Dilmun existir, as palmeiras cresceram em minha cidade.Antes de Dilmun existir, as palmeiras cresceram em Nippur e a grande me Ninlil estava vestida de linho fino. " 3 7-38. Suen ajudou na construo (?) Uma barcaa. Ele comeou a construir (?) Uma barcaa ele enviou para as esteiras de junco. 39-48. Nanna-Suen despachou as pessoas a Tummal atravs das barcaas. Aimbabbar despachou as pessoas para o Abzu para arremesso da barcaa. Nanna-Suen despachou as pessoas a Du Asaga para os seus juncos. Aimbabbar despachou as pessoas para a floresta para as suas tbuas de cipreste (?). Nanna-Suen despachado pessoas para as florestas do Kug Nuna para sua nervuras (?). {(3. Mss adicionar 2 linhas em uma passagem paralela:) Aimbabbar despachou pessoas para a montanha de cedro aromtico para seus feixes.}4 9-58. Aimbabbar despachou as pessoas para as florestas de Ebla para sua pranchas. Nanna-Suen despachou as pessoas para a floresta de cedro aromtico para sua madeira cipreste. Aimbabbar despachou as pessoas para o zimbros de Langi para a sua ... .... Aimbabbar despachou as pessoas ... ... para a sua ... .... Nanna-Suen despachou as pessoas para o monte de ... ... para a sua ... .... 59-82. Quando as barcaa de cana foram trazidas de Tummal para Nanna-Suen, quando a barca foi levada do Abzu a Aimbabbar , quando seus juncos foram trazidos de Du Asaga para Nanna-Suen , quando o seu nervos (?) Foram trazidos para Aimbabbar da floresta de cipreste, quando a sua nervura foi trazido para Nanna-Suen das florestas de Kug Nuna, {(3adicionar 2 linhas.:) quando suas vigas foram trazidos para Aimbabbar da montanha do cedro perfumado,} (?) quando suas pranchas foram trazidas para Aimbabbar das florestas de Ebla, quando sua madeira de pinho foi trazida para Nanna-Suen da floresta de cedro perfumado, quando a sua ... ... foi trazido para Aimbabbar do zim135

bros de Langi, quando a sua ... ... foi trazido para Aimbabbar a partir de ... ..., quando a sua ... ... foi trazido para Nanna-Suen do monte de ... de ..., 1 linha fragmentada Utu alegrou-se com ele e colocou ... .... Gibil alegrou-se com ele. 83-146 ausente ou fragmentada 147-150. (Ele declarou:) "Eu sou Nanna-Suen, eu ... ..., eu vou ... ... para a casa de Enlil. Eu sou Aimbabbar, e eu vou ... ... para a casa de Enlil.." 6 linhas em falta 157-166. Nanna-Suen reunir os touros e vacas para a casa de Enlil. Aimbabbar ir recolher (?) Ovinos gordos para a casa de Enlil. Nanna-Suen vai purificar a vaca para a casa de Enlil. Aimbabbar vai alimentar as cabras para a casa de Enlil. Nanna-Suen vai ... ... espinhos para a casa de Enlil. 167-175. Aimbabbar vai ... ... ratos da floresta para a casa de Enlil. Nanna-Suen vai reunir (?) Tartarugas (?) E pequenos pssaros para a casa de Enlil. Aimbabbar trar pequenas aves ubi da lagoa para a casa de Enlil. Nanna-Suen trar aves azagun pequenas do ... ... para a casa de Enlil. 176-185. Aimbabbar vai ... ... carpa Suhur para a casa de Enlil. Nanna-Suen vai ... ... carpa etub para a casa de Enlil. Aimbabbar vai derramar o leo na gua para a casa de Enlil. Nanna-Suen vai encher cestos com ovos para a casa de Enlil. Aimbabbar far canio velho e cana fresca para prosperar para a casa de Enlil. 186-197. Nanna-Suen far seiscentas ovelhas dar luz cordeiros para a casa de Enlil, pois ele deixar seus carneiros solta entre eles, e ele vai distribu-las ao longo das margens do canal Surungal. Aimbabbar far seiscentos cabras dar luz filhos para a casa de Enlil, pois ele deixar sua propriedade solta entre eles, e ele vai distribu-las ao longo das margens do canal Surungal. Nanna-Suen far seiscentas vacas parir bezerros para a casa de Enlil, pois ele deixar os touros solta entre eles, e ele vai distribu-las ao longo das margens do canal Surungal. 198-202. Enegir estava frente das oferendas, Urim por trs delas. Ela trouxe para fora da casa o que no deve sair da casa, o que no deve sair da casa - Ningirida trouxe para fora de casa o que no deve sair da casa: "Bem-vindo, bem-vindo, barco, bem-vindo barco de Suen, bem-vindo, barco, bem-vindo ! " 203-208. Ela colocou a farinha antes do farelo de barca e espalhou. Aos seus ps estava um tonel de gakkul coberto de bronze. {(1. Ms adiciona uma linha:) Com os dedos ela tirou a rolha de buxo para ele (declarando) (?):}. "Vou esfregar o leo precioso sobre esta pedra ghee de xarope, e o vinho ser abundante em seu meio , que a carpa Suhur e a carpa etub alegre-se na proa do seu barco! " Mas o barco no lhe deu a sua carga: "Eu estou indo para Nippur" 209-213. Larsam estava frente das oferendas, Enegir por trs delas. Ela trouxe para fora da casa o que no deve sair da casa, o que no deve sair da casa - A amvel erida trouxe para fora de casa o que no deve sair da casa: "Bem-vindo, bem-vindo, bem-vindo, barco! O barco do meu pai, bemvindo, barco, bem-vindo ! " 214-219. Ela colocou a farinha antes do farelo da barca e espalhou. Aos seus ps estava um tonel gakkul coberto de bronze. {(1. Ms adiciona uma linha:) Com os dedos ela tirou a rolha de buxo e para ele (declarando) (?):}. "Vou esfregar o leo precioso sobre esta pedra ghee de xarope, e o vinho ser abundante em seu meio , que a carpa Suhur e a carpa etub alegre-se em seu barco! " Mas o barco no lhe deu a sua carga: "Eu estou indo para Nippur" 220-224. Unug estava frente das oferendas, Larsam por trs delas. Ela trouxe para fora da casa o 136

