Professional Documents
Culture Documents
otiic voptic pc
tipcvtic ntic
ccvtic
c
7
1
2
7
1
3
4
1
8
5
7
6
4
5
4
2
6
7
0
2
2
6
2
5
8
8
5
9
3
9
1
6
2
3
7
2
4
4
1
5
6
4
8
9
3
8
3
3
2
3
3
0
2
0
3
6
5
3
2
5
1
2 6
8
1
4
4
9
3
4
1
7
5
1
c
2
c
1
X
X
X
.
5
-
1
6
I
-
X
V
X
V
I
-
X
X
X
(
I
-
X
X
X
)
1
1
3
5
4
6
2
1
3
2
4
2
a
2
I
-
X
I
-
X
I
-
X
X
I
-
X
V
X
I
-
X
V
7
1
0
1
9
5
0
X
V
I
-
X
X
V
I
I
I
X
V
I
-
X
X
I
I
I
X
V
I
-
X
X
I
I
I
I
-
X
V
I
-
X
V
I
-
X
X
I
?
b
1
b
3
5
5
V
a
I
a
1
I NTRODUCTI ON
V SOME TEXTS AND COMMENTARI ES
Characters IXV were published at Nuremberg in 1527, with a
Latin translation, by Bilibaldus Pirckeymherus (Willibald Pirck-
heimer), froma transcription of a manuscript (not identiable) of
class e which had been presented to him by Giovanni Francesco
Pico della Mirandola. The book, which shows little evidence
of editorial activity, is dedicated not inaptly to Albrecht D urer
(quoniam pingendi arte praecellis, ut cerneres etiam, quam affabre senex ille
et sapiens Theophrastus humanas affectiones depingere nouisset).
159
The editio princeps was soon followed by two editions, differing
from it little, published in Basel, without name of editor, under
the imprints of A. Cratander (1531) and J. Oporinus (1541). The
former is accompanied by a Latin translation made a century
earlier (froma source unknown) by Lapus Castelliunculus (Lapo
da Castiglionchio),
160
not (as was once believed) by Politian. C.
Gesner printed IXV in his portmanteau volume Ioannis Sto-
baei Sententiae ex Thesauris Graecorum Delectae etc., thrice published
between 1543 and 1559.
161
J. B. Camotius (Camozzi) printed the surviving works of
Theophrastus in the sixth volume of his edition of Aristotle
159
For Pirckheimer (there are many spellings of his name, in both German
and Latin) see F. A. Eckstein, Nomenclator Philologorum (Leipzig 1871) 439,
W. P okel, Philologisches Schriftsteller-Lexicon (Leipzig 1882) 20910, C. Bur-
sian, Geschichte der classischen Philologie in Deutschland 1 (Munich and Leipzig
1883) 1604, J. E. Sandys, AHistory of Classical Scholarship 2 (Cambridge 1908)
25960, R. Pfeiffer, History of Classical Scholarship from 1300 to 1850 (Oxford
1976) 62, W. P. Eckert and C. von Imhoff, Willibald Pirckheimer, D urers Fr-
eund (Cologne 1971), C. B. Schmitt in P. O. Kristeller, Catalogus Translationum
et Commentariorum: Mediaeval and Renaissance Latin Translations and Commen-
taries 2 (Washington 1971) 2556. The translation and dedicatory letter are
reprinted in his Opera (Frankfurt 1610) 21218. For Pico see Eckstein 377,
P okel 1778, Sandys 2.113.
160
Eckstein 319, F. P. Luiso, SIFC 7 (1899) 2858, K. M ullner, WS 24 (1902)
21630, N. G. Wilson, Scriptorium 16 (1962) 99, Schmitt 2535.
161
Eckstein 1901, P okel 93, Sandys 2.26970. Beware of confusing him with
J. M. Gesner (Eckstein 191, P okel 934, Sandys 3 (1908) 59), who published
IV, VIIX, XII, XIV, XVIXVIII, XXI, XXVin his Chrestomathia Graeca
(Leipzig 1734).
52
SOME TEXTS AND COMMENTARI ES
in 1552, and added XVIXXIII from a manuscript of class
d.
162
No fewer than seven editions of IXXIII followed in the
next half-century. H. Stephanus (1557), the rst editor equipped
with an adequate knowledge of Greek, effected many improve-
ments. Whether he really took XVIXXIII ex antiquo libro,
as he claimed, is uncertain.
163
L. Lycius (1561),
164
C. Auberius
(1582),
165
and F. Sylburg (1584),
166
who achieved much less, all
show a high order of critical acumen. F. Morel (1583)
167
con-
tributes little or nothing. D. Furlanus (1605)
168
deserves credit
(which he has not yet received) for calling into doubt the authen-
ticity of the prooemium.
And then there is Isaac Casaubon, iicnsn :i tuuyc
sci ttpitc:c0v ucutcv,
169
who tops them all, both those
before and those to come. His rst edition, containing IXXIII,
with his own translation, was published in 1592 at Lyon.
170
In the
second and third editions (1599, 1612) he added XXIVXXVIII,
from a manuscript of class c in the Palatine Library at Heidel-
berg. Of the wonders worked by his rst-hand learning take this
162
See p. 47 (on 70).
163
Qui liber antiquus est editio Camotiana J. F. Fischer (1763) Praef. [14]
(pages unnumbered). He was often accused of such deceptions (Sandys
2.1767). The argument of Immisch (1897) lii, endorsed by Torraca (1994a)
101, that he would not have attempted to deceive Victorius, to whom he
dedicated the edition, is naive (cf. A. Grafton, Joseph Scaliger 1 (Oxford 1983)
867).
164
Leonhard Wolf (obiit 1570) (Eckstein 624, Schmitt 2567, 2634).
165
Claude Aubery or Auberi (c. 15451596) (Schmitt 2589), not (as editors
call him) Auber.
166
Eckstein 557, P okel 270, Sandys 2.2701, Pfeiffer 141.
167
P okel 180, Sandys 2.207, Schmitt 25960.
168
Acvin c 1cupcvc, Cretan (obiit c. 1600) (Schmitt 263, 265).
169
Eun. VS 4.1.3 (456B). Observe Casaubons own account of how he com-
posed the commentary: ista recensemus non per otiumin museo, sed coc0
tptp,cv tv tconuici, omnibus studiorum praesidiis destituti (note on
the prooemium); quem locum ne pluribus nunc exponam non solum libro-
rum, sed et otii inopia facit. raptim enim ista, et in itinere scribebamus (on
XXX (his XI)).
170
Not Leiden (Immisch (1897) liii, Navarre (1924) xvi, O. Regenbogen, RE
Suppl. vii (1940) 1501), which is to confuse Lugdunum with Lugdunum
Batauorum. Cf. Schmitt 2602, 2645.
53
I NTRODUCTI ON
in illustration: at XXIII.2, oti,uc:i (the market in the Piraeus)
for oict,uc:i, prompted by a scholium to Aristophanes. The
modied rapture of Mark Pattison (It is not till we reach the
Theophrastus, 1592, that we meet with Casaubons characteris-
tic merit that we have an interpreter speaking from the fulness
of knowledge) falls far short of justice.
171
For an appropriate
transport of delirium turn to Scaliger: Quum primum mihi sal-
iuam mouissent Theophrastei Characteres tui, dicam serio, de
potestate mea exiui.
172
We must wait nearly two centuries for XXIXXXX. Mean-
while AB, the twin sources (as we now know) of IXV, were
found in Paris, and used for the rst time by Peter Needham
(1712), who reprints Casaubons commentary, and throws in
for bad measure an interminable commentary on IIV, VI,
IXXVI, which Bentley had identied as the lectures of James
Duport, delivered at Cambridge in the mid-17th century.
173
The
text saw gradual improvement during this period: less from its
editors, T. Gale (16701, 1688),
174
J. C. de Pauw (1737),
175
and
171
Isaac Casaubon 15591614 (Oxford
2
1892) 433.
172
Ep. xxxv (Epistolae (Leiden 1627) 145). The Bodleian Library has
Casaubons working notes (Casaubon ms. 7). Elsewhere among his papers
(Casaubon ms. 11) I have found the notes of a scholar whom he cites at
II.10 (t:ici, quod inuenimus e docti cuiusdam coniectura adnotatum)
and def. VI (ottpcn, ut uir doctus coniiciebat, cuius nomen ignoro).
Here is a puzzle: this same scholar proposed a conjecture at XIII.9 (lego
meo periculo scuuc:icutvci) which Casaubon does not ascribe to him
but cites instead from the margin unius e Palatinis codicibus. In fact it
appears in the margin of Leiden, B. P. G. 59 (17 Wilson). Casaubons con-
fusion over the identity of the ms. is plausibly explained by Torraca (1994a)
xxxviiiix; but I do not know why he fails to mention the anonymous
scholar. The British Library has copies of the 1592 and 1599 editions with
copious annotations and unpublished conjectures added by Casaubon in
the margins. I report some conjectures from the 1599 edition (the most
notable is at XIV.12).
173
There is an excellent treatment of them by G. V. M. Heap, James Duports
Cambridge lectures on Theophrastus, in H. W. Stubbs (ed.), Pegasus: Critical
Essays from the University of Exeter (Exeter 1981) 8497.
174
Sandys 2.3545, C. O. Brink, English Classical Scholarship (Cambridge 1986)
1718.
175
P okel 203, E. Fraenkel, Aeschylus, Agamemnon 1 (Oxford 1950) 44.
54
SOME TEXTS AND COMMENTARI ES
J. C. Schwartz (1739),
176
than from the notes of J. J. Reiske and
J. S. Bernhard.
177
The edition by J. F. Fischer (1763) exhaustively
assembles earlier scholarship.
178
In 1743 Prospero Petroni announced the discovery in the
Vatican Library of V (which has XVIXXX), and promised,
but failed, to publish its text.
179
J. C. Amadutius
180
published
XXIX and XXX (carelessly) in a sumptuous volume in 1786.
J. P. Siebenkees
181
then copied (no less carelessly) all of XVI
XXX from V, for inclusion in his Anecdota Graeca, which were
published after his death by J. A. Goez in 1798.
182
It emerged
that V has a fuller text of XVIXXVIII than the manuscripts
hitherto reported, and that XXX is a fuller version of what is
appended to XI in AB and their descendants. The authenticity
of these additamenta Vaticana was to be debated for the next
fty years.
Second to Casaubon, the two scholars who have contributed
most to the amendment and elucidation of the text are Coray
183
and J. G. Schneider, whose editions both appeared in 1799.
184
176
P okel 253. On the title-page he calls himself Schwartz, not (as editors call
him) Schwarz.
177
Johann Stephan Bernhard (171893), a doctor in Amsterdam, friend and
correspondent of Reiske (Reiske, Lebensbeschreibung (Leipzig 1783) 11213,
E. Mehler, Mnemosyne 1 (1852) 5068, 33054, Eckstein 42, P okel 21, Sandys
2.451). Nearly everyone calls him Bernard.
178
Eckstein 159, P okel 79, Sandys 3.14.
179
See Amadutius (1786) 14.
180
Giovanni Cristoforo Amaduzzi (Eckstein 9, P okel 5, Sandys 2.384,
Dizionario Biograco degli Italiani 2 (Rome 1960) 61215).
181
Eckstein 534, P okel 257.
182
Goez (Eckstein 200, P okel 97) published his own edition of IXXX in the
same year. His allegation (ap. Siebenkees 1078, his own edition xixiii,
endorsed by Schneider (1799) xxiv) that Amadutius had not seen V, but
had passed off Petronis transcription as his own, appears to be founded on
nothing but malice.
183
Adamantios Corais (Kcpcn). For the alternative spellings of his name see
Sandys 3.364 n. 1. Coray (without initial) is what he called himself in France.
I. di Salvo, Kora`s e i Caratteri di Teofrasto (Palermo 1986), is useful.
184
Corays came rst, since Schneider refers to it in his addenda (di Salvo
51 n. 37 is muddled). Coray published further conjectures in 1819, in a
55
I NTRODUCTI ON
They were friends, but over V they were divided, for Coray
hastily damned the additamenta, while Schneider defended
them at length. Schneider re-edited the text, with brief notes, in
his complete edition of Theophrastus (181821). D. N. Darvaris
(Apcpi), who published a brief commentary in Greek (1815),
deserves credit for condemning the denitions as spurious.
185
The commentary of F. Ast (1816),
186
who sides with Coray
against V, contains much of value. The case for V was effec-
tively settled by H. E. Foss
187
in three pamphlets published in
18346 (an edition followed in 1858) and by E. Petersen (1859).
188
The polished commentary of R. C. Jebb (1870, revised by
J. E. Sandys in 1909) can still be read with pleasure. To see
its merits, compare it with its immediate English predecessor,
that of J. G. Sheppard (1852), which is pedestrian and prolix.
In 1897 a consortium of eight scholars at Leipzig published an
edition far more elaborate and professional than Jebbs, based
on a wide survey of manuscripts. It remains indispensable.
189
H. Diels (who had published a notable pamphlet on the
manuscript tradition in 1883) edited an Oxford Text in 1909,
worthy for its time. His lengthy Preface is distinguished by good
sense and good Latin. His apparatus criticus presents the evi-
dence solely of the primary witnessses ABV, uncluttered by the
recentiores. The Herculaneumpapyrus, published in 1909, con-
taining parts of the fth sketch, was a notable accession, for this
reason not least: Der Papyrus kann uns wohl Vertrauen zur
review in a Viennese newspaper of vols iiv (1818) of Schneiders complete
Theophrastus (di Salvo 10 and n. 38). Schneider reports them in vol. v
(1821) 17780.
185
See n. 56 above.
186
Eckstein 1718, P okel 89, Sandys 3.11213.
187
Eckstein 1645, P okel 81.
188
Eckstein 433, P okel 206.
189
They issued separately a text of XXXI (the 1icc,c), from a papyrus
in the Egyptian museum at Plagwitz. It is a gem. It is reprinted in ZAnt 24
(1974) 132, and by K. Bartels, Klassische Parodien (Zurich 1968) 269 (with
German translation) and W. W. Fortenbaugh, CW 71 (1978) 3339 (with
English translation and commentary). A modern exercise on this theme by
M. Marcovich, The genuine text of Theophrastus thirty-rst Character.
Papyrus Lychnopolitana: editio princeps, ZAnt 26 (1976) 512, falls at.
56
SOME TEXTS AND COMMENTARI ES
Kraft der Konjekturalkritik geben.
190
The conjectures ltpc
tvugcutvnv (Herwerden) for tycucv ltpc tvugcutvcu
and tcci:pioicv (Cobet) for coioicv tcci:piccv at V.9
are bold and brilliant. But, without the papyrus, who would have
had the courage to accept them?
191
O. Navarre (Bud e edition 1920, 1931, commentary 1924) and
J. M. Edmonds (Loeb edition 1929, 1946) merit a passing but
muted mention. And so do two scholars better known for other
things: Wilamowitz, who included II, III, XIV, XVII, XXI,
XXIII, XXV, and XXX, with brief notes, in his Griechisches
Lesebuch (1902), and G. Pasquali, author of a stimulating pair
of articles (191819) and of an elegant but lightweight edition
(1919, revised by V. De Falco in 1979). The Teubner text of
O. Immisch (1923), who had contributed so much of value to the
Leipzig edition of 1897, disappoints. The edition of P. Steinmetz
(19602) is very dull. That of R. G. Ussher (1960, 1993) assembles
much useful information. The Loeb edition of J. Rusten (1993,
2002) offers the best text and translation currently available.
The most noteworthy contribution since the Leipzig edition
is a book by Markus Stein, Denition und Schilderung in Theophrasts
Charakteren (1992). Steins aim is to demonstrate that the de-
nitions are spurious, and he achieves this aim with complete
success. He offers a commentary on substantial sections of the
text. It is commentary of high quality. I often disagree with him,
and where I do so I have generally registered my disagreement,
in token less of criticism than of respect.
190
M. Sicherl, Gnomon 36 (1964) 22, perhaps echoing Pasquali (1919) 16 =
(1986) 90 (Io non esito a giudicar questa una piena riabilitazione della
critica congetturale, se pure questa di riabilitazioni aveva bisogno).
191
See pp. 1920.
57
TEXT AND TRANSLATI ON
TEXT AND TRANSLATION
SI GLA
A Par. gr. 2977 (IXV, XXX.516) saec. xi
B Par. gr. 1983 (IXV, XXX.516) saec. xi
V Vat. gr. 110 (XVIXXX) saec. xiii
his siglis nominantur codd. unus uel plures:
a (a
1
, a
2
) ab A deriuati
b a B deriuati
c (c
1
, c
2
) a B (IXV) et V (XVIXXVIII) deriuati
d a B (IXV) et V (XVIXXIII) deriuati
e a b deriuati
c fons codd. cde (IXV)
M Monac. gr. 505 (IXXI) saec. xiv
60
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
tipcvtic c otiiociucvic i,
sccstic utuiucipic i
octyic , ti:ic in
,pcisic o ouytptic i
5 ptstic t noic s
tcvcic , uispcgic:iuic sc
cic vttutpic s
c,ctciic n ccvtic s,
vciyuv:ic ottpngcvic so
10 uispcc,ic i otiic st
otupic ic ci,cpyic s,
scipic i ciucic s
ttpitp,ic i, scscc,ic sn
vcinic io gictcvnpic s
15 cocotic it ciypcstpotic
Tit. ycpcs:npt nisci D.L. 5.48, n- y- 5.47: tcgp:cu y- AB, tc :cv
:c0 tcgp:cu ycpcs:npcv V ad XVI
Indicem IXXX M et post prooemium cd: IXV AB: om. V genetiuos
(tipcvtic s:.) ABcd: nom. (tipcvtic s:.) M 10 ucspc- A 11
ot- A
61
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
PROOEMI VM
[ Hon utv sci tpc:tpcv tcsi tti:nc :nv oivcicv 1
tcucc, c ot coot tccuci cuucv
:i ,cp ontc:t,
:n Loc otc :cv co:cv tpc stiutvn sci tv:cv
:cv Lnvcv cucic tciotucutvcv, uutnstv nuv co :nv
co:nv :iv :cv :pctcv tytiv; t,c ,p, c lcsti, 2 5
uvtcpnc ts tcc0 ypcvcu :nv vpctivnv giv sci
ticsc t:n tvtvnscv:c tvvtc, t:i ot cuinsc tcc
:t sci tcv:coctc gti sci tcpc:ttcutvc t spitic
tcn :c :t ,ccu :cv vpctcv sci :cu gccu
ottccv otv u,,pci ts:tpci co:cv tti:notcuiv tv 10
:ci ici. tsnc ot ci sc:c ,tvc cc :t :u,yvti ,tvn 3
:pctcv :c:ci tpcstiutvc sci cv :pctcv :ni ciscvcuici
ypcv:ci. ottccv ,p, c lcsti, :cu ut nucv
t:icu ttci sc:ctigtv:cv co:c otcuvnu:cv
:cic:cv c tcpcoti,uci ypcutvci cpncv:ci :c toy- 15
nucvt::ci uvtvci :t sci cuitv, ctc un sc:cott-
:tpci civ co:cv. :ptcuci ot non tti :cv c,cv
cv ot 4
tcpcsccunci :t cpc sci tionci ti cpc t,c.
tpc:cv utv cov
tcincuci
3
tpc oict,tci. sci :c tv:u,yvtiv sc:c tcuonv 4
cucutvci tpc:ci ttcvttv, sci unotv cv tp::ti
cucc,nci c gnci cuttci sci tpctcincci 10
cp:i tcpc,t,cvtvci sci ct ,i,vtci [co:cv] sci uccsi-
nvci. sci tpc :cu ocvticutvcu sci tpcvicv:c < > 5
c co tct sci un tccv gnci tctv. sci scc :i un
tpctcitci sci iocv gnci un tcpcstvci sci cucc,nc
un utuvnci
sci cuc 30
tpc :c co tpcst:cv oiciupitiv
.
c
.
v
.
t[ l 5 ytp
.
.
i
.
v
.
l t
.
t
.
p
.
[i]
.
[c]
.
[cv] l, coni. Herwerden: om. AB 6 [c]t
.
c
.
t
.
pc[ttuc
in l suppl. Stein ttcivcv l, coni. Needham: t:i civcv AB 78
oici:c[v un ucvcv :cu:ci ci] in l suppl. Schmidt 8 tcpt:iv
olim l (nunc tcpt:[) 9 :i olim l (nunc :
.
[ ), coni. Pauw:
t AB <tpc> Casaubon ot AB: o l 10 stsnutvc B:
-ci A: [l] ot AB: o l 11 sttuci l, -t0ci o: -tti
AB t
.
i
.
.
t
.
.
[cv]:c l 12 tpc[c,c,c]u
.
t
.
[vc l, ce: tpcc,cutvc
AB 13 co:cv e: cu[:]c[v] l: co- AB sci|c]ci l, coni. Cobet:
sci:cci AB 15 cuc om. ut uid. l 16 sqq. (quae nullo post
15 interuallo continuant lAB) ad caput alienum rettulit Casaubon 16
tti:cu olim l (nunc tti:c[ )
78
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
V
THE OBSEQUI OUS MAN
[Obsequiousness, to encapsulate it in a denition, is contact
which aims at giving pleasure, but not for the best motive.]
The Obsequious Man is [decidedly] the sort who greets you
from a distance, calls you My dear Sir, and when he has suf-
ciently expressed his admiration embraces you with both arms
and wont let you go, then comes a little way with you and
asks when he will see you again, before taking his leave with
a compliment on his lips. When called in to an arbitration he
wants to gratify not only the man whose side he is on but also
his opponent, so that he may be thought impartial. He assures
foreigners that they have a better case than his fellow-citizens.
When invited to dinner he asks his host to call in his children,
and as they enter he declares that they are as like their father as
two gs. Then he draws them to him and kisses them and sits
them down beside him. He plays with some of them, joining in
the cry of Wineskin and Axe; and he lets others fall asleep on
his stomach even though they are crushing him.
(from a different sketch)
. . . He has frequent haircuts, keeps his teeth white, persis-
tently changes his clothes, and anoints himself with unguents.
79
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
ypiuc:i tigtci. sci :n utv ,cpc tpc :c :pcttc 7
tpcgci:cv, :cv ot ,uuvcicv tv :c:ci oic:pitiv co cv c
tgnci ,uuvcv:ci, :c0 ot t:pcu scnci, c:cv ni tc, 20
tnicv :cv :pc:n,cv. sci ,cptiv co:ci utv unotv, 8
tvci ot ti Buv:icv
tti:uc:c
30
sci co:c tv :c ttiotitiv 0:tpcv tttiitvci tttiocv non
u,sccv:ci, v c t:tpc ttni :cv tcutvcv tpc :cv t:tpcv
c:i Tc:cu t:iv n tcci:pc.
18 y]pi|uc:i olim l (nunc ]uc:i), coni. Herwerden: ypiuc:i AB 19
tpctpyt
.
[ci l ci olim l (nunc deest): om. AB 20 ,uuvcv:ci
(l)B
1c
: -cv:ci AB ni c: n AB: [l] 21 co:ci post Stephanum (co-)
Sylburg: co:cv AB: [l] 223 tv
..
[ c. xviii ]csc[visc l (quae usque ad
24 :n]i
.
t
.
[ct]i
.
deest) 24 ptci o: op- AB: [l] 28 cocicv AB:
-c
.
l 28 ltpc tvugcutvnv Herwerden: t
.
tpc tv
.
u
.
[gc]utv
.
c
.
u l:
tycucv t- tvugcutvcu AB tcci:
.
p
.
[i]oi
.
c
.
[v l, coni. Cobet: coioicv
tcci:piccv AB scvi:pcv Diggle: scviv (l)AB 29 ypnv]v
.
[u]v
.
ci
l, coni. Foss: ypn v0v ti AB [:]ci c[gi:c]i l: :c giccgci
:c cg- AB 30 t]v[ttiotisv]u
.
c
.
[i l, coni. Cobet: ttio- AB 31
ttiotitiv o: tco- AB: [l] 312 0:tpcv tttiitvci tttiocv non
u,sccv:ci v c t:tpc ttni :cv tcutvcv tpc :cv t:tpcv post com-
plures Diggle: ti
.
.
[itvci] t
.
tt
.
i
.
[ocv no]n
.
uvsccv
.
[:ci i]v[c :i ti]t
.
[ni] :cv
.
[t]c[u]tvc[v in l fere suppl. Dorandi et Stein: 0:tpcv tttiiv (tttiitvci
Foss) tti (v ttni :i Madvig) :cv tcutvcv tpc :cv t:tpcv AB
80
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
He haunts the banks in the market-place, dallies in the gymnasia
in which the ephebes are exercising, and sits near the generals
when there is a showat the theatre. He buys nothing for himself,
but for foreign friends
to Byzantium, Spartan dogs to Cyz-
icus, and Hymettian honey to Rhodes, and he tells everybody
in the city what he is doing. He is prone to keep a pet ape, and
to acquire an oriental pheasant, Sicilian pigeons, gazelle-horn
knucklebones, Thurian oil-asks of the spherical sort, twisted
walking-sticks from Sparta, a tapestry embroidered with Per-
sians, and a little palaestra with a sanded area for wrestling and
a roomfor boxing practice. He goes around offering this arena to
sophists, drill-sergeants and music lecturers for them to perform
in. And he arrives at these performances after the spectators are
already seated, so that they will say to each other This is the
owner of the palaestra.
81
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
VI
AlONLNOHMLNO
[H ot tcvci t:iv otcucvn ciypcv tp,cv sci c,cv.] 1
c ot tcvtvcnutvc :cic0:c :i cc [cucci :cy, scsc 2
sc0ci, ciocpnnvci ouvcutvci, :ci nti ,cpcc :i sci
vctuputvc sci tcv:ctcic. utti ouvc:c sci] cpytci 3
vngcv :cv scpocsc
. 5
sci tv cuci ot :cu ycsc0 tst,tiv sc tsc:cv ttpicv 4
sci uytci :c:cv :c :c uccv gtpcui sci tpcsc
tcptv ic0i. otivc ot sci tcvocst0ci sci tcpvccsnci 5
sci :tcvnci sci unotuicv ciypcv tp,cicv tcocsiuci,
c snp::tiv, uc,tipttiv, suttiv. <sci> :nv un:tpc un 6 10
:ptgtiv, t,tci sctn, :c otuc:npicv ttic ypcvcv
cistv n :nv co:c0 cisicv. [sci co:c o cv tvci octitv :cv 7
ttpii:cutvcv :cu cycu sci tpcsccv:cv, ut,ni :ni
gcvni sci tcptppc,uici ciocpcuutvcv sci oict,cutvcv
tpc co:c, sci ut:cu c utv tpciciv, c ot ticiv 15
tpiv sc0ci co:c0, c :c utv pynv, :c ot <coot>
ucnv, :c ot utpc :c0 tp,uc:c t,ti, cos cc
tcptci icv :nv tcvcicv co:c0 n c:cv ni tcvn,upi.]
scvc ot sci oisc :c utv gt,tiv, :c ot oicstiv, :c ot 8
tcuvuci, :c ot tcptvci tycv tyvcv tv :ci tpcsctici 20
Tit. tcvcic , (, om. A) 1 del. Darvaris sci c,cv a
1
, ed.
Basil.
a
: oiscicc,cv AB 2 :i B: t:iv A 24 del. Diels 3
ouvcutvci Foss: ouvutvc AB 5 scuisc B (y)c(pci) A
s
6 ycscu AB ttpicv post Needham (ttpiicv) Navarre: tcp- AB
7 :c:cv Petersen: :c:ci AB 8 tcpvccst0ci B 9 sci (prius)
A
c
B: n A
?
tp,cicv ciypcv A 10 <sci> Herwerden 12 co:c0
d, Stephanus: co- AB 1218 praeeunte Meister del. Diels 12 co:c
C. Gesner: :c0:c AB 16 :nv pynv A <coot> Diggle 17 t,ti
e: -tiv AB co scc A 18 co:c0 Stephanus: co- AB 1920 :c ot
t- B
82
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
VI
THE MAN WHO HAS LOST ALL SENSE
[Loss of Sense is a tolerance of disgraceful action and speech.]
The Man Who Has Lost All Sense is the sort who [swears
an oath pat, gets a bad reputation, slanders men of inuence, is
vulgar in character, deant of decency, and ready for anything
and everything. And he is just the sort who] dances the cordax
while sober and
. He will go round the audience at
fairs and ask everyone for their entrance fee and argue with
ticket-holders who claim there is nothing to pay. He is apt
to keep an inn or a brothel or be a tax collector; he regards
no occupation as beneath his dignity, but is ready to work
as an auctioneer, hired cook, or gambler. He lets his mother
starve, gets arrested for theft, and spends more time in gaol
than at home. [He would seem to be one of those who call on
crowds to gather round, then rail at them and hold forth in
a loud cracked voice. Meanwhile some come along to hear,
and others go away before they can hear him; so that some
get the beginning, others <not> a syllable, others a section of
his message. He is only satised when showing off his loss of
sense to a public meeting.] In court he can play the plaintiff
as well as the defendant; and sometimes he will swear that
he deserves to be excused attendance, or arrive with a box-
ful of evidence inhis coat pocket andstrings of little documents in
83
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
sci cpuccu ,pcuuc:tioicv tv :c ytpiv. <sci> cos 9
tcocsiutiv ot coo cuc tccv ,cpcicv :pc:n,tv
sci tou :c:ci ocvtitiv sci :n opcyun :cscv :pic nuic-
tic :n nutpc tp::tci, sci tgcottiv :c uc,tiptc,
:c iyuctcic, :c :cpiyctcic, sci :cu :cscu tc :c0 25
tutcnuc:c ti :nv ,vcv tst,tiv.
[tp,coti ot tiiv c <:cic0:ci>, :c :cuc t0u:cv tycv:t 10
tpc ciocpicv sci gt,,cutvci ut,ni :ni gcvni, c
uvnytv co:c :nv ,cpcv sci :c tp,c:npic.]
21 ,pcuuc:tioicv Herwerden: -ioicv AB <sci> Meier 22 tc-
ocsiutiv Meier: -cv AB 23 opc,un B nuic- B: nui- A 24 -tic
Diels: -cic AB tp::tci ac
2
de: t- AB 25 :c ot iy- A 26
tutc- B 279 del. Bloch 27 tp,cot B, -ti B
1s
<:cic0:ci>
Diggle 28 tpc B: ti A
84
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
his hands. He does not think it beneath him, either, to manage
a mass of market-traders and lend them money on the spot and
charge a daily interest of one and a half obols to the drachma,
and do the rounds of the butchers, the shmongers, and the
kipper-sellers, and pop the interest from their takings straight
into his mouth.
[They are tiresome, these foul-tongued loud-mouthed people,
who make the marketplace and the shops echo with their noise.]
85
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
VII
AAAO
[ H ot ci, t :i co:nv cpitci cci:c, tvci cv octitv 1
spcic :c0 c,cu.]
c ot c :cic0:c :i cc :ci tv:u,yvcv:i tittv, cv 2
c:ic0v tpc co:cv gt,n:ci, c:i cotv t,ti sci c:i co:c
tv:c cot sci, cv scni co:c0, ucnt:ci. sci ut:cu ot 3 5
tcspivcutvci ttictv ttc u un ttini c utti
t,tiv sci Lo ,t c:i ut ottuvnc sci Tc ctv c yp-
niucv tcu sci O tcptitcv sci Tcy ,t uvnsc :c
tpc,uc sci lci t tcpt:npcuv, ti tti :c co:c tuci
sc:tvtynni, sci t:tpc :cpcyc :cic:c tcpicci, 10
c:t unot vctvt0ci :cv tv:u,yvcv:c. sci c:cv ,t :cu 4
sc tvc tc,uicni, otivc sci tti :cu cpccu [sci]
uvt:nsc:c tcptunvci sci gu,tv tcinci ut:cu ypnuc-
:icv:c. sci ti :c oiocsctc ot sci ti :c tcci:pc 5
tiicv sctiv :cu tcoc tpcucvvtiv. [:cc0:c sci 15
tpcct :c tcioc:pici sci oiocsci.] sci :cu 6
titvci gscv:c otivc tpcttuci sci tcsc:c:nci
ti :c cisic. sci tucutvci <:c tc> :n tssnic 7
tc,,ttiv, tpcoin,ncci ot sci :nv tt Apio:cgcv-
:c tc:t ,tvcutvnv :c0 pn:cpc uynv sci :nv <tv> Acst- 20
ociucvici tti Auvopcu sci c0 tc:t c,cu co:c
ttc noocsiuntv tv :ci onuci, sci sc:c :cv tncv
Tit. cic 12 del. Darvaris 3 :i B: t:i :i A 4 cootv A
5 cotv AB co:c0 Edmonds: co- AB 6 tcspivcutvci o: -vcutvc(i)
AB ttictv a: -tiv AB ttc e: ttc AB 9 tuci om. A
10 :cpcyc Diels: pyc AB 12 tc,uicni Pauw: -,uuvcn(i) AB
sci del. Meineke 15 tiicv B 1516 del. Diels 16 tpcct
Sheppard: -ctv AB 18 ti :c cisic Ribbeck (ti :nv cisicv cd): ts :n
cisic AB tucutvci Foss: tucutvc AB <:c tc> :n Dobree:
:c AB 19 tpcoin,ncci de: tpco- AB 20 tc:t de: :c:t AB
<tv> Weil 21 tti de: otc AB 22 ttc Needham: ttc A: tttv B
no- Needham: to- AB -ocsiuntv c: -ocsiuncv AB
86
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
VII
THE TALKER
[Talkativeness, if one wishedto dene it, wouldseemto be failure
to keep speech under control.]
The Talker is the sort who says to a person he meets, no
matter what that person tells him, that he is speaking nonsense
and that he knows the whole truth and if he listens to him he will
learn it. In the middle of the others reply he throws in Dont
forget what you are leading up to, Thanks for reminding me,
I think its useful to talk, Yes, I left that out, Youre quick
to grasp the point, and I was waiting all along to see if you
would reach the same conclusion as me. He has such a variety
of disruptive tactics in his repertoire that his victim cannot even
get a breather before the next assault. When he has worn down
a few lone stragglers he will march against whole bodies of men
and put them to rout with their business unnished. He enters
schools and palaestras and stops the childrens lessons. [He talks
somuchtothe trainers andteachers.] Whenpeople say they must
go, he keeps them company and delivers them home. When
asked for the latest news from the assembly he gives a report
of it, then adds an account of the ght which once occurred
in the time of the orator Aristophon and the one among the
Lacedaimonians in Lysanders time, and the public speeches for
which he himself received acclaim in the past, and interjects
87
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
,t cuc oin,cutvc sc:n,cpicv tcptuctv, c:t :cu
sccv:c n:ci ttictci n vu:ci n ut:cu sc:cti-
tcv:c tc::tci. sci uvoiscv ot sc0ci spvci 8 25
sci uvtcpcv tcci sci uvotitvcv gc,tv. sci t,tiv 9
c:i Xcttcv uci t:i ictcv sci c tv o,pci t:iv n
,c::c sci c:i cos cv ictntitv coo ti :cv ytiocvcv
octitv tvci ci:tpc. sci sct:cutvc otcutvci sci otc 10
:cv co:c0 tcioicv, c:cv co:cv non sctotiv cucutvcv 30
scni t,cv:c lttc, ti :i nuv, ctc cv nuc 0tvc
ni.
24 ttictci Casaubon: -ctci AB: ]ci l vu:cci l: -ci
AB sc:ctitcv:c Stein: -itcv:c lAB 26 sci t],tiv l (suppl.
Gronewald): t,cv AB 27 yct[tcv uci t:]iv l (suppl. Kassel): y- :c(i)
c(i) t:i AB 29 octitv cv A 30 co:c0 e: co- AB 30 cuc-
utvcv a
1
c
2
(d): -utvc AB 31 scni Hartung: sttn(i) AB lttc
Sylburg: :c0:c AB ti Auberius: ctv AB ouc A
88
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
into his narrative abuse of the masses, until his listeners either
cut him short or doze off or desert him in mid speech and drift
away. On a jury he prevents others from reaching a verdict, at
the theatre from watching the play, at dinner from getting on
with their meal. He says Its hard for me to keep quiet; that
he has a well-oiled tongue; and that, even if he might appear to
twitter more than a swallow, he will still not shut up. He does
not even mind being the butt of his childrens jokes. They will
not let him go to bed when he wants to. Talk to us, daddy, they
say, and send us to sleep.
89
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
VIII
AOIOlOlO
[H ot c,ctciic t:i vti tuocv c,cv sci tptcv, 1
cv < > ct:ci c c,ctcicv.]
c ot c,ctcic :cic0:c :i cc tou tcv:nc :ci 2
gici
sc:cccv :c nc
[:c tpc,uc] 15
ccci ,cp tv :ni tcti sci :cv c,cv tttv:tivtiv sci tv:c
uugcvtv [:co:c ,cp t,tiv ttpi :n uyn]
c :ccitcpc
tvuuni :c :n :yn;
cov iyupc ,tvcutvc
. sci At 10
o co:cv t ucvcv tiotvci. [tci ot :c tv :ni tcti tpcot- 25
opunst t,cv.]
[:cv :cic:cv vpctcv :tcucsc :i tc:t ccv:ci 11
c,ctcic0v:t
Oootuic ci ypi.
Tit. vciyuv:ic B, ttpi v- A 12 del. Darvaris 2 ciypc
c
2
: -c0 AB stpocu tvtsc A 3 <:i> Cobet cc o: -cv AB
4 tc:tpt:ci A ttcvtcv Gr ubler: ttcv AB ocvtitci o:
-t:ci AB lac. indic. Holland 5 sci>Petersen 78cp:cv sci sptc
tc :n :pcttn cpc Diggle: tc :n :p- cp:cv sci sptc cpc A: tc
:n :p- cpc sptc sci cp:cv B 9 Titit Diels (:iit Mc
2
, Salmasius):
:iuit B: :iuic:c:t A sptc- Porson: sptc- AB 13 co:c0 Stephanus:
co- AB 14 ,cpci Diggle: -c AB <uv> Cobet 15 ocu
Edmonds (iamucu Casaubon, ut cd): c A: om. B 16 co:ci Auberius:
co- AB 17 <ot>o 18 <:cu>Reiske (:cu ypcv:c M) gtptiv
A 19 co:cv Needham: co- AB ycsic Meineke: ycstc AB 20
tpcttv A: -cv B 21 co:c0 Stephanus: co- AB tu:ci A 22
scst B coot uic AB
94
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
IX
THE SHAMELESS MAN
[Shamelessness may be dened as disregard for a bad reputation
for the sake of gain.]
The Shameless Man is the kind who rst of all goes back to
a creditor whose money he is withholding and asks for a loan,
then < . And> when he
has held a sacrice to the gods he salts the meat and stores it
away and dines out at anothers, and then calls his slave and gives
him bread and meat which he has taken from the table and says
in everyones hearing Enjoy your meal, Tibeios. When he goes
shopping he reminds the butcher of any favours he has done
him, then stands by the scales and throws in some meat, if he
can, otherwise a bone for his soup; and if he is allowed to have it,
well and good; if not, he snatches up some guts fromthe counter
and makes off with themlaughing. When his guests fromabroad
have bought theatre seats he joins them at the performance but
does not pay his part of the cost, and next day he even brings
his sons and the slave who looks after them. If he nds someone
taking home goods which he has bought at a bargain price he
asks for a share. He goes to a neighbours house and borrows
barley or straw and makes the lender deliver it to his doorstep.
He is also apt to go up to the hot-water tanks in the baths and,
despite the protests of the bath attendant, dip his ladle in and
give himself a shower and then say that he has had his bath
No thanks to you.
95
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
X
MlKPOAOIO
[ L:i ot n uispcc,ic gtiocic :c0 oicgcpcu ottp :cv 1
scipcv.]
c ot uispcc,c :cic0:c :i cc tv :ci unvi nuicticv 2
tci:tv
tti :nv cisicv
11
gcsnv tcv oi cc ti :nv y:pcv tuccv cpc:cv
tcinci. sci 0cv:c :c0 Aic tittv Ho ,t :cv c:pcv 12
cti, c:t on sci c cci t,cui :n ,n. sci t,cv:c 13
:ivc lccu cti sc:c :c Hpic tc ttvnvtyci vts- 20
pc; tpc :c0:cv tittv Oci tuci sci ci ,tvciv:c.
Tit. vcinic io 12 del. Darvaris 1 ot c: ot sci A: sci B
2 c,ci A 3 ccv A :c B: :i :c A 5 ,iv- AB 8 sci
del. Casaubon cscv Schneider (scv e, Casaubon): scu AB
vi:utvc om. A :n :c0 ,- suvc Diggle: suvc :n :c0 ,- AB
9 <:i> e, J. M. Gesner 10 tc,,ttv:c Cobet: tc,,tcv:c
AB 15 tcu:ci Foss: -:c0 AB 16 sci om. c, del. Casaubon sctcu
tutiv A 18 nou (no in ras.) A c:pcc B 19 cti Casaubon,
Coray: vcuiti AB c:t Coray: c:i AB sci om. A :n ,n Schnei-
der: tin AB 20 Hpic Meursius: tpc AB ttvtynvci A
106
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
XIV
THE OBTUSE MAN
[Obtuseness may be dened as slowness of mind in speech and
action.]
The Obtuse Man is the kind who does a calculation with his
counters and after computing the total asks the person sitting
next to him What does it come to? When he has a lawsuit
to defend and should be going to court he forgets about it and
goes into the country. At the theatre he is found asleep in his seat
when the audience has left. After a large supper he is bitten by his
neighbours dog when he gets up and goes to the lavatory during
the night. He searches for some item which he has acquired and
he is unable to nd it, even though he stored it away himself.
When a message arrives notifying him of the death of a friend
and inviting him to the funeral, his face darkens and he bursts
into tears and says And the best of luck to him! He is also apt
to get witnesses to support him when he is taking repayment of
money which is owed him. He is annoyed with his slave for not
buying cucumbers during the winter. He tires out his children by
forcing them to wrestle and run races with him. In the country
when he is boiling lentil soup he puts salt into the pan twice
and makes it inedible. If it is raining he says How sweetly the
stars smell, when everyone else says the earth. When someone
remarks You cant imagine how many bodies have been taken
out to the cemetery through the Erian Gates, he answers I wish
you and I could have such a windfall.
107
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
XV
AYOAAH
[ H ot cooti t:iv tnvtic cuiic tv c,ci.] 1
c ot coon :cic0:c :i cc tpc:nti O otvc tc0 2
t:iv; tittv lp,uc: uci un tptyt. sci tpcc,cptuti 3
un v:itpctittv. <sci> tccv :i un t,tiv :c cvcuut- 4
vci tccu cv tcoc:c tpc:cv :i topisti. sci
:c 5 5
:iuci sci ttutcuiv ti :c tcp:c tittv c:i cos cv ,tvci:c
oiocutvc
6
co:cv scuic c0:t :ci ccv:i c0:t :ci tuv:i. sci gici 7
ot tpcvcv sttcv:i titvt,stv ttc c:i cos cv ocin 0:tpcv
nstiv gtpcv sci t,tiv c:i tcui sci :c0:c :c p,picv. 10
sci tpct:cic tv :ni coci otivc sc:cpcci :ci ici. 8
sci [vcutvci] cos cv otcutvci tcuv ypcvcv cotvc. sci 9/10
c0:t cici c0:t pniv tittv c0:t cpyncci cv ttnci.
otivc ot sci :c tc un tttytci. 11
Tit. cocotic it 1 del. Darvaris 3 un om. A tcptyt A
4 <sci> o 7 tytiv Lycius: tycv AB 8 co:cv Diggle: co- AB
tscuic B 9 ttc Diggle: titcv AB 11 otivcv B 12 vcutvci
(-unvci B) del. Reiske 13 cci bce: cci B: tci A ttnci ed. pr.
(tnci o): ntnt B, -tv A
108
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
XV
THE SELF- CENTRED MAN
[Self-centredness is implacability in social relations displayed in
speech.]
The Self-centred Man is the kind who, when asked Where
is so-and-so?, replies Dont bother me. He will not return a
greeting. When he has something for sale he will not tell cus-
tomers how much he would sell it for but asks what it will fetch.
When people
for the festivals, he says that
.
He will not forgive anyone who accidentally
or jostles him
or treads on his toes. If a friend asks for a contribution to a loan
he at rst refuses, then comes along with it and says that this is
more money wasted. When he stubs his toe in the street he is
apt to curse the offending stone. He wont wait long for anyone.
He refuses to sing or recite or dance. And he is apt to withhold
credit from the gods.
109
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
XVI
ALllAAlM0N
[ Autti n otiiociucvic octitv <cv> tvci otiic tpc :c 1
ociucvicv.]
c ot otiiociucv :cic0:c :i cc tc <:picv> spnvcv 2
tcviutvc :c ytpc sci ttpippcvutvc tc tpc0 og-
vnv ti :c :cuc ccv c0:c :nv nutpcv ttpitc:tv. sci :nv 3 5
cocv, tcv tcpcopuni ,cn, un tpc:tpcv tcptunvci tc
<cv> oittni :i n icu :pt ottp :n coc0 oicni.
sci ttcv oni cgiv tv :ni cisici, tcv tcpticv cicv sc- 4
tv, tcv ot tpcv tv:c0c npcicv tou opcci. sci :cv 5
itcpcv icv :cv tv :c :picoci tcpicv ts :n nscu 10
tcicv sc:cytv sci tti ,cvc:c ttcv sci tpcsuvnc tc-
::tci. sci tcv u0 cscv gi:cv oic:p,ni tpc :cv 6
tn,n:nv tcv tpc:cv :i ypn tcitv
co ,cp
ycc tc tittv Mnotv tpc,uc:tcu
ut:nv ,cp ti
to tcicv
,cp co:cu co ovcci tutnci. sci tvicv ot otci 10
:cv tcpi:cv co:c0 tcc :i t:i :ci uvotitvc0v:i
sci 20
tcpcsccv
Koc
.]
c ot vtttpc :cic0:c :i cc visnc :pc,cioc 2
:civicv uivnv vctvci :ci Aicvci, tti,pc utcvi
co:c0 :c cvcuc. sci ttioctcv ,i,vcutvcv tv :ci onuci 3 5
vc:c ictni ts :c0 utcu tttv. sci tsoiocu co:c0 4
u,c:tpc :c0 utv tpticu tnv :cv tptcvcv :c sptc
tcocci, :cu ot oicscvc0v:c tv :c ,uci cisci:cu
uiccci. sci :pinpcp<ycv :c utv :c0> sutpvn:cu 5
:pcuc:c co:ci tti :c0 sc:c:pcuc:c otc:cpvuci, 10
:c ot co:c0 tc:itvci. sci :c tcioic ot otivc un ttuci 6
ti oiocscu, c:cv ni [:c0 tc:itvci sci :c tcioic]
Mcutc, c gnci scsc tytiv, vc un uucv:ci. sci t 7
,cpc ot ccvnc [:c sptc] co:c gtptiv :c ycvc tv
:ci tpcsctici. sci tvocv utvtiv c:cv tsoci ciu:icv 8 15
t0vci. sci gicu tpcvcv ut,cv:c sci oin,,tutvcu 9
co:ci, tpcicv:c tpcocutvc tcsuc ts :n coc0 :nv
ssci cscot tcptunvci. sci :ni ,uvcisi ot :ni tcu:c0 10
tpcsc titvt,scutvni un tpicci tptcivcv c
uic0ci ti :c tcocu ts :n ,uvcistic tciopicv :c 20
uvcsccuncv. sci :c otconuc:c tciutnti stsc::uutvc 11
Tit. vttutpic s 12 del. Darvaris 3 visnc Lycius: visnci V
:pc,cioc Casaubon: -cocu V 4 tti,pc V
c
: - V utcvi
Madvig: utv V 5 co:c0 Stephanus: co- V ,iv- V tv :ci onuci
Meier: ts :c0 onucu V 6 ictni Needham: ictcv n V co:c0
Stephanus: co- V 7 tptcvcv Meier: tptcv V 9 lacunae signum
V
m
ycv :c :c0 suppl. cd, utv Diels 10 :pcuc:c co:ci Meier:
:pcuc :cu:cv V otc:cpvuci Blaydes: -ptvuci V 11 co:c0
d, Stephanus: co- V 12 del. Meier 13 Mcutc Schneider: -ic
V 14 del. Diels 16 t0vci Hirschig: tst- V oin,,tutvcu Hol-
land: oitit,utvcu V 18 tcu:c0 V
c
: co- V 19 tptcivcv cd: tp-
citcivc V 20 tciopicv Diggle: tcioicv V 21 uvcsccuncv
fere Siebenkees: -cv V tciutnti Schneider: tiv tnti V
126
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
XXII
THE I LLI BERAL MAN
[Illiberality is
ambition
expense.]
The Illiberal Man is one who dedicates a strip of wood to
Dionysus after winning the prize for the best tragic chorus and
inscribes his own name on it in ink. When emergency donations
are being promised in the Assembly he gets up and slips quietly
out. At his daughters wedding he sells the meat fromthe sacrice
(all but the priests share) and tells the hired waiters to bring
their own food. When he is serving as commander of a trireme
he spreads the helmsmans mattress on the deck for himself and
stows his own away. He will not send his children to school when
there is a festival of the Muses, but will claim that they are ill,
so that they do not have to take a contribution. When he has
been shopping in the market he carries the vegetables himself
in his front pocket. He stays in the house when he sends out his
cloak to the laundry. If word has reached him that a friend is
raising a subscription, he cuts down a side-street on seeing him
approach and takes a roundabout way home. Even though his
wife brought hima dowry he will not buy her a maid, but instead
hires a girl from the womens market to keep her company on
her outings. He wears shoes whose soles have been stitched back
127
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
gcptv sci t,tiv c:i stpc:c cootv oicgtpti. sci vc:c :nv 12
cisicv sc0vci sci :c sivc tsscpici. sci sctcutvc 13
tcpc:ptci :cv :picvc, cv co:cv gcpt.
23 tsscpici Casaubon: -nci V sctcutvc cd: -cv V 24 co:cv
M unsterberg: -c V
128
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
on and claims that they are as strong as horn. When he gets up
in the morning he sweeps the house and debugs the couches.
When he sits down he turns up his tunic, which is all that he is
wearing.
129
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
XXIII
AAAZ0N
[ Autti ot n ccvtic octi<tv cv> tvci tpctcini :i 1
,ccv cos cv:cv.]
c ot ccv :cic0:c :i cc tv :ci oti,uc:i t:nsc 2
oin,tci tvci c tcc ypnuc:c co:ci t:iv tv :ni
c::ni
sci
:c0:c gnci coocuc ts :n tctc tcotonunsc. sci 4
,puuc:c ot tittv c tpt:i tcp Av:it:pcu :pi::c on
t,cv:c tcpc,tvtci co:cv ti Mcstocvicv
sci oiocutvn 15
co:ci tc,c,n cv :tc0 c:i tnpvn:ci, ctc
uno og tvc uscgcv:nni
ttpci:tpc giccgtv tpcnst
Mcstoci
sci
:c0:c gnci titvnvtyci ti tpvcu co:ci
sci :c :pi-
npcpyic tittv c:i co :iniv coot :c ti:cup,ic cc 25
tti:cp,nst. sci tpctcv ot :cu ttcu :cu ,ccu 7
:c tcc0i tpctcincci cvn:icv. sci tti :c snvc 8
tcv uc:iucv n:nci ti oc :cv:c sci :ci tcioi
uytci c:i :c ypuicv cos tycv co:ci sccut. sci tv 9
uic:ni cisici ciscv gnci :c:nv tvci :nv tc:pcicv 30
tpc :cv un tioc:c sci c:i utti tctv co:nv oic :c
t::c tvci co:ci tpc :c tvcocsic.
22 tccv Siebenkees: tccv V sc:c yiic Wilamowitz:
sc tcscic V 24 :c0:c Schneider: :c0:c V gnci Lycius:
gnc V co:ci Foss: co:cv V 26 ot Jebb: o ti V 27 snvc
Casaubon: sivc V 29 co:ci Schwartz: co- V 31 c:i Lycius: oic:i
V 32 co:ci Edmonds: co- V tvcocsic Cobet: -yic V
132
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
counting from the thousand-drachma to the one-drachma col-
umn, and putting a plausible name to each item, and reaches
as much as ten talents, and says that these are the sums he has
contributed towards loans for friends and he has not included
the trierarchies and all his other compulsory public services. He
will approach people selling horses of quality and pretend that
he is a customer. He will visit the clothes stalls and look for a
wardrobe amounting to two talents, then vent his annoyance on
his slave for coming without the money. Although the house he
lives in is rented he will tell the innocent listener that it belonged
to his father and he proposes to sell it because it is too small for
the scale of his hospitality.
133
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
XXIV
YlLPH1ANO
[ L:i ot n ottpngcvic sc:cgpcvni :i tnv co:c0 :cv 1
ccv.]
O ot ottpngcvc :cicot :i cc :ci ttocv:i tc 2
otitvcu tv:ttci gstiv tv :ci ttpitc:tv. sci to tcinc 3
utuvnci gstiv. sci coicv tv :c coc :c oici:c 4 5
spivtiv [tv] :c tti:ptci. sci ytipc:cvcutvc tcuvuci 5
:c py, co gscv yctiv. sci tpcttv tpc:tpc 6
cootvi ttnci. sci :cu tcc0v: :i n uicuutvcu otivc 7
stt0ci nstiv tpc co:cv cu nutpci. sci tv :c coc 8
tcptucutvc un ctv :c tv:u,yvcui s:c stsugc, 10
c:cv ot co:ci ocni cvc tiv. sci t:icv :cu gicu 9
co:c un uvotitvtv c :cv og co:cv :ivi uv:ci
co:cv ttiuttci. sci tpcctc:ttiv ot, ttcv tcptn:ci, 10
:cv tpc0v:c c:i tpctpyt:ci. sci c0:t tt tigcutvcv 11
co:cv c0:t cutvcv c0:t ticv:c tcci cv tittv. utti 12 15
ot sci c,icutvc tpc :ivc :ci tcioi uv:ci :c ngcu
oictvci sci stgcicv tcincv:i ,pci co:ci ti c,cv.
sci tti:tcv un ,pgtiv c:i Xcpicic cv uci c:i 13
Bccuci ,tvtci sci Att:csc tpc t ncutvc
sci Otc cc un t:ci sci Tnv :cyi:nv. 20
Tit. ottpngcvic so 12 del. Darvaris 1 co:c0 Needham:
co- V 5 coicv Schweigh auser: itiv V 6 tv del. Coray,
Schneider ytipc:cvcutvc Coray, Schneider: -utvci V 8
ttnci Diggle (tnci Casaubon): tnc V uicuutvcu Coray:
utuicutvcu V 9 co:cv Pasquali: co- V 12 co:cv Needham: co-
V 14 tpctpyt:ci Schneider: tpc- V 15 co:cv Needham: co- V
cutvcv Meineke: cucu- V tcci Needham: tc V 17 oictvci
Sheppard: oictv V 18 ,pgtiv Schneider: ,ptiv V c:i (alterum)
V
c
: c V
134
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
XXIV
THE ARROGANT MAN
[Arrogance is a contempt for everyone other than oneself.]
The Arrogant Man is the sort who tells someone who is in
a hurry that he will meet him after dinner while he is taking
his stroll. He says that he never forgets a good turn that he
has done. When called in to arbitrate he delivers his judgement
while walking down the street. When voted into ofce he protests
that he cannot accept, pleading lack of time. He will never be
the one to make the rst approach. People who wish to sell or
hire something are told to present themselves at his house at
daybreak. As he walks in the street he does not speak to passers-
by but keeps his head down and looks up only when it suits him.