que no deve sair da casa, o que no deve sair da casa - santa Inana trouxe para fora da casa o que no deve sair da casa: "Bem-vindo, bem-vindo, bem-vindo, barco! O barco do meu pai, bemvindo, barco, bem-vindo ! 225-230. Ela colocou a farinha antes do farelo da barca e espalhou. Aos seus ps estava um tonel gakkul coberto de bronze. {(1. Ms adiciona uma linha:) Com os dedos ela tirou a rolha de buxo e para ele (declarando) (?)} "Vou esfregar o leo precioso sobre esta pedra ghee de xarope, e o vinho ser abundante em seu meio , que a carpa Suhur e a carpa etub alegre-se em seu barco! " Mas o barco no lhe deu a sua carga: "Eu estou indo para Nippur" 231-235. uruppag estava frente das oferendas, Unug por trs delas. Ela trouxe para fora da casa o que no deve sair da casa, o que no deve sair da casa - Ninunuga trouxe para fora de casa o que no deve sair da casa: "Bem-vindo, bem-vindo, barco, bem-vindo barco de Suen , boas-vindas, bem-vindo! " 236-241. Ela colocou a farinha antes do farelo da barca e espalhou. Aos seus ps estava um tonel gakkul coberto de bronze. {(1. Ms adiciona uma linha:) Com os dedos ela tirou a rolha de buxo e para ele (declarando) (?):}. "Vou esfregar o leo precioso sobre esta pedra ghee de xarope, e o vinho ser abundante em seu meio ,que a carpa Suhur e a carpa etub alegre-se em seu barco! " Mas o barco no lhe deu a sua carga: "Eu estou indo para Nippur" 242-246. Tummal estava frente das oferendas, uruppag por trs delas. Ela trouxe para fora da casa o que no deve sair da casa, o que no deve sair da casa - Ninlil trouxe para fora de casa o que no deve sair da casa: "Bem-vindo, bem-vindo, bem-vindo, barco! Boas vindas ao barco do filho principado, bem-vindo ! " 247-252.Ela colocou a farinha antes do farelo da barca e espalhou. Aos seus ps estava um tonel gakkul coberto de bronze. {(1. Ms adiciona uma linha:) Com os dedos ela tirou a rolha de buxo e para ele (declarando) (?):}. "Vou esfregar o leo precioso sobre esta pedra ghee de xarope, e o vinho ser abundante em seu meio ,que a carpa Suhur e a carpa etub alegre-se em seu barco! " Mas o barco no lhe deu a sua carga: "Eu estou indo para Nippur" 253-257. Nippur estava frente das ofertas, Tummal por trs delas. No Cais Brilhante, o cais de Enlil, Nanna-Suen, finalmente, ancorou o barco. No Cais Branco, o cais de Enlil, Aimbabbar finalmente ancorou o barco.258-264. Ele estava na imponente escadaria de seu pai que o gerou e chamou o porteiro de seu pai que o gerou! "Abra a casa, porteiro, abra a porta da casa, Kalkal, abra a casa porteiro Kalkal! abra a casa! porteiro porteiro, abra a casa! Porteiro, abra a casa! Kalkal, abra a casa! " 265-274. "Eu, Nanna-Suen, reuni touros e vacas para a casa de Enlil;. (?), Porteiro abra a casa que eu, Aimbabbar, trouxe ovinos gordos para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa. Eu, Nanna-Suen, purifiquei as vacas para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa que eu, Aimbabbar, alimentei as cabras para a casa de Enlil;.. porteiro, abra a casa que eu, Nanna- Suen, trouxe espinhos (?) ... ... para a casa de Enlil;. porteiro, abra a casa " 275-283. "Eu, Aimbabbar ... ... trouxe ratos da floresta para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa que eu, Nanna-Suen, reuni as tartarugas e passarinhos. (?) (?) para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa que eu, Aimbabbar, trouxe pequenos pssaros ubi da lagoa para a casa de Enlil;.. porteiro, abra a casa que eu, Nanna-Suen, trouxe pequenos pssaros azagun da lagoa para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa ". 284-293. "Eu, Aimbabbar, ... ...trouxe carpa Suhur para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa que eu, Nanna-Suen, ... ... trouxe carpa etub para a casa de Enlil;.. Porteiro, abra a casa que eu, Aimbabbar, derramei o de leo sobre a gua corrente para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa que eu, Nanna-Suen, enchi cestas com ovos para a casa de Enlil;.. porteiro, abra a casa que eu, 137