When he gives a dinner for his friends he does not dine with
them but tells one of his employees to look after them. When
he travels he sends someone ahead to say that he is coming. He
refuses vistors while he is putting on oil or bathing or eating. And
you may be sure that when he is reckoning someones account
he instructs his slave to do the calculations, work out a total,
and write him out an invoice for that amount. When he sends a
written request it is not his style to say I should be obliged, but
rather I expressly desire and My agent is on the way and No
alternative and Without delay.
135
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
XXV
ALlAO
[ Autti ot n otiic octitv <cv> tvci 0ttii :i uyn 1
tugcc.]
O ot otic <:cic0:c> :i cc ttcv :c cspc gstiv 2
nuicic tvci
sci
otci tpc :nv ,nv tpc,tiv co:cv. sci :pc:tucutvc 3
ot <:c0> ttc0 tscnc0v:c
:t
tpcsctv, sttcv 10
tpc co:cv :v:c tpc:cv ttpiiotv, sci t,tiv c tp,cv
oic,vcvci [t:i] tc:tpci tiiv c tctuici. sci sccv spcu- 4
,n sci cpcv tit:cv:c ttc tpc :cu tcpt:nsc:c
c:i :nv tnv ctv otc :n tcuon tttt:c :ptytiv
tti :nv snvnv, :cv tcoc tsttuc sci sttc tpcsc- 15
ttci tc0 tiiv c tctuici tcspci co:nv otc :c
tpcstgcicv, t:c oic:pitiv tcuv ypcvcv c n:cv. sci 5
tv :ni snvni cpcv :pcuuc:icv :ivc tpcgtpcutvcv :cv
gicv tpcopcucv sci cpptv sttc otcccv gtptiv
.
l
?
iyuc s
.
[ci l: iyupc V 2 ,iy- c: yiy-
V: ]iy- l 3 ci,cpyisc Casaubon: ci,cpyc V: ]c l <:i>c
2
,
Ast 39 :cic0:c ioic[ c.v ]u
. .
v t,cv cos [,ccv tc]uscipcvin
t[
scipc]v
.
c
.
t:c, [t] ci[t]. sci :c0 onucu yt[ipc:c]v
.
c
.
u
.
[v]:
.
c
.
tc-
cu [ c.x ]cv pstt[i(v) l 3 cutucutvcu Casaubon: cucu- V 4
tpccipncv:ci Schneider: tpc- V 5 tcgnvcci Reiske: tcgnvc
tyti V 7 c:i hoc locoSitzler: ante ot V 10 utti . . . ypncci bis scr.
V c,cv Casaubon: ci,cv utrobique V 11 incertum :c:(cv) an
:c:(cu) V 13 c0:c Navarre: co:cu V 14 <sci> Hanow ot
V
1s
, om. V 15 nuc V
c
: ou- V sci del. Darvaris 17 :pc,ciocv
Herwerden: :nv :c0 coic V 18 (cisn:)cp V
s
140
THEOPHRASTUS: CHARACTERS
XXVI
THE OLI GARCHI C MAN
[Oligarchy would seemto be a <policy>covetous of power and
prot.]
The Oligarchic Man is the kind who steps forward, when the
people are considering whom they will appoint in addition to
help the archon with the procession, and gives as his opinion that
those appointed should have plenary powers, and says, if others
propose ten, One is enough; but he must be a real man. The
only verse of Homer whichhe knows is Multiple rule is not good:
so let there be one single ruler, and he is completely ignorant of
the rest. He is quite liable to say things like We must meet and
discuss this on our own and be rid of the mob and the market-
place, and we must stop courting ofce, and so remove their
licence to dispense affronts or favours and Its either themor us:
we cant both live in this city. He goes out at midday and struts
about dressed in his cloak, with his hair trimmed and his nails
carefully pared, declaiming melodramatically: The sycophants
make life in the city unbearable and Judicial corruption is a
141
OLO1PATOY XAPAKTHPL HOlKOl
:cv otsccutvcv sci c Ocuuc :cv tpc :c scivc 20
tpcicv:cv :i ccv:ci sci c Aypi:cv t:i <:c
tnc sci uvnucv> :c0 vtucv:c sci oiocv:c sci c
ciyvt:ci tv :ni tssnici c:cv tcpcscn:ci :i co:ci
tt:c sci coyucv. sci tittv lc:t tcucutc otc :cv 5
ti:cup,icv sci :cv :pinpcpyicv tcutvci; sci c 25
Min:cv :c :cv onuc,c,cv ,tvc, :cv Ontc tpc:cv
gnc :cv scscv :ni tcti ,t,cvtvci c:icv
:c0:cv ,cp ts
ocotsc tctcv ti uicv
sc:c,c,cv:c utic citic
uvccv:c
sct:ci ,c0v
n uyn
spivcscpcsc
co ,cp
cov npc t:i :c t,cutvcv cttp c svt tv :c coc
uvtycv:ci sci Tc ccv vopcsccci :ivt sci Ao:ci 15
:ni pci :ni cotici otcsccui. utti ot sci scsc 4
t,cv:cv t:tpcv uvttictci ttc L,c ot :c0:cv :cv
cvpctcv ttcv tv:cv utuinsc
nutcv
ot
gnci
:i ,cp ontc:t.
4
The educative purpose which he
nds in the work reminds us of Stobaeus, who compiled his anthology tti :ci
puuici sci t:icci :ci tcioi :nv giv (1.3 Wachsmuth).
5
The heading tpcciuicv is found only in Laur. 87.14 (11 Wilson), a descen-
dant of A (Stefanis (1994a) 83 n. 33). More commonly tpctcpic (e); also
Otcgpc:c lcust and the like (c).
1 cki . . . tooo: a formulaic expression, reecting the opening
words of X. Mem. 1, Isoc. 4 (tcsi tcucc), Alcid. Od. (tcsi non
tvtuunnv sci tcucc); cf. Lys. 12.41, X. Mem. 3.13.3, PCG adesp. 1017.47,
Plb. 18.13.1, Powell on Cic. Sen. 4 saepenumero admirari soleo.
1
See the Introduction, pp. 13, 16. The Aged Sage is a recurrent literary ction (M. L.
West, HSCPh 73 (1969) 1212).
2
As may be inferred from his will (D.L. 5.517). In any case the sons of a man of 99
would be too old for moral instruction. If by ut the writer means young people or
school-children (Steinmetz), he has expressed himself carelessly.
3
See the Introduction, p. 18.
4
Pasquali (1918) 14750, (1919) 12 = (1986) 629, has some useful comments on style
and language.
5
M. Untersteiner, Studi sulla sostica. Il proemio dei Caratteri di Teofrasto e un
probabile frammento di Ippia, RFIC26 (1948) 125 =Scritti Minori (Brescia 1971) 465
88, has the bizarre notion that 14 (t,c) are froma work ltpi tciocv ,c,n by
the sophist Hippias, addressed not to lcsti but to ltpisti (a corruption unique
to Vat. Pal. gr. 149 (57 Wilson) in 3; for its history in printed editions see Torraca
(1994a) 912).
161
COMMENTARY
ti:(o :jv civciov: elsewhere with dat. (D.S. 12.1.1) or prep. (sc: +
acc., Isoc. 9.69; ttpi + gen., Arist. Metaph. 987
b
34; tti + acc., Polystr. De
contemptu 30. 278 (p. 128 Indelli), D.H. 1.2.1, J. BJ 5.462); with no adjunct, as
here, fr. 68 Wimmer (122A Fortenbaugh) ap. Alex.Aphr. (but this need not be
a verbatim quotation). Here, without adjunct, the expression sits awkwardly.
The writer may have had in mind the opening of X. Lac. t,ctvvcnc . . .
tcucc s:.
coc: not . . . either (Denniston 1945).
: yop c(c:t k:.: this would come more naturally as an indirect question
(cuutiv :i ontc:t D. 19.80, 24.6, 41.14, 51.11, Prooem. 14.1, Aeschin. 1.17,
D.H. 5.50.4). But ,p must then either be omitted (Casaubon, also M) or
changed to cpc (Madvig). To retain ,p and punctuate without a question
mark is perverse.
:J Ecc oo :ov oo:ov po ktivy: that national character is
conditioned by climate was a traditional doctrine: e.g. Hp. Aer. 1223 (2.5286
Littr e), Hdt. 2.35.2, Pl. Lg. 747d-e, Epin. 987d, Arist. Pol. 1327
b
2036, Plb.
4.201, Str. 2.3.7 (Posidon. fr. 49.310ff. Edelstein-Kidd), Liv. 38.17.10, Tac.
Germ. 29, Gal. 4.798808 K uhn; K. Tr udinger, Studien zur Geschichte der griechisch-
r omischen Ethnographie (Basel 1918) 516, E. Kienzle, Der Lobpreis von St adten und
L andern in der alteren griechischen Dichtung (Kallm unz 1936) 1418, J. O. Thomson,
History of Ancient Geography (Cambridge 1948) 1069, F. W. Walbank, C&M 9
(1948) 17881, id. HSCPh 76 (1972) 1567 = Selected Papers (Cambridge 1985)
667, E. Norden, Die germanische Urgeschichte in Tacitus Germania (Stuttgart
4
1959)
5966, A. Dihle, Zur Hellenistischen Ethnographie, in Grecs et Barbares (Entre-
tiens Hardt 8, 1962) 20532, Pease onCic. Diu. 1.79 andNat.Deor. 2.17; cf. Oliver
Goldsmith, The Effect which Climates have upon Men, and other Animals
(1760), in A. Friedman (ed.), Collected Works 3 (Oxford 1966) 11214. Our writer
has dimly remembered this doctrine, but is unaware that within Greece itself
there was no uniformity of climate. Athens claimed a climate surpassing all
others, and Athenians were cleverer than Boeotians because they breathed a
purer air: E. Med. 82730 gtpcutvci stivc::cv cgicv, citi oiccutpc:-
:cu civcv:t cpc citpc, Pl. Ti. 24c :c:nv cov on :c:t utccv :nv
oicscuniv sci v:civ n tc tpc:tpcu ouc oicscuncc sc:cisitv
tstcutvn :cv :ctcv tv ci ,t,tvnt, :nv tospcicv :cv cpcv tv co:ci
sc:ioc0c, c:i gpcviuc::cu cvopc cci, PCGadesp. 155.5, 1001.14 (Men.
fab. inc. 2.14 Arnott), Cic. Fat. 7 Athenis tenue caelum, ex quo etiam acutiores putantur
Attici, crassum Thebis, itaque pingues Thebani et ualentes, Hor. Ep. 2.1.244 Boeotum
in crasso iurares aere natum (cf. Juv. 10.50 ueruecum in patria crassoque sub aere nasci);
M. Goebel, Ethnica, pars prima: De Graecarum Ciuitatum Proprietatibus Prouerbio
notatis (Breslau 1915) 578, 96. That the author lived abroad (Steinmetz) is an
unsafe inference, and would not rescue his credit. <tn> :n Loc
162
PREFACE
(Casaubon), giving a neat balance with tv:cv :cv Lnvcv, would be an
attractive proposal in a better writer.
v:ov :v E(vov 6co oictucvov: this is equally far from real-
ity, whether through ignorance or ineptitude.
:iv :v :pov: cf. Gorg. Hel. 14, Pl. R. 618b :i (:n) uyn; Ph. De
Abr. 47 (4.11 Cohn-Wendland) t:t vopcv t:t uyn :pctcv tvcpucvic n
:i.
2 yp: an illogical connective.
d Hckti: a name common both in Attica and elsewhere (LGPN 1.378,
2.3723, 3a.369).
koi tioko t:y tvtv(kcv:o tvvo: Theophrastus lived to 85 (D.L. 5.40).
Jerome, Ep. 52.3.5, whosays that he livedto107, has muddledhimwithGorgias,
froma careless recollection of Cic. Sen. 13.
6
It is idle to write tocunscv:ctvvtc
(Casaubon, Proleg.) or to emend D.L. (Casaubon, commentary). The clause is
oddly coordinated with sci; but c:t or c:t sci (Casaubon) are implausible.
oiyko co :t koi ov:ccoo ti: borrowed fromPl. R. 408d
tcv:coctc gtiv cuinsc:t. The pairing tc- sci tcv:coct- is very
common (e.g. HP 7.9.2, Hp. Aer. 9.1 (2.36 Littr e), Hdt. 9.84.1, Isoc. 9.8, Pl.
Smp. 193e, X. An. 6.4.5, D. 10.54, Aeschin. 1.127, Arist. Diu.Somn. 463
b
18,
Plb. 1.53.13), but :t sci (an affectation of this writer; def. VI n.) is a very
uncommon copula with this expression (X. HG 2.4.25, Cyr. 4.2.28, Aristox.
Harm. 38 (p. 129.21 Macran), though sci alone 34 (p. 125.22)).
opo:ttovc: inspect side by side, as Pl. Ep. 313c (the only other
instance cited by LSJ), like the commoner tcpctcptv; differently Ph. Leg.
269 (6.205 Cohn-Wendland) :cu tv ssci tcpttc:c (of a man seeing with
difculty).
t kpito: not attested before Cyr.Al. (v ad); commonly oi (LSJ
spitic 1), occasionally ut: (Arist. PA 668
b
29, J. AJ 1.214).
uyypoi tk:tpci oo:v ti:yctcuiv tv :i oi: after nearly a
century of observing human nature, consorting with all types, and scrupulously
comparing good and bad, to write what the good and the bad practise in their
lives is disappointingly unambitious in aspiration and expression. tsc:ci
(Edmonds 1929, from M) is rash.
3 ko:o yvc o . . . yvy :pov . . . v :pcv: clumsy repetitions.
6
Jerome borrows in this passage from Sen. 23, where Cicero explicitly refers back to 13.
Jerome does not actually name sapiens ille Graeciae, but the remark which he attributes
to him implies Theophrastus (cf. Cic. Tusc. 3.69 = T. fr. 34a Fortenbaugh). Themistocles
(or the like) in some manuscripts is either a crass interpolation or a corruption of an
intelligent interpolation Theophrastus. Cf. Fortenbaugh, Quellen 238.
163
COMMENTARY
pckttvo: this correction (of tpcs-), rst printed (without comment) by
Stephanus, is found in several manuscripts, of which the earliest is Laur. 87.14
(11 Wilson), a descendant of A (Torraca (1974) 82, Stefanis (1994a) 118); others
are Laur. 60.25 (8 Wilson) and Vat. Urb. 119 (59 Wilson) (Stefanis 99). For the
corruption, II.8n.
:Ji cikcvcoi ypv:oi: conduct the management (of themselves and their
affairs) is not a sensible expression.
c opoctyoi ypotvci: not c <c> t- (Schwartz), which would
be contrary to normal idiom, as exemplied by Th. 3.10.6 tcpcoti,uci :c
tpc,i,vcutvci ypcutvci, Lys. 14.12 :c:ci tcpcoti,uc:i ypcutvci, 32
:c out:tpci pt:c ypn:ci tcpcoti,uci, 25.23, [And.] 4.22, Pl. Euthphr.
6e, R. 529d, 540a, Lg. 794e, Isoc. 1.51, 12.16, Lycurg. 83, D. 4.3, 24.144,
Aeschin. 1.92, Arist. EE 1216
b
27, Plb. 1.20.15, D.S. 1.1.4, etc.
toyycvt::ci: -t:tpci (Edmonds 1929, from M) may be better, but
is unwise.
oo:v: co:cv (M. Schmidt), so that they should not fail themselves, is too
clever.
4 ov ct opokccuJo :t p koi ticJoi ti p yo: cf. Pl. Phd.
89a tpc:pttv tpc :c tcptttci :t sci uscttv :cv c,cv. The rst
cpc (om. o) is pointless. But toucc (Edmonds 1929, cl. Aeschin. 1.116
tcpcsccutv toucc) does the writer too much credit. Aorist tionci is
found in Arist. EN 1156
b
27, [Arist.] Pr. 921
b
26, MM 1182
a
5 etc., Hp. and later
(LSJ toc, foot of col. 483a; Veitch 217, Schwyzer 1.755, 778, E. Mayser, Gram-
matik der griechischen Papyri aus der Ptolem aerzeit 1.2 (Berlin and Leipzig 1938) 145).
But the verb is ineptly chosen, and the writer may have mistakenly associated
it with tocv.
p:cv tv cv
ci(coi
po cioytoi:
talk mildly to those who are wronged and are resenting it. If the point is that,
just as he pretends to make light of criticisms of himself, so he takes too lightly
the grievances of others, then the point is unclearly formulated and of doubtful
aptness. I see no help in a passage often cited in illustration, X. An. 1.5.14 c o
tycttcivtv (Clearchus) c:i co:c0 ci,cu otncv:c sc:ctunvci tpc
t,ci (Polemarchus) :c co:c0 tc (C. resented the fact that, when he
had nearly been stoned to death, P. made light of his experience). In other
circumstances mild talk might serve the purpose of dissimulation (He was the
mildest mannerd man . . . you never could divine his real thought, Byron,
172
I : THE DI SSEMBLER
Don Juan, Canto III.3214). Aristotle actually links tpcci sci tpcvt in Rh.
1382
b
20. But these mild dissemblers are concealing resentment at wrongs
which they themselves have suffered; they are more to be feared than the
sharp-tempered and outspoken, with whom you know where you stand. If the
wrongs have been suffered by others, then a dissembler will feign indignation,
not mildness. The thought is not much improved if :cu oiscuutvcu is taken
as those who are being wronged by him (so e.g. Casaubon, Gomperz (1889) 15,
Pasquali). In any case, clarity calls for :cu <ot co:c0>o- (Meier 1850/1),
or rather <og tcu:c0> (Hartung). There is no satisfactory conjecture: not
sci oiscutvc tpc :cu ,cvcs:c0v:c Ribbeck 1870, since he would
more appropriately address mild speech to persons doing him wrong than to
persons resenting his wrongs; nor sci tti :c sc tcu:c0 t,cutvci [sci]
tpc :cu cois<c n,>cuutvcu Ussing (:cu oin,cuutvcu Cobet 1874),
since tti s:. does not well cohere with what follows. For tpc oict,tci,
Plu. 800c, D.C. 9.40.22, 76.4.3.
4 I follow Ussing, and take sci :c . . . uccsinvci as a single sentence.
When people wish to meet him urgently he tells them to come back later.
He postpones the meeting as inconvenient, claiming with a lack of candour
(unotv cv tp::ti cucc,nci) that: (i) he has not yet made up his mind on
the question to which they seek an answer (cuttci), (ii) he has only just
returned home (cp:i tcpc,t,cvtvci), (iii) it is late (ct ,i,vtci), (iv) he had
fallen ill (uccsinvci). The traditional division is after ttcvttv, so that a
new train of thought, unrelated to what precedes, begins at sci unotv. This is
less satisfactory, for the following reasons. (a) To tell visitors to return later is
not dissimulation; it becomes dissimulation when a pretence of unavailability
is offered. (b) The excuses alleged in (ii), (iii) and (iv) are very appropriate
examples of such a pretence, and (i), although less obviously appropriate, can
be taken as an example. (c) In 2, 3 and 5 the victims of dissimulation are
identied (:c typc, :c co:cv scsc t,cui, :cu oiscuutvcu (?),
:c . . . cucutvci, :cu ocvticutvcu sci tpcvicv:c). But if a new train
of thought begins at sci unotv, the victims of the dissimulation practised in 4
are not identied; and no connection of thought or circumstance then links
the four examples of dissimulation. The supplement sci <tcpcsnti tpc
oici:cv> tpctcincci (Kassel ap. Stein) partially answers the problem
posed in (c), by supplying a new circumstance for (ii), (iii) and (iv). Stein,
too, argues that sci tpctcincci must begin a new train of thought, for
otherwise it would be otiose after c gnci. But the same verbs are paired
in 5.
Transposition of sci unotv . . . cuttci has been proposed: (i) after
uccsinvci (Schneider), (ii) after tcpcstvci in 5 (Hottinger), (iii) exchanged
173
COMMENTARY
withsci . . . tpcvicv:c (Foss 1858). In(i), cgnci cuttci gives aweak
conclusion, serving only as the antithesis to unotv cv tp::ti cucc,nci; in
(ii), it unbalances the series into which it is inserted; in (iii), we have the same
weakness as in (i), and sci . . . tpcvicv:c is not appropriately placed.
koi :c tv:uyyvtiv ko:o cucjv cucvci pc:oi tovttv:
he tells them to come back (as IX.2 (conj.), XXV.7), rather than go back
home (Edmonds). For tv:u,yvtiv used of an encounter which is not acci-
dental (2n.), XXIV.2 :ci ttocv:i tc otitvcu tv:ttci gstiv tv :ci
ttpitc:tv, Men. Asp. 93 tv:uytv cuncuci :i . . . ci, Dysc. 751, Sic. 183
(LSJ ii.1).
koi yctv ov p::ti 6ccyJoi o Joi cuttoi: he claims
that he is at present occupied in thought. cuttci (Casaubon)
13
is too like
sttci in 5. <t:i> cuttci (Herwerden, from M) is unwanted.
koi pcci(ooi p:i opoytycvvoi koi t yyvtoi [oo:v]:
aorist tpctcincci (as XXIII.7) of a statement of pretence, by contrast
with present tpctcitci in 5 of a state of pretence (V.6n.). He pretends
that he has just arrived and that it is late. While tcpc,t,cvtvci refers (cor-
rectly) to present time, aorist ,tvtci (AB), being in indirect speech, would
refer (incorrectly) to past time (KG1.1934), it was late, and must therefore be
changed to present ,i,vtci, easily corrupted by way of ,ivtci, the usual
spelling (II.2n.). The verb in the expression ct ,i,vtci / tvci is impersonal
(Pl. Smp. 217d snt:cutvc c:i ct tn, X. An. 3.4.36 ct t,i,vt:c, D. 21.84
:n . . . cpc t,i,vt: ct; commonly ct nv, Th. 1.50.5, 8.61.3, Pl. Ly. 223a,
X. HG 1.7.7, etc.). A personal subject co:cv (co:cv Ussing) is impossible;
and he as subject would be nominative not accusative. Deletion of co:cv
(Hottinger before Navarre 1920) is more plausible than deletion of the whole
phrase sci ct ,tvtci co:cv (Kassel ap. Rusten). No other proposal satises:
co:c0 Reiske 1749 (Briefe 359), ibi, anticipating Edmonds and Austen (who
translate he is late for some function (lit. is there late); cf. Edmonds (1908)
119); co:cv Edmonds 1929, joined the company late; co:ci Foss 1858, an
unexampled and unwanted dative; ttcvicv:c Reiske 1757, apparently it was
late when he returned; ct ,tvtci sci uccsinvci co:cv Nast (sci co:cv
u- Schneider), acc. where nom. is needed; hence sci co:c u- Torraca 1994a,
with pointless emphasis.
koi ookiJvoi: of illness, as XIII.9, a sense rst attested in Arist. HA
605
a
25 (LSJ 3); not cowardice, irresolution (Rusten). The aorist inn. repre-
sents an original tuccsinv (I became ill), the so-called ingressive aorist
(KG 1.1556), as Th. 2.42.4, 43.6, 5.9.10, 72.1, 7.68.3 (in all of these became
a coward), Arr. An. 7.3.1 (indir. speech, as here) uccsinvci ,p :i :ci
cuc:i :cv Kcvcv . . . c0tc tpctv vcncv:c.
13
Not (as Fischer claims) Cantabr. (4 Wilson).
174
I : THE DI SSEMBLER
5 Borrowing and lending, buying and selling, are recurrent themes (Millett,
Sale, credit and exchange 168, id. Lending and Borrowing 56), and illustrate a
variety of traits: here caprice and obfuscation, with no implication of meanness
or eye for gain.
koi po :cu covticvcu koi tpovcv:o < . . .: active ocvtitiv is
lend (VI.9), middle have oneself lent, borrow (IX.2, 7, XXX.3, 7), usually
of money lent at interest, occasionally (as IX.7) of goods (Korver, Crediet-Wezen
7984, Millett, Lending and Borrowing 2830). tpcvitiv is raise an interest-
free loan from friends. On the tpcvc (XV.7, XVII.9, XXII.9, XXIV.6),
Finley, Studies in Land and Credit 1006, J. Vondeling, Eranos (Groningen 1961),
Millett, Patronage 413, id. Sale, credit and exchange 1834, 187, Lend-
ing and Borrowing 1539, E. E. Cohen, Athenian Economy and Society: A Banking
Perspective (Princeton 1992) 20715 (208 n. 112 on this passage),
14
MacDowell
on D. 21.101, Arnott on Alex. 145.5, Lane Fox 1467. A single article suf-
ces with the two participles, which are equivalent to nouns (applicants for
loans and applicants for contributions); cf. XXIV.7 :cu tcc0v: :i n
uicuutvcu, also IV.3 :c . . . gici sci cistici, VII.6 (spurious), XXVIII.6
(KG 1.61112).
Tocomplete the sense we needsomething like he says that he has nomoney.
There are numerous supplements: <tittv c cos p,picv tyti Salmasius
(De Usuris Liber (Leiden 1688) 623),
15
c p,picv cos tyti Jebb, ocu tcu
gnci c co tcu:t Ribbeck, ycttc tpctvt,sutvc (or tpctvtyti)
oiocvci gtioc Wachsmuth ap. Ilberg 1897, ttvicv tpcgcitci Fraenkel
and Groeneboom (cl. Lys. 22.13), gnci c cootv tyti Diels, t,tiv ocu c:i
ctv ct:ci Navarre 1920, tittv c co tcu:t Edmonds 1929, gnci c
tcpt:ci or ypnu:cv tcpt Kassel ap. Stein, t,tiv c cos totcpt Stein.
I add tittv c p,picv co :u,yvti tcpcv (or co tpt:i); cf. D. 30.11,
33.7, 53.12. p,picv in similar contexts: XIV.8, XV.7, XVII.9, XVIII.5. It is
less plausible to look for the missing expression in c co tct, and to assume
that tct is an error of anticipation prompted by the following tccv: e.g.
co ycn Pauw, cos tyti or co:ci ot Petersen, co tcu:t M. Schmidt, cos
totcpt B ucheler.
. . . > o co ot koi j ov Joi otv: tctv offer for sale
as opposed to tcoiocci sell (X.7n.). Salmasius supplement . . . tpc
ot :cu cvn:icv:c> has merit: it balances tpc :cu ocvticutvcu sci
tpcvicv:c, identies the victims of dissimulation, and excuses the omission
(parablepsy -cv:c < . . . -cv:c>). The verb cvn:icv is used in a similar
connection at XXIII.7 :c tcc0i tpctcincci cvn:icv. But to supply
14
He fails to substantiate his claim that an tpcvc might attract interest.
15
The ungrammatical ttv printed there, which editors have continued to ascribe to
him, is corrected to tyti in the Emendanda at the end.
175
COMMENTARY
a verb of speech (tittv or the like) from the preceding clause, legitimate in
itself (as below :c utv sttci gstiv, :c ot s:.), creates imbalance, since
the following tctv has its own verb of speech. Style would be better served
by sci tpc :cu cvn:icv:c ot gnci, though this forfeits the excuse of
parablepsy. For sci . . . ot (2n.) with prep., art., noun or part. interposed, IV.12,
V.4, VII.5, XXIII.5, XXIX.5 (conj.). Alternatively, sci on its own without
ot (Herwerden), rather than ot on its own (VI.9n.). Simpler proposals: sci
tccv (tccv :i Kassel: cf. X.7, XV.4, XXIV.7) gnci Ast, sci tccv
t,tiv Foss 1858, sci tccv Edmonds 1929. The correction of gnti (AB)
to gnci was made by Bloch 1814, Darvaris 1815, Schneider 1818,
16
Dobree
(obiit 1825).
koi kco :i j pccitoi koi icov Joi j tcpokvoi: this echoes
a proverbial expression, used either of pretence (h.Merc. 92 sci :t iocv un
iocv tvci sci scgc scc, D. 25.88 c0:c :c0 cpciv c:t un ocstv
tcpcstvci, 89 c0:c cpcv:t . . . c:t, :c :n tcpciuic, cpcv:c un
cpcv sci sccv:c un sctiv, Plu. 13e tvic :cv tpc::cutvcv cpcv:c
un cpcv sci un sctiv sccv:c, Pl. Mil. 5723 illud quod scies nesciueris |
nec uideris quod uideris, Lib. Or. 47.6 sc:c :nv tcpciuicv . . . cpcv:cv sci coy
cpcv:cv; cf. A. Th. 246 un vuv sccu tugcvc cscu c,cv, [Men.] Mon.
48 J akel un tpcnsti un: cscut un cpc), or of incapacity (A. Ag. 1623 coy
cpci cpcv :ot;, [A.] PV 4478 ttcv:t tttcv u:nv, | scv:t cos
nscucv, S. fr. 923.2 coo cpcv:t ticpci :ugcvn, Matt. 13.13 ttcv:t
co ttcuiv sci sccv:t cos sccuiv); R. Str omberg, Greek Proverbs
(G oteborg 1954) 15.
un tpctcitci is pretend not, as Th. 3.47.4 ot ot, sci ti noisncv,
un tpctcitci, Aeschin. 3.201 tcv . . . un tpctcin:ci oucv sctiv, 2
r
Ar. Eq. 43 otcscgcv
.
For both (a) and (b), Phryn. PS p. 4.1417 de Borries gciptv spcsoc
icv
n::isi:ci sci :it:ci tti :cv tv:c tcicv:cv oic sccsticv, c:t sci
tcpttcutvcu gciptv spcsoc :n tn:c n spgc :i :n stgcn n
:c0 ,tvticu. But (b) is not straightforward, in so far as the speck of straw has
fallen on the mans hair (:c :piycuc :n stgcn), and yet the Kcc jokes
that he appears to have white hair in his beard. This leaves us to infer (what is
not explicitly stated) that specks of straw have also fallen onto his beard. If this
is troublesome, deletion of :n stgcn (Herwerden before Edmonds 1929)
will allow :c :piycuc to refer to the beard (cf. A. Th. 666). scpgcc,nci
<sci tst,tiv ts :c0 ,tvticu :c tci> (Stein) is too repetitive.
cyupcv is straw rather than chaff (Chadwick, Lexicographica Graeca
569). For the word order tv :i . . . cyupcv, with enclitic :i early in its
clause (Wackernagels Law), Diggle, Euripidea 170, Eikasmos 9 (1998) 424.
Opi; :i cucv ci \tpv cok tv:t:yyko: for cpci;, Diggle, Studies
on the Text of Euripides 12; c:i, XXIII.9n. We cannot tell whether T. preferred
186
I I : THE TOADY
oucv (B) or outv (A). oucv is universal in Attic inscriptions before c. 330 bc,
thereafter outv (Meisterhans 157, Threatte 2.41516). The evidence of mss.
counts for nothing: they regularly impute outv to fth-century authors.
kotp t :i koi c tyov po :o t:y oivov :jv :pyo: scittp . . .
tyti (AB) is a construction probably unparalleled in classical Greek. LSJ cite
only Pi. N. 4.36 scittp tyti (sti ttptyti W. B. Henry)
21
and Pl. Smp. 219c ([sci]
ttpi P. Oxy. 843, rightly). Blomqvist 478 cites three instances in Polybius
(2.59.5, 4.30.2, 12.14.2). F. Scheidweiler, Hermes 83 (1955) 22030, cites some
later examples. Cf. Schwyzer 2.688 n. 2, Denniston 486. The alternative to
tycv (Herwerden, anticipated by a corrector in Par. gr. 2986 (45 Wilson))
22
is
sci:ci . . . tyti (Herwerden before Blaydes); for sci:ci in T., M uller (1874)
656, Blomqvist 3545.
t :i sci cc: Hdt. 3.2.2, 9.27.5, Th. 1.70.1, Ar. Nu. 356, Pl. Phd. 58e, 66a
(om. pars codd.), X. An. 1.4.15, Cyr. 3.3.42, 5.1.6, Mem. 3.6.2, Smp. 2.6, Hyp.
Eux. 21 (the order ti sci :i cc Men. Asp. 18); without sci, S. OT 1118, E.
Andr. 6, Ar. Ec. 81, Pl. 655, Pl. Phd. 63c, La. 179b, Smp. 212a, Prt. 352c, R. 501d,
Men. Sam. 300, Call. Del. 164, fr. 226.
tpc in proportion or relation to: LSJ c.iii.4. There is no call for tcp
(Nauck 1850; LSJ c.i.7).
There is nothing to choose between the variant word orders (ty- tpc :c
t:n B, tpc :c t:n ty- A). Possibly the variation points to a more sophisti-
cated order tpc :c t:n utcivcv ty- :nv :piyc (ty- omitted, written above
the line or in the margin, then restored in different places), comparable to
preceding tcicv tynsc :cv tc,cvc ut:cv, III.3 tcvnpc:tpci tiiv c
v0v cvpctci, . . . cici ,t,cvciv c tupci, . . . tcci ttionuc0i tvci
(on the other hand, V.6 :cu cocv:c tuscu tytiv; and for an alternative
order, XXX.8n.). There are further variations in order between A and B at
7, III.4, VI.5, def. IX, IX.3, XI.3, XXX.7, 9. I suggest similar transpositions
at 7, IX.3, XXX.7, 9.
4 koi ycv:c ct oo:c :i :cu cu iov kttoi koi toivoi
ct kccv:o: He praises him in his hearing (cf. 6 cpcv:c co:c0 in his
sight). Not sccv:c (AB), since a gen. absolute balancing t,cv:c (the two
participles standing in chiasmus at the beginning and end of their respective
phrases) would suggest when he is listening as opposed to when he is speaking.
So the sense would be: when the man is speaking the Kcc tells the company
to be quiet and listen to him, and when he is listening (not speaking) the Kcc
takes the opportunity to sing his praises. But the next clause (when he pauses,
21
In A Commentary on selected Nemean Odes of Pindar (Oxford D.Phil. thesis 2001).
This conjecture is preferable to sci ttptyti (Ahrens), scttp tyti (Christ), stttp tyti
(Bergk).
22
Stefanis (1994a) 100 (who conrms to me that what is suprascribed is cv).
187
COMMENTARY
he adds an approving Well said) shows that the man has never stopped
speaking, and so cannot be described as a listener as opposed to a speaker. With
the acc., he does not stop speaking but hears himself praised as he speaks. The
Kcc, by insisting that the rest of the company keep silent, simultaneously
atters the speaker and enables his own words of praise to be heard. sccv:c
(proposed alongside sccv:c by Casaubon)
23
cannot be right, whether taken
as subject of ttcivtci (ut iubeat auditores aures suas commodare recitatori,
&tacite eumlaudare Casaubon) or as object (praise the company for listening
to him Edmonds). The former is against the run of the words (sci ttcivtci
ot, like sci ttinunvcci ot, must be coordinate with stt0ci, not with
ictcv). The latter is faulty sense: to praise the man himself is apt, to praise
the company for listening to him is not. ciocv:c (Reiske 1747, 1749 (Briefe
359), 1757),
24
suggested by Plu. 531c un:t t,cv:c ttcivtv tcpc ,vcunv
un: ciocv:c spc:tv un:t sct:cv:c guc tti,tci, is maladroit:
Opc is a comment on speech, not on song. Deletion of cpc (Cobet
1874) is a reckless evasion. There are worse conjectures: scu:c Darvaris,
coc0v:c Eberhard 1865, oic spc:cu() Bl umner; sci . . . sccv:c post
sc:tvtynvci (2) trai. Meier 1850/1, post cpcv:c co:c0 (6) Foss 1858 (cf.
Foss 1861, 27), post cpc Ribbeck 1870, del. Ussing. For the general picture,
Eup. 172.910 scv :i :yni t,cv c tc:c, tvu :c0: ttcivc, | sci
sc:ctn::cuci ocscv :ci c,cii yciptiv, Ter. Eu. 2513 quidquid dicunt
laudo; id rursum si negant, laudo id quoque; | negat quis: nego; ait: aio; postremo imperaui
egomet mihi | omnia adsentari.
koi tiy(vooi c, tov oy:oi, Op: He seals his approval
with . . . Well said. Cf. Men. Sic. 2445 vtspc,cv | Opc ,t tv:t
(cf. 257), Ter. Eu. 773 recte, Hor. Ars 428 clamabit enim pulchre, bene, recte. For
these conversational adverbs of approval, Brink on Hor. loc. cit., Arnott on Alex.
132.3. The verb is wrongly classed by LSJ: not (iv.2) remark but (iv.3) set
ones name and seal to a thing (in token of approbation), like Isoc. 12.2 (iotcv)
:cu sccv:c ttinucivtci sci cputv vc,sccucv, Aeschin. 2.49
ttinucivcutvcv . . . sci tcotot,utvcv :cu tcp tuc0 c,cu, Str. 13.2.4
:cv :n gptc co:c0 ncv ttinucivcutvc (Introduction, p. 1 n. 2).
ti tct:ci (AB) is an impossible future; and ti tct:ci (Ast), present indic.
in a general condition (Goodwin 467, LSJ ti b.i.1.b), is unwelcome. Since
the sequence is primary (a leading aorist innitive does not introduce historic
sequence), there is no place here for an optative (ti tcci:c Reiske 1757, ttti
23
Casaubon actually proposed sccv:c(), and yet a further conjecture cscv:c, in
place not of sccv:c but of cscv:c (o), the only reading then known. sccv:c
is cited from Par. supp. gr. 450 (46 Wilson) by Torraca 1974. Stefanis tells me that the
only other ms. which has it is its relative Ambr. E 119 sup. (21 Wilson).
24
Also Klotz 1761; and a correction in Darmstadt 2773 (5 Wilson) according to Stefanis
(1994a) 100 n. 73.
188
I I : THE TOADY
tcci:c Schneider). With a conditional clause, the expected construction
is tcv (or cv) tcn:ci. So in effect Ast, who wrote nv tcn:ci (after ti
tcn:ci C. Gesner). For tv, 3, IV.11 (conj.), IX.4, X.7, XVI.3, 4 bis, 6 bis,
12, XX.10, XXIX.2, 4; cv VII.2 bis, VIII.7, XVII.7, XVIII.4, 7, XXIX.5; scv
III.3, XVI.8, 14, XXVI.2, XXVII.5. But a temporal clause is more natural.
For ttv (LSJ is inadequate), XVI.4 (conj.), XXIV.10, HP 4.8.11, 5.7.2, fr.
174.7 Wimmer (359a.51 Fortenbaugh), X. HG 1.1.29, al., [Arist.] Ath. 42.4,
56.1, al., D. 2.21; cf. M uller (1874) 63. For the expression itself, Hdt. 4.111.2
tttcv . . . tccv:ci, HP 3.8.7 c:cv tcn:ci, and XI.3n. Lipography
(virtual haplography, t<tcv> tcn:ci) may be the root of the corruption.
koi koov:i uyp tiytoi: cf. Macho 2356 (atterers or para-
sites) :cv tti,tcv tiiutvcv | ctcv:c :c :ptgcuiv citi tpc ypiv,
Ar. Th. 97981 tti,tci tpcuc | :c nut:tpcii | ycptv:c ycptici
(the datives should be taken equally with the inn. and with tpc ypiv /
ycptv:c). There is no need for sccv:c (Navarre 1920), prompted by Plu.
531c sct:cv:c guc tti,tci (above on sci t,cv:c s:.). uypc
as a term of stylistic criticism (frigid, bathetic, strained, tasteless) covers
various types of ineptitude in language or thought (LSJ ii.4, N. Zink, Griechische
Ausdrucksweisen f ur Warm und Kalt (Mainz 1962) 70, Russell on [Longin.] 4.1,
Wankel on D. 18.256, Arnott on Alex. 184.3, Olson on Ar. Ach. 13840), such
as a joke (Eup. 261.23 :c scu t,t . . . sci gcopc | uypcv) or pun
(Timocl. 19.6, 2 Ar. V. 772b, 2 E. Tr. 14). Another type is dened by T. himself:
Demetr. Eloc. 114 cpit:ci ot :c uypcv Otcgpc:c (fr. 94 Wimmer, 686
Fortenbaugh) c0:c
c ot tti :c:ci tptvt:c, Damasc. Isid. fr. 89 (p. 130 Zintzen) ottotot:c o
co:c tcvisi, n :c A::isc lgispc:ioc n :c uvnn cvoic ttpi-
ototutvc, Procl. ap. Phot. Bibl. p. 321b Bekker (= A. Severyns, Recherches sur
la Chrestomathie de Proclos. Premi`ere partie. Le Codex 239 de Photius (Paris 1938) 2.54;
Severyns text is reproduced by R. Henry, Photius, Biblioth`eque 5 (Bud e ed. 1967)
164) = 2 Clem.Al. Protr. p. 299 St ahlin (the ocgvngcpc in a Boeotian cult)
:c utv scuc sctiutvc, ypuc0v ot :tgcvcv gtpcv sci cutpcv tn:c
tconpn t:ciutvc lgispc:ioc (M, 2: ttispc:ioc A) :t otcototutvc).
In this last passage (on which see Severyns 2.21832, A. Schachter, Cults of Boio-
tia 1 (BICS Suppl. 38.1, 1981) 835 (84 n. 6 for the point at issue), Burkert, Greek
Religion 100) the variant ttispc:ioc has recently found undeserved favour
190
I I : THE TOADY
(Severyns 1.2223, with tendentious reasoning). This word recurs in Phot. l 277
Theodoridis lgispc:iot
c ttispc:iot
:nucviscv
suuuc cypi (Latte: ycpi cod.) :n stgcn. In our passage lgispc:ioc (a
bold and brilliant conjecture) was perhaps corrupted to ttispntoc by way
of ttispc:ioc.
Neither ttispntoc (A) nor tti spntoc (B) is acceptable. LSJ translates
ttispntoc (not elsewhere attested) as goloshes, Wilamowitz
Uberschuhe.
This is based on Wachsmuth (ap. Ilberg), who suggested a type of spnti with a
more than usually elaborate upper part, comparing cticspnti, mentioned
by Poll. 7.91, 94, Hsch. O 1014. The style of the cticspnti (a womans
shoe, according to Poll. 7.94) can only be conjectured: Schuh, der hinten
an der Hacke heraufgeht (Wachsmuth), Schuhe mit breitem Fersenschutz
(M. Bieber, Krepis, RE xi.2 (1922) 171114, at 1712). There is no place here
for goloshes and overshoes. To describe a foot as shapelier than these is no
compliment. tti spntoc might be translated for shoes, if it were linked
with a verb of motion (as Ar. Ec. 819 tycpcuv ti ,cpcv tt cgi:c; LSJ tti
c.iii.1). But it cannot have that meaning when linked with uvcvcutvc: not
accompagnando a comprare le scarpe (Pasquali (1919) 1718 = (1986) 912,
vainly adducing, for lack of a verb of motion, X.2 tci:tv
tti :nv cisicv
).
uvcvcutvc tti spntoc <tcv> (Foss 1858), in which uvcvcutvc
has to be taken as an introductory scene-setting part. (VII.8n.), while jointly
shopping, creates a ponderous expression. tti spntoc cannot mean to the
shoe-shop. When the name of saleable goods stands for the place where they
are sold the noun always has an article: XI.4 tpctcv tpc :c spuc n :c
up:c n :c spcopuc, Ar. Eq. 1375, Nu. 1065, V. 789, Au. 13, 1288, Lys. 557, Th.
448, Ra. 1068, Ec. 302, etc.; law of 375/4 (SEG xxvi (19767) no. 72.1823; cf.
IV.10n.) tv :ci i:ci; Wachsmuth, Die Stadt Athen 2.4634, Wycherley, Market
of Athens 58(Stones of Athens 934), Kassel andAustinonAr. fr. 258andEup.
327, Arnott on Alex. 47.8. So we should need tti <:c>sp- (Fischer), as well
as a verb of motion. Similarly, tti spntiocv (Diels) at the shoe-shop calls for
191
COMMENTARY
<:cv>. Other proposals: ot for tti (ed. Basil.
a
before Fischer), tti del. Ussing,
t:i Needham (t:i after tvci Petersen), tti <tiu,icu>Edmonds 1929. But
no conjecture which retains spntoc is probable, since the compliment, once
again, would be maladroit. For spntot are mere soles, attached to the foot
by laces, and sometimes studded with nails (IV.12n.), the footwear primarily
of soldiers and travellers (Gow on Macho 13ff., Lau (above) 1213; illustration
in Daremberg-Saglio i.2 (1887) 155760, K. D. Morrow, Greek Footwear and the
Dating of Sculpture (Madison 1985), Index s.u. Krepides). The claim that they
were a ne, well-tting, close-shaped boot (A. A. Bryant, Greek shoes in the
classical period, HSCPh 10 (1899) 57102, at 85), gutsitzende Art der Sandale
(Bieber 1711), is based not on any independent evidence but on a perception
of the type of shoe which our passage requires.
:ov co Joi tvoi topu:tpcv :c occ(o:c: cf. Alciphr. 4.12.3
nisci . . . c tcot, c tc:t, c cppuuci, Hp. Art. 62 (2.214.12
K uhlewein) otconu:icv . . . ccv c Xci puucv tycv (puuc shape; Arnott
on Alex. 60.4). Contrast IV.2. Possibly the alternative word orders (gnci tvci
B, tvci gnci A; 3n.) point to an original gnci topuuc:tpcv tvci :c0
otconuc:c, comparable (for acc. interposed between gnci and tvci) to
V.5 gnci scu cucic:tpc tvci, XIX.2 gnci :c0:c tvci, XXIII.9 gnci
:c:nv tvci, XXIX.5 gnci co:cv svc tvci, XXX.4 gnci oiscicv tvci,
and (for verb interposed between topuuc:tpcv and otconuc:c) to III.3
tcvnpc:tpci tiiv . . . :cv pycicv, V.4 oiscic:tpc t,cui :cv tci:cv.
8 koi cptucvcu p :ivo :v ov pccpoov titv :i Hpo t
tpyt:oi: cf. XXIV.10 sci tpcctc:ttiv ot, ttcv tcptn:ci, :cv tpc0v:c
c:i tpctpyt:ci, Ter. Ph. 777 abi prae, nuntia hanc uenturam, Plin. Ep. 1.5.9 nuntius
a Spurinna: Venio ad te.
c:i regularly introduces direct speech: LSJ ii.1, KG2.3667, Goodwin 711,
E. H. Spieker, AJPh 5 (1884) 2217.
koi vo:po :i Hpc(yytk t: I have announced you in advance.
This, not tpcn,,tsc (o), must replace tpcn,,tsc (AB). tpcn,,tsc
is not adequately supported by Philod. Vit. col. ix.301 tpcc,,ttiv co
tcv:t (servants who will not announce to the master of the house that
someone has arrived), Luc. DDeor. 12.1 tpc,,ticv co:ci (spoken by the
new arrival to the servant, take him a message to say that I have arrived).
In these the verb is used like tic,,ttiv in Hdt. 3.118.2 toiscicu cootvc c
tc,,tci (he refused to allowanyone to take an announcement of his arrival
inside to him), Pl. Prtg. 314e ti,,ticv cov. The right prex is tpc- (cf. pre-
ceding tpcopcucv, likewise corrupted to tpc- in A). The reverse corruption
(tpc- to tpc-) occurs at pr. 3, VII.7, XI.9, XXIV.10, XXVI.2, XXX.19. The
mss. are divided between tpcc,,tci and tpc- at X. Cyr. 5.3.12. See also
VIII.10n., XI.9n., XXIII.7n. This verb is used with impersonal noun (fr. 174.7
192
I I : THE TOADY
Wimmer (359A.512 Fortenbaugh) :nv gcpcv co:cv tpcvcc0i sci tpcc,-
,tcuiv, Th. 7.65.1 tpcn,,tn . . . n tticn; cf. 1.137.4 tpc,,tiv
:n vcycpntc), with object clause (X. Cyr. 3.3.34, 5.3.12) or absolutely (D.
19.35). Here it calls for an object: -s t. Several editors have attributed this to
e, probably misled by Ribbeck (1884) 112, who suggested that tpcn,,tsc
reects an original -s t, but did not say whether he believed that -s t is
right (he probably did not, since he printed -sc).
9 [ti ct koi :o tk yuvoikto ycp ciokcvJoi cuvo:o vtu:]: it
is intolerable not to be told how his breathless activities in the womens market
serve the man he is attering. Possibly an explanation has been lost (Ilberg) or
the passage has been deliberately abbreviated (Diels). As it stands, the sentence
disrupts the structure (we do not want a new construction with ouvc:c) and
is best deleted.
utti never mind, dont worry, rest assured, frequent in comedy and
dialogue, serves as a word of general emphasis or asseveration. Its distribution
(inverse, only comedy; inclassical prose, absent fromthe historians andorators)
proves it colloquial. InAristophanes it usually stands at the head of the sentence
and is followed by a verb (Ach. 368 utti uc :cv Ai cos tvctioccuci, Eq.
1213 sutti spivt scc, Nu. 877 utti oiocst, 1111, Lys. 164, 842, 935,
Ec. 800), once stands in mid-sentence at the head of the main clause (Nu. 422),
twice stands rst and alone with an adverb (Nu. 488, Ra. 532 utti scc),
once is parenthetic (Lys. 172 nut utti ci : ,t tcp nuv tticutv). It
is parenthetic or postponed in Men. Asp. 388 tti :iv utti oic:pinv cos
cppuucv, DE 107 tvocv ,cp utti, Mcyt, Mis. 912 c[i] | :c uispcv
utt[i] :c0 :pc:ic:isc0 [n, Sam. 223 t,ivt: utti tv t:ciuc,
371 ttivcv utti :c ospucv, Eup. 222.1. Cf. Dromo 1.3, Nicostr.Com. 9.3,
Philippid. 9.9. In dialogue it normally opens a speech, as rst word (Pl. Phd.
82a Autti, tgn c Ktn, ti :c :cic0:c, R. 422c, 450a, 539e, X. Cyr. 5.2.13,
8.3.4, Mem. 1.4.7, 4.4.7, D. 52.11), but is once postponed (Pl. R. 500a Kci t,c
utti, tgn, uvcicuci), and once introduces a main clause in mid-speech (Pl.
Hp.Ma. 295b sci tcv utv v0v t0pcutv, utti cos cynpc tcuci). Elsewhere
in T., CP 2.11.1 gcvtpcv ot utti, 5.1.3 ccv utti, 6.14.6 cttp utti (cf.
[Arist.] Mu. 396
b
9, 398
b
14, 400
b
13). Initial utti ot sci is true to T.s usage
(VI.9n., XXVI.3n.); but utti is a word which interpolators too found handy
(V.2, VI.3, denitions XIII, XVI, XVIII, XXV). See also Blomqvist 1037.
The ,uvcistic ,cp is mentioned only twice elsewhere. (i) The
Avtttpc (XXII.10) hires a girl ts :n ,uvcistic (sc. ,cpc) to accom-
pany his wife when she goes out of doors. (ii) Poll. 10.18 sci unv ti ,uvcisticv
,cpcv :cv :ctcv co :c stn :c :cic0:c titpscuiv ttci sctv,
t0pci cv tv :c uvcpi:cci Mtvvopcu (fr. 344) :c cvcuc (= Wycherley,
Agora iii no. 613; cf. nos. 6678). The place to which Pollux refers is the place to
193
COMMENTARY
which he referred at the beginning of this section, called ssci or ssc, the
area where slaves were sold (Wachsmuth, Die Stadt Athen 2.4612, Wycherley,
Market of Athens 910 Stones of Athens 956, id. Agora iii nos. 61821, Kassel
and Austin on Diph. 55.3, Arnott on Alex. 104). Polluxs inference that stn
(utensils) were sold there may be based (as Arnott suggests) on a misreading
of Diph. 55, where ssc (ring of slaves) is mentioned after a list of stn. It
is possible, then, that the ,uvcistic ,cp was the place where female slaves
were bought or hired. Such an interpretation is at least compatible with both
Poll. and XXII.10. Lane Fox 1434 reaches the same conclusion, with a differ-
ent argument; but his inference about the present passage (since he treats it as
genuine) is unsafe. Other possibilities remain: a market which sold goods for
women (Wycherley, Market of Athens 7 Stones of Athens 94; also P. Herfst,
Le travail de la femme dans la Gr`ece ancienne (Utrecht 1922) 3640, R. Brock, CQ 44
(1994) 342) or goods made by women (Wycherley ibid., id. Agora iii 201; also W.
Judeich, Topographie von Athen (Munich
2
1931) 360). At any rate, not a market
where women shopped, since women did not normally do their own shopping.
There is no need for ts <:n> (a, Casaubon); IV.2n.
ouvc:c reappears elsewhere (again with utti) only in the spurious VI.3.
10 koi :v t:iovov p:c toivoi :ov cvcv: here he appears in the
guise of tcpi:c, a role rst attested for him in the Kccst of Eupolis (421
bc; fr. 172 for his own account of his role). See XX.10n., Nesselrath (Introd.
Note), id. Parasit, DNP 9 (2000) 3256, Arnott, Alexis 3367, 5425, 731,
P. G. McC. Brown, ZPE 92 (1992) 98107, C. Damon, The Mask of the Parasite:
A Pathology of Roman Patronage (Ann Arbor 1997) 1114, N. Fisher in D. Harvey
and J. Wilkins (edd.), The Rivals of Aristophanes (London and Swansea 2000)
3718.
koi opoktivoi titv: he addresses the man he is attering (now his
host), not a fellow-guest, since the host is the object of his questions in the
second part of this sentence. He sits next to his host, like the Mispcgic:iuc,
who is eager tti ottvcv snti tcp co:cv :cv sctcv:c sc:cstiutvc
otitvnci (XXI.2). The expression tcp co:cv . . . sc:cstiutvc in that
passage (cf. Men. Epit. 4345 sc:cstci . . . tcp co:cv, and tcpcsctc-
utvc III.2, tcpcscnci XIV.2, XXIV.6, XXV.2, 5, XXVI.4) commends
tcpcstiutvci (-cv c) for tcpcutvcv (AB) here. tcpcstiutvci was proposedby
Gronovius (Observationum Libri Tres (Leiden
2
1662) 556); <:ci>tcpcstiutvci,
which has been wrongly imputed to him, would signify fellow-guest, not host.
The bare participle (sc. co:ci) is like 4 sccv:i, 8 tcptucutvcu. Alter-
natively tcpcsivcutvci (LSJ sivc ii.4, sc:csivc i; cf. X. Cyr. 2.2.28
votitvcv sci tcpcsi:nv). But not tcpnutvci (Nauck), a poetic verb, nor
tcpcstiutvc (reported by Needham from Oxford, Barocci 194 (33 Wilson),
wrongly I have checked), since we need a reference to the person addressed.
194
I I : THE TOADY
tcpcutvcv (AB) gives no adequate sense, whether taken literally, remaining
beside him, sc. when the others have left (Reiske 1750 (Briefe 408), 1757), since
the sequel shows that they are not alone, or taken guratively, standing fast,
steadfastly (e.g. (in laudando) perseverans Pauw, he . . . keeps it up by say-
ing Rusten). There are many other proposals: lcputvcv Bernhard 1750 (ap.
Reiske (1783) 399), tcpc:tivcv Darvaris, tcpcstiutvcv before cpc Meier
1850/1, tcpcutvtiv (the wine lasts well) Petersen, lpuvticv M. Schmidt,
ttpi :cv tcpcstiutvcv Hanow 1860, nptuc Naber, <:cv> tcpcstiutvcv
<tpc:c>Zingerle 1893, <cp:i>or <tou>tcpcstiutvcv Holland1897,
tcpcuticv Bersanetti, tcpcstiutvcv before tc :n :pcttn Navarre
1918, tcpcsccv H. Bolkestein (Mnemosyne 18 (1965) 2812), tcptiutvcv
Stefanis 1997.
o ook t:ii: How luxuriously you entertain, with the verb
used absolutely, as V.5, XXX.2 (t:icv Coray, Schneider: ticv V); cf. X.
Smp. 2.2 :ttc nuc t:ici. For the anonymous conjecture t:ici see the
Introduction, p. 54 n. 172. titi (AB) is inappropriate. What dainty food
you have (LSJ uccsc i.1) mistranslates titi. How luxuriously you dine
(Rusten) misses its tone: not dine (too formal) but eat. How luxuriously you
eat might be acceptable as an address to a fellowguest, but to the host it would
be crude and impolite. He must use a verb which reects, with due formality,
the role of his host.
uccsc refers primarily to physical comfort. It is often used with verbs of
sitting or lying: Ar. Ach. 70 uccsc sc:cstiutvci, Eq. 785 scicu uccsc
(on a cushion), X. HG 4.1.30, Cyr. 8.8.19, Eub. 107.1, Theopomp.Com. 65
ttivcutv . . . sc:cstiutvci uccsc:c: tti :pisivici, Theoc. 7.69 ticuci
uccsc (on a comfortable couch); cf. Prop. 1.14.12 tu licet abiectus Tiberina mol-
liter unda | Lesbia Mentoreo uina bibas opere; with a verb signifying provision of com-
fort for another (t:ici here), Eub. 90.1 c0scuv otc:cpt:t uccsc :ci
suvi; (cf. X. Cyr. 8.8.16). For the word in comparable connections, Ar. V. 1455
:c :pugcv sci uccscv, X. Cyr. 7.2.28 :cv utv ,ccv sci :cv uccscv sci
togpcuvcv tccv, Men. Phasm. 12 Arnott (37 Sandbach) uccsc tcc.
Coray interprets uccsc (with titi) as foiblement, sans app etit, comme
un malade, so that cpc :i co:ci (his conjecture for :cv) describes an attempt
by the Kcc to offer his host something to eat. Similarly G. J. de Vries,
Mnemosyne 17 (1964) 3857, Stefanis 1997. This is not acceptable.
koi po :i :v o :J :poy: for this use of tc after the article,
Pl. Cra. 410b cpti :c tc :n ,n, KG 1.546, LSJ tc i.5. Cf. IV.3, VII.7,
IX.3. We do not want tti (Pauw).
Joi Tcu:i po o ypy:v t:i: cpc expresses a lively feeling of
interest (Denniston 33; W. J. Verdenius, Mnemosyne 17 (1964) 387). cpc (Naber
before Diels) is unwanted. For ypn:c of food, Olson on Ar. Pax 563, Sens
and Olson on Matro 1.634.
195
COMMENTARY
koi tpo:Joi j piyc koi ti tiooi ct:oi: the rst question
implies fear or apprehension, hence un (KG 2.3945, LSJ un c.ii.1, Good-
win 369), as VIII.2; the second may be taken as a simple inquiry, and dele-
tion of ti (Wilamowitz 1902b) is inadvisable. ttictci (de) must replace
ttitci (AB). The aorist refers to a single act of investiture, as XIX.6
and XXI.8 vcccutvc (-c- V in both), H. Od. 6.178 ugictci,
Hdt. 1.152.1, 3.139.2 ttpiccutvc, Ar. V. 1132, 1135 vccc0, Lys. 1096
uccutc, Ec. 276 ttcvctt (-- codd.); cf. V.6n. Perhaps t <:i>
tti- (Hanow 1860). For the general idea, Hor. S. 2.5.934 mone, si increbruit
aura, | cautus uti uelet carum caput.
koi t:i :o:o yov tpi:toi oo:v
:nc0
,cp cisc :cv ,pcv, 492 cvpctc ucn co:ci sci pcpc, 6289
cos tocv c0:c cvop c,pciscv coocuc0 | coo ctcpcv coot scicv coo
ttinucvc, 646 c c,pcisc t sci ouucn, 655 ,ptc t sci scic,
E. Rh. 266 n tc ,pc:ci scic tpcsti:ci gptvi, Apollod.Car. 5.56
c,pcisc . . . coot tcioticv cc | tiouc, Ephipp. 23.1 c scic t sc,pcisc
ciypcttcv, Philet. fr. 10 Powell c0 ut :i t cptcv tcgcic ,pcic:n
| cpnti snpnv, cipcutvc ucstnv
| tpiv ,cp
tvci ltp,cniv tvtcv tv :c tuiv (same image Ov. Ars 1.516 nec uagus in
laxa pes tibi pelle natet, Sid.Ap. Ep. 8.11.3 laxo pes natet altus in cothurno) and Hor. S.
1.3.302 rideri possit eo quod | rusticius tonso toga deuit et male laxus | in pede calceus
haeret; with farce in Hor. Ep. 2.1.174 (aspice . . .) quam non astricto percurrat pulpita
socco (in Luc. Gall. 26 a tragic actor trips and reveals :cv tuc:cv :nv otcotiv
ucpgc::nv sci coyi sc:c c,cv :c0 tcoc). Conversely, Pl. Hp.Ma. 294a
tttiocv u:i:i ni notconuc:ccpuc::cv:c, scv ni ,tcc, scicv
gcivt:ci. Hence ttpi tcoc tting, appropriate (Hsch. l 1823 ttpi tcoc
tg c
,cp cootv cgtcutvc utc :ivc s:.; cf. S. Halliwell in E. M. Craik (ed.),
Owls to Athens: Essays on Classical Subjects presented to Sir Kenneth Dover (Oxford
1990) 70, J. Trevett, Apollodorus the Son of Pasion (Oxford 1992) 1701, S. Vogt,
Aristoteles, Physiognomica (Darmstadt 1999) 945. ut,ni :ni gcvni recurs in
VI.7, 10 (both passages spurious). For ctv, Introd. Note to VII.
209
COMMENTARY
3 koi :c tv ci koi ciktci i:tv: friends and family, as XXVIII.6
(XVIII.7n.). For the single article see on I.5 sci tpc :cu s:.
po ct :cu oo:c cik:o vokcivcoi tpi :v ty:ov: conven-
tional wisdom dictates that slaves are not to be trusted (Dover, Greek Popular
Morality 11415). In Men. Georg. 558 a farmers cist:ci, who are foreign, tell
him to go to hell when he falls ill. Contrast Col. 1.8.15 in ceteris seruis haec fere
praecepta seruanda sunt, quae me custodisse non paenitet, ut rusticos, qui modo non incom-
mode se gessissent, saepius quam urbanos familiarius adloquerer . . . iam illud saepe facio, ut
quasi cum peritioribus de aliquibus operibus nouis deliberem. For vcscivc0ci, XII.2.
For ttpi :cv ut,i:cv (a common expression) in similar connections, e.g. Th.
3.42.1 ttpi :cv u- cuttci, Antipho 6.45 ttingicv sci t,cv ,vcuc
ttpi :cv u-, Aeschin. 1.188 :c:ci ttpi :cv u- oicti:tcutv;, Isoc. 8.55
ttpi :cv u- uucci.
koi :c op oo:i tpyocvci io:c tv ypi: for the word order,
XXX.9n.; co:ci, I.2n. Whether the hired workers are freemen or someone
elses slaves is unclear: M. H. Jameson, CJ 73 (1977) 12245, id. in B. Wells
(ed.), Agriculture in Ancient Greece (Stockholm1992) 1423, R. Osborne, Demos: the
Discovery of Classical Attika (Cambridge 1985) 1434, E. M. Wood, Peasant-Citizen
and Slave (London and New York 1988) 6480, 17380, R. Brock, CQ 44 (1994)
342, Lane Fox 131.
v:o :o o :J tkkyo ciyytoi: cf. VII.7; for tc, II.10n.
4 koi votyvc vo :c yvo:c koivtiv: the verb vctci
describes the method by which the u:icv or ycvc was put on, throw ones
cloak up or back, throwit over the shoulder, so as to let it hang in folds (LSJ b.iii; Stone,
Costume 1556, Geddes 31213, Dunbar on Ar. Au. 15679, MacDowell on D.
19.251). Perfect vctnutvc means clad (in an u:icv), as D. 19.251,
and (with :c u:icv added) XXVI.4 (cf. Luc. Alex. 11 u:icv . . . tuscv
vctnutvc).
27
An u:icv of normal length reached the calves but not the
ankles. An ankle-length u:icv is a mark of affectation (D. 19.314; cf. Plu. Alc.
1.7 = Archipp. 48, Kassel and Austin on Eup. 104.3). To wear an abnormally
short u:icv is the mark of a penny-pincher (epil. X gcpc0v:c t::c
:cv unpcv :c u:ic), a pro-Spartan (Pl. Prtg. 342c pcytic vccc
gcpc0iv), or an ascetic philosopher (Ath. 565e :picvpic ttpiccutvci
27
So does present vcccutvnat Ar. Ec. 97. Awoman dressed as a man is in danger of
revealing too much if she climbs over men in the Assembly to get a seat. She is simply
dressed in an u:icv, not (as usually interpreted) hitching up her dress (for which
the right verb is vc:ttci, as Ec. 268). The u:icv is a loose t. If (the passage
continues) the women get themselves seated before the men arrive, they can escape
detection by pulling their cloaks tightly around them (u:tiutvci ciu:ic). If the
present surprises, read vcccutvn. See XIX.6n.
210
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
uisp). A standing gure wearing a normal-length u:icv is illustrated by M.
Robertson, A History of Greek Art (Cambridge 1975) gs. 161ab. The A,pcisc
is not wearing too short a cloak: cvc :c0 ,cvc:c is to be taken proleptically
with scivtiv. When he sits, he fails to pull down his cloak below his knees.
This, not a short cloak, is the mark of ,pcisic. His deportment is illustrated
by a gure on the Gotha cup reproduced in the Leipzig ed. (1897) Abb. 2
( J. D. Beazley, Attic Red-Figure Vase-Painters (Oxford
2
1963) 20, Corpus Vasorum
Antiquorum, Gotha 1 (Berlin 1964) 54 and g. 43.1, J. Boardman, Athenian Red
Figure Vases: The Archaic Period (London 1975) g. 51.1). This deportment incurs
the charge of ,pcisic in Philetaer. 18 ugicu gupc (Naber: :tpvci
gcpc uel sim. codd.)
ynucvt ,cp c0:c scnutvc (Plu. 178d). The dying Caesar adjusted his
toga: Suet. Jul. 82. 2 sinistra manu sinum ad ima crura deduxit, quo honestius caderet
etiam inferiore corporis parte uelata (like Polyxena, E. Hec. 56970, Ov. Met. 13.479).
Cf. Ar. Nu. 9734.
scivtiv is rare in classical prose, seldom with humans as subject ([Arist.]
Pr. 885
b
35 (scicuiv Bekker), 886
a
1 (u.l. sctcui)), elsewhere birds (Arist.
HA 593
b
10, 601
a
7, 614
a
28, 617
b
1, 619
b
8, PA 694
a
21) or bees (Isoc. 1.52). The
much commoner scitiv, which appears at XVIII.3, was proposed here by
Edmonds 1908.
[:t :o yuvo oo:c ovtoi]: so that his naked parts are revealed
is not acceptable, since :c ,uuv cannot stand for :c ciocc. No emenda-
tion is convincing: ,cviuc Reiske 1748 (Briefe 316, 319), 1749 (Briefe 360), 1757,
,uc Bernhard 1749 (ap. Reiske (1783) 362), ,uuvc <ciocc> Schneider, :c
<s:c> ,uuv Meineke. The words are a pedantic gloss: c:t introduces
comparable interpolations at XIX.4, XX.9. For otcgcivtci (c) see the Intro-
duction, p. 40.
5 koi t oi tv yctvi <(:t topovtoi>(:t tk(::toi tv :o
6cc: it is far less effective to delete un:t (Ussing before Pasquali) than to
supply a second un:t and innitive. togpcivtci (Kassel ap. Stein) has the
28
gupc gives perfect sense (Kassel and Austin obelize). I assume that the person
addressed is wearing a normal-length u:icv and is seated. If he were wearing a
thigh-length cloak, he could not, even seated, cover his ankles. If he were standing,
he would not be told to cover them. A woman, by contrast, might incur the charge
of ,pcisic for failing to wear ankle-length dress: Sapph. 57 LP :i o ,pcic:i
t,ti vccv . . . ,pcic:iv tttuutvc tccv . . . cos tti:cutvc :c pst tsnv
tti :cv gpcv;.
211
COMMENTARY
edge on notci (Stein), either of which is far better than cuutiv (unotvi
<cuutiv>de; un:t <cuutiv>ed. pr.; unotvi <un:t cuutiv>Ast),
which is too close in sense to tstn::tci, and than tti:nvci (Latte ap.
Steinmetz) or tgi:cci (Steinmetz), which offer a contrast with the following
t:nsc but do not consort well with tstn::tci. The same verbs are
paired in X. Eq.Mag. 8.19 cpc ,cp :c tcpocc, nv utv ,cc ni, uccv
togpcivcv:c :cu vpctcu, nv ot otiv, uccv tstn::cv:c.
:ov ct cyi cv J 6vcv J :pycv t:yko toptv: he is so narrow in his
interests and so insensible to his surroundings that, when he goes out into the
streets, nothing can capture his attention except the sight of a familiar farm
animal. He is like a spectator at a show (on tcptv (VI.4, IX.5, XI.3, XIV.4)
and cognates, C. P. Bill, TAPhA 32 (1901) 19624, H. Koller, Glotta 36 (1958)
27386). Conversely, Londoners so seldom get a chance of seeing lambs that
it was no wonder everyone stopped to look at them (Samuel Butler, The Way
of all Flesh (1903) ch. 26).
6 koi pcoipv c :i tk :c :oitcu ctivo oytv: he does not wait to
get to the table but eats while (in the process of) taking something from the
store-room. Cf. Ar. Th. 41920 :cuit0ci sci (Reiske: :cuittci R) sci
tpccipcci ctv (Scaliger: ctv R) | cgi:cv tcicv cvcv, Men. Sam.
22930 ti :c :cuitcv t:uycv titcv, ctv | ttic tpccipcv s:., Luc.
Rh.Pr. 17 scttp ts :cuiticu tpccipcv, D.L. 4.59 tttiocv ,p :i tpctci
:c0 :cuiticu (LSJ tpcciptc i). The spelling :cuiticu (:cuticu AB) is cited
from c
2
(Marc. 513 (64 Wilson)) by Diels 1883 (wrongly, Stefanis tells me), from
Par. Maz. 4457 (49 Wilson) by Stefanis (1994a) 101, 118.
koi op:tpcv itv: strictly more pure, less diluted with water (e.g.
Antiph. 147, Ephipp. 10), but in effect neat (in Hdt. 6.84.3 cpc:tpcv
titv is synonymous with spn:ctcin). The positive adj. is attested rst
in Emp. B 35.15, the comparative earlier at H. Il. 9.203 cpc:tpcv ot stpcit,
where the sense was disputed by ancient critics, surprised by a request for
stronger wine. According to Ath. 423e424a, T. in his ltpi utn (fr. 116
Wimmer, 574 Fortenbaugh) explained it not as cspc:cv but as stspcutvcv,
comparing a version of the text of Emp. B 35.15 in which the words cp
and cspn:c are opposed. See also Arist. Po. 1461
a
1425 (with a different
text of Emp.), Plu. 677ce; Fortenbaugh, Quellen 3289. We may imagine
that he drinks straight from the wine-jar, just as he eats straight from the
store-room. To drink wine neat was regarded as characteristic of barbar-
ians (Hdt. loc. cit., Pl. Lg. 637e, Arnott on Alex. 9.34, Olson on Ar. Ach.
735, Dalby 3534). Varying proportions of water and wine are prescribed:
Page, Sappho and Alcaeus 308, West on Hes. Op. 596, Arnott on Alex. 228.2,
Wilkins, Boastful Chef 21618, J. H. Hordern, The Fragments of Timotheus of Miletus
(Oxford 2002) 113.
212
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
7 koi :jv i:cciov tipv otv: he makes a sexual assault on the bread-
maker (LSJ ttipc a.iv.2), when his wife is not looking. ctv has point with
the wife as object (cf. Ar. Pax 11389 :nv Opci::cv suvcv | :n ,uvcisc
cuutvn, Lys. 1.12), little or none with (the usual interpretation) the other
slaves. Aorist ctv may stand with present part. (KG 2.635), which will
represent a conative imperfect indic. (KG 1.141, 200, Goodwin 36, 140;
XIV.5n.). The text has been much emended, to no good effect: ttivcv
Darvaris, <un> ctv Meineke, ttipcv [ctv] Naber, tn,c ctv
Fraenkel and Groeneboom, ttpictv Diels. Conjectures which remove the
inoffensive sci:c, so that ctv may be taken not with ttipcv but with
a following participle, produce nonsense: ctv sc:ctc c (Hottinger),
sc:ctc Madvig, sc:cic Immisch 1923, sc:csuic Navarre 1931,
sccic Sicherl. For breadmakers, P. Herfst, Le travail de la femme dans la Gr`ece
ancienne (Utrecht 1922) 28, L. A. Moritz, Grain-Mills and Flour in Classical Antiquity
(Oxford 1958) 35.
ki: o t: oo:J <t:pJoi> :c tvccv i koi oo:i :o
ti:(ctio: although T. uses t:c six times in this work to link verbs (III.2n.),
sci:c is elsewhere regular enough (e.g. Pl. La. 179e, Ly. 223a, Lg. 905b, Antipho
5.38, D. 1.21, X. Cyr. 2.2.4), and there is no good reason to suspect it here. The
supplement <ut:pnci> (<ut:ptv> Casaubon, but aorist is desirable amid
this series of aorists) is commended by XXX.11 ut:ptv co:c :c tvocv :c
tti:notic. It is far better than the change of tc to tci (also Casaubon),
since :c tti:notic is a less natural object for this verb and the datives are less
naturally constructed with it. At XXX.11 personal measurement of rations is
a mark of ciypcstpotic. Here it is a further sign of what the man will get up
to when his wife is out of sight. It was the wifes job, not his, to supervise the
breadmaker and to help the housekeeper measure out the rations (X. Oec. 10.10
uvtctucv co:ni . . . ttistcci . . . <:nv>i:ctcicv, tcpc:nvci ot
sci tcut:pcni :ni :cuici). F. Dirlmeier, Gnomon 26 (1954) 511, detects an
obscene joke in tc (OLD molo b), implausibly.
:c tvocv recurs in XVI.10, XXX.11.
8 koi pi:v ct o :c ocuyci totv <:ov yp:cv: there must
be a lacuna, because (i) tuctv needs an object (Meier 1830 and Diels
1883 vainly understand cpi:cv as object), and (ii) the following sentence
needs at least a copula. tuctv is throw into the manger: X. Cyr. 8.1.38
ttci . . . :cv tvtct, 8.6.12 ttci . . . ycp:cv tut:t, Alex.
241.4 :c:ci . . . :ti:noti tuctv, Plu. Eum. 9.7 :c ttci yicv
tuccv:c. The most suitable object is ycp:cv: X. Cyr. 8.6.12 (cited above),
Hdt. 5.16.4 :ci ot ttcii sci :ci otcu,icii tcptycui ycp:cv iy0,
9.41.2 titvnvtyci . . . ycp:cv :ci otcu,icii, Plu. 178a (= 790b) ycp:c
cos t:i :c otcu,ici. I prefer :cv ycp:cv (ed. pr.) to ycp:cv (Navarre
213
COMMENTARY
1920): their fodder, as e.g. Arist. HA 605
a
289 :cv ycp:cv ti uti t-
:cv:t oiocciv titiv, Hp. Aer. 18.4 (2.68 Littr e) ccv (sc. ypcvcv) cv tcypni
co:ci :ci s:nvtiv c ycp:c. What the ed. pr. actually has is tuctv :cv
ycp:cv sci sccv:c :nv pcv, which is based on tuctv :nv pcv sci
sccv:c :nv pcv (o). So that :cv ycp:cv is a (surprisingly good) conjec-
ture for :nv pcv. No other supplement appeals: :nv cupcv (an abnormal
singular, based on :nv pcv in the recc.) M. Schmidt before Unger 1884,
tupcv or :cv tupcv Zingerle 1888, yicv Navarre 1924.
9 For comment on this scene see the Introduction, pp. 212. With the situation
in general contrast Apollod.Com. 15.15 ti cisicv c:cv :i tiini gicu, |
t:iv tcptv, Niscgcv, :nv :c0 gicu | t0vcicv tou tiicv:c :c pc. |
c upcpc cpc tpc:cv t:iv, n sucv | tnvt sci tpcnt.
koi> :Ji poi ookcoi oo:: the door would normally be answered
by a slave (Olson on Ar. Ach. 3956). For the construction, Men. Dysc. 4934
:ni pci | otcsnsc(t) and (dat. of person) Ar. Ach. 405 (cf. V. 273), Pl. Cri. 43a.
Acc. :nv pcv (AB) is incredible (LSJ otcsccii.1), even though it is attested
again (and again I change it to dat.) at XXVIII.3 co:ci :nv pcv :nv c0ticv
otcsccui. The alternative is to add something in the lacuna to govern :nv
pcv: not simply <. . . sci sccv:c>(o), since gen. absolute with indenite
subject unexpressed would be anomalous (XIV.7n.), but possibly < . . . sci
:cu sccv:c> or better < . . . sci sccv:c :ivc> (like XIV.13 t,cv:c
:ivc, XVII.9 gncv:c :ivc), both proposed by Herwerden before Cobet
1874, or < . . . sci sccv:i> (see on II.2 cuc tcptucutvci) or < . . . scv
scni :i>. Less likely < . . . tcpc> (Diels). For the corruption (tt- for ot-
AB), VII.7n.
koi :ov kvo pckottvc: Hes. Op. 6045 advises the farmer to keep
a dog for security; similarly Var. R. 1.19.3, Cato Agr. 124, Verg. G. 3.4048, Col.
7.12.17. Other domestic guard-dogs: H. Il. 22.69, Od. 7.914, A. Ag. 607, 896,
Ar. V. 957, Lys. 121315, Th. 41617, Theoc. 15.43, 21.15, Antip.Sid. AP 5.30.4
(Gow-Page, Garland of Philip 106); cf. XIV.5, XXIX.5, S. Lilja, Dogs in Ancient
Greek Poetry (Helsinki 1976), Index s.u. Watchdogs, C. Mainoldi, Limage du loup
et du chien dans la Gr`ece ancienne (Paris 1984) 1524. For sucv masc., V.8n.
koi tiotvc :c pyycu: this is still a recognised way of preventing
a dog from barking and biting. Here it is a crudely dramatic gesture, designed
to make a point (Introduction, p. 21). p,yc, of a dog, only Theoc. 6.30;
properly of swine (Ath. 95D, 2 Ar. Ach. 744, Au. 347), but applied to other
beasts and even birds (Headlam on Herod. 5.41).
titv O:c u::ti :o yopcv koi :jv cikov: there is something
of the same proudly deant tone in Clytemnestras t,ciu cv cvopc :cvot
:cv :cucv svc (A. Ag. 896). Trimalchio, with equal bombast, Scylacem iussit
adduci praesidium domus familiaeque (Petr. 64.7). This passage is often assumed
214
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
to be a deliberate imitation of T. (Introduction, p. 26). For all the similarity of
language, the situation is different: the dog is summoned not to the door but to
the dinner table. I warn against Edmonds 1908, who adds <t:icv>(absolute;
II.10n.) before :cv svc, and supposes that the man makes an unseemly show
of the dog while giving a dinner party. This was prompted by the epitome M
(sci ticv:c ttictci :c0 p,ycu suvc). I assume that ticv:c reects
pi:cv: M ignores everything else between titv and sci :cv svc.
ycpicv is land, landed property, estate (Pritchett 2689).
10His fault lies not intesting the coinbut inthe reasonwhichhe gives for reject-
ing it. Silver coinage was regularly tested by professionals: p,upc,vcucvt
or ocsiuc:ci ([Pl.] Virt. 378e, Arist. Rh. 1375
b
5, Moer. c 114 (p. 80 Hansen),
AB 89.7). Banks offered this service: Men. fr. 804.78 tti :pttcv . . . gtptiv
:nv tpcy vc | ti :p,picv sccv t:i ocsiuc:n oni; Bogaert, Banques
et banquiers 456, id., Lessai des monnaies dans lantiquit e, RBN 122 (1976)
534, Millett, Lending and Borrowing 216. A law of 375/4 (SEG 26 (19767) no.
72) provided for public slaves as ocsiuc:ci in the agora and Piraeus. Under
this law, refusal to accept a silver coin veried by the tester became a pun-
ishable offence. See R. S. Stroud, Hesperia 43 (1974) 15788 (the ed. pr.); for
subsequent bibliography, K. M. W. Shipton, CQ 47 (1997) 408.
koi [:o] pypicv ct op :cu oov ccckitiv: p,picv is a
silver coin (LSJ i.1) rather than collectively coinage, money (LSJ i.2, as
XIV.8, XVII.9, XVIII.3, 5, XXI.5). In either case the article is impossible (:c
p,picv XVII.9, XVIII.3 is his/their money; similarly :c ypuicv XXIII.8).
Its omission by the ed. pr. (which also omits sci) is probably fortuitous. Other
interpolated articles at X.3, XVI.2 (V
ac?
), XVIII.2, XXVIII.4, perhaps VI.7
(A). p,upioicv (Cobet 1874) is needless.
cuvcv (c) is not supported by XIV.8 tccuvcv p,picv. There a
present part. is needed (witnesses are summoned in the course of the transaction);
here he takes possession of the money before rejecting it. For tcocsiutiv,
X. Oec. 19.16 cp cov . . . ttpi p,upicu tpc:cv cv t, tc:tpcv sccv n
c0, ouvciunv cv t ttci c tti:cci oicocsiutiv :c scc sci :c si-
onc p,pic;, Arist. HA 491
a
201 :c vcuiuc:c tpc :c co:c tsc:ci
,vcpiuc:c:cv ocsiucuiv, D. 35.24 ocsiucv (of p,picv), Pl. Lg. 742a
ocsiucv (of vcuiuc), and (in the coinage law cited above) ocsiuc:n. Fur-
ther, on ocsiutiv and cognates, T. V. Buttrey in O. Mrkholm and N. M.
Waggoner (edd.), Greek Numismatics and Archaeology: Essays in Honour of Margaret
Thompson (Wetteren 1979) 38, id. Quaderni Ticinesi di Numismatica e Antichit` a Clas-
siche 10 (1981) 848, 94, L. Kurke, Coins, Bodies, Games and Gold: The Politics of
Meaning in Archaic Greece (Princeton 1999) 30916.
ov <yop> cupov tvoi: he rejects the coin because, having less
experience of trafc in silver than city-dwellers, he expects silver to look like
215
COMMENTARY
silver. He is concerned about the colour of his money, like the Mispcgic:iuc
(XXI.5), but for a different reason: naivet e, not vanity. He does not know that
discoloured silver may look like lead. Silver, in fact, is produced from lead ore
by smelting: C. Singer, E. J. Holmyard, A. R. Hall (edd.), A History of Techno-
logy 1 (Oxford 1954) 5825, R. J. Forbes, Studies in Ancient Technology 8 (Leiden
1964) 193259, J. Ramin, La technique mini`ere et metallurgique des Anciens (Coll.
Latomus 153, Brussels 1977) 14558, J. F. Healy, Mining and Metallurgy in the
Greek and Roman World (London 1978) 1578, C. E. Conophagos, Le Laurium
antique et la technique grecque de la production de largent (Athens 1980). The coin
looks like lead: he demands a coin that looks like silver. This is the simplest
explanation. Alternatively, he suspects that the coin is a silver-lead alloy (D.
24.214 p,upici . . . sci gcvtpc tpc ycscv sci ucuocv stspcutvci,
never a genuine issue at Athens; Lap. 46 sc:ycscv ypucv sci cp,upcv,
gold-bronze and silver-bronze alloys) or lead with silver-plating (what the law
of 375/4 calls otcucuocv). Such a silver-plated coin might be a forgery
(Hdt. 3.56.2 gold-plated lead; Stroud 172) or (in theory, at least) a genuine
issue, analogous to the silver-plated bronze issued when silver was scarce in
406/5 (Stroud 171, J. H. Kroll, GRBS 17 (1976) 32941). But suspicion of
forgery or adulteration is too rational: the law of 375/4 shows that rational
suspicion must have been voiced frequently. We want an unreasonable quib-
ble, not the kind of thinking which would prompt an Athenian to consult the
ocsiuc:n.
ucupcv (anadj. attested only by Hsch. M1591 ucupcv
:c ucuctiot)
gives plausible sense, and is a plausible change for utv utpcv (AB), in which
utv is no less faulty than utpcv. Solitary utv is not supported by XXII.2 and
XXV.2, which are corrupt (see D. E. Eichholz, CR2 (1952) 1445, on utv at Lap.
55 and 69). <,p> (Eberhard 1865) introducing an explanatory clause with
inn. is a regular structure (II.2, VIII.7, 8, XIX.2, XX.9, XXIII.5, XXVI.5,
XXIX.4, 5; KG2.544 Anmerk. 1). t,cv (Casaubon, for icv utv or utv alone)
with inn. would be anomalous (I.6n.). No other adj. appeals: not tt:cv
(Morel), improperly interpreted as underweight, either par suite dusure
(Navarre) or because it is silver-plated bronze (G. St egen, Latomus 25 (1966)
310),
29
ttpcv Casaubon (in the copy of his 1599 edition in the British Library:
Introduction, p. 54 n. 172) before Duport (scaly is an odd condition for a coin),
t,cv un (oic :c un Petersen) cutpcv Darvaris, uuopcv Hartung, tupcv
Jebb, putcpcv Cichorius (a countryman, of all people, has no cause to reject
a dirty coin), itcv Fraenkel and Groeneboom.
koi t:tpcv v:o::toi: present inn. (he tries to get in exchange)
reecting conative present or imperfect indic. (KG 1.1401, 193, Goodwin
29
This adj. (and noun tt:cv) came to be used of small coins (LSJ i.6, iii.2, E. Babelon,
Traite des monnaies grecques et romaines 1 (Paris 1901) 4657). Juv. 9.31 tenue argentum (silver
plate) is irrelevant.
216
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
25, 36, 119). v:- for cu- (AB) Nauck 1863, before Herwerden 1871 (cu
v:-) and Cobet 1874.
11 koi tv :oi pc:pcv yp(yi J kivcv J cpovcv J okcv: loan of
domestic objects, a frequent theme in the sketches, was commonplace in Athe-
nian society (Millett, Lending and Borrowing ch. 2, esp. 379, with 258 n. 23).
ti (om. B) . . . typntv (AB) would be a highly irregular use of aor. indicative
in a conditional protasis. There are 24 instances of the expected tv (or cv)
with subjunctive (II.4n). :c cp- (AB) is acceptable in itself (his plough), but
the article unbalances the series of nouns, as does :i (M); :ci restores balance.
For csc, XVI.6n.
:o:o :J vuk:o ko:o ypuvov voivyktvc < . . .: :c0:c
(Edmonds 1929) is plausible, since the items are more naturally regarded
individually than en bloc (contrast IX.7). It is usually assumed that a verb
meaning he demands back is required. So <tci:tv> (before :c0:c)
Casaubon, (after vus:c) Reiske 1749 (Briefe 360), 1757, (after :c0:c) Blaydes,
<tci:nci>(before :c0:c) Steinmetz, <tci:tv>(after vus:c) Foss 1834,
<tci:tv tti :nv cisicv>(after vc-) Pasquali, <vc:c tci:tv>(after
vc-) Navarre 1920, <vc:c titvci n:cv> (after vc-) Edmonds 1929
(based vainly on t :i typntv n:tv tcpscipcv M), ci:tv for :c0:c Ast,
tci:tv (or spcu,ci or spcci) for :c0:c Birt (Kritik und Hermeneutik 145).
But to demand back a borrowed object in the middle of the night is unchar-
acteristically troublesome behaviour. <n:tv> after vus:c (Edmonds and
Austen), a nocturnal search for the borrowed object, to see if it has been
returned, is strangely obsessive. vcuiuvnstci (Lycius before Pauw) and
<stci> (Ussher) have insufcient point. :c0: <,nci> (Gaiser) has
more.
12 koi tv oovtoi ct ioi, koi ti :o occ(o:o ct Jcu tykpcoi:
these two clauses cannot stand where transmitted, after tcstipcci. They
interrupt the narrative: :n co:n coc0 refers to sc:c and must follow
directly after it. Further, they would have to be constructed with ct:ci:
and he says that he wishes to sing in the baths is unacceptable. Since the two
clauses are inseparable, they must both be either deleted (Diels) or transposed.
Deletion is unwelcome: these traits suit the man. Schneider placed themat the
end of the sketch. But in style and content (brief coordinated clauses, expressing
two separate traits) they are an unwelcome appendage to the leisurely and
coherent narrative of the visit to town, which is a far more satisfying conclusion.
Meier 1850/1 placed them in the opening sentence (2 utic :c0 tcoc :c
otconuc:cgcptv <sci ti :cotconuc:cot ncu t,spc0ci>sci ut,ni
:ni gcvni ctv <sci tv ccvtici ot cici>), ruinously. Stein endorses
a suggestion of Kassel that the words began life as a marginal addition by
217
COMMENTARY
T. himself. This I cannot believe (I.2n.). I have placed them before the visit to
town. The dislocation may be connected with the loss of an inn. at the end of
the preceding sentence: the inn. and these words accidentally omitted, then
added in the margin, then the inn. lost when the words were restored in the
wrong place. For successive clauses beginning with sci . . . ot, II.4, XI.57,
XX.10, XXIX.45.
Singing in the public baths is anti-social: Artem. 1.76 ciotiv tv ccvtici
cos ,ccv, Hor. S. 1.4.746 in medio qui | scripta foro recitent sunt multi quique
lauantes: | suaue locus uoci resonat conclusus, Sen. Ep. 56.2 cui uox sua in balineo placet,
Petr. 73.3 inuitatus balnei sono diduxit usque ad cameram os ebrium et coepit Menecratis
cantica lacerare.
ncu t,spc0ci evokes the spnti, studded with nails (II.7n., Gow on
Macho13ff., O. Lau, Schuster und Schusterhandwerk in der griechisch-r omischen Literatur
und Kunst (Bonn 1967) 914). Examples of such hobnailed sandals have been
found in graves (K. D. Morrow, Greek Footwear and the Dating of Sculpture (Madison
1985) 195 n. 14). Theophrastus required his students to wear shoes, and these
unstitched and without nails, otconuc tytiv, sci :c0:c s::u:cv, ncu
cos tycv (Teles ap. Stob. 4.33.31 = p. 40 Hense
2
);
30
Introd. Note to XXII ad
n. Persons who demonstrate co:pstic and to:ttic by ncv tutitv:t
:c sc::uc:c elicit scorn (Ath. 565e). Cf. XXII.11.
13 koi ti :u ko:oovov: cf. Hdt. 5.29.2, Pl. Thg. 121d, Isoc. 7.52, [Arist.]
Ath. 16.5. The prex sc:c- indicates that Athens stands between his home and
the sea (LSJ sc:ccivc i.2).
tpo:Joi :ov ov:v:o cu Jov oi cipoi koi :o :piyc: what
the price was (when he was in the market). But tiiv (Cobet 1874), what the
price is (currently), would be more natural (for the confusion, Diggle, Euripidea
4556). Prices of certain commodities may uctuate with supply (Millett, Sale,
credit and exchange 193). oigtpci are hides of goatskin, worn by rustics
(Ar. Nu. 72, Men. Dysc. 415, Epit. 22930, 328; R. Renehan, Greek Lexicographical
Notes (G ottingen 1975) 69, Stone, Costume 1667). :piyc is sh preserved
by drying, smoking, or pickling, generally tunny or mackerel, a byword for
cheapness (Ar. V. 491), its vendor held in disrespect (Pl. Chrm. 163b, R. I. Curtis,
Garum and Salsamenta (Leiden 1991) 153); Orth, Kochkunst, RE xi.1 (1921)
9512, Olson on Ar. Pax 563, Olson and Sens on Matro 1.17 and Archestr.
39.12, Pellegrino 208, Dalby 956. Cf. VI.9.
koi ti :(tpcv 6 pyov vcuyvov yti: the rst of the month (vcuun-
vic) was a holiday, celebrated with religious rites (Ar. V. 96, D. 25.99,
Theopomp.Com. 48, Theopomp. FGrH 115 f 344 (quoted on XVI.10
30
I see no cause to delete ncu cos tycv (Diels, Poetarum Philosophorum Fragmenta (Berlin
1901) 212), followed by Hense.
218
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
,cpci s:.); Hdt. 6.57.2 (Sparta); tpc::n nutpcv Plu. 828a) and fes-
tivities of various kinds (Ar. Ach. 999, Antipho fr. 57 Thalheim (cf. Ael. NA
5.21), Lys. fr. 53.2 Thalheim (XXVII.11n.)), and it was a market-day (Ar. Eq.
434, V. 16971, Alciphr. 3.25.2); M. P. Nilsson, Die Entstehung und religi ose Bedeu-
tung des griechischen Kalenders (Lund 1918) 367, id. Ncuunvic, RE xvii.2 (1937)
12924, J. D. Mikalson, HThR 65 (1972) 2916. Since the Athenian year con-
sisted of only 354 days, with six months of 29 days and six of 30, the new-moon
day would not always coincide with the appearance of a new moon, even if
the months were reckoned by the lunar calendar alone. But Athenian life
was articulated by its festivals, and there was a separate festival calendar,
regulated by the archons. The lunar and festival calendars were sometimes
discrepant. Discrepancies were inconvenient, and we hear complaints: Ar.
Nu. 61526, Pax 41415. On these and related issues see W. K. Pritchett and
O. Neugebauer, The Calendars of Athens (Cambridge Mass. 1947), B. P. Meritt,
The Athenian Year (Berkeley and Los Angeles 1961) esp. ch. 2 (The First of the
Month), Pritchett, Ancient Athenian Calendars on Stone (Berkeley and Los Angeles
1963) esp. 31314, 3448, A. W. Gomme, A Historical Commentary on Thucy-
dides 3 (Oxford 1956) 71315, 4 (1970) 2645, A. E. Samuel, Greek and Roman
Chronology (Munich 1972) esp. 525, 578, J. D. Mikalson, The Sacred and Civil
Calendar of the Athenian Year (Princeton 1975) esp. 1415, A. G. Woodhead, The
Study of Greek Inscriptions (Cambridge
2
1981) 11722, Pritchett, Athenian Calendars
and Ekklesias (Amsterdam 2001) esp. ch. 4. The ofcial vcuunvic was deter-
mined by the archons, and private citizens would need notice of the date (Gow
on Macho 121ff., Pritchett (1963) 347, (2001) 356). In Th. 2.28 an event is
dated vcuunvici sc:c tnvnv: evidence not that the ofcial rst of the month
was out of line with the moon at the time, but evidence that all knew that it
might be.
cpycv (Reiske 1747, 1749, 1753 (Briefe 360, 481) before Darvaris)
31
for ,cv
(AB) restores sense economically: an anticipatory error (cpycv . . . c,ti =
,cv . . . ,ti), like epil. X unpcv (uispcv AB) . . . uispcv (for further
illustration see on ttpicv below, H. Richards, Notes on Xenophon and Others
(London 1907) 30711, Diggle, Euripidea 288, 428, 46970). c,tiv can mean
hold or celebrate a festival and keep a date (LSJ a.iv.12, West on Hes. Op.
768). The archon, who xes the date and presumably presides over public
ceremonies (D. 25.99), can reasonably be said vcuunvicv c,tiv. There are
many other conjectures, none plausible: e.g. Ascv or Ocuc (names of the
barber) Reiske 1757, tcv:cv (as a gloss) or A,vcv Coray, n ,cp Werle
(withthis questiontransposedbefore the preceding one), ,cpcvcucv Holland
1897, c ,cv, <sci ti> Diels (it is not clear what the A,pcisc would mean
31
The conjecture is sometimes ascribed to Bloch, through misreading of Ussing, who
ascribes it to Blachius nostras, olim rector Aarhusiensis scholae, i.e. H. H. Blache.
219
COMMENTARY
by the agon). Ast deleted c ,cv, understanding c tcv:cv as subject of
c,ti. Edmonds 1929 and Rusten also delete, taking c,ti as impersonal, a
construction which gains no support from the corrupt Archil. 255 West. In
any case, there was no motive for so meaningless an interpolation. For the
spelling :nutpcv (n- AB), III.3n.
koi titv :i ct:oi tou ko:oo cktpooi: immediately on
arrival, like VIII.2 tou tcv:nc, and (tou before the part.) HP 3.5.1,
CP 1.9.3, 3.22.2, 4.6.5, Sens. 48, Vent. 5, Sud. 1 (KG 2.82 Anmerk. 4, LSJ
to b.ii.1). to with tittv (AB) has no point (sci <cv gni>, tittv to
(Edmonds 1929) barely gives it one); and it has less point before ct:ci
(Meier 1850/1) than before sc:c (Casaubon before Foss 1858, Cobet 1874).
In VIII.2 the evidence of l suggests that AB have again misplaced the word.
For tcstipcci, V.6n.; for the corruption (tc- o: otc- AB), II.3, XXX.11.
I doubt whether the timing of his haircut has any connection with the later
superstitious belief that hair should be cut at the turn of the month (W. H.
Roscher, Philologus 57 (1898) 21319).
koi :J oo:J 6cc tpiov: for :n co:n coc0, Ar. Pax 1155, Antipho
1.16, Nicostr.Com. 20.1, PCG adesp. 1093.185, Aristid. 2.373 Jebb (2.502
Dindorf), Lib. Ep. 652.2, 1282.2 (KG 1.3845, Schwyzer 2.112). ttpicv is
going round (the shops in the ,cp), as D. 19.229 tcpvc n,cpct sci
iy0 ttpicv (u.l. ttpiicv), Antiph. 275 v0v ot ttpicv:c ttttpi sci scptcv
i:cu | n:tv, Pl.Com. 211 sci ttpicv (Meineke: ttpiicv codd.: tcpicv
Casaubon) , cuc | :i:cv :piyc ttpiunv :c cist:ci, Pherecr. 13 sci
:c cvcu sci :c scu sci :c ypoc ttpicv:c; similarly Ar.
Lys. 5578 sv :ci y:pci sv :c cyvciiv cucic | ttpitpycv:ci
sc:c :nv ,cpv, Eup. 327.2 ttpincv (u.l. tcp-) t :c scpcoc sci :c
spcuuuc s:., Timocl. 11.8; see on XXI.8 sc:c :nv ,cpcv ttpitc:tv.
I substitute ttpicv for tcpicv (AB), which would most naturally mean as
he goes by (Jebb), im Vorbeigehn (Meister), like XVI.5 (going by, sc. the
crossroads). But to get from Archias as he goes by (Archiass shop) reads
oddly. Casaubon (followed by Cobet 1874) deleted tcpicv as superuous;
but there was no motive for interpolation. ttpicv is corrupted to tcpicv
at VI.4; cf. XIII.11 (ttpi- B: tcp- A), XVI.3. The following tcp would
make corruption even easier: opicv . . . op like XXV.4 otc (poc V)
:c pccstgcicv, XXVII.10 cycutvc (ko:cy- V) . . . ko:c,nvci.
See on cpycv above. For the spelling ttpicv (attested at V.10 by l),
LSJ ttpitiui (init.).
32
32
The same change is needed in Chariton 2.1.6 tcpicv (ttpiicv Abresch, ttpicv
Naber) ot :cu Minicv iutvc ctcv:c sci :c :pcttc sci :nv tciv cnv.
W. E. Blake (Oxford 1938) defends tcpicv by reference to 8.1.6 tcpicv:i . . . :nv
,cpv (quite different); G. P. Goold (Loeb ed. 1995) translates it as if it were ttpi(i)cv
(though he went round).
220
I V: THE COUNTRY BUMPKI N
kcooi op Apycu :c :opycu: Archias is a common name in
Attica (LGPN2.70, J. S. Traill, Persons of Ancient Athens 3 (Toronto 1995) 36979).
Use of the name implies a certainfamiliarity betweencustomer andshopkeeper
(Millett, Sale, credit and exchange 191). Although :cu :cpiycu (AB) is
possible (masc. pl. Hdt. 9.120.12, Crates Com. 19.2, Cratin. 44.1, Philippid.
34, Pl.Com. 4, Timocl. 16.5; cf. Kassel and Austin on Chionid. 5), neut. sing.
(as above) is far commoner, and the partitive gen. is apt (KG 1.345, Schwyzer
2.1023). :cu ppiycu (Stefanis 1997) has an unwanted article, which should
in any case be feminine.
221
V
THE OBSEQUI OUS MAN
Introductory note
Aristotle denes ptstic in relation to a mean of giic (EN 1108
a
2630,
1127
a
610). The man who exceeds it is either scc or cptsc. The scc
bases his friendship on self-interest; the cptsc does not. See the Introd. Note
to II. At EN 1126
b
1214 cptsci are described as tv:c tpc nocvnv ttciv-
c0v:t sci cotv v:i:tivcv:t cicutvci otv cutci :c tv:u,yvcuiv
tvci (complacently approving of everything and never raising objections, but
thinking it a duty to avoid giving pain to those with whom they come into
contact); at 1171
a
1517 tcgici sci tciv cistic tv:u,yvcv:t cootvi
ocsc0iv tvci gici tnv tci:isc (they are promiscuous in friendship and
on familiar terms with all and real friends to no-one except on the political
level). Aristotle also denes ptstic in relation to a mean of tuvc:n dig-
nity (EE 1221
a
8, 278, 1233
b
348; cf. MM 1192
b
309, quoted in part below
under Denition). An excess of tuvc:n is ptstic, a deciency is cootic
self-centredness. The coon has no regard for others, on whom he looks
down; the cptsc devotes all his attention to another, and is inferior to all.
See the Introd. Note to XV.
The distinction which Theophrastus makes between the Aptsc and the
Kcc is true to Aristotle, in so far as the Kcc connes his attery to a single
patron, from whom he may expect to derive some benet, while the Aptsc
tries to please all, for no other motive than desire for popularity.
610 follow without a break, in the papyrus as well as in AB, but they
describe a different character, as Casaubon was rst to see.
33
He is a show-
off and spendthrift. He is obsessively preoccupied with his appearance (6).
He frequents popular places where he may be seen (7). He sends expensive
presents abroad and makes sure that everyone knows it (8). He buys exotic
animals and eye-catching objets (9). His private palaestra is a further excuse
for self-advertisement (10). He resembles two types described by Aristotle: the
vulgar man (vcuc), who makes a tasteless display of his wealth, spending
too much on inappropriate occasions (EN 1123
a
1927), and the vain man
(yc0vc), who is ostentatious in dress and manner and wants others to see
and hear how well-off he is (1125
a
2732). For an exhaustive discussion of the
differences between 15 and 610 see Stein 11721.
It is likely that 610 are the latter part of a sketch whose beginning has
been lost. A similar accident accounts for the present state of XIX. Suggested
33
When Steinmetz and Stein claim that Casaubon was anticipated by C. Gesner, they
confuse him with J. M. Gesner (1734); Introduction, p. 52 n. 161.
222
V: THE OBSEQUI OUS MAN
subjects are: Attipcscc or Bvcuc (Casaubon), Mt,cctpttn (Schnei-
der 1799 before Bloch), 1ic:iuc (Schneider 1799 before Darvaris). Ansoldo
Ceb` a (in his Italian translation, Genova 1620) suggested that 610 belong
to XXI (the Mispcgic:iuc); and several editors have placed them either
within or at the end of that sketch. But there is nothing petty about this mans
ambitions. See Stein 120.
For P. Herc. 1457 and bibliography see p. 50. The papyrus has been examined
most recently by T. Dorandi and M. Stein, ZPE 100 (1994) 116, and on my
behalf by Jeffrey Fish (see p. vii). By N I designate the (very unreliable) tran-
scription made by F. Casanova in 1812, when the papyrus was less damaged.
[1 ] Denition
The denition is based on [Pl.] Def. 415e sccstic cuiic n tpc nocvnv cvtu
:c0 t:i:cu, which in turn is based on Pl. Grg. 464e sccsticv utv cov co:c
scc . . . c:i :c0 notc :cyt:ci cvtu :c0 t:i:cu (H. G. Ingenkamp,
Untersuchungen zu den pseudoplatonischen Denitionen (Wiesbaden 1967) 98). It is
inconceivable that Theophrastus should have based a denition of ptstic
on a denition of sccstic. For this and other arguments against authenticity
see Stein 1213. It is uncertain whether the denition was in l. The few and
doubtful traces in col. vi lines 14 which Kondo saw and believed compatible
with it are no longer visible.
t:i v: def. III n.
o poi tpiotv: def. I n.
tv:tui: again in def. XX (in def. XII tv:tui M for tti:tui is wrong);
cf. XIX.4 (spurious) outv:tus:c. Not manners, behaviour (LSJ 2.b) but
manner of encounter or converse (Rev. Suppl.), contact, somewhat like cuiic
(def. II n.). Cf. [Arist.] MM 1192
b
305 tuvc:n ot t:iv cocotic vc utcv
:t sci ptstic, t:iv ot ttpi :c tv:tti. c :t ,cp coon :cic0:c
t:iv cc untvi tv:uytv unot oict,nvci . . . c ot cptsc :cic0:c cc
tciv cuitv sci tv:c sci tcv:cyni; also tv:u,yvtiv in the passages of
Aristotle cited in the Introd. Note.
ti :i t::oi: cf. [Isoc.] Ep. 4.6, Arr. An. 7.29.1, D.C. 38.25.2; KG
1.5023, and on def. I tpctcini tti ytpcv.
\ccvJ opoktuo:ik(: cf. def. XIX tn tcpcstuc:isn, XX
(tv:tui) tn tcin:isn.
2 [ti] :cic: :i: I.2n., II.9n. It is uncertain whether l had utti.
The supplement ] cpts[c | cutti :cicu:c :i cic] | (Dorandi-Stein) is
the right length. But at the beginning of the second line Fish read
. . .
]
.
[
.
]
. . .
[, the rst trace small part of a vertical stroke, then (after the gap) a vertical
223
COMMENTARY
stroke followed by
.
or t
.
, followed by two traces at the top of the line, possibly
part of a single horizontal stroke. This is not compatible with utti. There
may have been a different introductory formula here, perhaps including t:i.
ppotv pcoycptoi: cf. Pl. Chrm. 153a-b sci ut c tocv . . . tou
tcppctv ntcv:c cc cctv, Men. Dysc. 1046 ttcptucunv tpc
co:cv
.
c
.
.
t[ (imunteren
Bereich der Zeile zwei punktf ormige Reste eines Buchstabens, danach ein
t) and suggested t
.
t[i tc as a banalisation of scvc. If t
.
t[ were rightly
read, t
.
t[cpsc (Stefanis 1994b) would be more likely. But Fishs diagnosis
and transcript suggest rather cu[u]c
.
.
c
.
v
.
t[. After ]c
.
, apparently horizontal
stroke at the top of the line, not very compatible with (transcript suggests
it is compatible with top of Z). After mutilated papyrus, part of a vertical
and other ink to the right, then a rather clear t
.
, though the right vertical
is faint. The other ink shown on the transcript is the two punktf ormige
Reste, and above the left of them the top of a stroke descending to the right:
the traces perfectly suit N. The preceding part of a vertical appears (from
the transcript) compatible with the middle arm of c. Then e.g. t[c (Th.
7.56.2 tcu cuucntci), but giving rather a short line (18 letters, against
a normof 1921), or t[vu tc (Pl. Alc.1 119c), t[c, t[t:c, t[tpic.
At all events, aorist part. is preferable, and scvc unexceptionable (cf. Gal.
14.197 K uhn sci :c0:c o scvc tcp tvici cuut:ci, Philostr. VA 3.58
cuuccutvcv scvc; H. Thesleff, Studies on Intensication in Early and Classical
Greek (Helsingfors 1954) 238, 409).
c:poi :o ytpi tpioov j ivoi: l conrms, what was
rst suspected by Schneider, that AB have omitted a participle. Before
l was known, the following additions were proposed: ccv or tti-
ccutvc Schneider 1799, ccutvc Schneider 1818, sc:cnycv Dar-
varis, ttpiccv Herwerden. In l Bassi read yt[p]
.
[i | c]c
.
[ut]v[c]
([ty]c[ut]v[c] Navarre 1918), K. F. W. Schmidt ytp
.
[i]v
.
tti|
.
c
.
[c]u
.
t
.
v
.
[c],
Kondo ytp
.
[]iv
.
tti|[ccut]v[c], Hammerstaedt and Dorandi (ap. Stein)
yt[p]i
.
v
.
| [
. . .
]u
.
[
. . . .
], whence Stein proposed [cc]u
.
[tvc], comparing
XII.14 cpyncutvc ccci t:tpcu unottc utcv:c. Dorandi-Stein read
ytp
.
.
[i |
. . . . . .
]
.
[
. .
] (or ]u
.
, ]o
.
, but not ]c
.
, ]v
.
), and difdently proposed the
unappealing co:cv t]
.
[cv] or ccv c]
.
[c]. Onthe basis of Dorandi-Steins
reading Stefanis 1994b proposed ttpic]
.
[cv] (already proposed as a supple-
ment by Herwerden). Fish read ytp
.
.
i
.
v
.
[ | (for i
.
v
.
, only a speck mid-line, then
vertical). The nal v
.
, if rightly identied, need not entail a following initial
vowel, in view of 3 tpt:iv -. Fish then saw traces of several letters before
]
.
[. On the basis of his description and transcript I identify t
.
t
.
p
.
[i]
.
[c]
.
[cv].
The rst letter may have had a crossbar, and there is a speck of ink in the lower
left corner (tcompatible with this). The second letter may have had a curved
bottom, though this, too, is uncertain (t compatible). This is followed by the
left side of an apparently (but not certainly) curved letter before a crack in the
papyrus (transcript shows what appears compatible with loop of p). A space
may intervene before the next trace, clearly the bottom right part of a curved
225
COMMENTARY
letter. It is possible that the trace before the crack is the left half of this curved
letter. Whether it is or not, this letter, apparently the fourth of the line, will be
c, t, , or c. (The transcript shows that it is compatible with the bottom right
curve of , and that there is room before it for a lost i.) After a gap, probably
, but perhaps one of the humps of u. This (or u) will have been about the
seventh letter of the line. Others seem to have mistaken this stroke for v
.
, a
reading certainly mistaken. For the expression cf. E. Or. 3712 Opt:nv . . .
gicii ytpi ttpictv, perhaps IT 796, TrGF adesp. 416 (Diggle, Euripi-
dea 465), Pl. Phdr. 256a ttpiti :cv tpc:nv, X. An. 4.7.25 ttpitccv
ncu, Men. Mis. 622 Arnott (221 Sandbach) :ivc ttpitiv sci gitv
co:c [ocst;, Pk. 156, 301, PCG adesp. 1014.44, 1017.27, D.H. 8.45.1 ttpi-
ccv co:nv ntt:c, Plu. Eum. 10.8 :c ytpi :cv Loutvn ttpiccv,
Gell. 20.1.20 amplexus utraque manu.
This is not an ordinary handshake given as an initial greeting (e.g. Pl. Chrm.