Aimbabbar, trouxe canio velho e cana fresca para prosperar para a casa de Enlil, porteiro, abra a casa ". 294-305. "Eu, Nanna-Suen, fiz seiscentas ovelhas dar luz cordeiros para a casa de Enlil, por eu ter deixado carneiros solta entre eles, e eu tenho-os distribudos ao longo das margens do canal Surungal; porteiro , abra a casa. Eu, Aimbabbar, fiz seiscentos cabras dar luz filhos para a casa de Enlil, por eu ter deixado meu rebanho a solta entre eles, e eu tenho-os distribudos ao longo das margens do canal Surungal;. porteiro, abra a casa que eu, Nanna-Suen, fiz seicentas vacas dar luz bezerros para a casa de Enlil, por eu ter deixado touros solta entre eles, e eu tenho-os distribudos ao longo s margens do canal Surungal; porteiro, abra a casa ". 306-308. "Porteiro, abra a casa! Kalkal, abra a casa! Eu te darei o que est na proa do barco como uma primeira oferta, e eu vos darei o que est na popa do barco, como ltima oferta. " 309-318. regozijando-se, regozijando-se o porteiro, o porteiro regozijando-se abriu a casa. Kalkal, o porteiro, regozijando-se, o porteiro regozijando-se abriu a casa. Kalkal, o porteiro, regozijando-se, o porteiro regozijando-se abriu a casa. Na casa de Enlil, ......, Nanna-Suen fez as oferendas. Enlil, regozijando-se sobre as oferendas, ofereceu po para Suen, seu filho. 319-325. Enlil alegrou-se com Suen e falou gentilmente: "D-bolos doce ao meu pequeno companheiro que come bolos doces. D bolos doces para Nanna que adora comer bolos doces. Traga para fora do E-kur a atribuio de po e po de primeira qualidade para ele... Derrama para ele a melhor cerveja, minha pura ... .... Que a ... ... dos vasos tilimda imponente, de p no cho ... .... Ordeno bolo doce puro, xarope, crescente (?) bolo e gua limpa para ele. " 326-330. Suen respondeu ao seu pai, que gerou a ele: "Pai, que me gerou, estou realmente satisfeito com o que voc me deu para comer Grande Montanha, pai que me gerou, estou realmente satisfeito com o que voc me deu para beber.. Onde quer que voc levante os olhos, h um rei. Enlil, a sua abundncia ... .... " 331-339. "D-me, Enlil, d-me - Eu quero ir para Urim. No rio d-me inundaes de carpas- Eu quero ir para Urim. Nos campos d-me cevada - Eu quero partir para Urim. Nos pntanos d-me carpa kuda e carpa Suhur - Eu quero ir para o Urim. Nos canaviais d-me canio velho e cana fresca - Eu quero ir para o Urim. Nas florestas d-me o ibex e selvagem - Eu quero ir para Urim. No planalto d-me a rvore magurum - Eu quero ir para Urim. Nos pomares d-me o xarope e o vinho - Eu quero ir para Urim. No palcio d-me vida longa - Eu quero ir para Urim "! 340-348. Ele lhe deu, Enlil deu a ele - e ele partiu para Urim. No rio, deu-lhe inundaes de carpas e partiu para Urim. No campo, deu-lhe a cevada - e partiu para Urim. Na lagoa, deu-lhe a carpa kuda e a carpa Suhur - e partiu para Urim. Nos canaviais, deu-lhe canio velho e cana fresca - e partiu para Urim. Nas matas, deu-lhe o carneiro ibex e selvagem - e partiu para Urim. No planalto, deu-lhe a rvore magurum - e partiu para Urim. Nos pomares, deu-lhe o xarope e vinho - e partiu para Urim. No palcio, deu-lhe vida longa - e partiu para Urim. 349-352. Meu rei, no seu trono, para Enlil, pode Nanna-Suen faz-lo nascer, por sete dias. Em seu trono sagrado, para a grande me Ninlil, pode o Senhor Aimbabbar faze-lo nascer, durante sete dias.