153b sci ucu ccutvc :n ytipc, 0 cspc:t, n o c s:.). Nor is it
the sycophantic or overfamiliar hand-clasping of [X.] Ath. 1.18 v:icnci
vc,st:ci tv :c oisc:npici sci tiicv:c :cu tticuvtci :n
ytipc, Pl. Aul. 11416 et me benignius | omnes salutant quam salutabant prius; | ad-
eunt, consistunt, copulantur dexteras, Hor. S. 1.9.34 accurrit quidam notus mihi nomine
tantum, | arreptaque manu quid agis, dulcissime rerum? (what follows at 1516 usque
tenebo; | persequar hinc quo nunc iter est tibi may be compared with the following un
gitvci sci uispcv tpcttuc), nor the warmly sympathetic double-handed
clasping of Plb. 31.24.9 ccutvc ugc:tpci ytpi :n otic co:c0 sci
titc tutcc. He uses both hands, a sign of overfamiliarity indeed, but also
of disordered dress, for a man soberly wearing a u:icv must keep one hand
inside it (IV.4n., Aeschin. 1.25, Plu. Phoc. 4.3; Geddes 31213, MacDowell
on D. 19.251). He embraces his victim with both arms, and will not release
him (LSJ ginui a.ii.1.b), because he wishes to delay his departure. Cf. Sittl,
Geb arden 2732, Hug, Salutatio, RE i.2a (1920) 20623.
koi ikpov pco: uis[p]cv [
.
]
. .
t
.
pc[ttuc l. Bassi read ]t
.
t
.
or ],
.
t
.
. Kondo read the last letter as t, c, , or c. Hammerstaedt (ap. Stein)
identied two verticals (t rather than n) followed by c or , possibly t, not c,
and Fish concurs. []t
.
c
.
t
.
pc- (Stein) suits the traces. But such an unattested
and undesirable compound would have to be ascribed to Philodemus, not
Theophrastus, as Stein acknowledges; likewise [o]t
.
c
.
t
.
pc- (Dorandi-Stein).
Contrast VII.5 :cu titvci gscv:c . . . tpcttuci. We can rule out, as
incompatible with the traces, all other proposals: [c]uc Edmonds 1910, [:i]
,t Navarre 1920, [t]titp- Immisch 1923, [t]:i Holland 1923 before Stark,
[c0]:c Kondo.
koi tpo:(o :t oo:ov 6t:oi toivv o::toi: in l, Dorandi-
Stein read tc[, Fish tc[
.( .)
//cu (cu is found on a fragment now detached,
but I am condent about its placement, thanks partly to the photograph in
226
V: THE OBSEQUI OUS MAN
Bassis edition which was made when the fragment was still attached). But
tc:tcu[ N (the 1812 transcript), whence coi Stefanis 1994b, like E. IA 1026
tc0 coi ccutc;. ct:ci is virtually meet (LSJ toc a.1.b, Handley
on Men. Dysc. 305 (add Asp. 212, Pk. 159), Introd. Note to VII ad n.). ttcivcv
(l, coni. Needham) is the obvious replacement for t:i civcv (AB); and t:i
ttcivcv (de), while pointed enough (with compliments still on his lips), is
unlikely to be right.
3 koi opokyti ct po coi:ov j vcv oi pt:i: sci tcpc[s]n
.
ti
.
[
(ot) tpc] | oici:c[v c. vii ]
. .
[ c. iiiv] | tcpt:[ l. Perhaps ot was omitted;
otherwise col. vi line 14 (24 letters) would be much longer than the preceding
lines (1921 letters). But there was more than un ucvcv ci in l. N shows a
detached fragment (now lost) which came from the gap in col. vi lines 1217.
In this line it has ]cp[, in the next ]ivcut[. The c of cp stands above the
t.
34
If P is a misreading of N (as Dorandi-Stein suggest), the line may have
begun (like AB) oici:c[v un ucvcv]. After this, Fish saw traces of 2 or 3
letters, the last compatible with v. K. F. W. Schmidt claimed to read (from a
photograph) oici:c[v un] u
.
[cvc]v
.
:
.
c
.
u
.
:
.
c
.
i
.
c
.
i
.
tcpt:[iv. But :c:ci, even if
written, is unlikely to be right. Theophrastus either omits the demonstrative
pronoun with the relative (I.4, XI.3, XII.10, XIII.2, XVIII.6; XIII.5, cited by
Stein, is different) or places it after the relative (III.2n.).
The verb tcptvci is regularly used of supporters at law or of witnesses
(XII.5, LSJ i.4); in connection with arbitration, XII.13 tcpcv oici:ni, [D.]
(Apollod.) 59.48 c tcpcv:t tsc:tpci tti :ni oici:ni.
vo kciv :i tvoi cckJi: an impartial arbitrator. For a private arbitration
the disputants might choose an equal number of arbitrators separately, and
jointly a further arbitrator common to them both: D. 33.14 tti:pttcuiv tvi
utv oici:n:ni scivci . . . , tvc o ts:tpc tcptscic:c, [D.] (Apollod.) 59.45
ottp utv :c0 1puvicvc oici:n:n tsctt:c :upc Acttsntv . . . ottp
ot :tgvcu :cu:cui cupic Acutpt
tcpucpc.
t,t:ci ot tcioici, c ucpc (. . .silly, spoken to children because they
are being silly). Why the word ssc or ssc(or Assc) was spoken is claried
by Plu. 1040b (Chrysipp. SVF 3 fr. 313) :n Assc0 sci :n Agi:c0, oi cv
231
COMMENTARY
:c tciopic :c0 scscyctv c ,uvcst vtip,cuiv (the names Akko and
Alphito, by which women rouse children from laziness). Akko was a foolish
and lazy woman of folk-tale and comedy, cited by nurses as a warning to idle
infants (J. J. Winkler, Akko, CPh 77 (1982) 1378, refuting the suggestions (i)
that she was a bogey-woman like Mormo, (ii) that she has some connection
with the proverb mentioned below). This does not appear to suit the situation,
and it throws no light on tttsu.
A possible link between sc and a childrens game is suggested by the
proverbial expression sci (or sici) ucpuc::tci play bogey with a
wineskin: Hsch. O 1658 cos sici utv:cp tucpuc::t:c | co:c, ttti
:o t: nn (Crates Com. 10)
ttti stvc c sc. The proverb is quoted by Suda A4177, M1251, Diogenian.
ii.65, Macar. ii.52, Apostol. iv.10 (CPG 1.206, 2.148, 311); cf. Phot. A 2975,
Hsch. A 7725, Eust. Od. 1552.25, Diogenian. ii.100. The sc cannot be a
bag into which a bogey-woman threatens to put children (as suggested by
Roscher, Lex.Myth. 1 (188490) 21011, s.u. Akko; cf. Crusius, Akko, RE i.1
(1893) 11713). This does not square with the ancient explanations of the
proverb, in which sc stands for a threat which is empty or unreal. More
likely, the threat is that something will be let out of the wineskin, which is empty,
or is the wineskin itself, inated to look like the bogeys head. But if the man
is pretending that a wineskin is a bogey-woman, what is the role of the axe?
I conclude that the passage is inexplicable, possibly corrupt. Other (hopeless)
conjectures: Kcc, Ius Darvaris, Kcsc (Little nger) M. Schmidt.
:o ct ti :J yo:po tv kotctiv o itvc: sctu[ l, but
sctuotin[
. . . .
]u[
.
][
.
] | N. Apparently l omitted cuc. That it stood after
icutvc cannot be excluded, in spite of N. But then the line would be longer
than normal (24 letters against a norm of 1921). And this word order would
not be acceptable. For the order innitive +cuc+participle at endof sentence,
XI.4; for alternative orders, II.3n. Emendation is ineffectual: sc:cucutvc
Naber, sc:cicutvc Fraenkel and Groeneboom, vc- Edmonds 1929.
6 koi ti:ki ct cktpooi: l (according to N) had tti:cu; but the
notion that he had very expensive haircuts is not to be entertained. tt:c
(Navarre 1920) has no appeal. And present inn. tcstiptci (Koujeas) is
not needed. The aorist is appropriate, because having a haircut is viewed as a
completed act, as IV.13 ct:ci . . . tcstipcci, XXI.3 :cv ucv tcstpci
,c,cv ti Atgc. The aorist is used even when an act, complete on its
own, is repeated: HP 6.7.2 npcvci tcsi sci tc:pci sci ttpci,
[X.] Ath. 1.19 v,sn ,cp cvpctcv tcsi ttcv:c sctnv ctv. The
present inn. is used when an act is viewed from an aspect other than its
completeness, such as its inception, development, or continuance. Here tytiv
(because he continues to have) and tigtci (because he continues to be
232
V: THE OBSEQUI OUS MAN
oiled). But perhaps ut:ctci should be ut:cctci, since a change of
clothes is most naturally viewed as a completed act. See KG1.1923, Schwyzer
2.2578, Goodwin 96101, Moorhouse, Syntax of Sophocles 1812, 2079.
Constant haircuts ensure that his hair is never too short or too long. Long
hair, while it might suggest parsimony or indifference to personal appear-
ance (Ar. Nu. 8356 cv otc :n gtiocic | ttstipc: cooti tctc:
coo ntic:c), was also characteristic of rich young dandies, cavalrymen,
and Spartan-sympathisers (Bremer, Haartracht und Haarschmuck, RE vii.2
(1912) 211819, Neil on Ar. Eq. 580, Dover on Ar. Nu. 14, MacDowell on Ar.
V. 466, Geddes 309). For types of haircut, K. F. Hermann and H. Bl umner,
Lehrbuch der griechischen Privatalterth umer (Freiburg and T ubingen 1882) 2047,
Daremberg-Saglio i (1887) 1360, F. W. Nicolson, Greek and Roman barbers,
HSCPh 2 (1891) 4156; cf. epil. X n., XXVI.4n.
koi :cu cv:o tukcu tytiv: cf. Ar. Pax 130910 cootv ,p, ctcvnpci,
| tuscv cocv:cv tp,cv t: , nv un :i sci uccv:ci, Cat. 39.12 Egnatius,
quod candidos habet dentes, | renidet usque quaque. By contrast, the Auytpn has
:cu cocv:c utcvc (XIX.4). The Greeks whitened their teeth by chewing
a gum obtained from the stem of the mastic shrub, pistacia lentiscus: HP 9.1.2,
Steier, Mastix, RE xiv.2 (1930) 216875, M. Grieve (ed. C. F. Leyel), A Modern
Herbal (London 1931) 522 (for Scio read Chios), O. Polunin and A. Huxley,
Flowers of the Mediterranean (London 1965) 119, K. Lembach, Die Panzen bei
Theokrit (Heidelberg 1970) 3841, A. Huxley and W. Taylor, Flowers of Greece and
the Aegean (London 1977) 1001, H. Baumann, Greek Wild Flowers and Plant Lore
in Ancient Greece (transl. W. T. and E. R. Stearn, London 1993) 159 and (the gum)
Pl. 335. Thus Hsch. 3025 (PCG adesp. 429) yvcv oic:pc,cv
ticci :nv
yvcv :pc,tiv c sccticutvci tvtsc :c0 tusc0v :cu cocv:c, Luc.
Lex. 12 yivc:pcs:cv vtcviscv, Iamb. VP 28.154 yivitiv :cu cocv:c.
The Romans had numerous recipes for toothpowders: Daremberg-Saglio ii.1
(1892) 102, Mau, Dentifricium, RE v.I (1903) 221.
koi :o i:io ct ypy:o t:otoi: the Avtttpc and the
Aiypcstpon have only one cloak, for, when it is at the laundry, the for-
mer stays at home, the latter borrows a replacement (XXII.8, XXX.10). The
husband in Ar. Ec. 31419 has only one. But we may assume that they have
one for summer and another for winter. This is what distinguishes the Athe-
nians from the Spartans, and Socrates from the Athenians: the Athenians
change their cloaks according to the season, Socrates and the Spartans wear
the same cloak in summer and winter alike (X. Mem. 1.6.26, Lac. 2.14).
When a scc boasts of two smart cloaks in Eup. 172.57 uc:ic ot uci o
t:cv ycpitv:t :c:c, | cv (Porson: :c:civ | codd.) ut:ccuvcv ti
:tpcv ttcvc | ti ,cpv, he may be making one do double duty by
turning it inside out (Kassel and Austin ad loc.). The luxurious Phaeacians have
tuc:c . . . tnuci (H. Od. 8.249); but not Eumaeus (14.51314 co ,cp
233
COMMENTARY
tcci ycvci ttnucici :t yi:cvt | tvot tvvuci, uic o cn gc:i
ts:ci). While the Auytpn is faulted for wearing a dirty cloak (XIX.6), a
man who changes a cloak which is still t for wear is extravagant or affected,
an Athenian Lord Goring, who changes his clothes at least ve times a day
(Oscar Wilde, An Ideal Husband, Act I). For the verb, X. Mem. 1.6.6 : ,t unv
u:ic c c:i c ut:cccutvci ycu sci tcu tvtsc ut:ccv-
:ci (Lac. 2.1 uc:icv ut:ccc). For ypn: serviceable, Hdt. 1.94.6 cc
gi nv ypn:c ttitcc, LSJ i.1. <t:i> ypn: (Schneider before Fraenkel
and Groeneboom), though clearer, is unnecessary. See also Geddes 314.
koi ypo:i ttoi: ypuc is a general word for unguent (whether olive
oil or oil from another fruit), and should not be translated (as it often is)
perfumed oil, which is normally expressed by upcv (IV.2n.). The two words
are sometimes explicitly distinguished: Od. 8 tcv:c . . . upcu sci ypiuc:c,
1516 tcc ot (sc. u,occ tisp) ,ivt:ci ttpi Kiisicv sci tcic0iv t
co:cv ypuc. gci ot sci ti :c tcuocc :cv upcv cpuc::tiv cttp sci
:c ts :n cvcu (sc. tcicv) sci :c0:c (co:c Schneider), X. An. 4.4.13 tcu
,cp tv:c0c nopist:c ypuc, ci typcv:c v: tcicu, ticv sci nuivcv
sci uu,oivcv ts :cv tispcv sci :tpuivivcv
ko: c,c]|p
.
[ c. xviii ]|t
. .
[ (Dorandi-Stein, tv
.
[ Fish) c.xiii sci]| l,
c,c | c:t[ c. vii ]c[
.
]tv[
.
]ntv | t[
. .
(
.
)]n[ c. xii sci]| N, i.e. probably c,c|
pct[iv cu:]c[i u]tv [un]otv (as AB) | tvci [ c.xi sci].
The placing of ,cptiv before co:ci utv unotv might suggest that this
inn. belongs equally to the second part of the sentence, and that only an
accusative noun is needed in place of tti:uc:c. But the word order,
though it suggests that, does not require it (def. III n., Denniston 3712).
And the prepositional phrases (ti Buv:icv etc.) preclude it, unless we are
prepared to take ,cptiv . . . ti Buv:icv as a pregnant construction
(Stein compares X.2, which I regard as corrupt). So in the second clause we
probably need a verb of motion (ttuttiv is added after Kiscv by c, before
ti K- by M). For ,cptiv see Chadwick, Lexicographica Graeca 359. For dat.
co:ci (Sylburg, imputing it, as does everyone else, to Stephanus, who wrote
co:ci) and corruption to acc., XI.8 ccvtv tcu:ci (Casaubon: -:cv AB).
236
V: THE OBSEQUI OUS MAN
The noun tti:cuc is not attested before the second century ad, is con-
ned to non-literary texts, and has no meaning that would be appropri-
ate here. See LSJ (which, like Jebb, proposes the unwarranted sense com-
mission) and the Revised Supplement. Add Hsch. L 5250 and numerous
attestations in papyri (F. Preisigke, W orterbuch der griechischen Papyrusurkunden 1
(Berlin 1925) 5723). The following nouns (some, marked by asterisk, unat-
tested) have been proposed : tc:uc:c Casaubon (only EM 176.4 in the
sense cgtuc; Casaubon assumes for it one of the senses of tc:cn, part-
ing gift, LSJ 1), tti,uc:c Furlanus before Schwartz,
tti:tuuc:c Pauw,
c. ix
sci] or tvci [o ti Buv:icv c. ii | c. vi
tti:uc:c
sci].
Byzantium, founded in the rst half of the seventh century, occupied a
strategic position at the mouth of the Black Sea. Allied after the Persian wars
for the most part to Athens, it had recently sustained a long siege by Philip II
of Macedon (340339). See Kubitschek, Byzantion, RE iii.1 (1897) 111558,
W. L. MacDonald in R. Stillwell (ed.), The Princeton Encyclopedia of Classical Sites
(Princeton1976) 1779, B. Isaac, The Greek Settlements in Thrace until the Macedonian
Conquest (Leiden 1986) 21537, J. Boardman, The Greeks Overseas (London
4
1999)
2412, 246.
38
Wine would do nicely, since Byzantines were notorious drinkers (Kassel and Austin
on Men. fr. 66).
237
COMMENTARY
Aokoviko kvo ti Kikcv: Laconian dogs are hunting dogs, proverbial
for speed and keenness of scent (Pi. fr. 106, 107a Snell, S. Ai. 8, Pl. Prm. 128c, X.
Cyn. 10.1, 4, Call. Dian. 937, Var. R. 2.9.5, Hor. Epod. 6.5, Verg. G. 3.405, Ov.
Met. 3.208, 223, Gratt. 212, Plin. Nat. 10.1778, Luc. 4.441, Sen. Phaed. 356,
Arr. Cyn. 3.6, Opp. Cyn. 1.372, Nemes. Cyn. 107, Shakespeare, A Midsummer
Nights Dream IV.i.11133). See O. Keller, J
OAI 8 (1905) 2518, id. Die antike
Tierwelt 1 (Leipzig 1909) 11823, Orth, Hund, RE viii.2 (1913) 25501, J.
Aymard, Essai sur les chasses romaines (Paris 1951) 2547, D. B. Hull, Hounds
and Hunting in Ancient Greece (Chicago 1964) 313, S. Lilja, Dogs in Ancient Greek
Poetry (Helsinki 1976) 4951, 61, 96, A. Sakellariou, O Ascvt, svt, o:nv
pycic Ipcuuc:tic, Acscvisci 2tcuoci 13 (1996) 35772, 14 (1998) 716.
On the gender of scv, the conventional doctrine, when of hounds, mostly in
fem. (LSJ scv i), is called into question by F. Williams, Eikasmos 10 (1999)
13742. Laconian hounds, at all events, are fem. in classical Greek (Pi., S.,
Pl., X., Call., cited above), presumably because c Ascivci svt c ntici
togut:tpci :cv pptvcv (Arist. HA 608
a
278). Elsewhere, dog (not hound)
masc. IV.9, fem. XIV.5.
Cyzicus, founded, perhaps as early as the eighth century, on an island, now
a peninsula, in the southern Propontis, commanded the trade route between
the Black Sea and the Aegean, and achieved a commercial importance which
rivalled Byzantium. See Str. 12.11, F. W. Hasluck, Cyzicus (Cambridge 1910),
Ruge, Kyzikos, RExii.1 (1924) 22833, E. Akurgal in The Princeton Encyclopedia
of Classical Sites 4734, Isaac 1989, Boardman 2401, 2456.
Observe the rasping alliteration Acscvisc svc ti Kiscv, followed by
the melliuous uti Yun::icv ti Pcocv. See on XVI.14 sini n scsi.
koi i Y(::icv ti Pccv: honey fromHymettus was proverbially excel-
lent (Macho 428, Nic. Alex. 446, Eryc. AP 7.36.4 (Gow-Page, Garland of Philip
2265), Cic. Fin. 2.112, Hor. Carm. 2.6.1415, S. 2.2.15, Str. 9.1.23, Plin. Nat.
11.32, Val. Fl. 1.397, Mart. 7.88.8, 11.42.3, 13.104, Luc. Merc.Cond. 35). Sim-
ilarly Attic honey: Ar. Pax 252, Th. 1192, Archestr. fr. 60.1718 Olson and
Sens (Lloyd-Jones and Parsons, SH 192), Antiph. 177.3, Phoenicid. 2.1, [Men.]
Comp. i.2278 J akel, Ov. Tr. 1.4.2930, Dsc. 2.82, Petr. 38.3, Plin. Nat. 21.57,
Mart. 5.37.10, Plu. Dio 58.2; Otto, Sprichw orter 169, Nachtr age zu A. Otto . . . (ed.
R. H aussler, Darmstadt 1968) 106, 172, Frazer on Paus. 1.32.1, Keller, Tierwelt
2 (Leipzig 1913) 422, Schuster, Mel, RE xv.1 (1931) 3678.
koi :o:o civ :c tv :Ji ti ciyytoi: cf. VIII.10, XVII.9,
XXIII.2.
9 ti ct ko: II.9n., VI.9n., XXVI.3n.
ykcv poi ctiv: tinsc is ape in general, or specically the
Barbary ape (W. C. McDermott, The Ape in Antiquity (Baltimore 1938) 36,
238
V: THE OBSEQUI OUS MAN
104, al., T. Haltenorth and H. Diller, A Field Guide to the Mammals of Africa
including Madagascar (transl. R. W. Hayman, London 1980) 2678 and Pl. 51).
The Barbary ape and the Ethiopian monkey (Cercopithecus Aethiops or Grivet:
Haltenorth and Diller 2924 and Pl. 53) were commonly kept as pets: Din. fr.
vi.7 Conomis c :cu scic tv :c csci :ptgcv:t, :cu:t:i tinscu,
Eub. 114 :ptgtiv . . . tinscv, and e.g. Herod. 3.401, Plu. Per. 1.1, Cic.
Diu. 1.76, Mart. 7.87.4; McDermott 13140, J. C. M. Toynbee, Animals in
Roman Life and Art (London 1973) 5560, S. Lilja, The Ape in Ancient Com-
edy, Arctos 14 (1980) 318. For :ptgtiv keep animals, XXI.6, LSJ a.ii.2 (add
Anaxandr. 29.1).
koi ::upcv k:(ooi: Bhas the scholiumAcpit :cv :upcv. sci t:i ot
c uispcv tycv copcv tinsc. Tcpcv:ivci ot cpvi :i, nc scuc (Torraca
(1990) 3141; see the Introduction, p. 44), whichI shouldemendtoTcpcv:ivci
ot c scuc, n cpvi :i, for conformity with Eust. Il. 1157.389 = Ath. 182d
(cited below). This derives, ultimately, from the scholia to Theocritus: 2 3.2a
Wendel :ivt ot gciv c:i
:i tinvc, co istic:n
39
cci ot :cu
:p,cu, t:tpci ot :cu c:pcu . . . :ivt ot sci scucv, 2c :cu :p,cu
(Reinesius: p,cu codd.) :i:pcu t,cui, 2d . . . c ot :upcv tvci gciv
(2 rec. 3.2 D ubner, Ahrens, has in addition :i:upc ot c tinsc c uispcv
tycv copv . . . n :i:upc c tinsc, :cu:t:iv c :p,c c uispcv tycv
copv), 2 7.72c Wendel :ivt ot tcpc Acpit0i :cu c:pcu <c0:c>
(add. Geel) tcotocsci t,tci, 72d . . . n c :upc. Echoes of this debate
are found elewhere: Hsch. T 996 :i:upc
gcicvcv
toc Schmidt), T 995 :i:pc
.
c. See Schwyzer 1.6989,
P. Chantraine, Morphologie historique du grec (Paris 1964) 21820. Since -vci is
supported here by l, it is prudent to accept it and to suppose that -tiv at X.13
is either a legitimate alternative or a mistake. There is no good reason to sub-
stitute siypvci (Needham) or ypnci (Ussing, already ypnci ti Petersen).
For the sense of the verb, Millett, Lending and Borrowing 29.
:c ci:o, :c 6cyci, :c pcvikc: other asyndetic tricola
of nouns at VI.9, XVI.10, 11, XXV.8 (conj.); innitives VI.5, XXI.10; clauses
VI.6 (XXV.4n.). Gymnasia and palaestras were regularly used, fromthe fourth
cent. onwards, for public displays by sophists, musicians, and the like (Oehler
2014, Delorme 31636).
:c cgi:c (l) is preferable to :c giccgci :c cgi:c (AB),
because (i) T. has several asyndetic tricola (listed above), no tetracolon; (ii)
interpolation is more likely than accidental or deliberate omission (the notion
of Immisch 1923 and Edmonds 1929 that an uncomplimentary reference to
philosophers was suppressed by Philodemus, himself a philosopher, is far-
fetched), especially since ABhave another interpolation (tycucv) and a quasi-
interpolation (coioicv) just above; (iii) philosophers and sophists are an insuf-
ciently varied pair, when compared with the pair which follows; (iv) public
displays suit sophists more than philosophers. Bloch had already proposed to
delete :c cgi:c as a gloss on :c giccgci.
ctcuyci (drill-sergeant LSJ, instructor in ghting with weapons Rev.
Suppl.; also ctcuyn Pl. Euthd. 299c) taught the art of ghting in heavy
armour: attack and defence, drill, manoeuvres, possibly tactics. Like sophists,
they were itinerant fee-taking professional teachers, who promoted business by
public displays of their techniques (ttiotisvuci Pl. La. 179e, 183c). We hear
247
COMMENTARY
their typical commands in XXVII.3. Such instruction was later institution-
alised as part of the ephebate ([Arist.] Ath. 42.3). See J. K. Anderson, Military
Theory and Practice in the Age of Xenophon (Berkeley and Los Angeles 1970) 867,
E. L. Wheeler, GRBS 23 (1982) 22333, Chiron 13 (1983) 120.
46
cpucvisci are musical theorists (rst in Arist., then T. fr. 89.2 Wimmer,
716.17 Fortenbaugh). Some of themlectured or gave demonstrations in public.
For exemplication of the term (LSJ is inadequate) and of specic theorists,
M. L. West, Ancient Greek Music 218, 3678.
tvtictkvuoi
.
[itvci] t
.
tt
.
i
.
[ocv no]n
.
|
uvsccv
.
[:ci ]v[c :i t]|t
.
[ni] :cv
.
[t]c[u]tvc[v. At the beginning, t
.
[ Dorandi-Stein, t
. .
[ Fish (base of a vertical followed by the bottom of a
curved letter). Not tt
.
[tiitvci], which is incompatible with Fishs diagnosis,
and in any case too long. And probably not t:
.
c
.
[iuc (Dorandi-Stein). For
then t
.
tt
.
i
.
[ (Bassi, Fish; ttt[ Dorandi-Stein) will have to be t
.
tt
.
i
.
[itvci, leav-
ing insufcient room for a temporal conjunction: t
.
tt
.
i
.
[itvci ttv] (Edmonds
1910) is too long; ttti[itvci cv] (contemplated by Dorandi-Stein) might t,
but cv is unsuitable, as they acknowledge. Better therefore ti
.
.
[itvci] t
.
tt
.
i
.
[ocv
no]n
.
(Dorandi-Stein, who describe the nal trace as compatible with i or
the right vertical of n, u, v, t). non had already been proposed by Edmonds
1910 (t
.
tt
.
i
.
[itvci non]
.
u
.
[,]scn
.
[ut]v
.
[cv). tttiov, although unique in this
46
The ctcuyci in the inscription cited by Stein are not instructors but youths who
have won prizes for skill with arms at a festival in the second century. This is a different
matter.
248
V: THE OBSEQUI OUS MAN
work (c:cv is regular), is very common elsewhere (several instances in T.); cf.
ttv II.4n., tttion XXVIII.2, and, for tttiocv non, VII.10 c:cv . . . non.
Alternatively, ti
.
.
[itvci] t
.
tt
.
i
.
[:c c:c]v
.
(Stefanis 1994b), where c:cv is welcome
enough, but ttti:c (so placed) is unstylish. Then, where Dorandi-Stein read
]v[c
. . . . .
] |
.
[
. .
] (| t[
. .
] N), either ]v[c ttni] | :
.
i
.
[] (Dorandi-Stein) or ]v[c
:i t]|t
.
[ni] (]v
.
t
.
[tni :i] Edmonds 1910; ]v [t:tpci :i t]t[ni] Kondo;
ttitvci v ttni :i for tttiiv tti (AB) Madvig 1868). For :i with following
gen., XXVIII.3n. ]v [cc cci t]|t
.
[ni] (Stein formerly) is too long, and
so is ]v [tsc:c t]|t
.
[ni] (Stefanis). ]v[c tsc]|:
.
[c] :cv tcutvc[v ttni
:]c:cu (Stefanis) would give false division at tsc|:c (see on 5 sci tcp
co:cv scicci), and there is not enough room for ttni in place of c:i.
AB had a fuller text than l at the end: there is no room in l for tpc :cv
t:tpcv. But lhad a fuller text than ABin the middle, where ABare incoherent
and probably lacunose. We may accommodate the extra matter from l in a
lacuna in AB, except that (in view of :cv t:tpcv) the missing subject in AB was
more likely c t:tpc than :i. Although c t:tpc could have been separately
omitted later in the clause (<c t:tpc> tpc :cv t:tpcv Edmonds 1929),
we need posit only a single lacuna if we write < . . . c t:tpc> ttni (H.-G.
Nesselrath ap. Stein). The expression c t:tpc . . . tpc :cv t:tpcv, where
we might expect t:tpc . . . tpc t:tpcv (many, beginning with Pauw, have
deleted :cv), does not here limit the numbers to two, as it normally would,
but singles out two as representative of a larger number, as X. Cyr. 8.2.28 c
tticvt tstcocv tccv:c c t:tpc :cv t:tpcv ,tvtci, HG 2.2.3 c t:tpc
:ci t:tpci tcpc,,tcv, An. 6.1.5 vt:ncv tpc:cv utv Opcist sci tpc
cocv cpyncv:c uv :c ctci . . . :tc ot c t:tpc :cv t:tpcv tciti. The
pleonastic 0:tpcv tt- is idiomatic (KG 2.5834). We do not want o:tpcv
(Coray before Fraenkel and Groeneboom; o:tptv Pauw). For u,sccv:ci,
XXVIII.5n. For the idea, Luc. Rh.Pr. 22 tv :c spcti ut:ctv:c tiitvci
ypn, ttinucv ,p.
We may explain (a) the text of l by assuming that Philodemus simplied at
both beginning (tiitvci for 0:tpcv tttiitvci) and end (:i for c t:tpc . . .
tpc :cv t:tpcv) and (b) the text of AB by assuming a saut du meme au meme
(0:tpcv tttiitvci (Foss 1858: tttiiv AB) ttti<ocv non u,sccv:ci v c
t:tpc ttni> :cv tcutvcv).
:i Tc:cu t:iv \ oo:po : II.8n.
249
VI
THE MAN WHO HAS LOST ALL SENSE
Introductory note
Atcvcic is loss of sense (as distinct from cvcic lack of sense, and tcpvcic
madness), manifested in behaviour which, to a hostile observer, appears irra-
tional or irresponsible. The concept has no place in Aristotles ethical sys-
tem but belongs rather to the polemical vocabulary of the orators: D. 18.249
c0: tcvcic cistcu c0:t uscgcv:ic 1icsp:cu c0:t Aicvocu sci
Mtv:cu ucvic c0: c cootv ttipc:cv nv :c:ci sc: tuc0, 25.32 coy
cpc c:i :n gtc co:c0 sci tci:tic co c,iuc coo cioc cootuic
tcvci n,t:ci, uccv o ccv t: tcvci n :c:cu tci:tic;,
33 (contrasted with vc0, gptvt ,cci, and tpcvcic), 34 (coupled with
vciotic), 26.19, 44.15, 58 (coupled with tpctt:tic), 61.4, Hyp. Lyc. 6, Dem.
7, Din. 1.82, 104. Speakers in Thucydides use it to describe the reckless daring
to which an army is reduced by desperation (1.82.4, 7.67.4). No adjectival
form is attested (E. Hel. 1321 tcvcu coni. Verrall), and the participle tc-
vtvcnutvc is used in its stead: Th. 7.81.5, X. HG 7.5.12, Isoc. 8.93 (quoted on
6), D. 19.69, 25.32, 43.41; adverbial tcvtvcnutvc X. HG 7.2.8, Isoc. 6.75.
Menander has the verb once: Pk. 375 tcvtvcnt, tpc tcv; (for forcibly
detaining a free woman). In Nicol.Com. 1.43 tcvcic is listed among the ills
of the parasite.
The tcvcic described by Theophrastus is not recklessness (Jebb), wilful
disreputableness (Edmonds), shamelessness (Rusten), lack of constraint,
impropriety (LSJ Rev. Suppl.), translations warped by the spurious denition.
Nor is it anything so dramatic as the shameless inconsequentiality which on a
sufciently spectacular scale labels the agent a psychopath (Dover, Greek Pop-
ular Morality 149 n. 2). The sketch exemplies loss of sense or good judgement,
manifested in unsuitable or reprehensible behaviour. If we ignore the inter-
polations and an uncured corruption, this (in bald summary) is how the man
behaves: he dances anobscene dance while sober (3), demands anentrance fee
from ticket-holders (4), engages in opprobrious trades (5), leaves his mother
uncared for, is arrested for theft and spends much of his time in gaol (6),
is constantly in court as defendant or plaintiff (8), and sets himself up as a
patron of low tradesmen, whom he funds at exorbitant interest (9). These are
the actions of a man who has lost all sense of how to behave. The suicide of
Hedda Gabler was tcvcic in the eyes of Judge Brack: One doesnt do that
kind of thing.
250
VI : THE MAN WHO HAS LOST ALL SENSE
[1 ] Denition
The denition is inadequate and inept. It was possibly known to Philodemus
(ltpi sccstic), P. Herc. 223 fr. 8. 15 (M. Gigante and G. Indelli, CErc 8
(1978) 130) tcvtvcnutvcv . . . otcutv[c]v:c tcpvcc[sc] sci :tcvci
sci tcv:[ctc]ci oic icu u,cucyt[v, where otcutv[c]v:c may have
been suggested by otcucvn (the rest alludes to 5).
occvj oiypv tpyov koi yov: this ought to mean tolerance or
endurance of disgraceful action and speech (LSJ ii, as e.g. [Pl.] Def. 412c
scp:tpic otcucvn tn, for which see Ingenkamp 423). While endurance
of disgraceful speech would suit, and may have been prompted by, the spurious
scsc sc0ci in 2, the expression as a whole must be designed to mean
tolerance of [doing] . . . and [speaking] . . . (LSJ iii, Chadwick, Lexicographica
Graeca 309; see also Stein 1256). This is nonsense. And the pairing of action
and speech, typical of the denitions (def. I n.), is faulty, since the sketch does
not illustrate speech. ottpcn, a conjecture reported by Casaubon (see the
Introduction, p. 54 n. 172), does not appeal. As a correction of oiscicc,cv
(AB) there is little to choose between sci c,cv (ed. Basil.
a
before Stephanus)
47
and :t sci c,cv (Gale). Denitions I, VIII, XIII, XIV have sci alone in
similar phrases; and T. has only one instance of :t . . . sci in this work (XIII.10),
although he uses it commonly elsewhere (M uller (1874) 3640). But the author
of the prooemium affects :t (. . .) sci (ve instances), and there is no reason why
the author of the denitions should not have used it.
2 :cic: :i: :i (B) not t:iv (A); I.2n.
23 [oi . . . ti cuvo:o ko]: sense and style condemn these words.
Clear indications of interpolation are the generalising adjectival style (in
place of specic exemplication by innitives) of :ci nti ,cpcc :i sci
vctuputvc sci tcv:ctcic (there is another interpolation of generalising
adjectives at XIX.4), and the clumsy resumption of the innitive construction
with utti ouvc:c sci (8n. init., VII.6n.) and its abnormal asyndeton (utti
ot is invariable: see on 9 <sci> . . . ot, II.9n.).
oi :oy, kok kcoi, ciccpyJvoi cuvovci: if ouvutvc (AB)
is retained, it is unclear whether scsc sc0ci is to be constructed with cc
or with ouvutvc. If with cc, the participial phrase ciocpnnvci ouv-
utvc is appended feebly (deleted by Pasquali before Edmonds 1929); if with
ouvutvc, the asyndeton is intolerable (sc0ci <sci> ciocpnnvci ed.
47
This (or a variant of it) also appears in descendants of A (Torraca (1974) 88, Stefanis
(1994a) 85, 118).
251
COMMENTARY
pr.; ciocpnnvci del. Darvaris before Cobet 1854). It is also unclear whether
ciocpnnvci is to be taken as passive in sense, duplicating scsc sc0ci (cf.
J. Vahlen, Opuscula Academica 2 (Leipzig 1908) 3837), or as active (LSJ ii).
Deletion of ouvutvc (Meier 1850/1) claries the construction of scsc
sc0ci. But ouvcutvci (Foss 1858) also claries ciocpnnvci (by showing
that it is active in sense), and effects so great an improvement so economically
that it deserves to be accepted, even if the sentence is an interpolation. Steins
claim that ouvcutvci would need the article cannot be upheld, even if the
sentence is genuine (see VII.7 (conj.), XI.6, XII.9, 11, XX.3, 4 (conj.), XXV.4,
XXVIII.5 (conj.), KG 1.6089; singular part. without article, II.2n.); much
less, if it is not. If we retain ouvutvc, we must conclude at once that ouv-
utvc and anything which we link to it are interpolated, since this participial
style is alien to Theophrastus. If we accept ouvcutvci, we must conclude that
scsc sc0ci at least is interpolated. For while to swear an oath pat and
to abuse the powerful might exemplify loss of sense, the intervening to get
a bad reputation does not. In Plu. Alc. 13.5 the vciyuv:ic and tcvcic
of Hyperbolus are exemplied by his indifference to what people said against
him (c:ptt:c . . . tpc :c scsc sctiv sci tcn cv ci,cpici ocn).
But the expression c:ptt:c . . . tpc :c scsc sctiv shows how inade-
quate is the bare cc . . . scsc sc0ci (cf. S. Halliwell, CQ 41 (1991) 287,
who is suitably cautious). Something more would be needed, like <tscv>
scsc sc0ci (Herwerden). It would be possible to retain the two other inn.
phrases (writing cucci :cy, ciocpnnvci ouvcutvci, cpytci s:.). But
both cucci :cy and ciocpnnvci ouvcutvci are displeasingly curt, and
cpytci vngcv s:. is a better opening illustration.
:i jti ycpo :i koi votupvc koi ov:cci: the noun nc
appears in epilogues I and XXVII, and at VIII.2 (where text and meaning are
uncertain). For its use in general see O. Thimme, 1i Tpctc Hc (diss.
G ottingen 1935). For ,cpcc (belonging to the agora, hence common,
vulgar), Ar. Eq. 181 (tcvnpc s ,cpc), 218, Ra. 1015, Pl. Prt. 347c, Arist.
EN 1158
a
21, Pol. 1319
a
28; LSJ ii, Kassel and Austin on Ar. fr. 488.2, Whitehead
on Hyp. Ath. 3, Millett, Sale, credit and exchange 185, id. Encounters in the
Agora 21819, also on 9 ,cpcicv; similarly forensis (Brink on Hor. Ars 245).
For :i, V.3n. The gurative use of vctuputvc (literal at XI.2) is attested
for Anacr. 5 Page (Phot. A 1687 Theodoridis). tcv:ctcic is not attested
again before ii ad (LSJ, Stein 127). No need for tcv:coctc (Darvaris before
Usener) or tcv:cc (Navarre 1924).
3 pytoi v(ov :ov kpcoko: a sober man does not dance (Cic. Mur.
13 nemo enim fere saltat sobrius, nisi forte insanit; cf. XII.14, XV.10, Arnott on
Alex. 102.12). Least of all does he dance the scpoc, which only drunk-
enness can excuse. The scpoc was an obscene dance, associated with the
252
VI : THE MAN WHO HAS LOST ALL SENSE
comic stage, performed by drunkards: Ar. Nu. 555 tpcti co:ci ,pc0v
utnv :c0 scpocsc c0vtsc, D. 2.18 :nv sc nutpcv spcicv :c0 icu
sci utnv sci scpocsiuc (cf. 19 ttpi co:cv tvci . . . :cic:cu vpctcu
ccu ututv:c cpytci :cic0:c cc t,c v0v csvc tpc ouc
cvcuci), Mnesim. 4.18 tpctci ycpt, ttt:ci scpoc, Alciphr. 2.15.2
ticutc ti utnv . . . sci c:i tti:notic scpocsitiv s:., Jul. Mis. 350b
cos tycv uttiv coot scpocsitiv. The verb is applied guratively to vulgar
and unsuitable behaviour by Hyp. Phil. 7 ti o c[ti] scpocsicv sci ,tc-
:ctcicv, cttp tcitv tcc, tti :cv oisc:npicv tcgttci, t[on]n
t. See H. Schnabel, Kordax (Munich 1910), Warnecke, Kordax, RE xi.2 (1922)
13825, E. Roos, Die tragische Orchestik im Zerrbild der altattischen Kom odie (Lund
1951) 15366, A. W. Pickard-Cambridge, Dithyramb, Tragedy and Comedy (Oxford
2
1962) 1679.
The scholium in B toc ciypc sci tpttc0 cpyntc (see the Intro-
duction, p. 44) is identical, save for word-order, with 2 D. 2.18 (1.71 Dilts) and
2 Luc. Bacch. 1 (p. 9 Rabe); cf. 2 Tzetz. Ar. Pl. 279 (p. 80 Koster).
ti ot tc
:c0 ,pcuuc:tcv ,t,cvt, :c0 nucivcv:c :nv uispcv ot:cv, oic :n Ll
oigc,,cu, cttp ,,tcv ,,tioicv, ,pcgtcv ,pcgtioicv. This requires
qualication: (i) cycvioicv is not dimin. of cyvicv but is an alternative
dimin. of ycvcv; (ii) ccpioicv is an acceptable dimin. of cpicv, because
the latter has come to be no longer felt as dimin. (W. Petersen, Greek Diminutives
in -lON (Weimar 1910) 206). We may therefore register surprise over ,pcu-
uc:ioicv as dimin. of ,pcuu:icv. G. Dore, RF 92 (1964) 30910, to whom
Stein appeals in support of -ioicv, misses the point. For the distinction between
,pcuuc:tcv and ,pcuu:icv, W. B uhler, Zenobii Athoi Proverbia 5 (G ottingen
1999) 31415. For the form ,pcuuc:tioicv in comedy, Gomme and Sandbach
261
COMMENTARY
on Men. Sic. 141, Kassel and Austin on Men. fr. 238. An analogous form is
Men. Sam. 233 :cuitioicu (Croenert: :cuticu l), from :cuitcv.
9He makes short-termloans at exorbitant interest to small-tradesmen. Millett,
Lending and Borrowing 17988, has a valuable discussionof this section, andshows
that the picture of his money-lending activities is realistic and not overdrawn.
Lane Fox 130 does not persuade me to the contrary. See also G. Billeter,
Geschichte des Zinsfusses im griechisch-r omischen Altertum bis auf Justinian (Leipzig
1898) 445.
<koi> . . . c: the added sci (Meier 1850/1) restores normality (I.2n.).
ot on its own (without preceding sci or utv) is used in these circumstances:
(i) in clauses where the inn. depends on cc or otivc, (a) to introduce an
antithesis, as if utv had preceded (IX.7, XII.10, XVI.4, 12, XXIV.8, XXVI.2
:cv ot ccv, XXX.16, 17; cf. M uller (1874) 234), (b) to introduce a second
clause which supplies as much an addition as an antithesis to the rst (VII.7
tc,,ttiv, tpcoin,ncci ot sci, VIII.2 tpc:nci . . . tpc :c0 ot tittv
(text not fully secure), IX.5 tcptv, c,tiv ot sci);
50
(ii) in clauses other than
these it is used as a connective, (a) introducing formulaic phrases (utti ot
sci II.9 (spurious), V.9, XXI.11, XXIV.12, XXVII.5, XXVIII.4, XXX.13,
18, utti ot otivc XIX.3, XXVI.3, otivc ot sci VI.5, IX.8, X.10, XII.8,
XIV.8, XV.11, XXIX.6, scvc ot sci 8 s.u.l.), (b) introducing quoted speech
(I.6, VIII.7, 10, XXVIII.4), (c) linking clauses in quoted speech (II.2, XXVI.2,
XXVIII.2, 4) or reported speech (VIII.8 tvci ot . . . sci (n. 50 above), possibly
XX.8).
So, inclauses where (as here) the innitive depends oncc or otivc, the reg-
ular connective (both between separate sentences and between clauses within
the same sentence) is sci . . . ot (68 instances: I.2n.); but ot sometimes introduces
a second element or antithesis within the same sentence (11 instances: i(a) and
i(b) above). There are three passages (beside this), in which ot (and not sci . . .
ot) is attested as a connective between separate sentences, and I judge that it
is reasonable to add sci in these too: VIII.8 <sci> . . . t,ti<v> ot, XVI.15
<sci> ucivcutvcv ot (Blaydes: :t V), XXX.17 <sci> uvctconucv ot. I
judge spurious two passages (VIII.6, 10) where ot appears with an anomalous
indicative.
cok ccckitiv: the normal negative with innitives dependent on cc
or otivc is un (about 30 instances). But there are a few instances of co. In ve
the inn. has another inn. dependent on it, and co +inn. may be taken as a
single unit (KG2.182 (3)), and in three of these cv is present too: X.8 sci cos cv
tcci . . . usc:pc,nci, XV.10 sci c0:t cici . . . cv ttnci, XVI.9 sci c0:t
50
In VII.7, IX.5, and VIII.8 (listed under category ii(c)), ot sci seems to have much the
same function as sci . . . ot, which it would be possible (but rash) to restore.
262
VI : THE MAN WHO HAS LOST ALL SENSE
ttinvci . . . ttnci, XXIV.6 sci tpcttv tpc:tpc cootvi <t>tnci,
11 sci c0:t . . . tcci cv tittv. In two others there is no such dependent
inn., but cv is present in one: XV.6 sci cos tytiv, 9 sci . . . cos cv otcutvci.
Here cos tcocsiutiv (like cos tcci, cos ttnci) forms a single unit,
with a second inn. dependent on it. Perhaps we should write cos <cv>
tcocsiutiv, and XV.6 cos <cv> tytiv, XVI.9 <cv> ttnci, XXIV.6
<cv t>tnci. For accidental omission of cv, XVI.3n. tcocsiutiv is used
with direct object at 5, IV.10; not elsewhere with bare inn. in classical Greek,
but with articular inn. X. Cyr. 8.1.47, Isoc. 5.75, Men. Dysc. 1867.
coc o cv ycpoov :po:yytv koi tou :c:ci covttiv: coot
is not . . . either (Denniston 1947), and cos tcocsiutiv . . . coot picks
up 5 unotuicv ciypcv tp,cicv tcocsiuci. It cannot mean not even,
because it is absurd to say that he does not disdain to be captain even of many
,cpcci at once, as if a more modest person would have been :pc:n,c of
one at a time (Jebb). cuc with tccv aptly brings out the multiplicity and
promiscuousness of his clientele. The words are regularly combined: e.g. Th.
5.17.2 uvcocv cuc tcc oiscicti tpctvt,sc:cv, X. Mem. 3.14.5 c cuc
tcc ticv, Arist. EN 1158
a
11 tpcv tccv cuc, Men. Epit. 166. Others
(e.g. Meister and Stein) take cuc with sci (for this structure, KG 2.231, LSJ
cuc a.3, Rijksbaron, Grammatical Observations 1434), which would indicate the
simultaneity of his patronage and his offer to lend money. But cuc does not
harmonise well with sci to (for which cf. XXX.4). Rather, he acts as if he is
in charge of the ,cpcci (this, not takes charge of, is the force of :pc:n,tv)
and at once, as soon as asked, lends them money. coot might, indeed, convey
a stronger point if it could be taken with a following noun (as XXVIII.5 un
tcytci unot :cu cisticu co:c0 ciocpnci) denoting the low status of
the market-traders (he does not scruple to manage even . . .). Any such noun
must be general enough to include butchers and shmongers, whose shops he
visits to collect his interest: coot sctncv (Jebb) would serve, but the change is
implausible; coo cv:ctccv (Diels), a plausible change, is too exclusive.
Not coot tcutccv (Ast), coot cpc (Blaydes). coot (Edmonds 1929) is
inappropriate (Denniston 234).
The ,cpcci are market-traders: X. Cyr. 1.2.3, Vect. 3.13, [Arist.]
Oec. 1347
a
34, 1350
a
26; cf. 2 ,cpcc. With ,cpcicv :pc:n,tv cf.
XXIX.6 tpc:c:nci gccv. Comic cooks are apt to picture themselves as
:pc:n,ci (Dionys.Com. 2.1112, Posidipp. 29, Sosip. 1.4456); likewise Plau-
tine slaves (E. Fraenkel, Plautinisches im Plautus (Berlin 1922) 23140 = Elementi
Plautini in Plauto (Florence 1960) 22331). For ocvtitiv, I.5n.
koi :J cpoyJ :kcv :po \ioio :J \po p::toi: there
being six obols to the drachma, the interest is 25% daily, an exorbitant rate.
For lending by the day see Millett, Lending and Borrowing 183; on the etymology
and connotations of :csc, ibid. 456. For the spelling -tic (Diels, Index s.u.:
263
COMMENTARY
-cic AB), M. N. Tod, NC 7 (1947) 223, Threatte 1.21516. For :n nutpc,
XXVIII.4 (conj.), Th. 3.17.4, al., Ar. Ach. 66, Lys. 32.20, 28, Pl. Lg. 766d, X.
Vect. 3.9, al., D. 20.115, 42.7, Aeschin. 1.97, Hyp. Lyc. 2, [Arist.] Ath. 29.5, al.,
Men. Epit. 137, 140, fr. 258; see on X.13 :c0 tvicu:c0, KG 1.387, Schwyzer
2.113. For the confusion of p and (t::tci AB), XXI.11, Diggle, Euripidea
469.
koi tccttiv :o oytipto, :o iyucoio, :o :opiycoio: tgcottiv
is do the rounds of, inspect, regular in military contexts (Ar. Au. 1160, X. HG
2.4.24, 5.3.22, Cyr. 8.6.16), here picking up the gurative use of :pc:n,tv.
uc,tiptc is taken as butchers or cooks quarter of Athens by LSJ 3, citing Antiph.
201. More precisely, according to Poll. 9.48, Antiph. so described the place
where cooks might be hired (tn o cv sci uc,tiptc :cv tctc utpcv,
coy nittp :c citc :cv otc :c :tyvci tp,c:npicv, c :ctc
ctv uic0v:ci :cu uc,tipcu
c ,cp ui:c
typnv tittv, :c0:c cos co ctc tcptitcv.
Toy yt uvJko :o pyo: cf. Ariston fr. 14, VIII (p. 40 Wehrli) c
[:]cyu uvnsc.
Hoi t opt:(pcuv, ti ti :o oo:o tci ko:tvty(yi: see on II.2 tti
:c cvcuc co:c0 sc:tvtynvci.
koi t:po :opoyo :cio:o cpooi: :cpcy is an admirable con-
jecture for py (AB). The interruptions do not create beginnings (cues Jebb,
openings Edmonds, Rusten); they sow confusion, disturb the ow of speech,
52
These similarities are not evidence that Lucian was familiar with T. (Introduction,
p. 26). Both authors are using a colloquial form of expression, which was widespread,
as the following passages show.
268
VI I : THE TALKER
put the speaker off his stride. Plural :cpcyci is very common. There is no like-
lihoodingcpu (d
s
e, vainly advocatedby Terzaghi) or tpioc (Navarre 1918).
:t yct vovtoi :ov tv:uyyvcv:o: he does not even recover (draw
breath, get a breathing space) fromthe last verbal assault before another begins.
So H. Il. 11.799801 c st . . . tcycv:ci tctucic | Tpct, vctvtci
o pnci ut Aycicv | :tipcutvci
ko:ooov :o Jc
cv iyupo ytvtvc
cn n
1pu,ic c0:c sct:ci, Leucon 4). See M. Lambertz, Die griechischen Sklaven-
namen (Vienna 1907) 71, Headlam on Herod. 1.1, L. Robert, RPh 33 (1959) 229
n. 5, id. Noms indig`enes dans lAsie-Mineure Greco-Romaine 1 (Paris 1963) 5301, L.
Zgusta, Kleinasiatische Personennamen (Prague 1964) 1556, Kleinasiatische Ortsna-
men (Heidelberg 1984) 1335, S. Lauffer, Die Bergwerkssklaven von Laureion (Wies-
baden
2
1979) 129, Ch. Fragiadakis, Die attischen Sklavennamen von der sp atarchaischen
Epoche bis in die r omische Kaiserzeit (Athens 1988) 375, al., P. M. Fraser in S. Horn-
blower and E. Matthews (edd.), Greek Personal Names: Their Value as Evidence
294
I X: THE SHAMELESS MAN
(Oxford 2000) 152. The name, corrupted in AB, is found in the epitome Mand
its scholium Tiit ocuiscv cvcuc c sci Apcucv sci It:c sci :c :cic0:c
(which is of a piece with 2 uet. Ar. Ach. 243 tii ot sci tv :ni scucioici cist:ci
-cvic Tiic cic Acc It:c, 2 Luc. 80.9 cvcuc ocuiscv c lcputvcv,
cttp c Apcucv sci c Tiic sci cc cc tc ,tvcu sct:ci, c c 1p-
,ic, Gal. 10.4 K uhn It:ci sci Tiici sci 1p,t sci Opcist p,upcvn:ci)
and in Mc
2
(Introduction, pp. 3940, 43 n. 147), and was conjectured by C.
Salmasius (Plinianae Exercitationes in Caii Iulii Solini Polyhistora (Paris 1629) 47).
The spelling Titic is guaranteed by inscriptions (W. Schulze, RhM 48 (1893)
257 = Kleine Schriften (G ottingen
2
1966) 4212, Threatte 1.317, LGPN 1.435,
2.427, Osborne and Byrne nos. 8067, 2927, 7134) and is preserved in papyri
of Menander.
4koi ovv ct ociv(ktiv :ov kptcoyv t :i yp(ic oo:i yycvt:
the present part. ccvcv sets the scene (VII.8n.), when he is shopping for
cc. The word ccv embraces various kinds of food, such as meat (XXII.7,
and here), sh (LSJ i.3, Gow on Macho 28, Arnott on Alex. 47.6, J. Davidson,
CQ43 (1993) 62 n. 74), vegetables (XXII.7), all eaten as a supplement to bread,
the staple food. See further J. E. Kalitsunakis, O1ON und O1A PlON, in
Festschrift . . . P. Kretschmer (Vienna 1926) 96106, A. Hug, Ocv, RE xviii.1
(1939) 75960, J. Davidson, Opsophagia: revolutionary eating in Athens, in
J. Wilkins, D. Harvey, M. Dobson (edd.), Food in Antiquity (Exeter 1995) 20513,
S. D. Olson and A. Sens, Archestratos of Gela (Oxford 2000) xlixli, and their
note on Archestr. 9.2. Athenians might do their own shopping (X.12, XI.8,
XXII.7, Carey on Lys. 1.8) or leave it to slaves (XIV.9, XVIII.2, X. Mem. 1.5.2,
Oec. 7.35, 8.22, Men. Sam. 18995, Antiph. 69), but not to wives (II.9n.).
For butchers, VI.9n. For the noun sptctcn (rst here, next Macho 305),
G. Berthiaume, Les r oles du m ageiros (Leiden 1982) 623, J. Wilkins in Tria Lustra:
Essays and Notes presented to John Pinsent (Liverpool Classical Papers 3, ed. H. D.
Jocelyn, 1993) 123. Long before sptc- was restored by Blaydes, sptc- (AB) had
been proscribed from Attic by Porson (ed. Hec. (London 1797) x) and Lobeck
(Phrynichi Eclogae (Leipzig 1820) 6935).
To remind another of past favours is bad form (XXIV.3n.). For the turn of
phrase t :i ypniuc co:ci ,t,cvt cf. D. 36.44 tcc sci :ci ci tc:pi
sci ci sci cc :c out:tpci tp,uci 1cpuicv ,t,cvt ypniuc, Men.
Dysc. 320 sci ypniuc , t vn Ai ti :c cit uci, PCG adesp. 1093.80
o]vcuci ,tvtci ypni[u]c s,c :i ci, Alciphr. 4.6.1 :c utv cc tv c
co:ni ypniun ,t,cvc; Dover, Greek Popular Morality 2969, Whitehead on
Hyp. Phil. 10. For a similar request (to a shmonger) to throw in something
extra free, Antiph. 204.56.
koi t:yko po :i :oi i:o tv kpo, ti ct j :cv ti
:ov oov totv: for t:nsc, XI.4, Ar. Ra. 1378 tcpi:ccv tcpc :c
295
COMMENTARY
t:i,,t. For :cuc balance, scales, Chadwick, Lexicographica Graeca 259
60. With ui:c utv sptc, ti ot un cf. XVIII.7 ui:c utv un oc0vci, cv
o cpc s:. (LSJ uc iii init.).
We should probably take sptc, no less than c:c0v, with ti :cv cucv.
Soup needs meat (VIII.7n.). In default of meat a bone will serve, for it will at
least have scraps of meat on it (Rosivach (3n.) 856), and perhaps its marrow
will add avour.
58
For the prepositional phrase, XXX.18 tcicu :c0 ti :cv
yvcv, Ar. Pax 1263 (ocpc:c) ti ypcsc, X. Oec. 9.6 scucv ,uvcisc :cv
ti tcp:c . . . tn:c vopc :nv ti tcp:c sci tctucv, D. 4.28 tsciv ti
:nv vc0v uvc, Theoc. 5.98 t ycvcv uccscv tcscv; Diggle, Studies on the
Text of Euripides 289, 69. Although the words can equally mean throw a bone
into the soup (Pl. Lys. 209d tcutvcv sptcv c:i cv cn:ci tuctv ti :cv
cucv), the context leaves no ambiguity, and emendation is futile. Not u,cv
(c
2
d), since this noun, while it can denote the scales in general (e.g. Pl. Prt. 356b
:nc tv :ci u,ci), properly denotes the beam, and so does not consort well
with tuctv, which invites the more specic t:i,,c (Pl. Ti. 63b :iti
ti t:i,,c, R. 550e tv t:i,,i u,c0 stiutvcu tsc:tpcu). Much less
cpcv (Ussing), cvcv (Naber), cucv (M unsterberg 1894). Additions such as
c:c0v <ci:tv> (Petersen) and tuctv <stt0ci> (Immisch 1923) lessen
the degree of vciyuv:ic and the relevance of his standing beside the scales.
koi tov tv yi, t tyti, ti ct (, po o :J :poy yckicv
o ytv o::toi: if he gets it, i.e. if the butcher allows himto have
it as a return for past favours (LSJ cuvca.ii.1 have given one, get, receive
(as XXIII.2); often (as XVIII.9) of getting from a vendor, a.ii.1.h, Fraenkel on
A. Ag. 275, Kassel and Austin on Ar. fr. 258.1, Arnott on Alex. 15.1819). This
is better than ni (d; the corruption, I.2n.), if he is undetected, because
surreptitious theft weakens the point of the preceding clause (the reminder
of past favours) and is not vciyuv:ic, unlike the brazen-faced theft which
follows the butchers refusal (Pl. Lg. 941b sctn utv ypnu:cv vtttpcv,
cptc,n ot vciyuv:cv).
The brief indicative phrase to tyti is perhaps acceptable (compare the for-
mulaic tc ctt at VIII.9). But it is tempting to delete it (Kayser 1860
before Herwerden 1871, Cobet 1874) and thereby restore an idiomatic ellipse:
Th. 3.3.3 nv utv uuni n ttpc
ti ot un, :tpc.
58
We cant afford meat every day . . .. When I was a girl, said Lady Nollard, there
was an excellent cheap and nourishing soup or broth we used to make for the cottagers
on the estate. Quite a meal in itself, made of bones of course (Barbara Pym, A Glass
of Blessings (1958) ch. 2).
296
I X: THE SHAMELESS MAN
:pttc is a shop counter or stall (Wycherley, Market of Athens 1617 =
Stones of Athens 99, id. Agora iii 1923). ycisicv (elsewhere only Poll. 6.52) is
cows guts (uilissima uiscerumpars Ussing), diminutive of yci (Ar. Eq. 1179,
V. 1144), more commonly ycist (Ar. Pax 717, Ra. 576, fr. 83, 702, Pherecr.
113.15, Diox. 1.2, Eub. 63.4; Pellegrino 100).
5 koi vci ct oo:c ov ycpoi j ccu :o pc <uv>toptv:
the tvci will be visitors from abroad who are staying with him; perhaps
the occasion is the City Dionysia, which was attended by foreigners (III.3n.).
The Aiypcstpon borrows money tcpc tvcu tcp co:ci sc:ccv:c
(XXX.3). For tvci . . . co:c0, XIV.10n.
The visitors buy theatre seats for themselves and their host. A generous host
might have paid the whole cost; he fails to repay them even for the cost of his
own seat. With ,cpc (AB) the host buys the seats. This is awkward on
two counts. First, it makes no sense to say that he buys the seats and then fails
to pay his share, if he buys them with his own money. It would make sense if
he buys them with money lent by his visitors. But we cannot be left to infer
that he is using borrowed money; this would be a point of crucial importance,
and it would have to be stated explicitly. Further, having bought seats for his
guests, having failed to pay his share leaves it unclear (and commentators have
debated fruitlessly) whether he buys a seat for himself as well as his guests or
takes one of the seats which he has bought for them or squeezes himself into a
space smaller than he has paid for.
59
If his guests have bought the tickets and
he fails to pay his share, there is little scope for ambiguity: the natural inference
is that they have bought him a ticket, for which he does not repay them. It
has sometimes been inferred (from the unemended text) that tvci could not
buy seats themselves but must have thembought for themby citizens. Pickard-
Cambridge, DFA 266 n. 8, rightly declines to make such an inference. The
passages adduced by Ussher (D. 18.28, 44.37), with the approval of Arnott on
Alex. 42, are irrelevant.
tc is place for seeing from, seat in the theatre: LSJ iii.1 and the inscriptions
cited by A. S. Henry, Honours and Privileges in Athenian Decrees (Hildesheim etc.
1983) 2924. With ocu :c utpc cf. D. 41.11 uuctci :c utpc. The
compound <uv>tcptv (Cobet 1874, O. Benndorf, Z oG 26 (1875) 25 n. 1,
28), which recurs in VII.8, is highly desirable: he shares in the spectacle, but
not in the cost. Cf. IV.5n.
ytiv ct koi :cu ocu ti :jv o:tpoov koi :ov oicoyoyv: his
conduct on the previous day has established that he expects his visitors to
pay for his children and their paidagogos. For the phraseology, XXX.6 tti
59
There is a strange misunderstanding in Csapo and Slater 290 (He buys places at the
theater for his foreign guests, then does not give them the seats).
297
COMMENTARY
tcv . . . tcpttci c,cv :cu oc. For children at the theatre, Pickard-
Cambridge, DFA 2634; slaves, 265. For ot sci, VI.9n.; ti :nv o:tpcicv, Od.
56, Hdt. 4.113.2, X. An. 2.3.25, D. 19.15, KG 1.470 (LSJ ti ii.2).
Casaubon restored :cu uc, Edmonds 1908 :cu oc, for :cu c A,
:cu B. Editors prefer :cu ut (cd). Attic inscriptions show that o- not u-
was the normal spelling in 3rd declension forms from earliest times and in
2nd declension forms from the middle of the fth century, and that u- is
scarcely ever attested between c. 450 bc and c. 100 bc; and that after c. 350 bc
2nd declension terminations had replaced 3rd (Meisterhans 5960, 1445,
Threatte 1.33842, 2.2202, 735; also KB 1.5068, Schwyzer 1.5734, Arnott,
Orthographical variants 21516, and, for the distribution of forms in the mss.
of the orators, Wyse on Is. 2.2). Cf. XVII.7 uc V; XIX.2 ocv and ucv
conjectured for co:cv V; XXI.3 ucv V; XXVII.3 uc0 V; XXX.6 uc V,
ut AB. Stein, who advocates ut both here and at XXX.6, observes that the
earliest instance of a 2nd declension plural cited by Meisterhans (144 n. 1250)
is from the second century (oc IG ii
2
1236.3, dated ante 150 by Threatte
1.341, ca. 180 2.222). I add that Threatte (1.340, 2.221) cites two instances of
oci (ii
2
3856.2, post 250; 4031, init. saec. ii). The latest instances of ot (to say
nothing of ut, which was never a regular form) cited by him (1.340, 2.221)
are IG ii
2
103.20 (369/8), 218.17 (346/5). Plurals are rare. While we cannot
be sure that ot did not survive a little longer, there is equally no evidence
that it did. In the much commoner singular the 3rd declension disappears by
c. 350 bc.
6 tovyvc io: for the adj., III.3n.
7 koi ti :jv c:pov cikov tov covttoi kpi, c:t <ct>yupo:
deletion of :nv (Cobet 1874) is needless (XXX.8 :ci c:pici, sc. tcici; cf.
XXV.7). ocvtitci may be appliedtothe borrowingof goods (IV.11n.) noless
than of money (Korver, Crediet-Wezen 823). For spici, Pritchett 1856, Olson
and Sens on Archestr. 5.4, Dalby 456. The cyupc (wheat straw, II.3n.) are for
use, like the barley, as animal fodder (Pritchett 1823, Chadwick, Lexicographica
Graeca 578). For the ellipse of tc:t utv, Plb. 6.15.8, 10.30.9, 12.4.8, Ariston
fr. 14, VIII Wehrli (Wilamowitz on E. Herc. 635, Denniston 166). For ot, VI.9n.
koi :o:o <:cu> yp(ov:o voykoi cptiv po oo:v: cf.
XXI.8 :c utv cc tv:c oc0vci :ci tcioi ttvt,stv cscot. He might be
expected to repay such a loan in kind (Millett, Lending and Borrowing 319, 140
5, on reciprocal loans between neighbours). tpc co:c (Edmonds 1929) is
wrong: these comestible items were not returnable. So, for the same reason, is
<:cv> ypncv:c (Sicherl).
8 ctivo ct ko: VI.9n.
298
I X: THE SHAMELESS MAN
po :o yoko :o tv :i oovtoi pcttv: :cycsicare the bronze
cauldrons, presumably (as the denite article suggests) a recognised area in
the baths (similarly Teles (p. 41 Hense
2
) ap. Stob. 4.33.31 coic . . . tpc
:nv suivcv co :c ycsic [ycstc codd.]), plural of ycsicv, bronze vessel,
sometimes specically for heating liquids (Ar. fr. 345, Eup. 99.41, [Arist.] Spir.
483
b
20; D. A. Amyx, Hesperia 27 (1958) 21819), elsewhere associated with
bathing (Ar. fr. 109, Eup. 272, PMich.Zen. 65.2 (245/4 bc), Poll. 10.63); LSJ
Rev.Suppl. ycsicv i.2 (to which this passage should be added). Not ycstc
(AB, and LSJ ycstcv ii.1; for the misspelling, XVIII.4n.). Cf. Ginouv` es,
Balaneutik`e 205.
Better tpcttv (A) than tpctcv (B). In tpctcv sci c, the
sci (and then) links participles of which the former is anterior in time to
the latter. This (though it might have been expressed by tpctcv c,
like II.6 tpiutvc titvt,sc, VIII.2 tcv:nc . . . sc:cccv, XI.2
tcv:nc . . . vcuputvc, XVI.10 tpc:c . . . ttcv, XXII.9
tpcocutvc tcsuc, XXV.5 sttc otcccv) is regular enough
(IV.9 tpcsctutvc sci tticcutvc, V.2 tpcttuc sci tpc:nc,
XIV.2 c,iutvc :c ngci sci stgcicv tcinc, 6 ccv <:i>
sci tcti, XVI.5 tti ,cvc:c ttcv sci tpcsuvnc, XXV.4 tsttuc
sci sttc, 5 tpcopcucv sci cpptv sttc). But otivc is then
abnormally far from the inn. sc:cytcci, with three participial phrases
intervening; otivc normally has an inn. very close at hand, and only once
does a participial phrase intervene, and that a brief one (XIV.8 otivc ot sci
tccuvcv p,picv cgticutvcv up:upc tcpcctv). The structure
tpcttv sci . . . sc:cytcci is like IV.2 tcpttci sci . . . gstiv,
VII.4 tcptunvci sci gu,tv tcinci, XI.7 tpcttv sci uvnnvci, XV.7
nstiv . . . sci t,tiv.
koi o p:oivov cv:c :c oovo oo:o oo:c ko:oyooi:
cf. E. Hec. 60910 cc0c :t0yc . . . c tvt,st, Antiph. 26.24
sc:cstoc . . . :nv ut,i:nv | p:civcv oucv ts utcu cc :c0 t-
n:c | tcv:c 0oc:c. For the verb t:tiv, Bulloch on Call. Lau.Pall. 45,
Chadwick, Lexicographica Graeca 61. For p:civc, Ginouv` es 21314, Kassel and
Austin on Ar. fr. 450. The ccvt bath-keeper was owner and manager and
at times attendant (water-pourer in Ar. fr. 450, Pl. R. 344d, and by implication
here), and he was not held in repute (Ar. Eq. 1403, Ra. 710); Ginouv` es 212.
To pour ones own bath water became proverbial for self-help: Ar. Pax 1103
s,c ucu:ci ccvtc, on which Zen. iii.58 (CPG 1.70) tcpciuic, ccvti
tucu:ci oicscvnc. t,t:ci ot c:cv c ccvtu vcptn:ci sci tcu:ci :i
cuvni :nv p:civcv sci oicscvni.
koi titv :i cu:oi
iov kkt
c vcoc-
yci, Suda L 164 t,,n
c
vcotycutvc oisnv), LSJ s.uu.
co:cv was restored (for co:cv AB) by Casaubon (in commentary, not text)
before Needham.
5 koi op:up(ov optvoi :c pyo:c jcy ktkpivcu: for tcptvci,
V.3n. tpc,uc business, issue, often virtually case (XIII.3, XXIX.5), is reg-
ular with spivtiv (Antipho 3.o.1, D. 10.49, 21.7, 25.2, 56.48, Aeschin. 1.79, 186,
Hyp. Dem. 2).
A litigant chose his own witnesses. A witness gave evidence before the case
came to court, and then conrmed it in court. His function was to support
the litigant; an absent witness lets the litigant down. See Harrison 2.13647,
MacDowell, Law2427, S. C. Humphreys, Social relations onstage: Witnesses
in classical Athens, in Humphreys (ed.), The Discourse of Law = History and
Anthropology 1.2 (1985) 31369, Todd, The purpose of evidence in Athenian
courts, in P. Cartledge, P. Millett, S. Todd (edd.), Nomos: Essays in Athenian Law,
Politics and Society (1990) 1939, C. Carey, G&R 41 (1994) 176, 1834.
323
COMMENTARY
6 koi ktkyvc ti ycu :c yuvoiktcu yvcu ko:yycptv: plural ,uci
of a wedding, as XXII.4, is regular (V. Bers, Greek Poetic Syntax in the Classical Age
(New Haven and London 1984) 2834). :c0 ,uvcisticu ,tvcu is a poetical
expression (A. Th. 188, E. Med. 418, IT1298, Ph. 356, Mel.Des. 18 Page (TrGFSel
p. 124), fr. 111.1), rare in prose (Pl. R. 455c, 620a). In Luc. Symp. 40 a wedding
guest disparages marriage, and ,tc tti :c:ci t,tvt:c c cos tv scipci
t,cutvci. Women attended weddings (J. H. Oakley and R. H. Sinos, The
Wedding in Ancient Athens (Wisconsin 1993) 22, A.-M. V erilhac and C. Vial, Le
mariage grec du VI
e
si`ecle av. J.-C. ` a lepoque dAuguste (BCH Suppl. 32, 1998) 302).
7 koi tk okp 6cc Jkcv:o p:i opokotv ti tpo:cv: cp:i is regu-
larly placed after the part., e.g. CP 5.13.6 oitc:nsc:c cp:i, Isoc. 12.184
:cv tipnutvcv cp:i, D. 19.1 tcpcsc:c cp:i, Arist. Pol. 1280
a
20 :c tytv
cp:i, Rh. 1386
a
35 :c ,t,cvc:c cp:i.
8 ctivo ct ko: VI.9n.
pcytiv ovy:jv to cicv:o jcy tpok:i: he is acting in
the recognised capacity of go-between or broker: Poll. 7.1112 c ot :c
titpscui tpctvcv tpctp:cp, c Ativcpyc (fr. 34, p. 150 Conomis)
sci lcc (fr. 46 Thalheim) tpnstv
A,cvici un ucvc u :n
ti,,c cos scni;. For tpctcv, XII.4n. init. According to Ste-
fanis (1994a) 120 n. 87, no ms. has tcpc,,tt (-tti AB, -tti c
1
e), reported
as a u.l. by Lycius, ascribed to c by Giesecke, claimed as a conjecture by Bloch,
Hirschig, Foss 1858.
8 koi pctov :i o:pi titv :i \ (:yp jcy kotcti tv :i
coo:oi: this is tantamount to telling his father that it is bedtime. It does not
make him appear to matri suae . . . lenocinari (Casaubon).
329
COMMENTARY
9 koi oycptcv:c :c io:pc o j coti cvcv :i ookicvoi:
for the construction (t- ctc un + fut. indic.), KG 2.9, Goodwin 355.
uccsicutvci (A) was conjectured (when A was unknown) by C. Gesner
(before Stephanus) for sccticutvci (B). The latter also prompted scuuc-
:icutvci, conjectured by an anonymous predecessor of Casaubon (Introduc-
tion, p. 54 n. 172) and found in the margin of Leiden, B. P. G. 59 (17 Wilson)
(Torraca (1994a) xxxviiiix, Stefanis (1994a) 101 n. 74). For the medical sense
of uccsitci, I.4n.
(o ctoi citipov ovtiv t c:oi :ov kok tycv:o: the
expression ctci cuvtiv oittipcv recurs in D. 56.18, J. AJ 1.223,
2.125, 4.96, 9.126, Plu. Thes. 30.1, D.L. 7.36. Regularly cuvtiv oittipcv
(e.g. CP 4.16.3); also - ttpcv (LSJ ttpc i.1, Kassel and Austin on PCG adesp.
1032.23; add E. fr. 993, Alex. 18.1, 206.1) and tcttipcv (Th. 7.21.2).
to tc:ici is a brilliant conjecture. The verb is used in medical contexts
(Arist. Phys. 199
a
34 ttc:itv c ic:pc :c gpucscv, Macho 45 tttc:ist . . .
cttp ic:pc u . . . ot); also of watering animals (HP 4.3.6, Theoc. 1.121;
cf. Pl. Phdr. 247e :cu ttcu . . . vts:cp ttc:itv) or plants (X. Smp. 2.25). For
to, II.12, XX.9. to:pttici (AB) is attested in a medical sense treat (LSJ i.2,
J.-H. K uhn and U. Fleischer, Index Hippocraticus (G ottingen 19869) s.u.). But
conjectures which try to accommodate it produce clumsy phrasing: gnci for
gnc Schwartz, leaving to:pttici to be governed by o- -, unhappily; hence
<oiocvci>(<oc0vci>Coray) gnc . . . ti to:pttiti Reiske 1757, <oc0vci>
gnc . . . <:c0>to:pttici Terzaghi; Giesecke marks a lacuna after uccs-
icutvci. Not much better to:pttici tc:cv scsc tycv:i Ribbeck 1870,
much worse vcppitici Ussing, tti:pci Herwerden, oicttipcv oc0vci
<sci> vc:pctici Edmonds 1929. See also XX.9n.
scsc tytiv regularly means be unwell: XXII.6, HP 6.3.6, Ar. Ra. 58,
fr. 132, Men. Asp. 305, Georg. 52, Dysc. 730, 881, Philem.Jun. 2, Macho 70, Hp.
Morb. 1.8.21 (6.156 Littr e), Loc.Hom. 33 (6.324). Deletion of :cv scsc tycv:c
(Pasquali, Edmonds 1929, Terzaghi) is rash. It provides suitable variation after
:ci uccsicutvci, and the antithesis to . . . scsc has a hint of humour.
10 In non-verse epitaphs it was customary to inscribe on the tombstone of an
Athenian woman her own name and that of her father and his deme, and, if
she was married, the name of her husband and his deme, either in addition
to or instead of her father. Her mother was never named, her deme hardly
ever. The epithet ypn:c / ypn:n was sometimes added on the tombs of
slaves, very rarely of metics, never of Athenians. See E. L. Hicks, JHS 3 (1882)
1413, E. Loch, De Titulis Graecis Sepulcralibus (K onigsberg 1890) esp. 346,
W. Schulze, RhM 48 (1893) 2556 = Kleine Schriften (G ottingen
2
1966) 4201,
P. M. Fraser, Rhodian Funerary Monuments (Oxford 1977) 712, T. Vestergaard
et al., A typology of the women recorded on gravestones from Attica, AJAH
330
XI I I : THE OVERZEALOUS MAN
10 (1985 [1993]) 17890, Whitehead, Demes of Attica 789, Ch. Fragiadakis,
Die attischen Sklavennamen (Athens 1988) 158, Lane Fox 14950. There is no
indication whether this woman is Athenian or foreign. If she is foreign (Lane
Fox), the epitaph will appropriately record where she came from (tcoctn); so
that while it will lack the economy due to an Athenian woman (whose mother
would not be named), only the commendation of the whole family as ypn:ci
can be called extravagant. If, on the other hand, she is Athenian, her mother
is additionally superuous; so too is her place of origin, whether we take that
to refer to her deme or to Athens (see below on tcoctn). This is much more
amusing: he treats an Athenian woman and her family to an extravagance of
style suited only to foreigners and slaves. Steinmetz incautiously suggests that
he should have left the inscription to the dead womans relatives. We do not
know that she has any living relatives, or that he is not one himself.
tiypoi ti :o vJo: this is the usual construction (Th. 1.132.2 tti :cv
:pitcoc . . . tti,pcci, [D.] (Apollod.) 59.97, Plb. 8.31.4, D.S. 2.23.3),
not tti :ci uvnuc:i (Blaydes). Cf. XXI.9, XXII.2.
:c :t vcpo oo:J ko: for :t . . . sci, def. VI n. For the position of the
demonstrative, XIV.7 co:c0 :cv gicv, XXVIII.5 :cu cisticu co:c0 (KG
1.619).
cco(: a term of general inquiry about origins, normally racial or civic.
Sometimes (what conrms that it is essentially general) it is given more precise
focus by the addition of words for race or city (Ar. Pax 186, Au. 108, Alex. 94.1
tcoctc :c ,tvc;, Ar. Th. 136 (A. fr. 61) tcoctc c ,vvi; :i t:pc;,
E. Cycl. 2767, IT246). In the fourth century, and perhaps even earlier, it came
to be used as equivalent to tcc (Pearson on S. fr. 453, Arnott on Alex. 94.1,
Olson on Ar. Ach. 7678). Here it suits the purpose of Theophrastus (see the
introductory comment on 10) that it should be applicable to an inquiry about
deme (for, with Hicks and against Lane Fox, I take it that it is so applicable)
no less than city or race. The spelling tc:- (AB) is attested by the papyrus
at Men. Asp. 241, and by the Marcianus of Ath. at Alex. 232.3 and (in effect)
177.3. It is condemned as un-Attic by Phryn. Ecl. 36, p. 63 Fischer. There is no
evidence that it was admissible in the fourth century. For differing views see
W. G. Rutherford, The New Phrynichus (London 1881) 12830 (against), Austin
and Sandbach on Men. Asp. 241 (in favour), Arnott on Alex. 94.1 (neutral).
11 koi vvoi ov titv po :cu tpit:yk:o :i Koi p:tpcv
cki ocko: cf. Men. fr. 96.13 cuvc ci . . . cucucsc sci
tpc:tpcv non tcsi (whence Alciphr. 4.18.1 cucc tcsi). For c:i
introducing direct speech, II.8n.
c ttpit:nsc:t is the standard expression (not recognised by LSJ) for the
spectators who stand around the edges of the law-court: Ar. Ach. 915, Antipho
6.14, Is. 5.20, D. 18.196, 19.309, 20.165, 25.98, 45.13, 54.41, Aeschin. 2.5,
331
COMMENTARY
3.56, 207, Hyp. Dem. 22, Din. 1.30, 66, 2.19; A. L. Boegehold and M. Crosby,
The Athenian Agora, xxviii: The Lawcourts at Athens (Princeton 1995) 1924, A. M.
Lanni, Spectator sport or serious politics? c ttpit:nsc:t and the Athenian
lawcourts, JHS 117 (1997) 1839, Whitehead on Hyp. Dem. 22. It is also used
of (foreign) spectators at meetings of the Ecclesia (Aeschin. 3.224, Din. 2.15,
3.1) and spectators at a performance by sophists (Isoc. 12.19).
Oaths might be sworn in court by witnesses (in homicide cases, always;
in other cases, only when requested by a litigant) or by litigants themselves
(Harrison 2.1503, MacDowell, Athenian Homicide Law in the Age of the Orators
(Manchester 1963) 90100, id., Law 119, J. Plescia, The Oath and Perjury in
Ancient Greece (Tallahassee 1970) 4057, Todd in P. Cartledge, P. Millett, S. Todd
(edd.), Nomos: Essays in Athenian Law, Politics and Society (Cambridge 1990) 35).
So perhaps the ltpitp,c, as litigant or witness, is speaking to the spectators
in court. A litigant might solicit the spectators sympathy (e.g. D. 18.196). But
a litigant or witness who informs them that he has often sworn oaths abuses
their interest and over-dramatises his role. Perhaps he implies (with a touch
of vanity and self-importance) that his oath is to be trusted, because his many
past oaths have never been found false. If so, the view is disputable: Phil. De
spec. leg. 2.8 (5.87 Cohn-Wendland) co ,cp ti:tc n tcucpsic :tsunpicv
ti:ic t:i tcpc :c to gpcvc0iv, Hieroc. in CA 1.20 tcu :cv
cpscv, :ci un tpcytipc co:ci sc:cypnci, v tini tocpstv ts :c0
un tinvci cuvvci. Cf. T. Hirzel, Der Eid (Leipzig 1902) 87 n. 2.
So the language suits (indeed suggests) a court. But it does not exclude scenes
other than a court: tpc :cu ttpit:nsc:c is a degree less explicit than tti
oisc:npicu (XXIX.5) would have been. Oaths were commonly sworn out
of court, and we may, if we choose, imagine an oath sworn in a public place
in connection with some private transaction. Then :cu ttpit:nsc:c will
refer to bystanders who, because they are addressed by the oath-taker, become,
as it were, his audience. tcpt:nsc:c (A), merely bystanders, is inferior
(D. 56.48 tcpt:ci, of spectators in court, is anomalous and should perhaps
be emended to ttpit:ci); contrast XXV.4, where it is apt. For the confusion,
IV.13n.
332
XI V
THE OBTUSE MAN
Introductory note
Avcinic and vcin:c are frequently applied, in a spirit of criticism or
abuse, to an unperceptiveness which is conceived as being akin to stupidity: Th.
1.69.3, 1.82.1, 6.86.4, Isoc. 5.75, 7.9, 12.85, 112, 13.9, Pl. Lg. 962c, Thrasym.
85 b1, D. 5.15, 17.22, 18.43, 120, 128, 221, 21.153, 22.64, 24.182, 51.19, Ep.
3.8, 13, Aeschin. 2.43, Hyp. Lyc. 7, Arist. EN 1114
a
10, Ph. 218
b
26. Aristotle has
a specialised application: in the enjoyment of pleasure, where cgpcvn is
the mean and sccic is an excess, a deciency is vcinic insensibility
(EN 1104
a
24, 1107
b
48, 1108
b
202, 1109
a
35, 1119
a
111, EE 1221
a
2, 1923,
1230
b
915, 1231
a
2639, 1234
b
9). Cf. Vogt on [Arist.] Phgn. 807
b
19.
For Theophrastus, vcinic indicates a general unperceptiveness or lack
of sensitivity to present circumstances. The Avcin:c is sometimes obtuse
or stupid, sometimes forgetful, absent-minded, inattentive, always unfocused
and out of touch. This is behaviour which, in the emperor Claudius, Suetonius
labelled obliuionem et inconsiderantiam uel . . . ut:tcpicv et ticv
(Cl. 39.1).
[1 ] Denition
Stein suggests that the denition may owe something to Pl. Chrm. 160b cosc0v
tv:c . . . nuv sci :c ttpi :nv uynv sci :c ttpi :c cuc, :c :c0 :ycu :t
sci :n c:n:c scicgcivt:ci n:c:n pcou:n:c :t sci nuyic:n:c;.
There pcou:n is slowness in learning: cf. 159e t:iv . . . n utv toucic
:cytc ucvvtiv, n ot ouucic nuyni sci pcotc;. These passages are
echoed by [Pl.] Def. 415e ouucic pcou:n tv ucnti (Ingenkamp 96).
For such slowness in learning or perception cf. also Pl. Phdr. 239a n::cv . . .
pcou ,yivcu, Ar. Nu. 12930 tc cov ,tpcv cv stinucv sci pcou |
c,cv spicv yivocucu ucncuci;, Ariston fr. 14, VIII Wehrli c
:cyu uvnsc, gun t,c sci pcou sci oucin:c, D.S. 3.67.2
sicpitiv ucvvcv:c oic :nv :n uyn pcou:n:c un ovcci otcci
:nv univ. The notion of slowness in learning is foreign to Theophras-
tus. Slowness in perception would not be foreign. And one might claim
that the Avcin:c, by his speech and behaviour, shows that he is the
kind of man who is slow to take things in. But the denition is unsatis-
factory, since slowness to take things in does not dene his behaviour or
speech.
333
COMMENTARY
E:i c: the change of t:i ot sci (A: t:i sci B) to t:i ot (c) restores the
same beginning as X, XXIV, XXVIII, XXIX, perhaps unnecessarily. V has
L:iv (without ot) at XVII, XVIII, XIX, XX.
o poi titv: def. I n.
pocu:j uyJ: pcou:n <:i :n> Duport (:i def. I n.; but
uyn without art. in def. XXV, XXVIII).
tv yci koi ptiv: def. I n.
2 cyitvc :o (ci koi ktoicv ci(o tpo:v :ov opoko(-
tvcv T yyvt:oi;: ngci are counters used in abacus calculations. For
the abacus, A. Nagl, Die Rechentafel der Alten (SAWW 177, 1914), id., Abacus,
RE Suppl. iii (1918) 413, T. Heath, A History of Greek Mathematics (Oxford 1921)
1.4651, M. Lang, Herodotus and the abacus, Hesperia 26 (1957) 27187,
ead. The abacus and the calendar, ibid. 33 (1964) 14667, 34 (1965) 22447,
P. Keyser, Errors of calculation in Herodotus, CJ 81 (1986) 23042 (esp. 231),
Arnott on Alex. 15.3, G. Binder, Abacus, DNP 1 (1996) 34, 12.2 (2002) 8778.
For the language, XXIII.6 tvci :c ngcu . . . sci . . . tcinci sci otsc
:cv:c, XXIV.12 c,icutvc . . . :c ngcu oictvci (Sheppard: oictv
V) sci stgcicv tcincv:i s:., Hdt. 2.36.4 c,icv:ci ngcii, Ar. V. 656
c,ici gcc, un ngci tc ytipc, fr. 362 ngcc,icv (abacus), D.
18.229 co :iti ngcu (co ,p t:iv c :cv tpc,u:cv co:c c,iuc),
D.L. 1.59 :c ngci :c tti :cv c,iucv. Intrans. c,iutvc is unex-
ceptionable (X.4n.), and there is no call for - <:i> (Cobet 1874), prompted
by - :i :c (A), a careless slip. The subject of :i ,i,vt:ci; is :c stgcicv,
as Lys. 19.40, 43, D. 27.10, 11, 34.24; cf. XXIII.5, LSJ ,i,vcuci i.2a.
3 koi ckyv tyov koi :o:yv tiivoi ov tiotvc ti ypov
cpttoi: for resumptive :c:nv see on I.2 sci :c:ci s:.; for tiitvci
oisnv, with litigant as subject, LSJ titpycuci iii.2. No need for :c:n . . .
utcn (Blaydes), like Is. 5.31 utcn . . . :n tpc Atcypn oisn
tiitvci (LSJ titpycuci iii.4). For ti ,pcv, IV.2n.
4 koi topv tv :i t:poi vc ko:ottoi kotcov: tcpcv is as
a theatre-goer (IV.5n., VII.8n.), not while watching the play, which would
be incompatible with what follows. For tv :ci t:pci, XI.3n. It is easy to fall
asleep in the modern theatre, when attention ags. But this man falls asleep on
a stone bench, and is not woken even by the noise and jostle of the departing
audience. His solitary stupor in an empty theatre is a ne comic touch.
5 koi co oyov :J vuk:o [koi] ti kcv vi:tvc: sci, commonly
interpolated (10, VII.4n.), must be deleted, since :n vus:c (III.2, IV.11)
belongs not with tcc gc,cv but with tti cscv vi:utvc. Transposed
334
XI V: THE OBTUSE MAN
before :n vus:c (C. Salmasius, Plinianae Exercitationes in Caji Julii Solini Poly-
histora (Utrecht 1689) 431), it impossibly coordinates present part. with aorist.
tti cscv vi:utvc does not mean getting up from bed to go to the
lavatory (his neighbours dog does not bite him in his bedroom) but when he
gets up and is on his way to the lavatory (the dog bites himbecause he is clumsy
enough to wake it up, probably by blundering about in the street outside). The
present part. vi:utvc represents an imperfect indic. vi:c:c (KG 1.143
4, 200, Schwyzer 2.2778, 297; similarly 13 t,cv:c representing tt,t,
IV.7n.), regular in expressions of this kind: Pl. Phd. 116a vi:c:c ti csnu
:i c cucutvc (LSJ b.ii.1), X. HG 2.4.6 vi:cv:c ctci tot:c tsc:c
tc :cv ctcv, 7.1.16 ts ot :cv :iocv vi:cv:c ctci (Schneider:
ctcu codd.) tot:c tsc:c, where I take vi:cv:c ctci tot:c (they went
where they needed to go) to be a euphemism for nding a place to relieve
oneself (the translations which I have seen are either inexplicit or wrong).
Similarly Hp. Epid. 7.47.2 (5.416 Littr e) tti cscv vi:c:c, 7.84.5 (5.442)
tti cscv vc:. The verb vi:cci is even used on its own in the sense
(unnoticed by LSJ) go to the lavatory at Epid. 1.2 (2.608 Littr e), 3.1 (3.52); and
v:ci regularly denotes going to the lavatory in the sense evacuation
(Epid. 3.1 (3.40 Littr e), 6.7.1 (5.336), 7.3.2, 4.1 (5.368, 372), Coac. 2.14.262
(5.640), al., Mnesith. ap. Orib. 8.38.11 :nv v:civ tou tti :c0 scu
tcitci). Cf. J. A. L opez F erez, Eufemismos y vocabulario t ecnico en el
Corpus Hippocraticum, in F. de Martino and A. H. Sommerstein (edd.), Studi
sull Eufemismo (Bari 1999) 229. Other such euphemistic verbs are tctc:tv,
gcottiv, and English go (OED Suppl. Go 31.g); cf. J. N. Adams, The Latin
Sexual Vocabulary (London 1982) 242, L opez F erez 2234.
Although chamber pots might be used for defecation (Ar. Pax 1228, Ec. 371,
fr. 477, Eup. 240, Pl.Com. 124), it was normal to go outside (Ar. Nu. 138490),
even at night (Ach. 116870, Th. 4839, Ec. 31326). The Athenian lavatory (in
such houses as had one) was likely to be a pit in the courtyard or just outside it
(H. A. Thompson, Hesperia 28 (1959) 1012, E. J. Owens, CQ 33 (1983) 467;
cf. Eub. 52.25). Public lavatories are unknown at Athens before Roman times
(Thompson and Wycherley, Agora xiv 197). Since csc is a euphemism, like
oigpc (Poll. 10.45) and stool (OED 5), it would be unsafe to infer that a
lavatory might have a seat. Plu. Lyc. 20.6 tv tcycpnti cstcv:c tti
oigpcv refers to seats; but the anecdote has no evidential value. What may
be a portable lavatory seat has been found in fourth-century Olynthus (D. M.
Robinson and J. W. Graham, Excavations at Olynthus 8 (Baltimore 1938) 2056,
Pl. 55; cf. Robinson, ibid. 12 (1946) 17880).
scu (AB) should be changed to cscv (Schneider; scv e, Casaubon),
for conformity with Epid. 7.47.2, 84.5 (above), even though tti with gen.
may denote the goal of motion (LSJ a.i.3b). tc (d) scu goes against
the colloquial idiom. So too does :n vus:c <vc:c> c tti scu
335
COMMENTARY
(Diels; the same without supplement Pasquali), which is founded on the false
assumption that vi:utvc (om. A) is also omitted by B and is therefore
merely an addition in the later mss. Many have assumed a lacuna, unprof-
itably: vus:c <,uuvc>Herwerden, vi:utvc <oicucp:cv :n pc>
Fraenkel and Groeneboom, vi:utvc <tctcvcutvc> Wilamowitz
1902b, vi:utvc <sci :n coc0 tctcvcutvc> Koujeas, tti scu
vi:cci <sci ttcvicv vu:ci sci :nv pcv c,vcnc>Edmonds
1929, sc<nutvc> tti scu Stark.
oo :J :c yt:cvc kuvo cyyJvoi: not otc suvc :n :c0 ,ti:cvc
(AB). The neighbours dog can be expressed by: (i) n :c0 ,ti:cvc scv, like
XXII.5 :c :c0 sutpvn:cu :pcuc:c, XXVI.5 :c :cv onuc,c,cv ,tvc,
XXVII.13 :ci :cv tcioicv tcioc,c,ci; (ii) n scv n :c0 ,ti:cvc, like
XVIII.4 :nv ,uvcsc :nv co:c0, XXII.10 :ni ,uvcisi . . . :ni tcu:c0, XXX.7
:c utpc :c co:c0 (10n.; also, for the repeated article in similar structures,
XX.6n.); (iii) n scv :c0 ,ti:cvc, like II.3 :c :piycuc :n stgcn, VIII.8
:c tpcctc :cv tv :c tp,uciv; (iv) :c0 ,ti:cvc n scv, like XIII.10
:c0 . . . vopc . . . :c0vcuc, XVII.7, XXII.4, XXX.9, 15. Cf. KG. 1.617
18. Here (iv) :c0 ,ti:cvc :n suvc is ruled out by the position of otc.
I have preferred (i) :n :c0 ,ti:cvc suvc; but (ii) <:n> suvc :n :c0
,ti:cvc (Edmonds 1908) and (iii) :n suvc :c0 ,ti:cvc are acceptable.
Other proposals: otc suvc :c0 ,ti:cvc Schwartz, tti :cv :c0 ,ti:cvc
cscv vi:utvc otc :n suvc o- Kayser. For scv fem., V.8n.; guard-
dogs, IV.9n.
6 koi oov <:i>koi cti oo:o :c:c y:tv koi j cvooi toptv:
an object is needed for ccv, and <:i> (a few mss. (Torraca (1974) 97,
Stefanis (1994a) 101, 119), coni. J. M. Gesner) is good enough, and better
than <p,picv> (Petersen); cf. I.5, II.4, IV.6, VII.10, X.7, XV.4, XVIII.9,
XXIV.7, XXX.18 <:i>. The order tcti <:i>(Hartung) gains no support
from M, which has sci tcti :i coy topis<c>i. For tcti, IX.3n. For
resumptive demonstrative after participial clause (as 13), XXI.10, XXIII.9.
7 koi oyytv:c oo:i :i :t:tt:yk :i oo:c :v ov: cf.
XXII.9 oin,,tutvcu (Holland: oitit,utvcu V) co:ci, Th. 1.74.1 on-
ctv:c c:i, 1.116.3 tc,,ttv:cv c:i (also D. 50.17), 6.58.1 ,,ttv:c,
X. Cyr. 6.2.19 tc,,tcutvcv c:i, Aeschin. 1.43 tc,,ttv:c . . . co:c,
D.S. 19.6.1 tpcc,,ttv:c c:i. In the gen. absolute, when an indenite
personal subject is unexpressed, plural part. is regular (so XIX.8 toycutvcv
sci ttvocv:cv, XXX.18, 20), but sing. (as tc,,tcv:c AB) is anomalous
(KG 2.812, Schwyzer 2.4001, Headlam on Herod. 2.85, Diggle, Euripidea
221). Navarre 1924 cites Ariston fr. 14, ii Wehrli pcv c:picv sct:cv,
tttpc:ncv:c :i t:iv, unotv tcspivtci utypi cv ttni, where the
336
XI V: THE OBTUSE MAN
subject of tttpc:ncv:c is not indenite but is a specic person (implied
in c:picv), who becomes subject of the following ttni. He also cites
Arist. Econom., 6; if this is Oec. 1.6.4 (1345
a
9), otcotisvv:c refers to the
previously mentioned master of the house. tc,,ttv (Herwerden) has less
appeal; so too tc,,tcv:c <:ivc> (cd), which would anticipate the
structure of 13 t,cv:c :ivc. No objection, however, must be taken to the
tense of tc,,tcv:c.The present part. would represent imperfect indic.
tn,,tt (5n.). For the order co:c0 :cv gicv, XIII.10n.
vo opoyvy:oi: perhaps implying attendance at the tpcti as well
as the funeral: D. 43.64 :c:c sttti :c tpcnscc sci tcptvci :ni
tpctti :c0 :t:ttu:nsc:c sci tti :c uvnuc sccutv, Isoc. 19.31 coo
tttion :ttu:cv nutt :cv icv, cpcc :cu tci:c :cu nut:tpcu . . .
oicttcv:c ti A,ivcv v co:cv u,sc:cticv, coo ti :c0:cv :cv
scipcv tnv:ntv c0:c cuc sci yt:ic tytv c: tti utv :c
snoc cos nictv gistci s:. See D. C. Kurtz and J. Boardman, Greek
Burial Customs (London1971) 1436, R. Garland, The Greek Way of Death (London
1985) 2334. Contrast XVI.9.
titv AyoJi :yyi: here an interjection, without verb, as Men. Dysc.
422, Epit. 223, Kith. 40,
68
Sam. 297, PCG adesp. 1091.3, oracle ap. D. 43.66.
Not Heaven be praised! (Jebb), like Ter. An. 105 Chrysis uicina haec moritur. :: o
factum bene!, but Good luck to him! (Edmonds), like Men. Asp. 381 tcvnis
,cni :yni (Die, and good luck to you).
69
It is more commonly linked to a
verb (most often an imperative) and always has future reference: Ar. Au. 436,
675, Th. 283, Ec. 131, And. 1.120, Pl. Ti. 26e, Cri. 43d, Phlb. 57e, Smp. 177e,
Lg. 625c, 919d, X. HG 4.1.14, Cyr. 4.5.51, D. 3.18, Prooem. 32.4, Aeschin. 3.154,
Men. Asp. 381 (above), Dysc. 816, Sam. 116, Nicostr.Com. 18.3, PCG adesp.
1089.18, 1093.125; also in Athenian treaties and decrees (Th. 4.118.11, LSJ
:yn iii.4).
70
Cf. Cic. Diu. 1.102 maiores nostri . . . omnibus rebus agendis quod bonum
faustum felix fortunatumque esset praefabantur.
8 ctivo ct ko: VI.9n.
covov pypicv titvcv p:upo opootv: it was natu-
ral to have witnesses when making a loan or repayment (Ar. Nu. 1152, Ec. 448,
Lys. 17.2, Isoc. 21.7, Is. fr. 28 Thalheim, D. 30.1920, 34.30, 50.30). The payer
needs proof that he has paid. But for the recipient to call witnesses is obtuse:
he needs no proof that he has been paid. The verb tccuvcv, taking
68
For the correct distribution of parts see W. G. Arnott, ZPE 31 (1978) 2930.
69
Cf. M. Gronewald, ZPE 93 (1992) 17. But there is much to be said for tcvnis : :
,cni :yni (van Leeuwen, commended by Gronewald, ibid. 114 (1996) 60).
70
D. 18.266,cni . . . :yni uuticsc is a different construction(like 258:cic:ni
uuticsc :yni).
337
COMMENTARY
receipt, shows that this is a straightforward and uncontroversial transaction.
The Ati:c (XVIII.5) is equally perverse: he calls witnessses when he asks for
payment of interest (XVIII.5). Cf. E. Leisi, Der Zeuge im attischen Recht (Frauen-
feld 1907) 14350, J. H. Lipsius, Das attische Recht und Rechtsverfahren (Leipzig
190515) 872, F. Pringsheim, The Greek Law of Sale (Weimar 1950) 279, 85,
Dover on Ar. Nu. 777.
up:upc tcpcctv (Is. 3.19, D. 34.30, 47.67, 48.46, 56.13; Leisi 159)
means more than call (in) witnesses (Jebb, LSJ ii.1); rather, take as assistants,
supporters (LSJ ibid.). But, since the verbal repetition tccuvcv . . .
tcpcctv has no stylistic point, we might consider tcpcsctv (Lys. 1.46,
3.22, 7.20, Isoc. 19.12, Is. 3.2030 (7 instances), 9.13, D. 33.19, 43.70; cf. V.3,
LSJ ii.2, Leisi 159), attributing the mistake to the inuence of the preceding
verb (see on V.9 tcci:pioicv). Same confusion D. 34.32 (tcpcsctv S,
tcpcctv A).
9 koi ytivc 6v:c ytoi :i oici :i ikcu cok \ypotv: cf.
XXIII.8 :ci tcioi uytci c:i (uytci VI.4n., c:i XXIII.9n.), Ar. fr. 581.1
cti ot ytiucvc utcu isuc, c:pu, ctcpcv. For cucumbers, Olson on
Ar. Pax 9991002, Olson and Sens on Matro 4.1, Pellegrino 17980; shopping
by slaves, IX.4n.
10 koi :o oico tou:i ootiv voykov koi :pcytiv [koi] ti kcv
totv: he tires his childrenby making themwrestle withhimandrunagainst
him. tcu:ci is governed only by tccitiv, but it readily supplies :pcytiv
withthe notionagainst him. tcu:ci for tcu:c0(AB) is demandedby sense, not
by style. In respect of sense: to tire his children by making themwrestle and run
against eachother is not vcinic; therefore tcu:c (Stark) is alsowrong. It is
vcinic to make themwrestle and run against himself: he takes no account
of his greater strength. In respect of style, :c tcioic tcu:c0 would be like
XIX.5 :n ,uvcisc co:c0, XX.910 ncisicco:c0 . . . :cu gicu co:c0 . . .
:cv tcpi:cv co:c0, XXII.2 co:c0 :c cvcuc; similarly Ar. Nu. 515 :nv giv
co:c0, 905 :cv tc:tp co:c0, Pax 880 tucu:c0 :ci ttti, fr. 605.2 :ni stgcni
cu:c0, Men. Epit. 88990 :nv stgcnv . . . co:c0 (conjectural in Dysc. 26),
Mnesim. 3.3 :ci tici tcu:c0, Philem. 178.2 tcu:c0 :cv icv, PCG adesp.
1000.38 tucu:n :cv oicv . . . icv, D. 40.32. KG 1.620 cites further instances
in Hdt., and two in X. which are less certain, HG 7.1.44 :c:nv :nv ti:iv
tucu:c0 (:nv omitted by some mss., perhaps rightly: KG1.6289), 7.3.12 :cu
totp,t:c tcu:cv (in a sentence deleted by Nauck). This structure is, however,
less regular than :c tcu:c0 tcioic (VII.10 :cv co:c0 tcioicv, III.2, IV.3,
VI.6, X.8 (bis), XII.3, XXI.11, XXV.8, XXVII.12, XXVIII.4, XXX.16) and
:c tcioic :c tcu:c0 (XVIII.4 :nv ,uvcsc :nv co:c0, XXII.10, XXX.7);
KG 1.56970, 619. Hence :c t- <:c>tcu:c0 Edmonds 1908 and :c tcu:c0
338
XI V: THE OBTUSE MAN
tcioic Diels (Index s.u. tcu:c0); also :c tcioic [tcu:c0] Edmonds 1929, as
XVI.12, XXII.6, XXVII.13; cf. IX.5, XX.5, XXI.3, XXVII.3, XXX.6, 14.
Contrast (without art.) IX.5 tvci . . . co:c0, XII.12 co:c0 . . . tc, XXII.4
co:c0 u,c:tpc (KG 1.627). For the form tcu:-, I.2n.
Omission of sci (Casaubon; also c, but with :pcycv) is far better than
vc,stiv (Reiske 1749 (Briefe 360), 1757; reported from Par. supp. gr. 450
(46 Wilson) by Torraca 1974) with sci retained, which leaves the relation-
ship between the innitives less clear. For interpolation of sci, 5, VII.4n.
With vc,scv, it is clear that tccitiv . . . sci :pcytiv are coordinated
(for the order see on V.9 tcci:pioicv scvi:pcv tycv sci gcipi:npicv); so
t- sci :p- vc,scv (Pauwbefore Navarre 1920) is unwanted. Plural sctcu
(A) is possible (Od. 50, fr. 7 tit. ltpi sctcv, Pl. R. 537b, Lg. 944b, [Arist.] Pr.
862
b
4, al.) but not preferable.
11 koi tv ypi
oo:c
gcvin
t:tt:ntv. The decisive parallel is Epid. 7.28.4 (5.400) sciin sc:tpp,n o,pc
tcc sci ctc sci sscouc
gcvin
c
( Hpici Meursius, Hpicci Sylburg) tci Anvni
c ot tctc tv:t
uvttnyncv ut,ni :ni gcvni
tcv ot
ut:pici, ,ccv cii sci c:c, tcv ot tcci ottpcni, coyucv iyupcv.
There is no need for tcv <utv>(Bloch before Ussing); VI.9n., Denniston 165.
The tcptic, sacred to Asclepius (Ael. NA 8.12), was handled in the cult of
Sabazios (D. 18.260 :cu cgti :cu tcptic icv sci ottp :n stgcn
cicpcv sci ccv toc cc ). Formerly taken to be Elaphe longissima, other-
wise known as Coluber longissimus or Aesculapii or auescens (Keller, Tierwelt 2.299,
Gossen-Steier, Schlange (Arten), RE ii.1a (1921) 54851, L. Bodson, lLPA
Z0lA: Contribution ` a letude de la place de lanimal dans la religion grecque ancienne
(Brussels 1978) 756, C. H unem order, Schlange, DNP 11 (2001) 180), it has
recently been identied with Elaphe quatuorlineata (L. Bodson, AC 50 (1981) 57
78; cf. E. N. Arnold and J. A. Burton, A Field Guide to the Reptiles and Amphibians
of Britain and Europe (London 1978) 1989, Pl. 36).
On Sabazios, in general: Eisele in Roscher, Lex.Myth. 4 (190915) 232
64, Schaefer, Sabazios, RE i.2a (1920) 154051, M. P. Nilsson, Geschichte der
griechischen Religion i (Munich
3
1967) 836, 2 (
3
1974) 65867, S. E. Johnson, The
present state of Sabazios research, ANRW ii, 17.3 (1984) 15831613, Burkert,
Greek Religion 179, H. S. Versnel, Ter Unus: Isis, Dionysos, Hermes: Three Studies
in Henotheism (Leiden etc. 1990) 11418, E. N. Lane, Corpus Cultus Iouis Sabazii,
ii: The Other Monuments and Literary Evidence (Leiden 1985) 4651, iii: Conclusions
(1989) esp. 4, Parker, Athenian Religion 159, 194, R. Gicheva, LIMC viii.1 (1997)
106871, S. A. Takacs, Sabazios, DNP 10 (2001) 11802. On Sabazios and
snakes, M. W. de Visser, Die nicht menschengestaltigen G otter der Griechen (Leiden
1903) 1667, Eisele 2523, A. B. Cook, Zeus i (Cambridge 1914) 3924, Dodds,
The Greeks and the Irrational 2756, Nilsson, GGR 2.660, M. L. West, The Orphic
Poems (Oxford 1983) 97, Johnson 15878, J. N. Bremmer, ZPE 55 (1984) 2689,
W. Burkert, Ancient Mystery Cults (Cambridge Mass. and London 1987) 106.
V has the spelling ccici at XXVII.8; here coicv, a corruption
illustrated (not a spelling supported) by Harp. p. 271.4 Dindorf (2 1 Keaney)
u.l., Apul. Met. 8.25, Dessau, Inscr.Lat.Sel. (1892) 2189 (iii ad), Goetz, Corpus
Gloss. Lat. 3 (1892) 290.
tov ct itpov tv:oo \picv tou icpooi: a dangerous so-called holy
snake is mentioned by Arist. HA 607
a
303 (t:i ot :i cgioicv uispcv, c scc0i
:ivt tpcv, c c tvu ut,ci cgti gt,cuiv
,ivt:ci ot :c ut,i:cv
tnyuccv, sci ocu iotv
c Lpucgpcoi:c. tcpc-
tnici ot :c:ci sci cci ociucvt
sci ,cp tstvc ocsiuti, Thgn. 499500 tv tupi utv ypucv :t sci
cp,upcv opit cvopt | ,ivcscu , Pl. R. 413e ccvicv:c tcu uccv
n ypucv tv tupi, 503a, Isoc. 1.25, PCG adesp. 1029, [Men.] Mon. 385 =
Comp. 1.165 J akel, Comp. 2.83, 3.59, Plin. Nat. 33.5960; R. J. Forbes, Metallurgy
in Antiquity (Leiden 1950) 213, 216, id. Studies in Ancient Technology 8 (Leiden
1964) 1701, C. Singer et al. (edd.), A History of Technology 2 (Oxford 1956) 456,
R. Bogaert, Lessai des monnaies dans lantiquit e, RBN 122 (1976) 534,
J. F. Healy, Mining and Metallurgy in the Greek and Roman World (London 1978)
2034. There are many conjectures, bad or unnecessary: ucvcv co tccc
(or :utcc, inter alia) Coray, ucvcv or cvcuc tv:utcc Foss 1834 (the latter
also Orelli 1834), ucvcv cvcuc tutupcc Meier 1834/5, ucvcv coy cpscc
Jebb (before Naber), ucvcv tvtyupc Bl umner.
koi ytcov tyyuy:jv oov: cf. Is. 5.22, D. 24.169, 33.7, 37.40, 59.65;
J. H. Lipsius, Das attische Recht und Rechtsverfahren (Leipzig 190515) 725.
8 koi :ov oco ct kccucv:o ktttiv oo:c 6itv j octiv
tpctv: perhaps <:cv>s- (Casaubon); cf. Lys. fr. 53 Thalheim:cv tcoc
:cv sccuc0v:c ut: co:c0, IX.3n. For the same instruction, Pl. Cur. 487
I tu prod, uirgo: non queo quod pone me est seruare, Ps. 170 I, puere, prae: ne quisquam
pertundat cruminam cautiost.
vo u::yi oo:ov j tv :Ji 6ci ccpi: the active verb, watchhim, so
that he does not run away (Ar. V. 6970 gu::tiv :cv tc:tpc . . . vc pct
un ini, Pl. Cra. 393c gc::t ,p ut un tni tcpcspccuci t, LSJ b.1),
gives better sense and a more natural construction than middle gu::n:ci
(V), guard against his running away. A middle would be more naturally used
without an acc. object (LSJ c.ii.3); the acc. at X. Mem. 2.2.14 :cu utv tcu
tcpci:nni . . . :cu ot vpctcu guni un t . . . :iuciv (LSJ c.ii.4)
is prompted by the structure preceding. ctc (Hanow 1861) for co:ci would
do well enough (LSJ c.ii.4) but is an unlikely change. To retain co:ci (V)
and take gu::n:ci as passive (Edmonds, Ussher) is absurd. Second aorist
tcopci (Hirschig before Cobet 1858), not -opni (V); KB 2.400, Veitch
1878.