138

48. Sumria

Por muito tempo, a Bblia era a nica fonte que tnhamos para obter informaes e tentar entender como viviam as civilizaes que floresceram na antiga Mesopotmia. Entretanto, como essa nossa nica fonte se concentrava na histria do povo hebreu, a informao dos outros povos era bastante escassa e pouco reveladora Nos primeiros anos do sculo 19 diversas escavaes arqueolgicas na Mesopotmia (atual Iraque) acabaram revelando que ali, h aproximadamente 6 mil anos, floresceu uma avanada civilizao.Os documentos encontrados no local eram placas feitas de argila, sobre as quais se escrevia com estiletes de bambu em forma de cunha, depois ela era endurecida ao sol ou em fornos. Alm dessas tabulas, foram encontradas estelas e cilindros gravados, que eram usados como selos.Trabalhos de decifrao, iniciados na segunda metade do sculo XVII,revelaram uma incrvel descoberta: A primeira civilizao da humanidade.Com a publicao, em 1905, da obra do grande assirilogo francs Franois Thureau-Dangin, no restou dvida alguma de que houve de fato uma brilhante civilizao no local, que era desconhecida at ento, e tomou o nome de Sumria. OS SUMRIOS Os Sumrios, um povo de origem no semtica, apareceram na Baixa Mesopotmia entre o 5 e o 4 milnio antes de Cristo.A rea da Mesopotmia, sendo cercada por cadeias montanhosas ao norte e a oeste, pelo Golfo Prsico ao sudoeste e pelo deserto da Sria ao sul e a leste, se tornava um local protegido contra a invaso de outros povos. Os rios Tigre e Eufrates (rea integrante do Crescente Frtil) tornavam a terra frtil sem depender de chuvas. Na cidade de Nipur, que fica 150 km ao sul de Bagd, foi encontrada uma biblioteca sumeriana inteira. L havia mais de 50 000 tabuinhas com inscries cuneiformes feitas no Terceiro Milnio a.C. e uma biblioteca com 20 000 volumes, que incluem obras sobre direito, cincia, religio e etc. LEGADO De entre os feitos desta civilizao destacam-se a inveno da escrita cuneiforme (a mais antiga forma registrada para representar sons da lngua, em vez dos prprios objetos), os primeiros veculos sobre rodas e os primeiros tornos de cermica. Esse povo criou um sistema completo de medidas de capacidade, superfcie e peso. Eles inventaram o sistema sexagesimal, usado com a numerao decimal. Possuam rguas graduadas e tbuas de clculo. Dividiam o dia em 24 horas iguais. Talvez o sistema de astronomia tenha se originado na Sumria, pois eles reconheciam trs paralelos principais: equatorial ou caminho das estrelas de Anu; tropicais, caminhos de Enlil (Cncer) e de Ea (Capricrnio). Esses trs caminhos se dividiam tambm em 12 danna e 360 graus.Acredita-se que a medicina era bem desenvolvida, h documentos que mencionam cirurgias, alm disso eles preparavam drogas medicinais. Aprenderam a arte de dominar a gua dos rios, criando diques e barragens, canalizavam a gua para as lavouras. Alm das contribuies citadas acima, em artes, literatura, cincias e mais, na rea militar, desenvolveram os carros de combate puxados por cavalos, porque j conheciam a roda, usavam lanas, dardos e armaduras feitas de bronze.Infelizmente pouco sobrou de sua arquitetura mas, os zigurates so uma bela demonstrao do que podem ter sido suas cidades.Muitos dos deuses, heris e mitos Acdios, Babilnicos Gregos 139

e Romanos tem seu equivalente Sumrio.Os grandes mitos ao redor do mundo so apenas ecos das lendas faladas e escritas durante milnios por essa fantstica civilizao.No sculo (..) AC, sua cultura foi assimilada pelos sucessores semitas, estes fundaram os imprios da Acdia e Babilnia.

140

You might also like