384
XVI I I : THE DI STRUSTFUL MAN
9 koi :c tiyi :i op oo:c koi ycui Hcu; ko:cu
co yop
yco o: for tingci, of getting by purchase, IX.4n. For co:c0, I.2n.
tccu is more likely genitive (as 2, IV.13) than (as suggested rst by Casaubon)
imperative, calculate how much (sc. is owed), from the rare verb found at
XXIII.6. sc:cu is lay it up (in memory), by making a written record of it,
in effect put it on account; cf. Pl. Lg. 858d :nv co:cv ti uvnunv uucunv
ttpi icu sc:ttv:c u,,pcv:t, D. 61.2 tv:c ot :c0:c ,t,pct:ci :cv
:pctcv cv :i cv ti iicv sc:ct:c (LSJ ii.6). Emendation has produced
nothing better: tccu sci :icu Foss 1834, tccu <sci> sc:cu Hartung,
tccv ypcvcv t:i sc:tyc; Ussing, tc0 ci sc:cc; Madvig 1868, tc:t ci
sc:cc; Herwerden, tc0 sc:cc; Navarre 1920. To replace the plural par-
ticiples with sing. (:ci tingc:i . . . :ci t,cv:i Holland 1923), because a
single addressee follows, is pedantic.
co ,cp ycc tc is regular word order (e.g. Th. 8.74.1 co ,cp niotv
tc, Pl. Tht. 200d co ,p tcu ttpc0utv ,t tc;, D. 18.18 co ,cp t,c, ttc-
i:tucunv tc :c:t), and suspicion of tc (del. Navarre 1920) is unwarranted.
titv Myctv poyo:tcu
:c svntiv
sccipcui ,cp
cvc :t sci s:c gt,uc :t sci ycnv, al. (J.-H. K uhn and U. Fleischer, Index
Hippocraticus 1 (G ottingen 1986) cvc a.i.2a), HP 9.9.5, 9.11.11, 9.20.3; T. Smol-
lett, The Expedition of Humphry Clinker (1771) (Everymaned. p. 178) The miserable
patient had made such discharges upwards and downwards. sccptin (V)
must be changed to indicative (Navarre 1918). Optative may be used in indirect
speech after a present leading verb only when there is an implied reference
to some former expression of the thought quoted (Goodwin 676; cf. KG
2.3645, XVIII.5n.).
koi <:c>oc :c opoktivcu tv :c ocyop(oiv oo:i tov-
:po \ yc(: the allusion is to cuc utc, black broth, popular in
both Sparta (Plu. Lyc. 12.67 = 236f Alc. 23.3, Cleom. 13.3, Antiph. 46.4,
Poll. 6.57; M. Lavrencic, Spartanische K uche: Das Gemeinschaftsmahl der M anner in
Sparta (Vienna etc. 1993) 669) and Athens (Pherecr. 113.3, 137.4, Alex. 145.8,
Nicostr.Com. 16.1, Matro 1.94 Olson and Sens (Lloyd-Jones and Parsons, SH
534.94), Euphro 1.8); VIII.7n., Arnott on Alex. loc. cit., Olson and Sens on
Matro loc. cit., Pellegrino 119, Dalby 214. Addition of the art. brings the expres-
sion into line with IX.8 :c ycsic :c tv :ci ccvtici, XVI.5 :cv itcpcv
icv :cv tv :c :picoci, XVIII.4 :nv ,uvcsc :nv co:c0 (cf. XXII.10,
XXX.7), XXIII.2 :n tp,cic :n ocvti:isn, 3 :cv :tyvi:cv :cv tv :ni
Aici, 7 :cu ttcu :cu ,cc (XIV.5n.). Less likely :c0 tcpcstiut-
vcu cuc0, since elsewhere, when the part. stands in this position, a preposi-
tional phrase is attached (XXX.9n.). For tcpcstiutvcu, Pherecr. 113.17, Telecl.
1.7, Alex. 34.2, Amphis 30.56, Eub. 111.3, Men. Pk. 545, and X.11, XXX.2
tcpctvci.
If a verb is to be added, it must be <nv>(added after utcv:tpc by Navarre
1920), not <tn> (added after otcycpnuci by Pauw, after ycn by Kayser,
after utcv:tpc by Hanow 1861). But the verb is not needed here (Navarre
withdrew his supplement in 1931) any more than at XXI.11 :c tpc sc
(sc. nv). KG 1.41 Anmerk. 2 wrongly claims that ellipse of nv (as opposed to
t:i) is uncommon. It is regular and unremarkable when the context makes
398
XX: THE DI SAGREEABLE MAN
clear (as it does here and XXI.11) that the tense to be understood is past.
Many instances may be found in Classen and Steup on Th. 1.14.3 (includ-
ing Th. 4.40.2 tpcutvcu . . . ti c :tvtc:t co:cv scci s,cci, where
P. Oxy. 16 and P. Yale 99 interpolate ncv), E. Ekman, Der reine Nominalsatz bei
Xenophon (Uppsala 1938) 401, C. Guiraud, La phrase nominale en grec dHom`ere ` a
Euripide (Paris 1962) 31823. See also C. H. Kahn, The Verb Be in Ancient Greek
(Dordrecht 1973) 43841.
7 koi tpo:Joi ct ctivo tvov:cv :v cikt:v: the remark, to be tactless,
is more likely to have been spoken before slaves (cist:cv Courier, 5n.) than
before members of his family (cisticv V; XVIII.7n.); but, since we do not
know what the remark was, we cannot be certain. Cf. IV.3 for inappropriate
familiarity with cist:ci. Same corruption in V (but not AB) XXX.9.
E , d y: cf. Pherecr. 76.4 c uuun; on c with voc., Dickey, Greek
Forms of Address 199206. Less plausible (for ttcu V) are titt (Siebenkees),
titt (Petersen), tt cov (Hanow 1861), titt uci c (Edmonds 1929). The
latter is very common (in e.g. Pl., X.), but an unlikely corruption here. ttcv
(Ribbeck 1870, Haupt 1871) is a very rare imperative: Pl. Men. 71d, X. Mem.
3.6.3, and a few times in verse (Diggle, Studies on the Text of Euripides 212).
On uuun, Frisk 2.1689, Chantraine 663, M. Golden in F. De Martino and
A. H. Sommerstein (edd.), Lo Spettacolo delle Voci (Bari 1995) 2.201, Dickey
81. It is unsafe to surmise that this baby-word is an unsuitable address from
a grown-up son (Golden 2930); a son (presumably grown-up) addresses his
mother as ucuuic in PCG adesp. 1091.5.
: civt koi t:ik: t, :
\po
c
:t:pnutvc ,p t:i tic n :cic:n cntic :c tcpci) or for prodigality
([Arist.] Oec. 1344
b
245 (inability tokeepwhat youhave earned) :ci ,cpnuci
v:tv :c0: t:iv, sci c t,cutvc :t:pnutvc tic) or for wasted labour
(X. Oec. 7.40 coy cpci . . . c ti :cv :t:pnutvcv ticv v:tv t,cutvci c
cis:ipcv:ci c:i u:nv tcvtv ocsc0i;, Philetaer. 17.5 ti :cv ticv gtpcui
:cv :t:pnutvcv). LSJ s.u. tic incautiously associates these passages with the
task of the Danaids, an association which is not certainly attested before the
Roman period (E. Keuls, The Water Carriers in Hades: A Study of Catharsis through
Toil in Classical Antiquity (Amsterdam 1974), ead. Danaides, LIMC iii.1 (1986)
33741). For related proverbs, Otto, Sprichw orter 98.
t civ yop oo:cu co cvooi tJoi: this explanation is apt and
indispensable (though it too, like ut:n(v) s:., was suspected by Diels). to
tcicv is more subtle than to tc:icv (Pasquali; XIII.9n.). It is the standard
term used in describing the relationship of reciprocal benet which properly
exists between friends: e.g. Lys. 3.5 to tcicv co:cv nicuv tvci uci gicv,
X. Mem. 3.11.4 tv :i . . . gic uci ,tvcutvc to tcitv ttni, co:c uci
ic t:i, Cyr. 3.1.27 cpc un cuc :t to tcinti sci cuc co gicv vcuic0i t,
Arist. EN 1171
b
212 gicu ,cp to tcitv, sci ui:c :cu tv yptici sci un
iccv:c; cf. X. Mem. 2.1.19, 2.6.7, 4.4.24, Cyr. 1.6.45, 7.1.43, 8.3.4, Smp.
8.38, An. 1.9.24, Hier. 11.1415, Ages. 4.3, Cyn. 12.10, Arist. EN 1169
b
1012, EE
1244
a
4, Rh. 1402
b
5, Top. 104
a
2231, 118
a
4, and the common antithesis :cu utv
gicu to tcitv, :cu o typcu scsc (Pl. Men. 71e; cf. R. 332d, 335a, 362c,
402
XX: THE DI SAGREEABLE MAN
X. HG 4.8.4, Mem. 2.6.35, Cyr. 1.6.11, Hier. 6.1213, Arist. Top. 112
b
32113
a
19).
Note also XXIV.3 to tcinc. For the order to tcicv ,p (rather than to
,cp tcicv), Blomqvist 115. For tutnci, Plu. Pho. 30.4 :cv utv ctv co
ttttist, :cv ot oiocu cos tutttnst.
10 koi tvov ct ctoi :ov opi:cv oo:c c : t:i :i
uvctivcv:i: he shows off his parasite, perhaps by encouraging him to
behave in the obsequious manner of the Kcc at dinner in II.10. The name
tcpi:c emerges in the fourth century, and is perhaps an innovation by
Alexis. On the word, its distribution, and the roles expected of the parasite,
see Arnott, Alexis pp. 3367, 5425, to whose bibliography may be added
C. Damon, The Mask of the Parasite: A Pathology of Roman Patronage (Ann Arbor
1997) esp. 1114, 2336, Olson and Sens on Matro 1.8, Wilkins, Boastful Chef
7186, Dalby 2489. See also the Introd. Note to II.
koi
opokov
.
408
XXI : THE MAN OF PETTY AMBI TI ON
tut (Hanow 1860) is misguided. The echo of c0v c at the beginning
of the sentence looks deliberate (6n.); and so that they may see it (sc. :c
tpcut:ctioicv) is a triter conclusion.
8 koi cto t:o :v iov: the Knights processed on festal and
other occasions (X. Eq.Mag. 3, D. 4.26, 21.171, 174; A. Martin, Les cavaliers
atheniens (Paris 1886) 14557, F. B omer, Pompa, RE xxi.2 (1952) 19045,
G. R. Bugh, The Horsemen of Athens (Princeton 1988) 81, I. G. Spence, The Cavalry
of Classical Greece (Oxford1993) 1868). They numbered, intheory at least, 1,000
(X. Eq.Mag. 9.3, Rhodes on [Arist.] Ath. 24.3 (p. 303), Bugh 3940, 1556,
Spence 910).
:otv ov:occvoi :i oici tvtyktv ckoct: cf. IX.7 tcgtptiv
tpc co:cv, Alex. 130.8 (vc) tcgtpciv cscot; for the nal-consecutive
inn., XVI.6n. His slave takes home the heavy equipment, helmet, breast-
plate, boots, sword, spear ( J. K. Anderson, Ancient Greek Horsemanship (Berkeley
and Los Angeles 1961) 14251, A. M. Snodgrass, Arms and Armour of the Greeks
(London 1967) 104, 109, Spence 605), as well as (next note) his ycu.
vootvc ct ci:icv: while riding his horse he will have worn the
ycu, a short cloak (wornabove the yi:cv) pinnedover one shoulder or both
by a large brooch (Amelung, Xcu, RE iii.2 (1899) 2344, Anderson 867,
with Pl. 25, Stone, Costume 169, Geddes 312, Bugh 16, with Fig. 1, Spence 11,
200, 269, 325, with Pl. 34, 1415). He now changes this for a u:icv, which
the slave will have brought him. Steinmetz and Stein are wrong to suggest that
u:icv may serve here as a general word for ycu. The verb vcccutvc
(IV.4n.) describes how the u:icv, not the ycu, is put on. The comedy
lies not only in his wearing spurs in the agora, but in his wearing them with
civilian dress. For the aorist (Stephanus before Casaubon), II.10n., XIX.6n.
For the spelling ciu-, XXX.10n.
tv :c oi ko:o :jv ycpov tpio:tv: cf. Ar. Lys. 558 ttpitpycv:ci
sc:c :nv ,cpcv uv ctci (PCG adesp. 1146.48 tv ctci ttpitc:tv),
Men. Phasm. 10 Arnott (35 Sandbach) ttpitc:t s[c: ,cpv; similarly
sc:c :nv ,cpcv ttpi(i)tvci (Phryn.Com. 3.4, D. 21.104, 25.85, Din. 1.32;
see on IV.13 ttpicv). Spurs are not attested before the fth century (Crates
Com. 40 :pc,cc:n u:i, Pherecr. 54 t,stv:piot) and are perhaps
a Greek invention (F. Lammert, Sporn, RE iii.2a (1929) 18758, Anderson
878). For tv equipped with, wearing, KG 1.463, Denniston on E. El. 321,
Diggle, Studies on the Text of Euripides 60, Euripidea 39.
9 koi kuvopcu ct Mti:ocu :ttu:(ov:c oo:i: the suvioicv Mti:ccv
(suvioicv is the almost invariable designation, rst in Arist. HA 612
b
10, Pr.
892
a
21) was a small white long-haired curly-tailed sharp-nosed lap dog, a
popular pet, frequently portrayed on fth-century Attic vases and gravestones.
409
COMMENTARY
See O. Keller, J
OAI 8 (1905) 2436, id. Tierwelt 1.924, with Fig. 34, Orth,
Hund, RE viii.2 (1913) 2552, Halliday (6n.), G. M. A. Richter, Animals in
Greek Sculpture (Oxford 1930) 32, with Fig. 166, V. T. Leitch, The Maltese Dog
(Riverdale 1953) ch. 2, J. Busuttil, The Maltese Dog, G&R 16 (1969) 2058,
J. M. C. Toynbee, Animals in Roman Life and Art (London 1973) 109, S. Lilja, Dogs
in Ancient Greek Poetry (Helsinki 1976) 11213, D. Woysch-M eautis, La representation
des animaux et des etres fabuleux sur les monuments funeraires grecs de lepoque archaque ` a
la n du IV
e
si`ecle av. J.-C. (Lausanne 1982) 60, 12830 (nos. 30534). The view
which Pliny (Nat. 3.152) attributes to Callimachus (fr. 579), that it came not
from Malta but from another island called Melite (Fluss, Melite (16), RE xv.1
(1931) 5478) off the coast of Epirus, is almost certainly wrong (Keller (1905),
A. Mayr, Die Insel Malta im Altertum (Munich 1909) 223, Busuttil 2068).
Dat. co:ci (not co:ci, I.2n.) with :ttu:ncv:c, as Aeschin. 3.77 :n
u,c:pc co:ci :t:ttu:nsuic, Th. 3.98.1 c n,tucv co:c . . . t:,-
ycvt :tvnsc, 7.71.7 oicgcpticv . . . :cv vtcv :c Acstociucvici
tpcctcuv:c co:c sci c s:., S. El. 28990, Ant. 4950, Ar. Pax 269,
2812, Th. 446, Ra. 986, X. An. 3.4.5, Men. Dysc. 1415, Epit. 268, fr. 411.1,
Philem. 94.3, Timocl. 6.14; KG 1.418, Schwyzer 2.148. Many, even Wilam-
owitz 1902b, refer co:ci to the dog. This is impossible, since resumptive
co:ci behaves like an enclitic and cannot stand rst in its word-group (KG
1.654 Anmerk. 4): in this position :c:ci is needed (see on 10 :c0:cv, XX.10
:c:nv).
vJo ciJoi koi :ycicv :(o tiypoi: on graves and com-
memorative inscriptions for dead pets see E. L. Hicks, JHS 3 (1882) 12932,
G. Herrlinger, Totenklage um Tiere in der antiken Dichtung (Stuttgart 1930) 10620,
Gow-Page, The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams (1965) 2.901, B. S. Ridgway,
The Man-and-Dog Stelai, JDAI 86 (1971) 6079, P. M. Fraser, The son of
Aristonax at Kandahar, Afghan Studies 2 (1979) 921 (esp. 14 n. 9), T. Purola,
P.Cair.Zen. 4.59532 Two epitaphs for a hunting dog called Tauron, Arctos
28 (1994) 5562. A fourth-century grave in the Agora preserves the skeleton of
a dog with a large beef bone at its mouth (H. A. Thompson, Hesperia 20 (1951)
52, L. P. Day, AJA 88 (1984) 25 (no. 26), 31).
:nioicv tcinc (V), legitimate in itself (Lycurg. 117 tcincv:t :nnv),
is insufferable after uvnuc tcinci, and is unconvincingly defended by Stein.
The punctuation :nioicv, tcinc (Immisch 1923, Steinmetz) is no solu-
tion (on this Stein is right). If deletion is the remedy, deletion of tcinci alone
(Pauwbefore Petersen) is as plausible as deletion of uvnuc tcinci sci (Hanow
1860), since the collocation uvnuc . . . sci :nioicv is unexceptionable. One
may speak more succinctly of inscribing a uvnuc (XIII.10 tti,pci tti :c
uvnuc . . . :c0vcuc). But uvnuc is the whole funeral monument (cf. XVI.9),
:nn the upright slab which carries the inscription (Stein 21415). Alterna-
tive deletions have been proposed, which entail further changes: :nioicv
410
XXI : THE MAN OF PETTY AMBI TI ON
[tcinc] tti,pc Pauw, tcinc sci :nioicv [tcinc] Darvaris,
:nioici [tcinc] (Navarre 1920, wrongly attributing it to Petersen). Since
there was no obvious cause for interpolation, either tcinci or tcinc may
be corrupt: if the former, the corruption was induced by the following tcinc
(see on IV.13 cpycv), if the latter, by the preceding tcinci (see on V.9
tcci:pioicv). For tcinci a possibility is ycci (Sitzler, cl. X. Cyr. 7.3.11,
15, 16). For tcinc the most suitable verb is not tnc (Coray) or tti:nc
(D. W. Triller in J. S. Bernhards edn. of Thomas Magister (Leiden 1757) 559,
before Diels) or vc:nc (Edmonds 1929), but :nc (Triller), regular with
:nnv (Hdt. 2.103.1, 2.106.1, 4.87.1, 4.91.1, 7.30.2, Ar. Ach. 7278, Th. 5.18.10,
5.23.5, And. 3.22, 34, D. 20.36, Lycurg. 126, Hyp. fr. 79 Jensen, [Arist.] Ath.
53.4, P. A. Hansen, Carmina Epig. Gr. saeculorum VIIIV a. Ch. n. 108.57, 164,
Carmina Epigr. Gr. saec. IV a. Chr. n. 841, Kaibel, Epigr. Gr. 211.3 = Peek, Gr.
Vers-Inschr. 553.3 (iiiii bc)). With the alliteration :nioicv :nc cf. XVI.14
sini n scsi.
Kcc
tcp:n Anvni
Mn:pi tcv ,cutvn tv ni tcui :nv ,ccicv. t:i ot tc:c spiivc ts
,cs:c. See Stengel, Icic, RE vii.1 (1910) 5960, Deubner, Attische
Feste 216, H. W. Parke, Festivals of the Athenians (London 1977) 1734, N. Robert-
son, Festivals and Legends: The Formation of Greek Cities in the Light of Public Ritual
(Toronto 1992) 29, Parker, Athenian Religion 192.
:c Icic is internal acc. with tcutv, as X. An. 1.2.10 :c Ascic tut,
D. 19.86 :c Hpstic . . . tiv, Plu. Pomp. 55.3 ti ,ucu (KG 1.306,
LSJ c i.4.), and is comparable to the acc. in such expressions as Aicvic
ycpn,tv (D. 21.64) and lcvcnvcic ttuttiv (Men. fr. 384). :c tp is a
different acc. (the sacrice itself, direct object), and with it (not with :cIcic
415
COMMENTARY
tiv) belong Pl. Smp. 173a :c ttivisic tutv (cf. D. 19.128), X. HG 1.6.37
tut :c toc,,tic, 4.3.14 tcu:ti c toc,,tic (LSJ c i.2). So :c tp
cannot stand alongside :c Icic (festival, not sacrice). Corruption to :c
,cp cic (Wilamowitz 1902b; confusion of and p, VI.9n.) will have led to the
interpolation. See also R. Renehan, Greek Textual Criticism: A Reader (Cambridge
Mass. 1968) 1202, Stein 21920.
koi :o itpo ko: cf. D. Prooem. 54 (cited p. 24), and (e.g.) Hdt. 9.36, Ar.
Au. 1118, Th. 4.92.7, X. HG 4.2.18, 7.2.21, An. 1.8.15, 4.3.9, Herod. 4.79; LSJ
scc a.ii.2, van Straten, Hier` a Kal a 1901. Ellipse of nv (XX.6n.) is particularly
unremarkable in this formulaic style; cf. X. HG7.2.21 tt,cv c:i scc :c tp,
An. 1.8.15.
koi ot cytt :o yo: cf. D. Prooem. 54 otyt cov tcpc :cv tcv
oiocv:cv :,c, the prytany decrees (11n. init.) otocyci :ci onuci :c. . .
,cc otytci, IGii
2
iv.1 p. 47 (s.u. otytci). For otytci, of accepting what
comes from the gods (including oracles, omens etc.), Ar. Pl. 63, Hdt. 1.48.1,
1.63.1, 9.91.1, LSJ i.2.b; for :c ,c, of blessings received or sought from
the gods, Hdt. 6.111.2, Phryn. 16, Cratin. 172, Ar. Th. 310, Ra. 1462, Ec. 781,
fr. 504.14, X. Mem. 1.3.2, Alex. 267.3.
koi :o:o oyyto tov ckoct ciyy(ooi :Ji oo:c yuvoik:
like the deluded Harpagus in Hdt. 1.119.12, who nit t :c cisic and then
ttpiycpn tcv gpti :ni ,uvcisi :c u,supncv:c. There are two anoma-
lies in ticv oin,ncci cscot (V). First, cscot belongs with the part. and
therefore ought to stand next to it (the two passages of Aristophanes cited
by Stein are irrelevant to prose usage). The transmitted order suggests that it
belongs with oin,ncci. It could do so if it were equivalent to csci. But
the only two passages earlier than Lucian cited by LSJ iii for cscot = csci
do not survive scrutiny: X. Cyr. 1.3.4 vc n::cv :c cscot tccin (KG 1.547
Anmerk. 2), An. 7.7.57 cscot tcpcstuccutvc (preparing <to return>
home). Transposition was proposed rst by Reiske (Miscellanea Lipsiensia Noua 6
(1748) 661, Briefe (1749) 361), later by Meier 1842 and Hanow 1861. A second
anomaly remains: the part. ought to be aorist, like XVI.14 ttcv (contrast
ticv IX.8 s.u.l., XI.7); cf. Men. Dysc. 133 ttcv cscot, Lys. 2.6, X. An.
5.6.20, Cyr. 6.1.8, Ages. 2.17, D.H. 3.40.6, Plu. Pel. 8.6. Similar confusion, V.5
tiicv:c AB, t
.
i
.
.
t
.
.
[cv]:c l. Meineke salvaged the transmitted words at the
cost of two separate supplements (ticv <ctci> oin,ncci, cscot <o
tcv tittv> :ni s:.).
o ko otpcjv yoypti: the leading verb oin,ncci recount
implies a narrative of past events. So the most natural tense for the dependent
verb is not present tonutpt (Stephanus),
99
which would represent an original
99
Not c (as claimed by Giesecke); only Casanat. 420 (52 Wilson), according to Stefanis,
and this is based on a printed edition (Introduction, p. 49 n. 157).
416
XXI : THE MAN OF PETTY AMBI TI ON
present in direct speech (I am successful). Rather, either imperfect (tonutpti
Needham; for no-, II.2n.), representing an original imperfect (Goodwin 672),
or aorist (nonutpntv). We may take c s:. either as an indirect statement,
that he was exceedingly successful (so oin,tci with c XX.6, XXIII.2,
c:i XI.9, XII.12), or (less naturally) as an indirect question, how exceedingly
successful he was (X. HG 4.2.2 :c . . . cc oin,t:c c tyci, D. 54.2 c
tsc:c tttpcs:ci oin,ncuci). Since adverbial sc ottpcnv follows, c
is more likely conjunction (as in the former) than interrogative adverb (as in
the latter). At all events, not tonutpcv (Giesecke), which requires :c0:c to
be taken (unwelcomely) with oin,ncci as well as with tc,,tic, and
is based on the faulty argument that c tonutpt (nonutpti) is an unsuitable
object for a verb which means recount (this is answered by XI.9). The verb
tonutptv regularly denotes successful performances by actors, poets, musi-
cians, and orators (for the latter, Aeschin. 2.63 :nv tssnicv tonutpnc,
Plu. Dem. 5.4 tonutpncv:c . . . :c0 Kci:p:cu sci cuuctv:c ottp-
guc); cf. W. B uhler, Zenobii Athoi Proverbia 5 (G ottingen 1999) 105.
c . . . tonutptv (V) is defended by Stein and Rusten as an example
of the anomalous construction which is attested occasionally, most often in
Xenophon, whereby an unwanted c or c:i is inserted between leading
verb and innitive. To the discussions of this construction cited by Stein add
H. Fournier, Les verbes dire en grec ancien (Paris 1946) 180, G. L. Cooper III,
Zur syntaktischen Theorie und Textkritik der attischen Autoren (Zurich 1971) 6974, id.
Attic Greek Prose Syntax (Ann Arbor 1998) 55.4.10, and (for a more sceptical
attitude) Cobet, Nouae Lectiones (Leiden 1858) 4324. KG 2.3578 lists most
of the alleged examples. Many of them, unlike this, are complex structures,
with a subordinate clause intruding between c or c:i and the innitive. This
might be held to justify the mixture of constructions (if the text is sound) or to
account for the unwanted conjunction (if it is interpolated). In some of them
the normal construction either is found in part of the mss. (c:i omitted at Cyr.
1.6.18, 2.4.15, HG 2.2.2) or can be restored by deletion of a single letter (Lys.
13.9 tcinti[v] Stephanus; cf. (not on KGs list) X. HG 7.4.39 ot[v] Castalio)
or of c (Cyr. 8.1.25 Holden, HG6.5.42 Cobet,
100
Is. 6.10 Reiske (Wyse ad loc.)).
Pl. Phd. 63c needs only to be interpreted rightly (c:i . . . ntiv, sc. ttic).
101
For Th. 5.46.3 (a very complex structure) see Gomme-Andrewes-Dover ad loc.
Stein adds a passage not on KGs list: Cyr. 2.1.23 cc ot tpcgcivt :c . . .
:cipyci c :cu spc:i:c occv:c :c :ti tcptstuci yiip-
ycu ttci. This inn. is consecutive (KG 2.504e), with c for c:t (as often
100
HG 5.4.35 (not on KGs list) gives no acceptable sense and must be corrupt.
101
Discount the two alleged instances of c:i and part.: Th. 4.37.1 (c:i om. l) and Pl.
Grg. 481d (c:i cv F, Dodds).
417
COMMENTARY
in Xenophon).
102
Furthermore, oin,tci does not normally take acc. and
inn. (LSJ quotes no instance, Stein none earlier than Plu.). So our passage
differs from those quoted above, in which c or c:i is merely superuous and
may be omitted. Here deletion of c (an alternative suggestion of Stein) does
not restore normality and is therefore not a plausible option. In sum, in an
uncomplicated sentence like this, it is not sensible to impute to Theophrastus
such an anomaly as oin,ncci . . . c . . . tonutptv, when normality may
be restored by deletion of a single letter.
102
Numerous examples may be found in KG 2.50115. Perhaps HG 3.4.27 :ciciot
c,iuci c . . . cv . . . tvci is amenable to a similar explanation. S. OC 3856 (not
on KGs list) is often taken as an example of this anomaly ( Jebb ad loc., Moorhouse,
Syntax of Sophocles 315, H. Lloyd-Jones and N. G. Wilson, Sophoclea (Oxford 1990)
229). But it may be taken (as it is by Bruhn, Anhang 125) as an example of c =
c:t, added redundantly after tyt ttioc (like E. Or. 52). The redundant c in
A. Eu. 799 (adduced by Lloyd-Jones and Wilson) must be viewed in the light of the
redundant c:t at 202. See also KG. 2.5 Anmerk. 1, Moorhouse 311 4.
418
XXI I
THE I LLI BERAL MAN
Introductory note
Avttutpic commonly denotes stinginess. It is often associated with
vciyuv:ic, uispcc,ic, and ciypcstpotic (see the Introd. Notes to
IX, X, XXX). According to Aristotle, the mean, with regard to giving
and getting, is ttutpic:n, and excess and deciency are c:ic and
vttutpic: the cc:c exceeds in giving and is decient in getting, and
the vtttpc exceeds in getting and is decient in giving (EN 1107
b
814;
cf. 1119
b
221122
a
17, EE 1221
a
5, 334, 1231
b
271232
a
18, MM 1192
a
810, V V
1251
b
416).
The Avtttpc is a wealthy man, who falls short of what he owes himself
and others and sinks to a style of life unsuited to his status. A wealthy man (so
his fellows may expect) will be generous to the state and to his friends, and
his generosity will go hand in hand with ambition or honest love of honour,
gic:iuic (Introd. Note to XXI). Midias showed that he was not gic:iuc
when he failed to make a voluntary contribution in an emergency (D. 21.161).
On a similar occasion the Avtttpc slinks silently out of the Assembly
(3). He disappoints as choregus, wedding-host, and trierarch (2, 4, 5).
These are roles in which Aristotles Magnicent Man (Mt,cctpttn) makes
his mark (EN 1122
b
223, 1123
a
1). The Avtttpc is like the Paltry Man
(Mispctpttn), who, after heavy expense, will spoil the effect for a trie (EN
1123
a
289 :c ut,i:c vccc tv uispci :c sccv tct). His behaviour
towards intimates is mean. He denies his children a treat at school and lies to
the teacher (6), goes out of his way to avoid a needy friend in the street (9),
and foists a cut-price attendant on his wife (10). He dresses shabbily, because
he begrudges money for clothes and shoes (8, 11, 13). To save on domestic
staff, he does jobs t for slaves (7, 12).
According to a disaffected pupil, Theophrastus ran an expensive school,
because he required his students, among other things, to dress well and have
slaves in attendance, for this was considered a liberal way of life: t v,sn
toti otconuc tytiv, sci :c0:c s::u:cv, ncu cos tycv, t:c ycvioc,
tciocv sccuicv . . . ttutpic ,cp tcp co:c n :cic:n vc:pcgn
tspivt:c (Teles ap. Stob. 4.33.31 = pp. 401 Hense
2
).
103
103
See IV.12n. It was claimed that Plato disapproved of Aristotle for similar reasons (Ael.
VH 3.19 tn:i typn:c ttpitp,ci . . . sci otcotti). Cf. Headlam-Knox, Herodas
xlviii n. 1.
419
COMMENTARY
[1 ] Denition
vttutpic . . . gic:iuic may be a deliberate echo of def. XXI uispcgic-
:iuic . . . vtttpc. Meanness is incompatible with gic:iuic: [Arist.] VV
1251
b
1214 ic (sc. vttutpcu) n:isc sci ocuctpttn sci putcpc,
gic:iuic sci ttutpic c:pic (def. X n., and the Introd. Note). There
is no plausible restoration. Not ttpicuic :i gic:iuic octvnv gt-
,cuc (Casaubon), since it is unnatural to speak of an excess of something
which is lacking; nor tcuic gic:iuic octvnv tycn (Schweigh auser
1802; tycn already Pauw), since ambition having expense is an unconvinc-
ing expression; much less tcuic :i gic:iuic octvnv tycn (Ussing,
Diels), since :i (def. I n.) cannot stand with tcuic (absence is not a thing of
kinds). Better tcuic gic:iuic octvnv tgtscn. Alternatively, gic-
:iuicmight be a corruptionof gicypnuc:ic, whichconsorts withvttutpic
elsewhere (Pl. R. 391c, 469d, 486b, Lg. 747b, Arist. EN 1121
b
1417). But not t-
:i <gicypnuc:ic> tc <>gic:iuic octvnv ttitcuc (Holland
1897) nor t- :i <gtiocic> tc gicypnuc:ic octvnv <tt>tycuc
(Stark). For octvnv tycuc, other unpromising suggestions: -nv tycuc
Reiske 1747, 1749 (Briefe 361), 1757, -nv <cos> tycuc Darvaris, -n tt-
ycuc Ast, -n tp,cuc Foss 1858, -nv gtu,cn Kayser, t -nv tycuc
Ussing. ttpicuic is corrupt in def. XXX.
2 vik(o :poyoicc :oivov uvyv votvoi :i Aicvoi, tiypo
ovi oo:c :o 6vco: he presumably wins not as poet or actor but as chore-
gus, a liturgical role, like that of trierarch(5). Onliturgies ingeneral, XXIII.6n.
Onthe ycpn,ic, Pickard-Cambridge, DFA8691, Rhodes on[Arist.] Ath. 56.3,
Csapo and Slater 13957, OCD
3
s.u., P. Wilson, Leading the tragic khoros: tragic
prestige in the democratic city, in C. Pelling (ed.), Greek Tragedy and the Historian
(Oxford 1997) 81108, id. Khoregia, passim. In inscriptions the part. ycpn,cv is
usually added (e.g. IG ii
2
3091.78 (c. 380 bc?) = TrGF i did b 5 = H. J. Mette,
Urkunden dramatischer Auff uhrungen in Griechenland (Berlin and New York 1977)
ii a 1 Ltiypn ycpn,cv tvisc :pc,cioc, cgcsn toiocst Tntgticv),
but not invariably (SEG 23 (1968) no. 102 (c. 400 bc ?) = did b 2 = Mette ii e 1,
3 csp:n vtnstv, Lopition toiocst). A choregic victory calls for a
dedication more dignied than a strip of wood with the victors name in ink.
Themistocles dedicated a tivc, adding after his own name those of poet and
archon: Plu. Them. 5.5 tvisnt ot sci ycpn,cv :pc,cioc, ut,nv non:c:t
tcuonv sci gic:iuicv :c0 ,cvc tycv:c, sci tivcsc :n visn vtnst
:cic:nv tti,pcgnv tycv:c
opcunuc.
There are many conjectures, none plausible: tc:icv or tc:u,icv (also
C. C. Charitonides, EEPT1 (1927) 73) or tti:npicv Coray, t,cv ttpi-
cv :i Ast, ut,cpicv Foss 1835, (:cic0:c) tcc (or ttic) pcyicv Hanow
1861, ut,cicv Herwerden, ttcvcv Ribbeck 1882 (before Naber), ttu-
tcv Diels, gtvcsicv Meiser, tcpicv E. Maass (RhM 74 (1925) 461).
tiv :o oicpicv ti :jv :ptov: for tciopicv, XXII.10n. tti :nv
:pttcv (Foss 1858) brings the expression into line with D. 49.8, 43 (ttuttiv),
47.51, 52, 62 (sccutv), 52.5 (tpytci), Men. fr. 804.7 (gtptiv); but T. has
ti with ttuttiv at XXII.6, XXX.14. For bankers tables, V.7n. For banks in
the Piraeus, D. 49.6, 52.8, Bogaert, Banques et banquiers 375, Millett, Lending and
Borrowing 211, Cohen 1445, Garland (above on tv :ci oti,uc:i) 68. Polyaen.
6.2.2 (above) locates them in the ot,uc itself.
<yct i>cpoyJ oo:i ktivy: a single drachma is a regular token
of penury, economy, or the like, usually in negative expressions: D. 21.66 :i . . .
tscv cv uicv opcyunv ttntitv vccci;, 89 opcyunv . . . coottc uicv
ts:t:tistv, 23.209 coot uici (Weil: cootuici codd.) opcyuni ttic :c otp-
ycv: t,tvt:c, 37.31 :i cv . . . ci opcyunv tocst uicv;, Plu. 1043e (Chrysipp.
SVF3 fr. 153) t,ti :cv cgcv, ti :nv ut,i:nv coicv tcci, opcyunv uicv
tstnstvci octiv, Ph. De Ios. 258 (4.116 Cohn-Wendland) cootuicv (coot
uicv pars codd., rightly) opcyunv vcgiutvc, Plu. Aem. 4.4 coot opcyuni
uici ,t,cvc totcpc:tpc, Luc. 29.10 opcyunv uicv . . . un ccv, Lys.
2.6 tcu:ci . . . unotuicv (read unot uicv) opcyunv otctitcutvcv, Per. 15.3
uici opcyuni uticvc :nv coicv cos ttcintv, 1058c uicv csctv opcyunv
cos tycv:c, D.Chr. 4.10 cootuicv opcyunv sts:nutvc (read coot uicv, and
make the same change in 6.19, 31.9, 77/78.33, 79.6). Idiomcalls for more than
<unot>(Foss 1858) or <coot>(Ribbeck 1882); not <cootuic>(Steinmetz,
who prefers <uic>), but <unot uic> (cf. 4 uno og tvc). The correct
negative is unot, since the part. is concessive (cf. I.5, IX.5, X.12, XII.14), not
merely circumstantial or temporal (contrast 8, VIII.3, XVII.2). See also on 3
coocuc. Without a negative, the logical relationship of the participial clause
to the leading verb is undened (he sends his slave to the bank, there being a
drachma on deposit for him), so that his motive for sending the slave is unclear.
One may invent a motive to inquire how his account stands (Millett, Lending
434
XXI I I : THE BOASTFUL MAN
and Borrowing 211), to withdrawhis single drachma (Rusten) but the expression
remains at and the picture unfocused. If he has not even a single drachma in
his account, there is clarity and point: his claim to be heavily involved in mari-
time nance is exposed as a sham. For stiutvn, LSJ stuci iii, :inui a.ii.7.
3 The Accv as soldier, a role he plays in comedy (Introd. Note), boasting
here not of martial exploits but of intimacy with the commander-in-chief
(cf. Antiph. 200 (Konstantakos 21631), Damox. 1, Phoenicid. 4.78, PCG
adesp. 934, Ter. Eu. 397409) and of the valuable objets which he has brought
back from abroad (cf. Men. Asp. 346, perhaps fr. 26, Damox. 1, Hipparch.
Com. 1).
koi uvcccipcu ct cooi tv :Ji 6ci ctiv: he enjoys the fellow
traveller, takes advantage of him, perhaps implying both that he takes advan-
tage of the opportunity afforded by his company and that he enjoys pulling the
wool over his eyes. LSJ creates a separate meaning (iii make sport of) for this
passage and Lys. 6.38 nucv tcc0ci. This does not t the latter (the mean-
ing is simply use us to his advantage), and here it is no more than implied.
The implication is stronger in Plu. Pomp. 24.13 c0:c sc:tipcvtuutvci sci
tcccv:t :c0 vpctcu (pirates paying mock respect to a captured
Roman), and 587f scvc . . . tccc ucu (wife enjoying her husbands
discomture).
yov o t: Atvcpcu t:po:to:c: Introduction, pp. 279.
koi <cikt>o oo:i tyt: Cobets conjecture (1857, 1874) hits exactly the
right note (cf. Ter. Eu. 397ff.) and restores a regular expression (Isoc. 4.135,
5.80, 106, Ep. 7.10, Is. 1.18, D. 4.4, 8, 10.52, 23.119, 195, 31.10, 33.18, 34.21,
52.15, 23, 59.12, Prooem. 5.1, [Arist.] Ath. 36.1, D.S. 20.20.4). c co:ci tyt
(V) is acceptable as syntax (X. Mem. 1.2.38 c tycv tpc ncu, Cyr.
7.5.58 tvvccv . . . c:i . . . c0:c tyci co:ci (sc. n tci), D. 2.17 tc tycui
1iittci, 3.8 tycv:cv . . . c tycui Oncicv nuv, Men. Per. 7 c0:]ctpc
ncu tycutv;), and ctc (Cichorius) is not needed (see LSJ c a.c). But
it is not acceptable as sense. How he was disposed to him calls for Alexander
as subject (how Alexander was disposed to the Accv is a suitable theme
for boasting, but how the Accv was disposed to Alexander is not), and
Alexander cannot be subject in a sequence where the Accv is subject of
the preceding and following verbs. <giisc> (Schneider), he was friendly,
also calls for Alexander as subject, and fails for the same reason.
koi o icky:o c:(pio tkco:c: jewelled cups and the like are
commonly associated with Persia, e.g. (all from the 4th cent.) Theopomp.
FGrH 115 f 263a, Ath. 48f, 782a (3.18 Kaibel); M. Rostovtzeff, The Social and
Economic History of the Hellenistic World (Oxford 1941) 165, Lane Fox 145. Precious
stones from Bactria were used ti :c icscn:c (Lap. 35). Jewelled implies
435
COMMENTARY
excess (Men. fr. 275.1, an avaricious girl complains ypuc0v ttcpic
tt
icscn:cv nv) and invites disapproval (Plu. Phoc. 19.4). Cups are regular
spoils of war: X. An. 4.3.25, 4.4.21, HG 4.1.24, Men. Asp. 35, 83, perhaps fr.
26, Hipparch. 1. Sense requires carried off, got, hence middle tscuic:c
(Reiske 1749 (Briefe 361), 1757), as IV.13, XXX.15, 20, not tscuit (V), which
in this sense is conned to Homer, lyric, and tragedy (LSJ ii.2) and would here
mean carried, conveyed, as XXV.8.
koi tpi :v :tyvi:v . . . iy:Joi: he is a judge of ne craftsman-
ship, a connoisseur (like the soldier in Damox. 1, whose cup is Ascvc tp,cv);
a neat addition, to show that there is more to him than self-aggrandisement.
For ugin:nci maintain, in arguing on a disputed point, LSJ i.5.
koi :o:o Joi: gnci is likelier than on gnci (also Coray) as a correction
of ngnci (V), and explicable as a near dittography. For :c0:c (alone) with
a verb of speech, II.10, XXI.11; for on, XX.3n. cgnci (Hottinger), of an
articulate utterance, with a personal subject, would be abnormal, and Men. fr.
743 ccvtici sci cgci does not license it. gnvcgnci (Foss 1835) babble
nonsense strikes the wrong note.
cococ tk :J to cctcyyko: when the verb means go abroad
(LSJ 2), not be abroad (LSJ 1), it may be accompanied by a prepositional
phrase or adverb indicating direction (e.g., for the latter, Ar. Ra. 48 tc, Pl. R.
579b coocuct, Lg. 950a cct, Phd. 61e, D. 38.13 tstt). Here go abroad is
the natural sense, and it is reasonable to replace coocuc0 (V) with -c (Cobet
1874). Cf. Is. 4.27 tcotonunsciv coocuc (Bekker: -n A), 9.14 ctcv:cyc
(Reiske: -n A), X. Smp. 4.30 coocuc (Dindorf: -c0 codd.); and perhaps Pl. Lg.
950d unocuc (-ni codd.) unocuc. The form in -c is attested by Hdn.Gr.
1.502 and survives (with u.l. -c0) in some mss. of X. Lac. 3.4 (-n M; -c Stob.),
D. 23.166, 52.21, and is conjectured (for -c0) in S. Ph. 256, Ar. V. 1188, X. HG
5.2.8, An. 6.3.16, D. Ep. 2.17. See also XI.6n. We do not want coocuct or -ni
(Foss 1835). Since the part. is concessive, perhaps unocuc (see on 2 <unot
uic>).
4 koi ypo:o ct titv o pt:i op Av:i:pcu :pi::o cj ycv:o
opoytvoi oo:ov ti Moktccvov: for the historical background see the
Introduction, pp. 279. For the career of Antipater, H. Berve, Das Alexander-
reich auf prosopographischer Grundlage ii (Munich 1926) 4651, W. Heckel, The
Marshals of Alexanders Empire (London and New York 1992) 3849, E. J. Bayn-
ham, Antipater: Manager of Kings, in I. Worthington (ed.), Ventures into Greek
History (Oxford 1994) 33156.
t,tiv say is regular with ,puuc:c (Hdt. 1.124.1, al., Philyll. 10, X. HG
1.1.23, D. 9.42, Men. Epit. 390, Sic. 1367). Here tell, command (LSJ iii.5).
Howthe two senses may overlap is shown by X. HG 5.1.32 cttp :c citc
,puuc:c tt,tv (the message was an order). For on, XX.3n. We do not want
436
XXI I I : THE BOASTFUL MAN
sttcv:c (Kayser) for on t,cv:c. Aorist tcpc,tvtci, of a once and for
all arrival, is preferable to present -,ivtci (V); cf. XIV.7.
koi ciccvy oo:i toyoyJ ov :tc :i (pvy:oi: Mace-
donian timber was ranked above all others by carpenters (HP 5.2.1), and
Athens needed a constant supply for shipbuilding (Th. 4.108.1, X. HG 6.1.11,
D. 17.28); N. G. L. Hammond, A History of Macedonia 1 (Oxford 1972) 2079,
(with G. T. Grifth) ii (Oxford 1979) 689, al., R. Meiggs, Trees and Timber in the
Ancient Mediterranean World (Oxford 1982) 12633. Present oiocutvn is better
suited than otocutvn (Hanow 1860) to an offer which has not been accepted.
tic,c,n (Blaydes) is wrong, since Antipater is granting freedom from
Macedonian export duty, not fromAthenian import duty. For a similar conces-
sion, And. 2.11 cv:c uci Apytcu tvcu tc:pisc0 sci oiocv:c :tuvtci
:t sci t,tci ctccu (sc. scttc) tcucunv (Hammond and Grifth
1389); for the language, D. 34.36 snpu,uc . . . tcincutvcu lcipiocu tv
Bctcpci, tv :i cn:ci Anvct . . . i:n,tv, :tn :cv :cv
t,tiv.
tnpvn:ci he has refused, absolute, as S. Ph. 527 (LSJ Rev.Suppl. ii.b.2),
Alex. 48.3; perfect, as D. 28.24 npvn:ci. So Cobet 1874 for ttipn:ci
(V), which is acceptable in sense (cf. Hdt. 9.7c.2 ttitutc, absolute, we
refused), but doubtful in form. The middle verb is attested only in the rst
aorist (XII.10n. ttitcci), tipnci is not used as a middle, and ttipn:ci is
regularly impersonal passive, it has been forbidden (e.g. Pl. R. 396b, Aeschin.
3.48, 204, Xenarch. 7.7). tcpni:n:ci (Kayser) is also possible.
tc uno o tvo usccv:nJi: Introduction, pp. 279. The charge
anticipated is the importation of goods from an enemy state (MacDowell,
Law 158), and perhaps the associated charge of fraternisation with an enemy.
uscgv:n (XXVI.4) is a term of abuse for one who brings a malicious
charge for a discreditable reason: MacDowell, Law 626, R. Osborne in P.
Cartledge, P. Millett, S. Todd (edd.), Nomos: Essays in Athenian Law, Politics and
Society (Cambridge 1990) 83102, D. Harvey ibid. 10321, M. R. Christ, CQ
42 (1992) 33646 (esp. 338), id. The Litigious Athenian (Baltimore and London
1998) esp. chs. 23, Todd, The Shape of Athenian Law 924, Arnott on Alex. 187,
N. Dunbar, Aristophanes, Birds (Oxford 1995) 6734, Kapparis on [D.] (Apollod.)
59.43, Whitehead on Hyp. Lyc. 2.
uno og tvc is regular word order (LSJ unoti i.2, coot b), and to be
distinguished from otc unotvc (KG 1.538 Anmerk. 5, R. Renehan, CPh 93
(1998) 164).
pckotv: when
he is on military service introduces the second scene (see on 2 ttcv). The
article is needed (the infantry, not infantry in general). The choice is between
<:c0> ttc0 ts- (Wilamowitz 1902b) and ts- :c0 ttc0 (Petersen). With
the former, :t may be a vestige of the object which is needed for tpcsctv.
With the latter, it may be a corruption of :c0 (cf. X.3 :c ac: :t AB). None of
the objects suggested imposes itself: <:cu cppctc:tpcu>Ribbeck 1870,
<tcc> or <c tti:cu> or <:cu onuc:c> Ilberg, :ivc (for :t)
Holland 1897, <:iv> :t Fraenkel and Groeneboom, <:cu gicu> Sit-
zler, <tv:c> Immisch 1923, <:cu ui:cu> Edmonds 1929 (X.3n.).
Nor does any conjecture with ttn (V
s
) appeal: ttni <:cu>tscnc0v:c
Schneider (tscnc0v: :t reported from V by Siebenkees; <:cu> tsc-
nc0v: :t Ussing, Jebb), tscnc0v:c tttc Meier 1842, tscncv:cv
Hartung. There is little likelihood in :t (only II.4, XIII.10). <cc> :t (Stark)
is unthinkable.
kttov po oo:ov :v:o p:cv tpiictv: for tpc with a verb
implying previous motion, LSJ c.i.2, KG 1.5434. This construction is
clumsily eliminated in c by rewriting (:pc:tucutvc ot tpcsctv tv:c
tpc co:cv sci :v:c), and nothing should be founded on that (tv:c
tpc co:cv sttcv :v:c Edmonds 1929, tv:c sttcv tpc co:cv
sc:c:v:c Stark, t- s- tpc co:cv :v:c Rusten).
ttpiiotv is not take a look round (LSJ i.2, citing only this passage) but wait
and see. In this sense, the active verb takes an object at Th. 4.71.1 :c utcv
ttpiiotv, Isoc. 9.30 ttpiiotv t :ivt co:ci :cv tci:cv cnncuiv (LSJ
iii.2), and the middle is used absolutely at Th. 6.93.1, 103.2, 7.33.2 (LSJ v.1).
Hence ttpiiotci Wilamowitz 1902b. Cf. Ter. Eu. 7889 mane: | omnia prius
experiri quam armis sapientem decet.
koi ytiv o tpycv cioyvvoi [t:i] :tpc tiiv ci cici: it is
difcult (epil. III n.), not their task is (Rusten). Since t:i wouldbe abnormally
placed, and is regularly absent in this idiom (epil. III, HP 4.10.5, X. Cyr.
3.3.27, HG 6.1.19, D. 15.34, 25.47, 59.91, Arist. EN 1109
a
25, HA 574
b
1617,
Rh. 1407
b
14, Pol. 1266
b
13, 1286
a
35, Men. Dysc. 905, Karch. 7, Sic. 410, Diph. 100,
Posidipp. 21), it is less plausibly transposed (tp,cv t:i oic,vcvci Darvaris)
than deleted. Cf. H. Il. 5.85 Tuotionv o cos cv ,vcin tc:tpcii ut:tin.
4 to . . . :pytiv ti :jv kyv(v, :ov oco tko koi ktto . . .
ckpoi . . ., t:o cio:ptiv: ttc is, in itself, no less plausible than
tittv (c) as a correction of ttt (V, cu s.l.); for this form, rather than titcv
(Foss 1858), V.2n. And the part. gives the sentence a much better balance than
the innitive. The rst two clauses have a similar structure: part. (ttc and
tsttuc sci sttc), dependent clause (c:i s:. and tc0 s:.), inn. (:pt-
ytiv and tcspci). Then t:c oic:pitiv s:. completes the tricolon; and
457
COMMENTARY
since t:c is not strictly connective the tricolon may be considered asyndetic
(V.10n.). There is no need to eliminate the asyndeton with <sci> :cv tcoc
(J. M. Gesner). The sequence of present and aorist participles sccv . . . sci
cpcv . . . ttc is comparable to cpcv . . . tpcopcucv at 5 (XXX.8n.).
With tittv, we would have (before t:c oic:pitiv) not two well-balanced but
three ill-balanced clauses in asyndeton: a long and complex clause introduced
by inn. (tittv . . . tttt:c), a brief and simple clause introduced by inn.
(:ptytiv tti :nv snvnv), a third clause, long and complex, introduced not by
inn. but by part. (:cv tcoc tsttuc s:.). Contrast the simpler and more
balanced asyndetic clauses at VI.6, XIX.5. Further, with three initial clauses,
co:nv in the third refers to tnv in the rst; with two, tnv is (much more
naturally) in the clause which precedes. The asyndeton is crudely eliminated
in part by c: <sci>:ptytiv otc :nv snvnv, :cv tcoc tsttuc stttiv . . .
<sci>tcspci. It is misguided to adopt stttiv for sci sttc (Rusten
silently), since the corruption is unaccountable and there is no offence in the
paired participles tsttuc sci sttc (5 tpcopcucv sci . . . sttc,
IX.8n.). For the same reason, we do not need sttcv (Casaubon for stttiv
in c, Edmonds 1929 for sci sttc) or tsttuci sttcv (Darvaris).
:jv yv otv: the noun, used of various implements with a broad
blade, is applied to a sword-blade in Alc. 357.7LP(D. L. Page, Sappho and Alcaeus
(Oxford1955) 21819) andE. fr. 373.2 (satyric) tni . . . gc,vcu; thereafter,
in the sense sword, it appears only in New Comedy (Philem. 73, Men. Mis.
429 Arnott (29 Sandbach), 578 (178), 677 (276), fr. 6 Arnott, Sandbach (12
Koerte), Pk. 355, Sam. 659, 660, 687, 720), where it possibly denotes the long
sword introduced by Iphicrates at the beginning of the 4th cent. (D.S. 15.44.3
:c . . . ign ytocv oitic sc:tstctv), and then in writers of the Roman
period (D.S. 5.30.3, 7.7.1, Parth. 24.1, Arr. Tact. 4.6, al., Polyaen. 2.27.1, Luc.
DMeretr. 13.1, 3). Whence Latin spatha, Italian spada, French epee.
:ov oco tko: VIII.4n.
ckpoi oo:jv oo :o pcktoicv: either pillow or cushion
(II.11n.). tpc (V) is an error of anticipation before tpcstgcicv (see on
IV.13 ttpicv). otc (Casaubon: tpc V) is reported from Mutin. (26 Wilson)
by Torraca (1994b) 611.
5 koi tv :Ji kyvJi 6pv :pouo:ov :ivo pctptvcv :v ov: while
in the tent, with ellipse of cv, comparable to Th. 3.112.3 t:i tv :c tovc
while still in bed (cf. 4.32.1; KG 2.1013). But the expression recurs below
(if scnutvc tv :n snvni is genuine), and it could be deleted here with-
out loss (Herwerden). Alternatively, ts :n snvn (contemplated by Ussing,
before Edmonds 1929). With the transposition tv :ni snvni
c0:c scc0i otvopc :c otc vtucv sc:c,tv:c, sci scupcv <utnv stscp-
utvc> (some such supplement is needed).
koi kpi ovuyivc: XIX.2n. Roman barbers did manicures (Pl.
Aul. 312, Hor. Ep. 1.7.501, V. Max. 3.2.15, Mart. 3.74.23; F. W. Nicolson,
469
COMMENTARY
HSCPh 2 (1891) 43); Phanias AP 6.307.4 (Gow-Page, Hellenistic Epigrams 3013)
is no guide to Greek practice.
ctv: this verb (like the adj. ccpc, for which see Gomme and Sandbach
on Men. Pk. 172) connotes pomposity of manner (strut, swagger LSJ iii), as
D. 21.158 :pt scccu n :t::cpc co:c tycv oic :n ,cpc ct,
suuic sci pu:c sci gic cvcucv c0:c c:t :cu tcpicv:c sctiv,
where MacDowell suggests unconvincingly that used elsewhere of shooing
away birds, this verbis best interpretedhere as meaning that Meidias, by means
of his attendant slaves, makes people get out of his way. It cannot mean that
in our passage, or in Plu. Sol. 27.3 stscunutvcu tcu:tc sci cc0v:c
tv cyci tpctcutcv sci ocpugcpcv. The feature which is common to all
three passages is self-display. Cf. also Alciphr. 4.7.1 (of a conceited person) ti
:nv Asconuticv ct, 4.11.4 ut cn tpcttic sci tcpcstun tcti.
:cu :cic:cu ycu :poyoicv: cf. D. 18.13 (my alleged crimes)
:nisc:ci nisc v0v t:pc,cioti (also 127 cttp tv :pc,cioici ccv:c),
19.189 :c0:c . . . :pc,ciot ttpicv, Men. Asp. 32930 ot :pc,cionci
tc | ccv, Plu. Them. 24.5 uv:pc,cionci :nv sticv, Nic. 5.3 c
ui:c :c0:c uv:pc,ciocv sci uuttpi:iti c,scv co:ci sci occv, Pl.
Ps. 707 ut paratragoedat carnufex!. The noun is similarly used by Hyp. Eux. 26 :c
:pc,cioic co:n sci :c sc:n,cpic (her melodramatic accusations), Lyc.
12 :pc,]cioic ,p[ci ti :n]v tic,,t[icv, Men. Sic. 2623 :pc,cioici
| stvni, Cic. Mil. 18 Appiae nomen quantas tragoedias excitat! (OLD tragoedia c).
Cf. H. Zilliacus, Tpc,cioic und opcuc in metaphorischer Bedeutung, Arctos
2 (1958) 21720, Wankel on D. 18.13.
The admirable conjecture :pc,ciocv for :nv :c0 coic (V) spares us the
problematic street of the Odeion which features in earlier conjectures: :nv
:c0 0ioticu Preller ap. Foss 1858, <oic> :nv s:. Jebb, <sc:c> :nv s:.
Holland 1897. No such street is known (for the Odeion itself see III.3n.). It
also provides a construction for :cu :cic:cu c,cu, which, since it can-
not be constructed with ctv (Reden leidenschaftlich hervorstossen Ilberg),
must otherwise be changed (:c :cic:ci c,ci Gale, before Orelli and
Petersen) or supplemented (c,cu <t,cv> Casaubon, <spc:cv> Dar-
varis, <titcv> or <tcinutvc> Meier 1850, <giti> Foss 1858). Other
conjectures: :tivc c Hanow 1860, :tivcv c Berg, :cvcpcv Ribbeck
1870, ttc c Ilberg. One uncertainty remains: whether, since c introduces
the three quotations which follow, :pc,ciocv c should be written here (as
Herwerden himself proposed, before Sitzler and Navarre). Cf. 3 :c :cic-
:ci :cv c,cv . . . c:i; but contrast I.6 :ci :c:ci :pctci :c0 c,cu,
without c:i.
Aio :cu ukcv:o cok ciky:v t:iv tv :Ji ti: sycophants
(XXIII.4n.) are bred by democracy, and the rich and oligarchic are their natu-
ral enemies. The rst act of the Thirty Tyrants was to round up and execute the
470
XXVI : THE OLI GARCHI C MAN
sycophants (X. HG 2.3.12, [Arist.] Ath. 35.3). See R. Osborne in P. Cartledge,
P. Millett, S. Todd (edd.), Nomos: Essays in Athenian Law, Politics and Society (Cam-
bridge 1990) 99102, D. Harvey ibid. 118. cisn:cv is habitable; earlier only
S. OC 28 (inhabited), 39 cis:c coo cisn:c (both senses perceptible); rare
thereafter. For this exibility of sense in verbal adjectives in -:c, KB 2.2889,
Schwyzer 1.5013, C. D. Buck and W. Petersen, A Reverse Index of Greek Nouns
and Adjectives (Chicago 1945) 46970. cisn:tcv (c) gives inferior sense.
koi o Ev :c ciko:ypci ctivo yctv oo :v ctkocvov:
c introducing direct speech (as XXIX.5) is rare, by contrast with c:i (II.8n.).
Goodwin 711 cites only Din. 1.12, 102; E. H. Spieker, AJPh 5 (1884) 224, adds
D. 21.151.
The popular courts are a symbol and bulwark of democracy (MacDowell,
Law 34, Hansen, Athenian Democracy 1789). The Oligarchic Man assumes that
they are hotbeds of bribery and corruption, to the prejudice of himself and
his like. The Old Oligarch complains that tv . . . :c oisc:npici co :c0
oiscicu co:c uccv utti n :c0 co:c uugcpcu ([X.] Ath. 1.13). In Men.
Sic. 156 a character is termed oligarchic after declaring that truth is best
discovered not by listening to a person who weeps and pleads (presumably in
a public place, such as a court) but tv ci,ci tcci ,t uc[cv uvtopici.
otstiv connotes bribery of jurors (Lys. 29.12, Isoc. 8.50, 18.11, Aeschin.
1.87, [Arist.] Ath. 27.5; uvotstiv [X.] Ath. 3.7, Aeschin. 1.86, law in
D. 46.26; otsc:c Arist. EN1109
b
8), a practice said to have been introduced
by Anytos at the end of the 5th cent. (Ath. 27.5 npc:c ot ut:c :c0:c sci :c
otstiv, tpc:cu sc:coticv:c Av:cu ut:c :nv tv lci :pc:n,icv.
spivcutvc ,cp otc :ivcv oic :c tcctv lcv otsc :c oisc:npicv
ttgu,tv). See Rhodes ad loc., MacDowell, Law 36, id. Athenian laws about
bribery, RIDA 30 (1983) 5778 (esp. 639, 77), Harvey in P. A. Cartledge and
F. D. Harvey (edd.), Crux: Essays presented to G. E. M. de Ste. Croix on his 75th
Birthday (Exeter and London 1985) 889, R. K. Sinclair, Democracy and Participa-
tion in Athens (Cambridge 1988) 143, Hansen, Athenian Democracy 1978. Neither
oisccutvcv litigants (V) nor oisccv:cv jurors (Schneider) is anywhere
near as effective; nor is otc :cv <scscv>(or <ytipcvcv>or <tcvnpcv>)
oisccutvci (Navarre 1918), though better than onuc:iscv (Navarre 1918).
Same corruption (oisc- for otsc-) [X.] loc. cit., D. loc. cit., Plu. 92d.
koi o Oouo :v po :o kcivo pciv:ov : ccv:oi: cf.
(tpc :c scivc tpcitvci) D. 18.257, 19.2, Aeschin. 1.165, 3.17, 22, Pl. Ep.
358b, (tti :c s-) D. Prooem. 12.1, (:c s-) D. 19.274, [Demad.] 8; also XXIX.5
:cv scivcv, LSJ scivc a.ii.3, and on 3 pyc tnicv:c.
koi o Aypi:v t:i <:o Jc koi vJcv> :c vcv:c koi
cicv:c: the people are ungrateful, and unmindful of their benefactors;
and yet favours received should be remembered (XXIV.3n.). The adjectives
make a natural pair: Ph. De Ios. 99 (4.82 Cohn-Wendland) tc ypi:c
471
COMMENTARY
uvnucv t:iv totp,t:cv, Plu. Pomp. 20.6 cos ypi:c coo uvnucv . . .
:cv ttpi isticv, Epict. 2.23.5 un: ypi:c i un:t tiv uvnucv
:cv spticvcv, App. BC 3.32 co tv:ni :c Kcicpc cpcv:t cgic coot
uvnucvc coot ypi:c, Ael. fr. 101 Hercher (104 Domingo-Forast e) un:t
ycpi:cu . . . un:t uvnucvc, Cic. Phil. 2.33 quae . . . tam immemor posteritas,
quae tam ingratae litterae . . .?, Ov. Met. 14.173 ingratus et inpius (u.l. immemor; cf.
10.682 nec grates immemor egit), Sen. Ben. 7.26.2 immemor et ingratus, Plin. Ep. 8.18.3
ingratum immemorem. Cf. Hes. Th. 503 ttuvncv:c ypiv (same expression
E. Alc. 299, Th. 1.137.2), Pi. I. 7.1617 c tccic ,cp t0oti ypi,
uvucvt ot pc:ci, S. Ai. 5203 yt suc0 uvn:iv
vopi :ci
yptcv | uvnunv tpctvci, :tptvcv t :i tcu tci. | ypi ypiv
,p t:iv n :is:cu ti
un n:ti :c :c0
vtcu (Teles p. 10.6 Hense
2
ap. Stob. 3.1.98).
[1 ] Denition
The Oiucn is correctly identied as a man whose exertions are inappro-
priate to his years. We ought to be less surprised by the use of gictcvic than
by the misuse of ottp :nv nisicv.
477
COMMENTARY
iccvo . . . otp :jv \ikov: many of the mans activities entail physical
exertion. But gictcvic is applicable to exertion which is non-physical too:
Isoc. 1.456 :ni ttpi :nv cnv tcioticv gictcvici . . . ttpi :nv pt:nv
gictcvtv, Plb. 12.28.8 = Timae. FGrH 566 f 7 uticvc ot:ci gtc
sci gictcvic sci tcpcstun :c :cv ttiotis:iscv c,cv ,tvc n :c :n
:cpic, D.S. 16.2.3 ugc:tpcv . . . :cv ucn:cv tpctvt,scutvcv giv :t
sci gictcvicv, 26.1.3 :nv ti :cgc0cgictcvicv, [Pl.] Def. 412cgictcvic
ti tc:tt:isn co cv tpctn:ci (Ingenkamp 44). This being so, Steins
suggestion that the use of the word was prompted by Arist. Rh. 1361
b
714
(the different tcvci which relate to youth, maturity, old age) is uncompelling.
There is no need for gictcvic <ttpi tcioticv> (Navarre 1918), based on
Isoc. 1.45 (above).
Elsewhere ottp :nv nisicv means beyond ones years and is applied to
youthful precociousness: Men. Dysc. 28 c tc ottp :nv nisicv :cv vc0v
tycv, D. 54.1, Plb. 4.82.1, D.S. 4.9.6, 9.22, 17.38.2, D.C. 53.5.2. Here it means
beyond (what is appropriate to) ones years. Perhaps ottp is a slip (by writer
or scribe) for tcp, contrary to ones age (LSJ tcp c.iii.4), which may be old
(Lys. 3.4 tcpc :nv nisicv :nv tucu:c0 vcn:c:tpcv tpc :c utipsicv
oic:tti, Nicol.Com. 1.34, Plu. Rom. 25.6, Fab. 12.5) or unspecied ([And.]
4.39, Arist. Rh. 1365
a
22, [Men.] Sent. 574 J akel) or young (Arist. HA 575
b
32,
Plu. Sol. 20.7, Them. 2.3; cf. Pi. O. 4.31 tcpc :cv cisic tcisc:c ypcvcv). The
suggestion that these words are echoed by Luc. Merc.Cond. 23 ciucnc . . .
sci tcppc tcu :n nisic tciotucutvc is refuted by Stein. See the Intro-
duction, p. 26.
ctitv v tvoi: def. I n.
2 p(ti ovvtiv t(kcv:o t:y ytycvo: no need for tsucvvtiv
(Herwerden), as 7, Pl. Lg. 811a (contrast X. Smp. 3.5 tv:c :c Ounpcu
ttn uctv). tnscv:c t:n ,- (c) restores the normal construction (LSJ t:c
1, ,i,vcuci i.1, KG 1.314, Schwyzer 2.70); tnscv:ct:n (V) is abnormal in
form, since Attic spells -:c:n (KB 1.544 Anmerk. 7, Schwyzer 1.593), and
gives an abnormal construction.
koi :o:o yov opo :cv tiovvtoi: for resumptive :c:c
see on I.2 sci :c:ci; for t,cv, and recitation at the symposium, XV.10n.
For tcpc tc:cv, X. Smp. 8.41, An. 2.3.15, Aeschin. 2.156, Antiph. 122.2,
Epicr. 5.2, Macho 105, 175, 366, 377, Plb. 23.5.11, etc.; tcpc :nv tciv Hdt.
2.121o.5, tcp cvcv Hedyl. ap. Ath. 473a (Gow-Page, Hellenistic Epigrams
1853), tcpc . . . Bpcuicv E. Herc. 682 (LSJ tcp c.i.10.d, KG 1.513); cf. XX.10
tti :c0 tc:npicu.
3 koi opo :c oc ovvtiv :o Ei cpu koi E co koi E
copv: for the spelling oc0, IX.5n. For :c introducing quoted words, LSJ
478
XXVI I : THE LATE LEARNER
c b.i.5, KG 1.596 (7). These are the typical commands of the drill-sergeant
(ctcuyc, V.10n.). Cf. Poll. 1.129 tti ut:ctcv svci sci tt copcv sci
tt tioc sci tti ocpu. Spear-side and shield-side are right and left: X.
An. 4.3.29 vc:ptcv:c tti ocpu, Cyr. 7.5.6 ut:tcv:c tt tioc, Plb.
3.115.9 c utv . . . sivcv:t tt tioc . . . c ot . . . tti ocpu tcicutvci :nv
siiv (LSJ ocpu ii.1a, ti i.3). cop is used of an armys rear, e.g. X. HG
4.3.4 tcpcttutti tt copcv sci :c tc :c0 :cuc:c ttiscv (cf. Ages. 2.2,
LSJ ii.1). For absence of article see KG 1.605 (f), IV.2n.
4 koi ti \pio utoi :c tipokci oco :pyov: ritual torch-
races for ephebes, normally relays, in which re was carried from one altar to
another, were held at the Panathenaea, the Hephaestia, and the Promethia;
also at festivals for Pan, Bendis, and Nemesis of Rhamnus. See Frazer on Paus.
1.30.2, J uthner, Acutconopcuic, RExii.1 (1925) 56977, L. Deubner, Attische
Feste (Berlin 1932) 21113, 21920, O. W. Reinmuth, The Ephebic Inscriptions of
the Fourth Century BC (Leiden 1971) 18, H. W. Parke, Festivals of the Athenians
(London 1977) 456, 1501, 1713, Rhodes on [Arist.] Ath. 57.1, E. Simon,
Festivals of Attica: An Archaeological Commentary (Madison 1983) 534, D. G. Kyle,
Athletics in Ancient Athens (Leiden 1987) 1903, N. V. Sekunda, ZPE 83 (1990)
1538, R. Osborne, Competitive Festivals and the Polis: a context for dramatic
festivals at Athens, in A. H. Sommerstein et al. (edd.), Tragedy, Comedy and the
Polis (Bari 1993) 2137 (esp. 227), Parker, Athenian Religion 164, 1712, 254,
Wilson, Khoregia 356. Later we hear of torch-races run by ephebes at two
hero-festivals: for Theseus (IG ii
2
956 (161/0 bc) 6, 1030 (i bc) 9) and Ajax
(SEG 15 (1958) no. 104 (127/6 bc) 213, IG ii
2
1011 (106/5 bc) 534); Deubner
2246, 228, C. P el ekidis, Histoire de lephebie attique (Paris 1962) 22935, 2479,
Parke 812, Kyle 401. The general term hero-festivals probably embraces
these two, and perhaps unknown others. The festival of Theseus, and perhaps
that of Ajax too, was instituted in the fth century (Osborne 22, 25, 27), and
they may have had torch-races from the rst. The npcic of IG ii
2
974.12 (SIG
3
687) + SEG 18 (1962) no. 26 (138/7 bc), which Lane Fox 143 identies with
our npcic, are in honour of Asclepius (Deubner 228, R. O. Hubbe, Hesperia
28 (1959) 191 n. 57) and have nothing to do with torch-races and ephebes.
The expression ti npcic for the hero-festivals is like Lys. 21.3 t,uu-
vicpycuv ti lpcuntic, Is. 5.36 ti Aicvic ycpn,nc (cf. 7.36), [X.]
Ath. 3.4 ycpn,c oicoisci ti Aicvic sci Ocp,nic sci lcvcnvcic
sci lpcunic sci Hgci:ic (KG 1.470; cf. XV.5n.). In the context of a relay-
race, uutci will not be match himself against (Jebb, al.) but make a
contribution to (Bechert), i.e. join the team of. For this sense and this con-
struction (absolute with personal subject) cf. D. 21.133 uuccuutvcu :c
uuuyci (supporting their allies MacDowell), LSJ i.9. But uutci
cannot be followed by inn. :ptytiv (V), which would have to be taken as
479
COMMENTARY
nal-consecutive, with the young men, not himself, as subject (XVI.6n., Stein
253 n. 1); and he contributes to the young men for them to run is nonsense.
The solution is not <sci> cutoc :ptytiv (Ast), commended by Stein, its
feebleness exposed by Rustens translation (contributes to the boys, and runs
in the relay races). The appropriate continuation is part. :ptycv, which, at
the end of the sentence, complements the leading verb much in the way that
tsucvvcv does in 7. For the part. with this verb, A. Ch. 101213 uu-
t:ci . . . gtipcuc contributes in destroying (misinterpreted by LSJ i.9).
The alternative is uuccutvc (Navarre 1920), a rougher change.
The term utipsicv is less specic than tgnc (V.7), and covers any age
between boyhood and manhood: X. Smp. 4.17 tc . . . sci utipsicv sci vnp
sci tpt:n, Men. fr. 494 tc ,t,cv , tgnc, utipsicv, vnp, ,tpcv,
Gomme and Sandbach on Men. Dysc. 27, Rhodes on [Arist.] Ath. 42.2. Jebbs
notion that the Late Learner chooses to compete with young boys rather than
ephebes is ill-founded. Whoever his teammates may be, this is an activity which
exposes the unt to ridicule (Ar. Ra. 108998). For cutoc :ptycv (cutoc
internal acc., connoting the race itself), Ar. V. 12034 cutoc | topcut, LSJ
cut ii.1, :ptyc ii.2 (add SEG 15 (1958) no. 104 (127/6 bc) 1314, 23, IG ii
2
1011 (107/6 bc) 9).
5 ti ct k(o): II.9n., VI.9n., XXVI.3n.
v cu kyJi ti Hpkticv: an invitation to a sacrice at a shrine of
Heracles (S. Woodford, Cults of Heracles in Attica, in D. G. Mitten et al.
(edd.), Studies presented to George M. A. Hanfmann (Mainz 1971) 21125), per-
haps from a private religious association dining there in his name (Wyse on
Is. 9.30, W. S. Ferguson, HThR 3 (1944) 70 n. 12, Parker, Athenian Religion
3334).
po :o i:icv: cf. Lys. 3.12, 35, Pl. R. 474a, Longus 4.22.1; LSJ pit:c
iv. For the alternative spelling ciu- (Meineke), XXX.10n.
:ov cv optoi: by the second century, lifting the bull over the altar had
become a ritualised demonstration of strength by ephebes at state festivals:
IG ii
2
1006 (123/2 bc) 910 npcv:c ot sci :cu cu :c[u] tv Ltuvi :ni
uici sci :c lpcnpcici sci :cu tv :c cci tpc sci ,uuvcici,
789; 1008 (119/8 bc) 89; 1011 (107/6 bc) 8; 1028 (SIG
3
717) 1011, 13, 28
(100/99 bc); 1029 (95/4 bc) 9, 1617; SEG 15 (1958) no. 104 (127/6 bc) 11
12. Already in the fth century we hear of 200 Athenians selected by the
priests to perform this feat: IG i
3
82 (421/0 bc) 2930 c:iv[t] ot cpcv:ci
t
.
[tvopc co:c, c] tpctcic[i cpticv] oicscicu t An[v]cicv. See
Parke (4n.) 512, 172, F. Graf, MH36(1979) 1415, F. T. vanStraten, Hier` a Kal a:
Images of Animal Sacrice in Archaic and Classical Greece (Leiden etc. 1995) 10813,
Parker, Athenian Religion 254 n. 127, A. Henrichs in F. Graf (ed.), Ansichten griechis-
cher Rituale: Geburtstags-Symposium f ur Walter Burkert (Stuttgart and Leipzig 1998)
480
XXVI I : THE LATE LEARNER
623. Still earlier, a sixth-century Attic black gure amphora shows seven
bearded men (i.e. not ephebes) lifting a bull on their shoulders, while another
cuts its throat (van Straten 111 with Fig. 115, N. Himmelmann, Tieropfer in der
griechischen Kunst (Opladen 1997) 224, with Abb. 13). Literary references to the
custom: E. El. 813 (Denniston is corrected by van Straten 10910), Hel. 15612
(rightly Kannicht), Aristocl. ap. Ael. NA 11.4 (FGrH 436 f 2 = Page, Further
Greek Epigrams 104, Lloyd-Jones and Parsons, SH 206.4) :c0pcv cv cos cpcu
vtpt coot otsc (for the reading, Henrichs 63 n. 108). cptci (V) was cor-
rected to cptci by Meier 1850, before Bergk (Poetae Lyrici Graeci (Leipzig
3
1866) 518, on Thgn. 501).
vo :poyyyi: he proposes to put a neck-lock on the victim (not cut its
throat, van Straten 110 n. 27), then presumably pull back the head and expose
the throat for the sacricial knife (Woodford 21213). This is wrestling termi-
nology, for comic effect: Plu. 521b :cv n:nv otc tcioiscpicu :pcynic-
utvcv, Ant. 33.7 oiccuvcv :cu vtcviscu t:pcynitv,
118
Suda T 921
Ktc:pc:c Pcoic tnv visci
ts oisc ot sc:coisc>, | ts ot
sc:coisc ttoci :t sci gcc sci cuic.
10 koi ti ypov t cu c:pcu yctvc o tt:v itoi koi
tov :jv ktojv ko:oyJvoi: while riding on a borrowed horse (he has no
horse of his ownand is therefore unused to riding), he practises horsemanship.
cycutvc suggests passive conveyance, and an inexpert rider does well to be
carried passively. But tttci suggests active management of the horse,
a manly skill, like the use of bow and javelin (Hdt. 4.114.3 :ctcutv :t sci
scv:icutv sci ttccutc, tp,c ot ,uvcisnic cos tucutv; cf. X. Oec.
11.17). For the picture in general, Ar. V. 14279 vnp ucpi:n tttttv t
cpuc:c | sci tc sc:t,n :n stgcn ut,c gcopc
| t:,ycvtv ,cp co
:picv cv ttisn, And. 1.61 tti tcicv c uci nv vcc tttcv sci :nv
stv uvt:pinv sci :nv stgcnv sc:t,nv.
The compound sc:cycutvc (V), not elsewhere attested, is inept, since
ride down implies a journey from the country, not into it (see on IV.13
sc:ccivcv). Perhaps sc:- is a premature echo of sc:c,nvci (see on IV.13
ttpicv). At all events, the simple verb is preferable to ttcy- (Navarre 1920),
which is better suited by dat. ttci (H. Il. 10.330, 17.4489) than tg ttcu.
There is no need for :n stgcn (J. Clericus, Ars Critica (Amsterdam
4
1712)
2.101, before Meineke), gen. as Ar. V. 1428 (above), Ach. 1167 (acc. u.l.), 1180,
Eup. 348, Pl. Grg. 469d (KG 1.345); acc. is supported by And. 1.61 (above),
Lys. 3.14, 40, D. 54.35 (KG 1.316). sc:tc,tvci (V), an inappropriate perfect,
must be replaced by sc:c,nvci (J. Palmerius, Exercitationes in optimos fere Auctores
Graecos . . . et in antiquos Poetas (Leiden 1668) 621, before Edmonds 1929), cor-
rupted by way of the common misspelling sc:tc,nvci (LSJ init., KB 2.3456).
See also E. Dettori, Ncu,-/vcun,-, una iscrizione e alcune forme di c,v-
uui, AION (lol) 19 (1997) 279317. For the position of cuc, XIX.5n. No need
for cuc utt:cv . . . sc:cttcv (Stark).
11 koi tv ctkoci:o uvytiv :cu t oo:c
uvocv:o
: the
otscoi:ci are members of a dining-club (attested in IG ii
2
2701 (SIG
3
1196)
8, c. 300 bc; IG xi 1227, Delos iiiii bc), named from the day of the month
on which they met, like :t:pcoi:ci (Alex. 260.1, Ath. 659d citing Men. Kol.
fr. 1 Koerte, Sandbach, Hsch. T 614), tiscoi:ci (Ath. 298d), vcuunvic:ci
(Lys. fr. 53.2 Thalheim), and tocuc:ci (4th-cent. inscr., E. Voutiras, AJA
86 (1982) 22933). See F. Poland, Geschichte des griechischen Vereinswesens (Leipzig
483
COMMENTARY
1909) 64, 253, G. M. Calhoun, Athenian Clubs in Politics and Litigation (Austin
1913) 32, Arnott on Alex. loc. cit., Parker, Athenian Religion 3356, N. Jones, The
Associations of Classical Athens (New York and Oxford 1999) 225.
uv,tiv assemble for a (drinking) party may be intransitive (XXX.18n.)
or transitive (with personal object, as apparently here, Men. Dysc. 566, Pk. 175,
fr. 340). uvctiv is attested in the sense further the interests of a club in IG
ii
2
1329 (SIG
3
1102, 175/4 bc) 78 uvccv . . . oic:t:ttstv :c cp,tciv
:nv vcocv (D.L. 5.70, adduced by Wilhelm and Edmonds, is irrelevant).
And so the words have been translated diejenigen, welche mit ihm F orderer
(des Vereins) sind (Bechert, similarly Diels), plans the attendance of his fellow
nancial sponsors (Rusten). But, even if the verb could be used absolutely,
such innocent activity is not an example of ciucic. There is no plausible
conjecture: uvcv:c Coray, Schneider, uvoicv:c Bloch, uvicv:c
Darvaris, cicv:c or coc0v:c Ast, icutvcu or uvcuc0v:c Foss
1835, uvcuncv:c Jebb, :cu <un> . . . uvccv:c Edmonds 1929.
Perhaps the verb is sound, and there is a lacuna. For ut:c . . . uv-,
XXI.11n.
12 koi okpov vcpiv:o otiv po :ov tou:c kcucv: we know no
more of this game than the game mentioned at V.5. Various guesses: tableaux
vivants Jebb; leap-frog Edmonds and Austen; walking on stilts Bury; a
childrens gymnastic feat involving standing on another players shoulders
Edmonds; embracing statues as a muscle-building exercise (E. K. Borthwick,
CQ 51 (2001) 4948). In English, play statues is a familiar expression, nowa-
days a favourite of football writers (The defence played statues), and is derived
from a game in which the players adopt statuesque poses (I. and P. Opie, Chil-
drens Games in Street and Playground (Oxford 1969) 2457). But if the game is of
that kind the epithet ucspcv (play a tall statue) is unexpected. The expres-
sion may be corrupt. There are many conjectures, none remotely plausible:
tpc for ucspcv Casaubon, tpc uispcv Gale, tpc ucspcv . . . tccitiv
Reiske 1757, uispcv . . . tittiv Coray, ucspci vopi v:itccitiv Darvaris,
tcitiv Ast, vopiv:i Sheppard, Mvnv for ucspcv Hartung, tc,spc:ici
vopitci Hanow 1861,
ucs:pivoc Naber, ucspcv gcivivoc Diels (ucspv
makes no sense), Apcv vopiv:c Borthwick. While vopiv:c could well
be a corruption of a game ending in -ivoc (Poll. 9.1107 documents this for-
mation), ucspcv remains intractable. For the form tcu:-, I.2n.; sccucv,
IX.3n.
13 koi cio:cttoi koi ciokcv:toi :i :v oicov oicoyoyi: cf.
X. Cyr. 1.4.4 n oic:ctucutvc n oicscv:icutvc. These are skills needed in
war, and ephebes received training in both. Javelin-throwing was also a sport:
484
XXVI I : THE LATE LEARNER
an event in the pentathlon (E. N. Gardiner, Greek Athletic Sports and Festivals
(London 1910) 33858, id. Athletics of the Ancient World (Oxford 1930) 16976,
H. A. Harris, Greek Athletes and Athletics (London 1964) 927, id. Sport in Greece and
Rome (London 1972) 367), and practised by youths in the gymnasium(Antipho
3). Archery is included in the educational curriculum by Pl. Lg. 804c. Cf.
J. Delorme, Gymnasion (Paris 1960) 2756.
koi o <ktttiv oo:o> ovvtiv op oo:c: I take the subject of
ucvvtiv to be the children, not (as others do) the paidagogos. The following
words then read more naturally, with tstivcu opposed to co:c0: it is from the
father himself, not from him (the paidagogos), that the children are to learn.
Clarity requires that the subject should be specied. We therefore need to add
more than an innitive (tcp co:c0 <stttiv> Reiske 1749 (Briefe 362) and
1757, <stttiv>ucvvtiv Dobree, tcp co:c0 <tcpcivtv>Hanow1861).
Masculine co:c or :c:cu (cf. :c:c 2) would be possible; but a neuter
(co: rather than :c0:c, which would too easily be taken as non-personal
object of ucvvtiv) is commended by V.5. Alternatively, e.g. ucvvtiv <co:c
stttiv>. For cuc, XXV.8n.
o v koi tktvcu j ti:ovcu: KG 1.242, Goodwin 214, Hindenlang
79.
14 koi ooov c tv :i oovtoi ukvo tcpov :ptiv: it is unclear
whether tccicv is to be taken with tv :ci ccvtici, to indicate that in
the baths he is acting like a wrestler, or is to be taken as an instance of the
bare introductory participle which sets the scene and indicates the type of
activity in which the subject is engaged (VII.8n.), when he is a wrestler, in
which case tv :ci ccvtici may be taken with tusvc topcv :ptgtiv. In
either case the wrestling is a solo performance and his opponent is imaginary.
He shows off his technique in the baths, rather than in the wrestling ring. Cf.
Macho 945 tv :ci ccvtici sc:cuccv cov tticvc | ,uuvccutvcu
:cv utipcsicv tcpc :ci tupi (the youths . . . are doing physical exercises
before or after their athletics in the gymnasium Gow). Baths are associated
with palaestra and gymnasium: Ar. Au. 140 tc ,uuvcicu tcuutvcv, [X.]
Ath. 2.10 ,uuvic sci cu:pc sci tcou:npic . . . tcci:pc tc,
tcou:npic, cu:pcvc; Delorme (13n.) 30411, Ginouv` es, Balaneutik`e
12450, I. Nielsen, Thermae et Balnea (Aarhus 1990) 1.912, F. Yeg ul, Baths and
Bathing in Classical Antiquity (Cambridge Mass. and London 1992) 629. Emen-
dationis uncalled for: <cttp>tccicv Clericus (10n.) 2.53, tccic Ast,
ccvtcv or <c> tccicv Foss 1858.
topcv :ptgtiv is twist the buttocks (LSJ topc iii), technical termi-
nology, indicating a turn of the hip for a side headlock and hipthrow
(Poliakoff, Combat Sports (5n.) 34). Cf. Theoc. 24.11112 cc o tc sttcv
485
COMMENTARY
topc:pcgci Ap,ctv cvopt | cu gcv:i tcciuciv.
119
Noneed
for
topc:pcgtv (Edmonds 1929).
o toictoi cckJi: not, with general reference, in order that he
may appear educated ( Jebb), as if buttock-twisting were a sign of education,
but, more specically, appear to have been educated in the art of wrestling,
be reputed an expert (LSJ tciotc ii, illustrating perf. part. tttciotuutvc,
educated, trained, expert).
15 koi :ov di<v tyyu> yuvok<t> tt:v pytoi: when women
approach, he shows off. For the supplement cf. e.g. Ar. Eq. 244 cvopt t,,,
fr. 318 c ,cp npc t,, tiiv, Pl. Phdr. 254d tttion t,,u ncv, X. An.
2.3.6 t,, tcu citu nv. Alternatively <tcp>ci (Schneider) or ci
<tnicv> (Foss 1858). Not <ycpci> ,uvcis<cv> (Diels); the expression
would be like V.7 c:cv ni tc, XXII.6 c:cv ni Mcutc, but would imply some
formal occasion, when a man who started to dance and hum would merely
look a fool.
oo:o oo:i :tpt:ov: cf. Ar. Ec. 880 uivupcutvn :i tpc tucu:nv utc,
931 cioc tpc tucu:nv, XIX.9 uv:tpt:itiv.
[16] Epilogue
If oiocscic is right, this epilogue belongs here, where it was rst transposed
by Boissonade (ap. Schweigh auser 1803) before Hanow1861. If it belongs after
XXVIII, oiocscic must be changed. Proposed changes are unappealing:
scscc,ic Coray, ouscic Hottinger, ioic scsic Foss 1836 before Diels,
oiccic Ussing, cscvic Meiser. Words shared with other spurious pas-
sages are c0:c (epil. VIII) and nti (epil. I, VI.2).
119
I reject the conjecture :ptgtiv topcv for :ptgtiv tpcv at Ar. Ra. 957 (R. G. Ussher,
Hermathena 85 (1955) 5760), accepted by Sommerstein (1996, and Addenda to his
ed. of Pl. (2001) 316). Such a gurative expression jars with the plainer verbs which
surround it. Sommersteins argument that being in love is . . . not something one
can be taught is answered by Asclep. AP 5.167.6 (Gow-Page, Hellenistic Epigrams 875)
tpcv tuct, Lib. Decl. 12.40 co :c0: ut toioctv c :pctc, tpcv uttiv con:pioi
tpccvcstci scutiv, Iamb. Bab. fr. 35 Habrich toiocscv :c:nv tpcv. The
transmitted text is defended by E. K. Borthwick, CPh 92 (1997) 3637.
486
XXVI I I
THE SLANDERER
Introductory note
Certain types of false statement invited an action for slander, oisn scsn,cpic
(MacDowell, Law 1269 and on D. 21.81). The Kcscc,c risks prosecution
once at least, when he speaks ill of the dead (6). He remains a shadowy gure, a
malicious gossip, with no individual traits of personality and no motive except
a perverse pleasure in speaking ill (6), and standing in no clearly dened
relationship to either his victims or his hearers.
[1 ] Denition
yoyj uyJ ti :o ytpcv tv yci: a lumpish expression, deserving a
translationno better thanI have givenit. ,- is movement, impulse, tendency,
as Pl. R. 604b tvcv:ic . . . ,c,n ,i,vcutvn tv :ci vpctci (LSJ i.1.b),
but not Pl. Lg. 673a :nv tv:tyvcv ,c,nv tti :c :cic0:cv co:c0 (cited by
Immisch 1897), where it is training (LSJ ii.3) and co:c0 is objective. On Hp.
Epid. 1.1 (cited by LSJ) see Stein 255 n. 3. For uyn without art. (Edmonds
1908), def. XIV, XXV; ti :c ytpcv, def. I n.; tv c,ci, def. XV.
2 :cict :i: XVII.2n.
tpo:yti O ctvo : t:iv;: cf. XV.2.
cokcvct
:i,uc:ic (uc:i,ic
cod.) (cf. Ar. fr. 99).
3 koi
kokv
,i,vcscv:t ot
:cu utv giiv co:c tti:noticu sci uugcpcu gic0i, scv tcvnpci
ci, :cu ot ypn:cu uic0i uccv ([X.] Ath. 2.19). The speaker of D. 25
warns the jury that sympathy for his opponent will be tantamount to gic-
tcvnpic (1 tpcitci tcvnpicv, 2 :cu tcvnpcu gitv, 7, 43). Similarly
(with a stronger verb) Hyp. Phil. 10 ti ypntt :ci og oucv cucc,cuutvc
tcvnpci spitv:i, n spivtiv scsc oct:t n tcvnpcv vpctcv ttiuutv
(cf. ttiuuic in the def.). For further illustration of the uses of tcvnpc,
R. A. Neil, The Knights of Aristophanes (Cambridge 1901) 2068; on the use
of moral terminology to denote class and/or political alignment, R. Brock,
Historia 90 (1991) 163.
The tcvnpci with whom the 1ictcvnpc associates include people who
have lost cases in court (2), others standing trial (5), democratic politicians
(5), and general riff-raff (6). Only once is he given a motive: by associating
with people who have lost cases he will broaden his experience and become
more formidable (2). He is sour, cynical, and perverse, supporting tcvnpic
more by speech than by action. He plays devils advocate, and tries to put the
tcvnpc in a good light. First he manipulates terminology: he claims that the
conventional polarisation tcvnpc/ypn:c is misconceived (3); he further
claims that a particular man has been wrongly labelled tcvnpc, and he
proposes more attering alternative names for him (4). Then he rehabilitates
this man, who has been (or is liable to be) misunderstood, and (if viewed in
the proper light) will be seen to be acting in the public interest (5). Finally
499
COMMENTARY
he adopts a more actively sinister role, as leader of a disreputable gang, with
whom he gets up to no good in court (6).
[1 ] Denition
ttiuuicscsic (cf. D. 25.48 vc. . . unoti nc uno ttiuuni scsic) denes
tcvnpic better than gictcvnpic: the 1ictcvnpc likes tcvnpic, but does
not desire it. But the noun (which recurs in def. XXX) is not more surprising
than the verb in Hyp. Phil. 10 tcvnpcv vpctcv ttiuutv (Introd. Note).
cucttic (Edmonds 1929) sympathy with (as Arist. fr. 101 Rose) pays the
writer too high a compliment.
2 [t:i] :cict :i: I.2n., XVII.2n.
tv:uyyvtiv :c \::yvci koi cyccu yvo oyki: for :c
n::nutvci, I.2n. The second participial phrase amplies the rst, explaining
the nature of the defeat (VI.4n.). There is nocontrast here betweenprivate suits,
lost by sycophantic prosecutors, and public cases ( Jebb). Conjecture (some of
which is designed to introduce such a contrast) is misconceived: onucicu
,cvc after n::nutvci Ast, :c <oisci sci oici:ci> Meier 1850, :c
<oisc>Schneider before Hartung (Immisch 1897 is wrong to ascribe <ioic
oisc> to Hottinger, who said only ich verstehe . . . ioicv oisnv), [n::nut-
vci sci] Cobet 1874, n:iucutvci Unger 1888. Apublic case (onucic ,cv
Aeschin. 1.2, 3.56, Lycurg. 7, 46, Hyp. Eux. 4, [Arist.] Ath. 67.1; onucic oisn
X. Mem. 2.9.5, D. 18.210, law in D. 46.26, Arist. Pol. 1320
a
12) concerned an
offence which affected the community as a whole, as opposed to a private case
(oic ,cv D. 50.1, Din. 2.22, [Arist.] Ath. 67.1; ioic oisn e.g. D. 21.25), which
affected individuals only. See Harrison 2.756, MacDowell, Law 578 and on
D. 21.25, Todd, The Shape of Athenian Law 98 n. 1. The loser of a public case (it
is implied) is a greater villain than the loser of a private case.
koi ocovtiv, tov :c:ci ypJ:oi, ttip:tpc ytv(toi koi
ctpo:tpc: he will learn the tricks of the trade from his convicted asso-
ciates, and people will be afraid to prosecute him because of his expertise and
the company he keeps. No need for :cic:ci (Meier 1850), or rather :c
:cic:ci (5, XXVIII.2).
3 koi ti :c ypy:c titv o
yvt:oi koi yiv
Joi
tpn:ci (1155
b
7)
o c:i :c cucicv :ci cucici gicv.
506
XXX
THE SHABBY PROFI TEER
Introductory note
The Aiypcstpon is not Avaricious ( Jebb), nor Mean (Edmonds). He is a
manwhoacts disgracefully by takingadvantage of others. He does this by giving
short measure (2, 5, 7, 11, 13), claiming more than his share (4, 9, 16),
unreasonable borrowing of money (3, 7), using others belongings to save on
his own(8, 10, 17, 20), ungenerous avoidance of expenditure (6, 14), selling
presents (7) and not giving them (19), and imposing inappropriate charges
(15, 18). In taking advantage of others, he resembles the Avciyuv:c (IX);
in the pettiness of his savings, the Mispcc,c (X); in his mean-spiritedness,
the Avtttpc (XXII). See the Introd. Notes to IX, X, XXII. The victims of
his economies and deceptions are not strangers but members of his immediate
circle: friends (5, 12, 19), acquaintances (10, 17, 20), guests (2, 3, 4),
sons (6, 14), slaves (7, 9, 11, 15, 16), fellow-ambassadors (7), fellow-
bathers (8), school-teachers (14), members of his phratry (16), members of
his dining-club (18). Cf. Millett, Sale, credit and exchange 184, id. Lending
and Borrowing 117, with n. 14.
This accords withAristotle, for whomciypcstpoticis small-scale gainfrom
inappropriate sources (EN 1122
a
112). Dicers, for example, are ciypcstpot,
since they prot at the expense of friends (tc :cv gicv stpocivcuiv, c
ot oiocvci). Similarly ciypcstpotic (alongside vttutpic) is :c stpocivtiv
tc uispcv n ciypcv n tc ouv:cv, ccv ttvn:cv n :tvtc:cv (Rh.
1383
b
223).
[1 ] Denition
ttpicuic (V) is no more acceptable here than in def. XXII. It cannot be
defended by taking stpoc as desire of gain ( Jebb, on the strength of S. Ant.
222). The only plausible correction is ttiuuic (Bloch, before Foss 1836, Herw-
erden, Cobet 1874), as in def. XXIX, even though the resulting sense is banal.
Not ttpicuic ttiuuic (Schneider), ttpitcini (Foss 1836), ttpicuic <:i
ttcvtic> s- ci- <ttiuun:isn> (Holland 1897), tpctcini (Fraenkel
and Groeneboom).
2 :cic: <:i>: I.2n.
t:iv p:cu ikovcu j opotvoi: cf. X.11 t:icv onuc:c uispc
:c sptc scc tcpctvci. For the bare introductory part. t:icv (as 5
507
COMMENTARY
civctccv), VII.8n.; for its absolute use, II.10, V.5; same corruption (ticv
V), II.10. For cp:cu, IX.3n.
3 koi covtooi opo vcu op oo:i ko:ocv:c: to borrow from
a guest is a clever strategem. The guest will not easily secure repayment if
he leaves Athens before the loan is repaid (Millett, Lending and Borrowing 277
n. 51). co:ci (Edmonds 1908) rather than co- (V); I.2n.
4 koi ciovov tpco Joi ckoicv tvoi cicipov :i ciovcv:i cccoi
koi tou oo:i vtoi: he is distributing portions (XVII.2n.) at a meal.
oiucipicv double portion (X. HG 6.1.6, An. 7.2.36, 7.6.1, Ages. 5.1, Lac. 15.4,
Antiph. 81.5) is far more suitable in sense than oiucipcv two-thirds (Amadu-
tius), which in any case wants the article. The force of the compound oicvtutiv
is maintained in the uncompounded vtuci (Diggle, Studies on the Text of Euripides
18, Euripidea 84; J. Wills, Repetition in Latin Poetry (Oxford 1996) ch. 20).
5 koi civcov ktkpovcv :ov cvcv :i oi ccoi: -tccv (offer
for sale) is contrasted with tcocci (sell); X.7n. For stspcutvcv mixed
(with water), IV.6n., XIII.4n. Watering of wine by retailers: Alex. 9.45,
Hegesand. fr. 22 (4.417 M uller) ap. Ath. 431d, Mart. 9.98, Luc. Herm. 59.
6 koi ti ov :yviko:o cpttoi yov :cu ocu \vk v: :nvisc0:c
is correlative with nvis cv at X. Cyr. 7.1.9; with ctnvis cv, S. Ph. 4645;
with nvisc, X. An. 4.1.5, D. 23.107; with c:cv, HP 3.9.5, S. OT 76, Ph. 505
(cf. El. 2934), Ar. Pax 338, X. Lac. 3.1, D. 26.17. nvis cv otn (AB) will be
a corruption of :nvisot (Needham), which is a corruption of :nvisc0:c in
Alex. 91.2. :nvisot is a very much rarer formand is not found correlative with
a temporal conjunction before Plb. (LSJ 1; add 27.15.14 c . . . :c :nvisot).
In place of nvisc (ABV) with present indic. we need nvis cv with subjunctive.
Present indic. with nvisc is uncommon. The single example cited from the
classical period by LSJ nvisc 1 (X. Cyr. 8.8.9) is an unhappy choice, since the
verb is ellipsed (Schwyzer 2.652). Such instances as occur are either historic
present (E. El. 541, Pl. Hp.Mi. 364e, X. An. 1.8.1) or refer to the immedi-
ate present and are correlative with v0v (D. 10.30 v0v nvisc sct:t, 22.33,
S. El. 954, OC 772, Lys. 20.17, X. Cyr. 4.5.20) or indicate precisely synchronous
time (S. Tr. 835, E. Med. 1005, El. 1111, IA 348, fr. 26.3, Pl. R. 537b, Aeschin.
1.14, Arist. Pr. 962
a
18). nvis cv with subj. is very common: e.g. S. Ph. 310,
E. El. 426, Ar. Ach. 670, Nu. 618, V. 404, Pax 120, Au. 1095, Ra. 747, Pl. Sph.
266c, Phdr. 247b, X. HG 2.4.17, An. 3.5.18, Cyr. 1.2.4, 7.1.9 (correlative with
:nvisc0:c), D. 1.3, 18.313; similarly c:cv IV.5, V.7, VII.4, 10, XI.3, XVI.11,
XVIII.7, XXII.6, 8, XXIV.8, XXVI.4, XXVII.15; ttv V.10 (conj.), XVI.4
508
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
(conj.), XXIV.10. See further (on nvisc) P. Monteil, La phrase relative en grec ancien
(Paris 1963) 2958, A. Rijksbaron, Temporal and Causal Conjunctions in Ancient Greek
(Amsterdam 1976) 1378. For the spelling oc, IX.5n.
pcko tipiv: let in free, with the verb used as in Ar. V. 892
tigpncutv ( jurors into court), D. 20.53 titgpcuv :c :p:tuuc. Corruption
(giciv AB, gciv V) will have arisen by way of indic. titigpciv, which will
have been substituted for subj. when nvis cv became nvisc. For present stem
-tigpnui, Arist. HA 541
b
11 titigpvci; for the various other forms of this
verb, Barrett on E. Hi. 8667. giciv (or rather giciv, reported from Laur.
80.23 (9 Wilson) by Landi (1900) 96) is unacceptable. The explanation of LSJ
ginui a.iv (suffer, permit . . . with inf. understood . . . sc. tcci) is founded
on a Herodotean locution, where the meaning is not allow but release, let
go, with consec. inn. (Diggle, Euripidea 2845). More pertinent instances of
ginui with inn. (in the sense let free to, virtually allowto) are listed in TGL
s.u. 2658. Stein cites one of them: X. Cyr. 1.2.2 tcti gtci tciottiv ctc
:i ttti :cu tcu:c0 tcoc sci co:cu :cu tptu:tpcu ctc ttcui
oi,tiv, cities leaving free (sc. each man) to educate his own children as each
man wishes, and the older men to behave as they wish. But giciv in the
sense allow (people to be spectators), with neither acc. nor inn. expressed,
would be a brachylogy without parallel for this verb, and the instances of
brachylogy to which Stein refers (KG 2.565) do little to commend it. Noth-
ing is gained by substituting tgiciv (Petersen; already mentioned as a u.l. by
Lycius) or tgiciv (Hanow 1860). The inn. is no more readily understood
with this verb than it is with g-. In the instances cited by LSJ tginui a.ii.1.c
the verb whose inn. is to be understood appears elsewhere in the immediate
context.
ci to:pvoi: the name (formedlike e.g. vopctcocvn, ccvn, ccvn,
i:cvn, :tcvn; cf. C. D. Buck and W. Petersen, A Reverse Index of Greek Nouns
and Adjectives (Chicago 1945) 78, E. H. R uedi, Vom Lcvcoisc zum cv-
:ctcn. Eine Studie zu den verbalen Rektionskomposita auf -c/-n (diss. Zurich
1969) 1649) is attestedonly here, andappears to standfor the personelsewhere
called tc:pctcn (Ar. fr. 575; cf. ctcpcvn alongside ctcpctcn, both
fruiterer) and more commonly pyi:ts:cv (D. 18.28 and inscriptions; T. L.
Shear, Hesperia Suppl. 17 (1978) 578), the lessee to whomthe state awarded the
contract for the maintenance of the theatre and who received the entrance fee.
See Pickard-Cambridge, DFA266, M. Walton, Financial arrangements for the
Athenian dramatic festivals, Theatre Research International 2 (1977) 7986, Csapo
and Slater 2889, 2957. The conjecture ttitc:pcv (Holland 1897), based
on tti t:pcv (V), is misguided (O. A. W. Dilke, ABSA 43 (1948) 130). About
free performances in the theatre (VI.4 tpcsc tcptv refers to non-theatrical
shows) we know nothing.
509
COMMENTARY
7 koi ccyv cycoi: cf. Pl. Lg. 950d tconunci . . . onucici . . .
t:c snpuiv n tpttici n sci :ii tcpc, D. 45.3 tconuc0v:c tuc0
onucici :pinpcpyc0v:c ouv, 48.24. For the verb, XXIII.3n.
:o tv tk :J to tcicv ckci ko:oitv: for the structure of :c . . . ts
:n tctc tgcoicv andthe use of ts (money fromthe city), KG1.336Anmerk.
3 (cf. VI.9 :cu :cscu tc :c0 tutcnuc:c). The transposition ts :n
tctc :c s:. (Stein, comparing XXIII.3 ts :n tctc tcotonunsc) is
injudicious. Travel allowances: e.g. Ar. Ach. 656 tttuc nuc c citc
:cv ut,cv | uicv gtpcv:c oc opcyuc :n nutpc, D. 19.158 :pt unvc
ccu tconuncv:t sci yiic ccv:t opcyuc tgcoicv tcp oucv (1
1
/
2
drachmas per day); F. Poland, De Legationibus Graecorum publicis (diss. Leipzig
1885) 817, D. Kienast, Presbeia (18 Reisegelder), RE Suppl. xiii (1973)
57881, D. J. Mosley, Envoys and Diplomacy in Ancient Greece (Historia, Einzelschr.
22, Wiesbaden 1973) 747. Comparable examples of avarice: Cic. Pis. 86 nonne
sestertium centiens et octogiens . . . ex aerario tibi attributum Romae in quaestu reliquisti?,
Man. 37.
opo ct :v upttuv:ov covtooi: part. uutpttucv:cv as
D. 19.129, Aeschin. 3.81 (cf. X.3 :cv uvotitvcv:cv). But uutpttu:cv
(AB) is no less good; uutpttcv (Cobet 1874) is needless. There is nothing
to choose between ocvticci (V) and ocvtitci (AB). Aorist at 3 (of a
completed act of borrowing froma temporary visitor), present (be a borrower
or, conative, try to borrow) at IX.2, 7 (cf. I.5 ocvticutvcu, VI.9 ocvtitiv).
See V.6n.
koi :i kccoi tcv cp:cv titvoi J cvo:oi ptiv: for :ci
sccci, IX.3n. There is nothing to choose between utcv gcp:icv ttit-
vci (V) and tti- u- g- (AB). The variation might point to an original u- tti-
g- (9n., II.3n.). For the situation, X. Mem. 3.13.6, Aeschin. 2.99, Juv. 3.2513,
and the opening scene of Ar. Ra.; for the expression, Prop. 3.9.5 turpe est, quod
nequeas (sc. ferre), capiti committere pondus.
koi tyi:o ti:(ctio :v ov opytiv: cf. X.3 tyi:cv . . . :cv
uvotitvcv:cv, XIX.9 ucvc :cv ccv, Pl. R. 353a si:c :cv ccv.
Sense, though not grammar (KG 2.308 (b), b), shows that :cv ccv are the
other ambassadors, not the other attendants.
koi <:v> tvov :o pc :o oo:c oi:(o ccoi: AB (mis-
reported by Diels) have sci tvicv :c, V has sci tvcv ot. The art. is desirable
with tvicv (o has <tc :cv>), since here the word denotes not general
hospitality (as Aeschin. 2.39, 162) but the specic presents which were cus-
tomarily given to and expected by ambassadors (LSJ tvic I.2; Poland (above)
11214, Kienast (above) 56673 (14 Ehrungen f ur fremde Gesandte), Mosley
(above) 74, Stein 2634). We might take ot fromV(sci <:cv>tvicv ot s:.),
but not utpc without art., since :c co:c0 calls for :c utpc (XIV.5n.). Possible
alternatives are :c co:c0 utpc and :c utpc co:c0 (XIV.10n.). The use of
510
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
tci:nc (again 9), instead of ut:ci:nc (Ar. V. 972 :c:cv ut:ci:t :c
utpc), suggests that what he asks for he regards as his by right. Themistocles
was accused of selling food which he had been given (Plu. Them. 5.1), and for
doing the same Simonides was called siui (for this word, Introd. Note to X)
and ciypcstpon (Chamael. fr. 33 Wehrli). Cf. XXII.4, J. M. Bell, QUCC 28
(1978) 413, 634.
8 koi titvc tv :i oovtoi [koi] to :i oicopoi opv
yt :o toicv tpo :i c:poi ttoi: present part. tigcutvc
sets the scene (VII.8n.); we do not want fut. ticutvc (Hanow 1860). sci
(wrongly defended by Stein) may not link such a part. to the temporal part.
ttc. Contrast X.12 ccvcv untv tpiutvc, XIV.3, 11, XXV.4 sccv . . .
sci cpcv . . . ttc (Ilberg: ttt V), XXV.5, XXVII.9. For interpolation of sci
(deleted before Darvaris and Ast by Lycius, who however read tittv), VII.4n.
For tigcutvc . . . tigtci, 13, XXI.6n.
InAB:ci tciocpici stands after the direct speech. This gives anintolerable
hyperbaton (it is tolerated by, among others, Stein, who adduces the mild
hyperbata mentioned in IX.8n.) and a hideous clash with the unrelated dat.
:ci c:pici. V has either tciocpici or tciopicv, also after the direct
speech. tciopicv is a voc. address in Ar. Pax 1288, Pl. 823, Men. Asp. 222,
Mis. 989 Arnott (459 Sandbach), fr. 210 (conj.); c tciopicv (Reiske 1757) is
not found. In addresses to slaves tc is much commoner than c tc (Dickey,
Greek Forms of Address 202). See also on XX.7 c uuun. But no voc. address
here is as natural as dat. of addressee after ttc. The transposition was made
by Auberius before (as an alternative to c tciopicv) Reiske 1757. For ttc
(Cobet 1859), V.2n.; tciopicv, XXII.10n.
ttpic (om. V) is better kept: the oil you bought is rancid imputes blame
directly to the slave, while the oil is rancid does not. The order (predicative
adj., art., verb) is the same as 5 stspcutvcv :cv cvcv tcocci (KG1.61415,
Stein 265). For ctpcv tcicv (and the use of oil in the baths), XIX.6n.
9 koi :v oo :v cikt:v topikcvov yokv tv :o 6cc: same
order (art., prep. phrase, part., noun, prep. phrase) as IV.3 :c tcp co:ci
tp,ccutvci uic:c tv ,pci and (without second prep. phrase) 18 :cv
tcp tcu:c0 oiocutvcv cv, VII.7. Slight variations on this (prep. phrase
still before noun, but now after part.) are 16 :c . . . sc:ctitcutvc tc
:n :pcttn pcgcviocv nuitc, XXII.4 :cu . . . oicscvc0v:c tv :c
,uci cisci:cu. See KG 1.6234, J. Vahlen, Gesammelte philologische Schriften
1 (Leipzig and Berlin 1911) 21518. The word order of ABV does not conform
to this pattern: the two prep. phrases stand together at the end of the sequence,
but in reverse order in V and AB (otc :cv cis- tv :c c- V, tv :c c- otc
:cv cis- AB). I take this variation for evidence that the more usual pattern
511
COMMENTARY
has been disturbed: otc :cv cist:cv omitted, written above the line or in
the margin, then restored in different places (II.3n.). For arguments against
cisticv (V) see Stein 266; same corruption XX.7. For ycscv, VI.4n.
ctivo oi:Joi :o pc: 7n.
kcivov tvoi (o :ov EpJv: cf. Men. Epit. 2835 ti sci coicv toptv
cu tuci :c0:c sci | nv scivc Lpun, :c utv cv co:c tc[tv cv], | :c o
t,c, 317, Arist. Rh. 1401
a
22, D.S. 5.75.1, Plu. 777d, Luc. Nau. 12, Sen. Ep. 119.1
quotiens aliquid inueni, non expecto donec dicas in commune; Leutsch-Schneidewin on
Diogenian. v.38 and Apostol. vii.94 (CPG 1.259, 2.4201), Roscher, Lex.Myth.
s.u. Hermes 23801, A. Kr anzlein, Eigentum und Besitz im griechischen Recht
(Berlin 1963) 1067, Gow and Page on Call. AP 12.149.3 (Hellenistic Epigrams
1089). For the coincident aor. part. gnc, VII.3n.
10 koi ci:icv tkccvoi voi: inplace of u:icv (V) the choice is between
ci- (Meineke), as XXI.8, XXII.8, and :c - (Navarre 1920), as XVIII.6,
XXVI.4, XXVII.5 (ci- Meineke in all three). For tsoc0vci t0vci, XXII.8n.
koi ypytvc opo yvopcu: IV.11n. We can readily understand u-
:icv as object; <:c> tcp (Navarre 1918) is heavy-handed.
ttkoi tcu \po to v oi:yJi: tgtsci is possibly absolute,
delay (LSJ i.4), for which a partial analogy is Hdt. 7.167.1 tti :cc0:c . . .
t,t:ci tsci :nv :civ (it is said that the conict dragged on), but
perhaps rather transitive, drag on, cause to lag behind, postpone, sc. (the
return of ) the borrowed cloak. This is suggested by a use of the passive found
in documentary papyri (LSJ i.4), such as PSI 350.4 (254/3 bc) tgtst:ci :c
ccvic (the payment of ) the wage lags behind, is delayed, and a related use
(LSJ ii.1) of the pass. part. exemplied by Hdt. 4.203.4 :cu . . . tttscut-
vcu (those lagging behind, the stragglers) and Plb. 9.40.2 tpcuuicv . . .
tgtscutvnv . . . sci scu:tpc0cv. The notion that he drags the cloak along
after him in wearing it (Ephipp. 19.4 tuvc tuvc ycvio tscv, Anaxil.
18.2, Archipp. 48.2, Plu. Alc. 16.1; cf. Geddes 312) is not appropriate here.
[koi :o :cic:c]: XIX.4n. AB have :c ot on :cic0:c (for on in spurious
passages, epil. I n.).
11 <koi> 4ticovtoi :poi :ov vcoko tiktkpcuvoi: Pheidonian
measures (1tiocv(t)ic ut:pc Ephor. FGrH 70 f 115, [Arist.] Ath. 10.2, Poll.
10.179) were the standard of measurement introduced into the Peloponnese
by Pheidon of Argos (Hdt. 6.127.3). They were replaced at Athens by a more
generous standard, reputedly in the time of Solon (O. Viedebantt, Forschungen
zur Metrologie des Altertums (ASAW 34, 1917) 4550, 668, Rhodes on Ath. 10.2).
Here the Pheidonian measure must be the vessel which holds that obsolete
andungenerous measure. The capacity of the vessel is further reduced, because
its bottom has been knocked in. It is therefore made of metal, as measuring
512
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
vessels sometimes were (M. Lang and M. Crosby, The Athenian Agora, x: Weights,
Measures and Tokens (Princeton 1964) 401). It is better to replace tsstspcuutvci
(AB; a gap in place of the prex in V) with tis- (Casaubon) than with t,s- (also
Casaubon; cf. IV.12), in the light of Pherecr. 110 cc0c utv :n ycivisc
:cv tvocs titspcutv. There ttspcutv (Bothe) is needless and improba-
ble: ycvi is a measuring vessel and it serves no obvious purpose to knock out
its bottom, whereas there can be good reason (this passage suggests what it is)
for knocking it in. By contrast, the reading must remain uncertain in Ar. fr.
281 tsspcucutvcu (tsp- Meineke, t,sp- Bachmann, -utvc Casaubon,
tsstspcuutvcu Bergk) :cu tvocsc, since vessel andcontext are unknown.
For the construction :cv tvocsc tistspcuutvci see on V.9 cocicv ltpc
tvugcutvnv. For the spelling -stspcuu- not -stspcuu- (Casaubon contem-
plated both), KB 2.467, R. T. Elliott, The Acharnians of Aristophanes (Oxford
1914) 1556, Meisterhans 185 71.3, Threatte 2.576, 585. To condemn :cv t-
s:. as an interpolation (Diels, rst in 1883) dees logic. The spelling 1tio-
cvtici (for -ici), found in b (Torraca (1974) 95, Stefanis (1994a) 88, 119) and
proposed by Cobet 1854, is conrmed by the papyrus of [Arist.] Ath. 2.10. Cf.
also Alciphr. 3.21.1 gtiocci :ci (1tiocvtici Cobet) ut:pci stypn:ci.
t:ptv oo:o :c tvccv :o ti:(ctio: IV.7n.
cpo cv: the verb, like tcu::tiv, means wipe off in the
sense level off grain in a measure with a strickle (tcn:pcv, tcucs-
:pcv etc.). Cf. Poll. 4.170 (of measures that are overfull) :c cos ttnutvc
:c ,cpcv:c
:ivc ccv t:tpcv :ni :iuni ottpcv:c cvtci (when someone is buy-
ing ccv, another buys it at a higher price); according to another version of the
2, more generally (and preferably) buy by deceptive means (tcpcstt:cv
tti ccvici, scscup,cv). Conceivably otctpicci is a mistake for tc-
(Coray), which appears in Ar. Ra. 1227 (buy up or buy off); 11n. ad n.
tpc :pctcu is according to ones character or disposition (Pl. Phdr.
252d tpc :pctcu tst,t:ci tsc:c), in character (Pl. Lg. 655d tpc
:pctcu pntv:c), appropriately, suitably (tpc :pctcu t,tiv in Pl. R.
470c opposed to preceding tc :p- -, in Lg. 857e much the same as preced-
ing cpc -); cf. X. An. 1.2.11 co ,cp nv tpc :c0 Kpcu :pctcu tycv:c
un tcoiocvci. That tpc :pctcu might legitimately stand with tctci
is suggested by [Anach.] Ep. 1 tcv tpc :pctcu tcci (if they sell at an
agreeable price). But otc- gicu ocsc0v:c tpc :pctcu tctci (V), to
buy (by underhand means, or the like) when a friend thinks that (it) is being
sold at an agreeable price, will not do (the point is unclear, and impersonal
tctci unthinkable; Stein 270).
Here is a sample of the conjectures. (i) tctv sci tticcv t- (Coray),
He will buy a thing privately, when a friend seems ready to sell it on reasonable
terms, and will dispose of it at a raised price ( Jebb). tticcv in this sense
is justied by Arist. Pol. 1259
a
14 cotvc tticv:c (bid higher, LSJ i.4;
in essence, add to the sale-price). But even with a more correct translation
of ocsc0v:c (not seems ready) the phraseology is unpersuasive and the
point still unclear. (ii) :i cvtci, t:c ccv (:i cv- Cobet 1874; t:c -
Cobet 1854, better than sci ccv Fischer and <t:c> tti- Foss 1858), He
makes a secret purchase from a friend who thinks he is buying something on
a whim, and then, once hes got it, resells it (Rusten). t:c ccv gives good
sense (t:c III.2n.; ccv IX.4n.). But :i cvtci requires (impossibly) :cv
ciypcstpontobe understoodas its subject. (iii) otc- gicv, <t:c>tticcv
tcocci Stein (gicv Blaydes 1907 before Edmonds 1929; <t:c> Foss
1858). Whether translated outbid a friend (Stein) or buy a thing too cheap
froma friend (Edmonds), otc- gicv is not a palatable construction; tticcv
has no appropriate sense (none of the senses canvassed by Stein will do here);
and the wholesale disregard of V is cavalier.
As a shot in the dark I offer otctpicci <:i tcpc> gicu, ocscv (:i
Needham before Ast, tcp Foss 1858 before Hanow 1860, tcpc gicu :i
514
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
ccv Casaubon), He makes a crafty purchase froma friend, pretending . . ..
:i supplies a desirable object (18, XIV.6n.); ocscv picks up otc-. For tcp,
LSJ tpicuci 1. But I do not know how to continue.
13 ti ct ko: II.9n., VI.9n., XXVI.3n.
ypo cciccu :pikcv:o vv to::cv :::opi cpoyo ccc-
voi: 30 minai = 3000 drachmas = 750 tetradrachmas. If the repayment was
made wholly or partly in tetradrachmas (a coin in common use), he will easily
get away with paying one short.
yptc (Cobet 1874, but perhaps priority should be given to the Dindorfs
in TGL (1865) s.u. yptc 1637) is the correct Attic form according to Phryn.
Ecl. 371 Fischer (Rutherford, New Phrynichus 482), Moer. y 7 (p. 151 Hansen),
Choerob. in Theod. 1.360.3 Hilgard; cf. KB 1.521. Manuscript evidence is no
guide: yptc only in D. (c. 15 instances), yptc Antipho fr. 67 Thalheim, Isoc.
21.14, Pl. Plt. 267a, Lg. 958b, [Pl.] Ax. 367b, D. 25.69, [Arist.] Pr. 950
a
31.
The Attic pl. is not yptn (V) but yptc. For tcoiocu . . . tcoc0vci, 8,
XXI.6n.; for yptc . . . :piscv:c uvcv, D. 36.41 yptc tccv :cv:cv;
dat. :t::cpi opcyuc, D. 27.19 :t::cpi uvc . . . tc::cv n ccv tpcnst,
41.6 tc::cv :c yiici (KG 1.4401, Schwyzer 2.164).
14 koi :v ov ct j cptucvov ti :o cicokotcv :ov Jvo cv: for
the spelling ocv, IX.5n. With :cv unvc ccv cf. e.g. XVI.10 cnv :nv nutpcv
(Th. 4.69.3 :nv nutpcv cnv), D. 19.57 :pt unvc ccu (18.30 :pt ccu
unvc), Pl. Lg. 849b oi ccu :c0 unvc (for alternative orders of words, LSJ
cc i.1); for the accusative see on XVI.2 :nv nutpcv. We must suppose that
school fees were paid monthly: when the children fail to attend for the whole
month (i.e. are absent for part of the month), the father makes a proportionate
deduction. Monthly payment, although not attested at Athens, is plausible
enough. Interest on loans was calculated (and might be collected) monthly
(X.2n.); and monthly payment of school fees is attested in Alexandria (Herod.
3.910) and Rome (Hor. S. 1.6.75; cf. Luc. Herm. 80); and state payment for
teachers is calculated monthly in Miletus at the end of the second century
bc (SIG
3
577.513; cf. 578.201). See C. A. Forbes, Teachers Pay in Ancient
Greece (Lincoln, Nebraska 1942) 2932, H.-I. Marrou, Histoire de leducation dans
lantiquite (Paris
6
1965) 223, W. V. Harris, Ancient Literacy (Cambridge Mass.
1989) 1001.
There is no good reason either to delete :cv unvcccv (Nast) or to transpose
the words after un (Foss 1858). Stein (who supports deletion) misunderstands
KG 2.179 (what is described there as the normal order is negative before, as
opposed to after, the words negated). And there is no good reason to amalgamate
the words with the following :cv Avt:npicvc unvc (:cv A- unvc <ccv>
515
COMMENTARY
Bloch before Wilamowitz 1902b, :cv Avt:npicvc <:cv ccv> Ast, :cv
A- <:cv> unvc <ccv> Hottinger). The month of A. means the whole
month, and need not be amplied by ccv.
ci :iv ppo:ov: indenite :iv (Unger 1886) is far preferable to :nv
(ABV) or deletion of :nv (D ubner before Wilamowitz 1902b). Although the
order is prep., noun, enclitic at 19 tpc ypcvcu :ivc, XXV.2 tc tvutvicu
:ivc, the enclitic regularly stands after the prep. both in T. (e.g. Sens. 15 oi
:ivc uuut:picv, CP 1.19.3 tc :ivc cpc) and elsewhere (e.g. the passages
cited on 19 tpc ypcvcu :ivc). Cf. XIX.6 ppc:nuc:c.
oiptv :c ic ko:o ycv: for the gen., LSJ gciptc i.1; sc:c
c,cv proportionately, taking account (of the duration of the absence),
Hdt. 1.134.2, 2.13.2, 7.36.3 (LSJ c,c ii.1). For this type of meanness, D.
27.46 ti :cc0:cv ciypcstpotic ntv c:t sci :cu oiocscu :cu
uicu tt:tpnstv.
koi :ov Avt:ypivo Jvo: acc. of duration like [Arist.] Ath. 62 :cv
Lsc:cucicvc unvc (see on :cv unvc ccv above). For the order of words see
on III.3 Bcnopcuicvc.
j tiv oo:cu ti :o o(o:o cio :o o tvoi c, vo j
:ov iov tk:vyi: this poses three questions: (i) What are the spectacles?
(ii) What is the fee? (iii) How is the frequency of the spectacles related to
non-payment of the fee?
(i) There were two public festivals in Anthesterion: the three-day Anthesteria
(L. Deubner, Attische Feste (Berlin 1932) 93122, Pickard-Cambridge, DFA 125,
H. W. Parke, Festivals of the Athenians (London1977) 10720, Burkert, Homo Necans
21343, Greek Religion 23742, E. Simon, Festivals of Attica: An Archaeological Com-
mentary (Madison 1983) 929, R. Hamilton, Choes and Anthesteria: Athenian Icono-
graphy and Ritual (Ann Arbor 1992)) and the one-day Diasia (Deubner 1558,
M. Jameson, BCH 89 (1965) 15972, M. P. Nilsson, Geschichte der griechischen
Religion 1 (Munich
3
1967) 41114, Parke 122, Simon 1215, Hornblower on
Th. 1.126.6, Parker, Athenian Religion 778), occasions primarily for eating and
drinking, both attended by children. There were also the Mysteries at Agrai,
or Lesser Mysteries, of uncertain duration (E. Mylonas, Eleusis and the Eleusinian
Mysteries (Princeton 1961) 23943, Nilsson 6679, Parke 1224, Burkert, Homo
Necans 2656, Simon 267). Stein adds the Delia (Deubner 2034, Nilsson,
Griechische Feste von religi oser Bedeutung mit Ausschluss der attischen (Leipzig 1906)
1449, Rhodes on [Arist.] Ath. 54.7), but this is irrelevant, since it was cele-
brated on Delos, not in Attica. Two public festivals (four days) and (for some) a
visit to the Lesser Mysteries do not make a month of many spectacles. Other
months had a greater number of festival days: see the Festkalender in Deubner,
after p. 268, and J. D. Mikalson, The Sacred and Civil Calendar of the Athenian Year
(Princeton 1975). In any case, tc does not naturally suggest a festival. In 6,
V.7, IX.5 it describes a theatrical spectacle; what it describes in third-century
516
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
Alexandria and later in Rome (Herod. 1.29 etc., cited by Stein) need not be
considered. We may conclude that public festivals appear to have little or no
bearing on the matter at issue.
(ii) It is usually assumed that the fee is a school fee. (iii) Then why and how
does the father avoid paying a school fee because there are many spectacles? Two
explanations are offered. (a) He pretends that, because the school is closed for
part of the month, while the spectacles (whatever they may be) are taking place,
it is not worthwhile to send his sons to school for the remaining days, when they
are open. This is a laboured explanation. (b) According to Ath. 437de (citing
as evidence Eubulid. 1) c cgi:ci received presents and their fees (ocp :t
sci :cu uic) during the Anthesteria. These are the payments which the
father is avoiding. This is wrong: even if (what is disputable) c cgi:ci are
schoolteachers, to keep the children fromschool is not the way to avoid making
these presents and payments, since (says Athenaeus) they were made during
the festival itself, which father and son will attend. Further, the existence of a
custom of this kind at the Anthesteria does not explain why many spectacles
are mentioned. To cut the knot by deleting oic :c tc tvci tc (Hirschig,
contemplated by Stein) is rash.
The fee is not a school fee but the cost of admission to a spectacle. Just
as the Avtttpc pretends that his sons are unwell during the Mcutc, a
school festival, in order to avoid sending a contribution to the expenses of the
entertainment (XXII.6), so here the father keeps his sons at home in order
to avoid paying for spectacles, which are outings to the theatre (or the like)
organised by the school itself.
15 koi opo oico kcitvc ccpv: tcgcp is a return, here
applied to money (part of his earnings) paid to his master by a slave set up in
business or allowed to work for himself (Ammon. Diff. 66 Nickau tcgcp . . .
t:i :c otc :cv occv :c ottc:ci tcptycutvc ypnuc:c). So Aeschin.
1.97 cist:c onuicup,cu :n su:c:cuisn :tyvn . . . cv tsc:c :c:ci
o cccu tcgcpcv tgtpt :n nutpc, Men. Epit. 380 :nv tcgcpcv
tcocv:t, fr. 326. The denition of LSJ i (money which slaves let out to hire
paid to their master) is muddled: it confuses the return illustrated above with
a different return (the fee received from a man who hires a slave) illustrated
by And. 1.38 tgn . . . tvci utv voptcocv c tti Acuptici, otv ot scuicci
tcgcpv. Here we may assume that the slave works for himself, since the mas-
ter gets the money direct from him. See Thalheim, Atcgcp, RE ii.1 (1895)
174, Schulthe, Micgcpc0v:t, RE xv.2 (1932) 2078, Kr anzlein (9n.)
435, S. Lauffer, Die Bergwerkssklaven von Laureion (Wiesbaden
2
1979) 701,
10710, E. E. Cohen, Athenian Economy and Society: A Banking Perspective (Prince-
ton 1992) 93, W. Schmitz, Apophora, DNP 1 (1996) 892. For scuicutvc,
XXIII.3n., And. 1.38 (above).
517
COMMENTARY
:c yokc :jv tiko:ooyjv pcooi:tv: the slave pays his master
in bronze coinage, and the master demands, in addition to the money, the
cost of exchanging it for silver. ycsc is here bronze money, as Epich.
110, Ar. Ec. 822 (ycscv Poll. 9.93: ycsc0v codd.), SIG
3
218.15 (Sarmatian
Olbia iv bc); LSJ ii.4, M. N. Tod, NC 6 (1946) 49, V. Schmidt, Sprachliche
Untersuchungen zu Herondas (Berlin 1968) 435, Stein 276. ttisc:cc,n (LSJ
s.u. is defective) is the sum added to the exchange, the commission, as in
IG iv
2
103.41 (Epidaurus iv bc), SIG
3
247 ii.10, 252.7, 15 (Delphi iv bc), and
in this sense is synonymous with sc:cc,n (D. 50.30, Diph. 67.14, Euphro
3.4, IG iv
2
103.122, 126), wrongly conjectured here by Cobet 1874. See Laum,
Agio, RE Suppl. iv (1924) 911, Bogaert, Banques et banquiers esp. 489, 326, S.
Isager and M. H. Hansen, Aspects of Athenian Society in the Fourth Century (Odense
1975) 901, Millett, Lending and Borrowing 21617, Cohen (above) 1822.
koi cyiov ct ovov opo :c ytipcv:c < . . .: a clause linked
by sci . . . ot always contains an inn. (I.2n., VI.9n.), and so, if the sentence
is complete, cuvcv must be changed to cuvtiv (present, as XIII.9).
Otherwise we must mark a lacuna. Since, even with inn., the sense remains
unclear, the lacuna is preferable. With c,iucv - cf. Arist. Pol. 1322
b
9 :nv (sc.
pynv) ncutvnv c,iucv sci tpctuuvc0cv (hold an audit and conduct
a scrutiny), and (with c,iuc in a non-nancial sense) D. 23.156, Men. Sam.
420, 620. This much at least is clear: that he is getting an account. From
whomand why is not clear. Jebb takes :c0 ytipicv:c to mean manager (In
going through the accounts of his manager <he will challenge small items>).
Wilamowitz 1902b (retaining the part., and with no lacuna) supposes that the
master requires the manager to pay the cost of converting the silver coins
which he has given him into bronze coins which are needed for payments to
tradesmen. Similarly Stein; and the same is implied by Rustens translation
(as when he settles accounts with his steward). This is fantasy: there is no
inkling of any such transaction in the text. ytipitiv is elsewhere transitive, not
absolute, and the context allows no appropriate object (such as the masters
money) to be understood. Contrast (cited in support by Stein) D.S. 16.56.3
t,tvt:c n:ni :cv tpcv ypnu:cv sci c,cv :cu stytipisc:c (sc. :c
tpc ypnuc:c) c 1cst tni:cuv. As object of :c0 ytipicv:c we could
understand only ttisc:cc,nv or c,iucv. Nothing is gained, as things
stand, by :co,ytipicv:c (Meineke), the man who hands over or puts in
hand, since clarication is still required. :c0 <:cv ,pcv t,>y- (Navarre
1924) is inept.
16 koi p:tpo t:iv: for gp- without art. (<:cu>gp- Fischer) see on X.11
t:icv onuc:c. For the spelling (-:tp- restored here for -:cp- by Herwerden
before Cobet 1874, but already prescribedas the correct Attic formby Meineke,
Fragmenta Comicorum Graecorum (Berlin 1839) 218, W. Dindorf in TGL (1865)
518
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
s.u. 10367), Meisterhans 52.2, Threatte 2.117. For the possible number of
members in a phratry, XXV.8n. The occasion is often assumed to be the
Apatouria, when a father who presents his son for admission to the phratry
might be expected to entertain other members (III.3n., XXI.3n.). But the
common fund (:c scivcv) shows that the other diners are making at least
some contribution to expenses. This suggests something more like a ottvcv
tc uuccv (18, X.34n.), at which he is host.
oi:tv :c tou:c oiiv tk :c kcivc 6cv: IX.3n. For the form tcu:-
(also 17, 18), I.2n. For ts :c0 scivc0, Hdt. 6.58.1, 9.87.2 (ts s- Arist. Pol.
1272
a
20, ts s- :ptgtiv Antiph. 227.45, ts s- gc,tv Euphanes 1.4; cf. 17 ti
:c scivcv). For ccv, IX.4n.
:o ct ko:otitvo o :J :poy poovcov \to: left over
from the table or left over after the meal (see on XXIV.2 tc otitvcu; LSJ
:pttc i.2 table, as implying what is upon it, meal ). Similarly Heraclid.Cum.
FGrH 689 f 2 (p. 519.258) ap. Ath. 145f tttiocv ot c votitvci otitvnci,
:cv tc :n :pcttn sc:ctitcutvcv (Meineke: tcpc- codd.)
sc:ctitt:ci ot :c tt:c sptc sci cp:ci c :n :pcttn ttiutc-
utvc oiociv ts:ci :cv cist:cv. The idiom illustrated on II.10 :cv tc
:n :pcttn is different. tti (Pauw) is unwanted. For the word order (part.,
prep. phrase, noun), 9n.
pcgcviocv nuitc (V) are half-radishes, radish-halves, like X. An. 1.9.26
cp:cv nuitc half-loaves. To halve or slice a radish is a natural way to serve
it. The gen. is attributive, not (as Stein takes it) partitive; and so the word order
is perfectly regular. The alternative :c . . . nuin :cv pcgcviocv (AB), though
usually interpreted in the same way, might rather suggest half the radishes,
not because of word order (XIV.5n.) but because of the art. with the gen. Thus
D. 27.18 :c nuitc :cv vopctcocv, 62 :c nu- :cv ypnu:cv, Is. 6.38 :cv
pycicv . . . :c nu-, X. Cyr. 4.5.4 :cv cp:cv :cu nuiti. Although in these
passages nu- takes its gender from the dependent gen. (cf. LSJ nuiu i.2, KG
1.279), the neut. pl. :c nu- is also found with a gen. which (like pcgcviocv) is
not neut. (Pl. Lg. 672e :c . . . :n ycptic nu-). At all events, half the radishes
is inferior sense, because (i) to specify that half have been left over is too fussy
(the left-over radishes would be more natural); (ii) halved radishes have a
shorter life than whole radishes, and so to make an inventory of them (which
implies the intention to store them) is no less stupid than mean. In any case,
the radish is no choice dish (Ar. Pl. 544, Amphis 26). For types of radish, Dalby
2778.
nuitc (V) is a safer choice than nuin (AB). The mss. offer: -tc Th. 4.16.1,
And. 1.97, Pl. R. 438c (and 10 other instances), X. An. 1.9.26, Cyr. 8.3.10,
Ages. 4.5, Is. 6.38, 7.19, 11.50, D. 27.18, 62 (-n S), 36.36 (-n S), 48.8, 58.13 (-n
SQD), Arist. Mech. 857
a
1, Mir. 832
a
9, Oec. 1349
b
36, 1350
a
1, 3, 5, Ph. 263
a
30
(u.l. -n), 263
b
8; -n Hyp. Dem. 10 (papyrus), Arist. APr. 42
b
4, Mech. 856
b
35,
519
COMMENTARY
Metaph. 1035
a
18, Ph. 240
a
12, 263
a
23, 26, 28 (u.l. 30), Pol. 1301
b
35, Plb. 18.44.7.
Meisterhans 150 12 cites an isolated 4th-cent. instance of -n: IG ii
2
1678.23 =
Inscr.Delos (ed. J. Coupry, Paris 1972) 1044 aA 23 (Coupry 55 suggests 360
350 bc, but admits that it may be somewhat later). The formin-nis condemned
by the grammarians (Hdn. fr. 3 p. 75 Dain, An.Ox. 3.247.1315, Phryn. p. 73.6
de Borries, Thom.Mag. 172.4 Ritschl). See alsoKB1.443 Anmerk. 11, Schwyzer
1.573t.
cyptoi: have listed, registered, implying a process more formal
than counting items of food before locking them away ( Juv. 14.133, Luc. Herm.
11). Cf. PCG adesp. 1152.235 cv spt:c :i t | [sci un oi]scic t[]v:
tc,pc sci sc[ tv | tc t:i] :cvocv, [tc]c stypnscutv :iiv, Men.
Asp. 275, 3912.
v ci ciokcvcv:t oct j oi: cf. XXII.4. Similar meanness:
Antiph. 89.13 (=Epicr. 5.46) cpcv :t stiutvc | cun:c nuipc:c cpviti
:t, | cv coot tigtv:cv tui occi gc,tv.
17 <koi> uvoccyv ct t:o yvopov: for <sci>, VI.9n.;
uvctconucv, XXIII.3n.; uv- . . . ut:, XXI.11n.
:ov ct tou:c to ioi: let out for hire outside (the house) is a com-
prehensible expression. But perhaps <:c>tc to outsiders (HP 4.8.4, Th.
5.14.3, Lys. 6.6, Pl. R. 577a, X. Oec. 10.8; cf. :c tvocv 11, IV.7, XVI.10).
Less likely tsuicci (Blaydes, but already declined by Ast). Cf. L. Casson,
TAPhA 106 (1976) 40.
koi j voptiv ti :o kcivov :ov iv: cf. D. 41.8 :nv :iunv . . . ti :c
scivcv vtvnvcytv, Hdt. 3.80.6 cutuc:c . . . t :c scivcv vcgtpti; also
16 ts :c0 scivc0.
18 ti ct ko: 13n.
uvoyv:ov op oo:i: he is acting as host at a dinner tc uuccv
(X.34n.). The verb is intrans., as Men. Epit. 412, fr. 123, Diph. 42.28, Sophil.
5.2, Euphro 1.10; Arnott on Alex. 253.2. For the trans. use, XXVII.11n. For
the part. with indenite subject unexpressed (as 20 tcoiocv:cv), XIV.7n.
For co:ci rather than tcu- (V), I.2n.
octvo <:i>: LSJ Rev.Suppl. cites this verb from IG ii
2
1228.5
(116/15 bc) in the sense enter in ones accounts. The simple verb means
reckon, place to account, put down as a charge (Lys. 32.21 :c utv nuiu
co:ci :ini, <:c ot>:c:ci tc,i:ci; LSJ a.ii.9.b, XXIII.6n. :iniv).
Other possible senses for otc- would be surreptitiously, without telling the
guests (clam in rationem referre Diels, Index) or at the bottom of the bill
(Wilamowitz). For the latter, LSJ i.2.b (in documentary papyri, subjoin, enclose,
append a document; F. Preisigke, W orterbuch der griechischen Papyrusurkunden 2
520
XXX: THE SHABBY PROFI TEER
(Berlin 1927) 676 s.u. otc:inui 7); cf. Alex. 15.18 tpct :cv cvcv put down
the wine too, in a list of charges. If the verb can be taken to mean (with what-
ever nuance) charge for, the gen. can be taken as analogous to that found with
(sc:c):itvci, put down (money) for, pay for: Ar. Pax 1214 :i on:c :cu:civi
sc:cc ci :cv cgciv;, Eriph. 2.45 :c:cv . . . cccv . . . :inui, X. Cyr.
3.1.37 unotv co:cv sc:cti (KG1.378). But we expect a direct object (the sum
charged) to be expressed rather than understood: <:cv cvcv>Holland 1897,
<c,cv>Fraenkel and Groeneboom, otc<c,cv>tci Navarre 1920. A
simple <:i> is neater (XIV.6n.). There may be more extensive corruption.
But suggestions like tctvci :cv [tcp tcu:c0] oiocutvcv - (tc- Ast,
Coray ap. Schneider 1821; tcp t- del. Coray before Ussing; tcp ts:cu
Unger 1886) secrete some of the re-wood . . . placed at his disposal ( Jebb; cf.
Millett, Lending and Borrowing 155) are way off mark. otcuvnnvci (Darvaris)
gives less apt sense.
:v op tou:c ciccvov ov koi okv koi 6cu koi v koi
tocu :c ti :ov yvcv: for the word order, 9n. Lentils are cheap, the
ingredient of a poor mans soup (XIV.11n.). For vinegar, Pritchett 1879,
Arnott on Alex. 286.3, Olson and Sens on Archestr. 23.6, Olson on Ar. Ach.
35, Dalby 343; salt, IX.3n. (salt and vinegar together, Men. Dysc. 5067); lamp
oil, M.-C. Amouretti, Le pain et lhuile dans la Gr`ece antique (Paris 1986) 190. For
the construction tcicu :c0 ti :cv yvcv, IX.4n.
19 koi yocv: :ivc :v ov J tkciccvcu uyo:po: since these are
alternative activities, they cannot be linked by sci (ABV); VI.4n. For confusion
of n and sci, XI.4 (n B, sci A), Diggle, Studies on the Text of Euripides 27, Euripidea
198. For tso- u,c:tpc, XXII.4n.
po ypvcu :ivo ccyJoi: for the preposition, Hdt. 7.30.2, 7.138.1
tpc tcc0, Pl. Phdr. 249a tpc :cc:cu ypcvcu (LSJ tpc a.ii.1, J. Wacker-
nagel, Vorlesungen uber Syntax ii (Basel 1924) 195). Ribbeck 1870 deleted :ivc.
But :i is found with ypcvc in a variety of phrases: e.g. oi :ivc y- (Arist.
Pol. 1272
b
13), tv :ivi y- (Pl. Phd. 115a, X. HG 3.3.7), tti :ivc y- (Pl. Grg. 524d,
Arist. EN 1100
a
30), ut: :ivc y- (HP 4.2.11), utypi :ivc y- (Pl. Ti. 89c), y-
:iv (E. IT 921, Th. 7.40.4). For tconunci, XXIII.3n.
vo <j>yi pccpv: tpcttuni (V) is anunsuitable compound,
and tpcttuni (Coray) is less natural than the simple verb (XV.5n.), and
the repeated tpc- is unpleasing. tpc- will have been prompted by preceding
tpc (XXII.8n.) and following tpc- (IV.13n. ttpicv). Accidental omission of
the neg. is illustrated from Greek, Latin, and German by A. Brinkmann, RhM
74 (1925) 345. Wedding presents: J. H. Oakley and R. H. Sinos, The Wedding
in Ancient Athens (Madison 1993), Index s.u. gifts, A.-M. V erilhac and C. Vial,
Le mariage grec (BCH Suppl. 32, 1998) 3267.
521
COMMENTARY
20 koi opo :v yvopov :cio:o kypooi: IV.11n., Millett, Lending and
Borrowing 147. For siypcci, V.10n.
(: v oi:(oi (: v ccicv:ov :oyo v :i kcoi:c:
for the repetition (and position) of cv see KG 1.2468, J. Wackernagel, Kleine
Schriften (G ottingen 1953) 1.6070, E. Fraenkel, Kleine Beitr age zur klassischen
Philologie (Rome 1964) 1.93ff., Barrett on E. Hi. 270. The second cv should
not be replaced by co (Hanow 1860, Unger 1886) or t (F. M uller ap. Stein-
metz). With :cytc cv :i scuici:c cf. Ar. Lys. 154 tcvoc tcinciv: cv
:cytc, [And.] 4.27 :cytc ttt:pttv cv, Herod. 3.11 cos cv :cytc ntit
(=ycni cv Headlam); no need for :y cv (Wachsmuth ap. Holland 1897).
For scuici:c, LSJ ii.8.
Plural part. tcoiocv:cv is normal (as 18uvc,cv:cv), sing. tcoiocv:c
(Cobet 1858, before Hanow, Unger, Blaydes) abnormal (XIV.7n.).
522
ABBREVI ATI ONS AND
BI BLI OGRAPHY
I SELECT ABBREVI ATI ONS
Abbreviations for periodicals follow LAnnee Philologique; for Greek authors (for
the most part), LSJ; for Latin, OLD.
CPG Corpus Paroemiographorum Graecorum, edd. E. L. von Leutsch and F. G.
Schneidewin (G ottingen 183951)
DNP Der neue Pauly: Enzyklop adie der Antike (Stuttgart 19962002)
HdA Handw orterbuch des deutschen Aberglaubens, ed. E. Hoffmann-Krayer
(Berlin and Leipzig 192742)
KB R. K uhner and F. Blass, Ausf uhrliche Grammatik der griechischen Sprache,
erster Teil: Elementar- und Formenlehre (Hanover and Leipzig
18902)
KG R. K uhner and B. Gerth, Ausf uhrliche Grammatik der griechischen
Sprache, zweiter Teil: Satzlehre (Hanover and Leipzig 18981904)
LGPN A Lexicon of Greek Personal Names, edd. P. M. Fraser et al. (Oxford
1987)
LIMC Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae (Zurich and Munich
198197)
LSJ H. G. Liddell and R. Scott, A Greek-English Lexicon, 9th edn., revised
by Sir Henry Stuart Jones (Oxford 1940); Revised Supplement, ed.
P. G. W. Glare (Oxford 1996)
OCD
3
The Oxford Classical Dictionary, 3rd edn., edd. S. Hornblower and
A. Spawforth (Oxford 1996)
OED
2
The Oxford English Dictionary (2nd edn., Oxford 1989)
OLD Oxford Latin Dictionary, ed. P. G. W. Glare (Oxford 196882)
PCG Poetae Comici Graeci, edd. R. Kassel and C. Austin (Berlin and New
York 1983)
RE Real-Encyclop adie der classischen Altertumswissenschaft (Stuttgart and
Munich 18931978)
SVF Stoicorum Veterum Fragmenta, ed. H. von Arnim (Leipzig 190524)
TGL Thesaurus Graecae Linguae, 3rd edn., edd. C. B. Hase and G. and
L. Dindorf (Paris 183165)
TrGF Tragicorum Graecorum Fragmenta, edd. B. Snell, R. Kannicht, S. Radt
(G ottingen 1971)
TrGFSel Tragicorum Graecorum Fragmenta Selecta, ed. J. Diggle (Oxford 1998)
523
BI BLI OGRAPHY
I I SELECT BI BLI OGRAPHY
( I ) EDI TI ONS
T = Text, t = translation, C = Commentary, c = brief notes. I list only those
editions which I mention in the Commentary or which are worth recording
for historical reasons. An asterisk marks an edition which I have not seen. See
also Some texts and commentaries (pp. 527).
(IXV)
W. Pirckheimer, Nuremberg 1527 [Tt]
ed. Basil.
a
, Basel (A. Cratander) 1531 [Tt]
ed. Basil.
b
, Basel (J. Oporinus) 1541 [T]
C. Gesner, in Ioannis Stobaei Sententiae . . . ,
1
Zurich 1543,
2
Basel 1549,
3
Zurich
1559 [Tt]
(IXXIII)
J. B. Camotius, Venice (Aldus Manutius) 1552 [T]
H. Stephanus, Paris 1557 [Tc]
L. Lycius, Leipzig 1561 [TtC]
C. Auberius, Basel 1582 [TtC]
F. Morel, Paris 1583 [Tt]
F. Sylburg, Frankfurt 1584 [Tc]
I. Casaubon, Lyon
1
1592 [TtC]
D. Furlanus, Hanow 1605 [Ttc]
(IXXVIII)
I. Casaubon, Lyon
2
1599,
3
1612 [TtC]
T. Gale,
1
Cambridge 16701,
2
Amsterdam 1688 [Tt]
E. Benzelius, Upsala 1708
1
P. Needham, Cambridge 1712 [TtC]
J. M. Gesner, in Chrestomathia Graeca, Leipzig 1734 [Tc]
J. C. de Pauw, Utrecht 1737 [TtC]
J. C. Schwartz, Coburg 1739 [TtC]
R. Newton, Oxford 1754 [TtC]
J. F. Fischer, Coburg 1763 [TC]
1
Merely a reprint of Casaubons text and translation, but notable for its
analytical Index verborum by P. Hedelinus, which runs to nearly 300 pages
(J. E. Sandys, A History of Classical Scholarship iii (Cambridge 1908) 347, is
ill-informed).
524
BI BLI OGRAPHY
(XXIXXXX)
J. C. Amadutius, Parma 1786 [Ttc]
C. D. Beck, Leipzig 1787 [Tt]
(IXXX)
J. Wilkes, London 1790 [T]
J. J. H. Nast, Stuttgart 1791
, 1810, 1821
[tC]
J. A. Goez, Nuremberg 1798 [TC]
Coray, Paris 1799 [TtC]
J. G. Schneider, Jena 1799 [TC]
L. Sahl, Copenhagen 1802 [TC]
S. N. J. Bloch, Leipzig 1814 [TC]
D. N. Darvaris, Vienna 1815 [TC]
F. Ast, Leipzig 1816 [TC]
J. G. Schneider, Leipzig 181821 [Tc]
F. D ubner, Paris 1840 [Tt]
J. G. Sheppard, London 1852 [TC]
J. A. Hartung, Leipzig 1857 [Ttc]
H. E. Foss, Leipzig 1858 [Tc]
E. Petersen, Leipzig 1859 [Tc]
J. L. Ussing, Copenhagen 1868 [TC]
R. C. Jebb, London and Cambridge 1870; revised by J. E. Sandys, London
1909 [TtC]
M. Bechert, C. Cichorius, A. Giesecke, R. Holland, J. Ilberg, O. Immisch, R.
Meister, W. Ruge, Leipzig 1897 [TtC]
A. Romizi, Florence 1899 [TtC]
J. M. Fraenkel and P. Groeneboom, Leiden 1901 [Tc]
J. M. Edmonds and G. E. V. Austen, London 1904 [TC]
H. Diels, Oxford 1909 [T]
J. E. Sandys 1909 (see Jebb 1870)
G. Pasquali, Florence 1919; revised by V. De Falco, Florence 1956 [Ttc]
O. Navarre, Paris (Coll. Bud e)
1
1920,
2
1931 [Ttc]
O. Immisch, Leipzig and Berlin (Teubner) 1923 [T]
O. Navarre, Paris 1924 [C]
J. M. Edmonds, London etc. (Loeb)
1
1929,
2
1946 [Ttc]
P. Steinmetz, Munich 19602 [TtC]
R. G. Ussher, London
1
1960,
2
1993 [TC]
J. Rusten, Cambridge, Mass. etc. (Loeb)
1
1993,
2
2002 [Ttc]
L. Torraca (Milan 1994) [Ttc] [1994a]
525
BI BLI OGRAPHY
( I I ) OTHER WORKS
I list (for the most part) only works which I mention with abbreviated reference
in the commentary.
Arnott, W. G., Some orthographical variants in the papyri of later Greek
Comedy, in A. Willi (ed.), The Language of Greek Comedy (Oxford 2002)
191217
Bassi, D., Il testo pi ` u antico dell Aptstic di Teofrasto in un papiro
ercolanese, RFIC 37 (1909) 397405
Herculanensium Voluminum quae supersunt Collectio Tertia i (Milan 1914) 1315
Bennett, C. E., and Hammond, W. A., The Characters of Theophrastus: A Transla-
tion, with Introduction (New York etc. 1902)
Berg, C. (review of Ussing), Tidskrift for Philologi og Paedagogik 8 (18689) 10827
Bersanetti, F., Appunti critici ed esegetici ai Caratteri di Teofrasto, RFIC 37
(1909) 20629
Birt, T., Kritik und Hermeneutik nebst Abriss des antiken Buchwesens (Munich 1913)
Blaydes, F. H. M., Notae in Theophrasti Characteras, Hermathena 17 (1891)
[8 (1893)] 113 =(withaddenda) Miscellanea Critica (Halle 1907) 4554, 188
Blomqvist, J., Greek Particles in Hellenistic Prose (Lund 1969)
Bl umner, H., Zu Theophrastos Charakteren, JKPh 31 (1885) 4856
Bodei Giglioni, G., Immagini di una societ` a. Analisi storica dei Caratteri
di Teofrasto, Athenaeum 58 (1980) 73102
Bogaert, R., Banques et banquiers dans les cites grecques (Leiden 1968)
Boissonade, J. F., Theophrasti Characteres tentati, in F. A. Wolf (ed.), Liter-
arische Analekten ii (Berlin [1818] 1820) 8890
Bolkestein, H., Theophrastos Charakter der Deisidaimonia als religionsgeschichtliche
Urkunde (Giessen 1929)
Bruhn, E., Anhang, vol. viii of Sophokles, edd. F. W. Schneidewin and A. Nauck
(Berlin 1899)
B ucheler, F., Coniectanea, JClPh 20 (1874) 6916 = Kleine Schriften ii (Leipzig
and Berlin 1927) 805
Burkert, W., Homo Necans: The Anthropology of Ancient Greek Sacricial Ritual and
Myth (tr. P. Bing, Berkeley 1983)
Greek Religion: Archaic and Classical (tr. J. Raffan, Oxford 1985)
Bury, R. G., Some passages in Theophrastus . . ., PCPhS 91 (1912) 45
Chadwick, J., Lexicographica Graeca: Contributions to the Lexicography of Ancient Greek
(Oxford 1996)
Chantraine, P., Dictionnaire etymologique de la langue grecque: histoire des mots (Paris
196880)
Cichorius, C., ap. Bechert et al. (1897)
Cobet, C. G., Variae Lectiones (Leiden 1854) 56, 66, 73, 136, 138, 204, (
2
1873)
560, 581
526
BI BLI OGRAPHY
Novae Lectiones (Leiden 1858) 52, 1745, 1901, 368, 4056, 430, 55860,
5945, 698, 775 [= Mnemosyne 4 (1855) 236; 5 (1856) 1945, 2389; 6
(1857) 208, 31112, 336; 7 (1858) 702, 1345, 290, 423]
Theophrasti Characteres e Codice Palatino-Vaticano CX. accuratissime
expressi, Mnemosyne 8 (1859) 31038
Ad Philodemi Librum X ttpi scsicv et Theophrasti Xcpcs:npc
nisc, Mnemosyne 2 (1874) 2872
Costa, T., De codicibus Theophrasti Bucarestinis duobus, LF 90 (1967) 18
Csapo, E., and Slater, W. J., The Context of Ancient Drama (Michigan 1994)
Dalby, A., Food in the Ancient World from A to Z (London and New York 2003)
Daremberg, C., and Saglio, E., Dictionnaire des antiquites grecques et romaines (Paris
18731919)
Denniston, J. D., The Greek Particles (Oxford
2
1954)
Dickey, E., Greek Forms of Address from Herodotus to Lucian (Oxford 1996)
Diels, H., Theophrastea (Berlin 1883)
(review of Bechert et al.), DLZ 19 (1898) 7503
Diggle, J., Studies on the Text of Euripides (Oxford 1981)
Euripidea: Collected Essays (Oxford 1994)
Dobree, P. P., Adversaria, ed. J. Scholeeld (Cambridge 18313) i.161, ed.
W. Wagner (Berlin 1874, London 1883) i.13940
Dodds, E. R., The Greeks and the Irrational (Berkeley and Los Angeles 1963)
Dorandi, T., and Stein, M., Der alteste Textzeuge f ur den cptsc des
Theophrast, ZPE 100 (1994) 116
Dover, K. J., Greek Popular Morality in the time of Plato and Aristotle (Oxford
1974)
Duport, J., Praelectiones in Theophrasti Characteres, ap. Needham (1712)
Eberhard, A., Obseruationes Babrianae (Berlin 1865) 5
JAW 2 (1876) 12939
Edmonds, J. M., Contributions to a newtext of the Characters of Theophrastus,
CQ 2 (1908) 11922, 1615
Two editions of the Characters of Theophrastus, CQ 4 (1910) 12840
(review of Pasquali 1919 and Navarre 1920), JHS 43 (1923) 912
(review of Immisch 1923), JHS 46 (1926) 12930
Feraboli, S., Perplessit` a su passi dei Caratteri di Teofrasto, PP 29 (1974)
2516
Finley, M. I., Studies in Land and Credit in Ancient Athens, 500200 BC: The Horos-
Inscriptions (New Brunswick 1952)
Fortenbaugh, W. W., Quellen zur Ethik Theophrasts (Amsterdam 1984)
and P. M. Huby, A. A. Long (edd.), Theophrastus of Eresus: On his Life and Work
(New Brunswick and Oxford 1985)
and P. M. Huby, R. W. Sharples, D. Gutas (edd.), Theophrastus of Eresus: Sources
for his Life, Writings, Thought and Inuence (Leiden etc. 1992)
527
BI BLI OGRAPHY
Foss, H. E., De Theophrasti Notationibus Morum Commentationes IIV (Altenburg
and Halle 1834, 1835, 1836, 1861)
(review of Petersen), ZG 15 (1861) 63993
Frisk, H., Griechisches etymologisches W orterbuch (Heidelberg 196072)
Gaiser, K. (review of Steinmetz ii), Gnomon 36 (1964) 2431
Geddes, A. G., Rags and riches: the costume of Athenian men in the fth
century, CQ 37 (1987) 30731
Giesecke, A., ap. Bechert et al. (1897)
Ginouv` es, R., Balaneutik`e: Recherches sur le bain dans lantiquite grecque (Paris
1962)
Gomperz, T., Ueber die Charaktere Theophrasts, SAWW 117 (1889) x. Abh.
Beitr age zur Kritik und Erkl arung griechischer Schriftsteller. vi, SAWW
139 (1898) i. Abh.
Goodwin, W. W., Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb (London 1889)
Gow, A. S. F., and Page, D. L., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams (Cam-
bridge 1965)
The Greek Anthology: The Garland of Philip (Cambridge 1968)
Groeneboom, P., De Theophrasti Epitome Monacensi, Mnemosyne 45 (1917)
12732
Gronewald, M., P. Hamb. 143 = Theophrast, Charaktere 7 und 8, ZPE 35
(1979) 212
Gr ubler, H. (review of Bechert et al.), REG 11 (1898) 2367
Hanow, F., De Theophrasti Characterum Libello (Leipzig 1858)
In Theophrasti Characteras Symbolae Criticae III (Leipzig 18601)
Hansen, M. H., The Athenian Democracy in the Age of Demosthenes: Structure, Principles,
and Ideology (tr. J. A. Crook, Oxford 1991)
Harrison, A. R. W., The Law of Athens (Oxford 196870)
Haupt, M., Hermes 3 (1869) 3367; 5 (1871) 2930; 7 (1873) 2956 = Opuscula
3 (Leipzig 1876) 4346, 4989, 592
Herwerden, H. van, Bijdrage tot de verklaring en kritiek van de Charakteres
van Theophrastus, VMAW 2.1 (1871) 242311
Hicks, E. L., On the Characters of Theophrastus, JHS 3 (1882) 12843
Hindenlang, L., Sprachliche Untersuchungen zu Theophrasts botanischen Schriften
(Strasburg 1910)
Hirschig, W. A., Annotationes Criticae in Comicos, Aesch. etc. (Utrecht 1849) 613
Holland, R., ap. Bechert et al. (1897)
(review of Immisch 1923), PhW 43 (1923) 93744
Ilberg, J., ap. Bechert et al. (1897)
Immisch, O., ap. Bechert et al. (1897)
Ueber Theophrasts Charaktere, Philologus 57 (1898) 193212
(review of Diels 1909), DLZ 31 (1910) 86770
(review of Bolkestein), Gnomon 6 (1930) 26975
528
BI BLI OGRAPHY
Ingenkamp, H. G., Untersuchungen zu den pseudoplatonischen Denitionen (Wiesbaden
1967)
Jackson, J., Marginalia Scaenica (Oxford 1955)
Kayser, K. L., Schriften uber Theophrast von Hanow und Petersen, Heidel-
berger Jahrb ucher der Literatur 53 (1860) 61023
Klotz, C. A., Animadversiones in Theophrasti Characteres Ethicos (Jena 1761)
Kondo, E., I Caratteri di Teofrasto nei papiri ercolanesi, CErc 1 (1971)
7387
Konstantakos, I., A Commentary on the Fragments of eight Plays of Antiphanes (Ph.D.
thesis, Cambridge 2000).
Korver, J., De Terminologie van het Crediet-Wezen in het Grieksch (Amsterdam 1934;
repr. New York 1979)
Koujeas (Kcu,tc), S. B., Kpi:isci sci tpunvtu:isci lcpc:npnti ti :cu
Otcgp:cu Xcpcs:npc (Athens 1915)
Landi, C., De Theophrasti Characterum libris Florentinis, SIFC 8 (1900)
918
Lane Fox, R. J., Theophrastus Characters and the historian, PCPhS 42 (1996)
12770
Lloyd-Jones, H., and Parsons, P., Supplementum Hellenisticum (Berlin and New
York 1983)
MacDowell, D. M., The Law in Classical Athens (London 1978)
Madvig, J. N., ap. Ussing (ODVF 1868) 11013
Adversaria Critica 1 (Copenhagen 1871) 4789
Matelli, E., Libro e testo nella tradizione dei Caratteri di Teofrasto, S&C 13
(1989) 32986
Meerwaldt, J. D., Adnotationes criticae et exegeticae, Mnemosyne 53 (1925)
393405 [393]
Meier, M. H. E., Commentationes Theophrasteae IV (Halle 1830, 1834/5, 1842,
1850, 1850/1) = Opuscula Academica ii (Halle 1863) 190262
Meineke, A., Ad Theophrasti librum de characteribus, Philologus 14 (1859)
4037
Meiser, K., Zu Theophrasts Charakteren, Philologus 70 (1911) 4458
Meister, R., ap. Bechert et al. (1897)
Meisterhans, K., Grammatik der attischen Inschriften, rev. E. Schwyzer (Berlin 1900)
Mey, H. W. van der, Ad Theophrasti Characteres, in Sylloge Commentationum
quam Viro cl. Constantino Conto obtulerunt Philologi Batavi (Leiden 1893) 713
Millett, P., Patronage and its avoidance in classical Athens, in A. Wallace-
Hadrill (ed.), Patronage in Ancient Society (London 1989) 1548
Sale, credit and exchange in Athenian law and society, in P. Cartledge,
P. Millett, S. Todd (edd.), Nomos: Essays in Athenian Law, Politics and Society
(Cambridge 1990) 16794
Lending and Borrowing in Ancient Athens (Cambridge 1991)
529
BI BLI OGRAPHY
Encounters in the Agora, in P. Cartledge, P. Millett, S. von Reden (edd.),
Kosmos: Essays in Order, Conict and Community in Classical Athens (Cambridge
1998) 20328
Moorhouse, A. C., The Syntax of Sophocles (Leiden 1982)
M uller, W., De Theophrasti Dicendi Ratione. i: Obseruationes de Particularum Vsu
(Arnstadt 1874)
Ueber den Sprachgebrauch des Theophrastus (Progr. Arnstadt 1878)
M unsterberg, R., ZuTheophrasts Charakteren, WS 16(1894) 1617; 17 (1895)
21721
Naber, S. A., Adnotationes criticae ad Theophrasti Characteres, Mnemosyne
20 (1892) 31937
Nauck, A., Zu den Theophrastischen Charakteren, Philologus 5 (1850) 3834
Kritische Bemerkungen, Bulletin de lAcademie Imperiale des Sciences de Saint-
Petersbourg 6 (1863) 969 [635] =Melanges Greco-Romains tires du Bulletin . . .
2 (1866) 4779
Navarre, O., Theophrastea: quelques conjectures sur le texte des Caract`eres,
REA 20 (1918) 21322
Le papyrus dHerculanum 1457 et le texte des Caract`eres de Th eophraste,
REA 23 (1921) 26172
Orelli, J. C., Lectiones Polybianae et Theophrasteae (Zurich 1834) 1417
Orth, E., Katalepton i, PhW 52 (1932) 131417 [1314]
Osborne, M. J., and Byrne, S. G., The Foreign Residents of Athens: An Annex to the
Lexicon of Greek Personal Names: Attica (Louvain 1996)
Otto, A., Die Sprichw orter und sprichw ortlichen Redensarten der R omer (Leipzig 1890)
Page, D. L., Further Greek Epigrams (Cambridge 1981)
Parker, R., Miasma: Pollution and Purication in Early Greek Religion (Oxford 1983)
Athenian Religion: A History (Oxford 1996)
Pasquali, G., Sui Caratteri di Teofrasto, RLC1 (1918) 739, 14350; 2 (1919)
121 = Scritti Filologici (ed. F. Bornmann, G. Pascucci, S. Timpanaro,
Florence 1986) 4796
(review of Navarre 1920 and 1924), Gnomon 2 (1926) 8395, 2479 = Scritti
Filologici 84157
Pellegrino, M., Utopie e Immagini gastronomiche nei Frammenti dellArchaia (Eikasmos,
Studi 4, Bologna 2000)
Perrotta, G., Teofrasto Char. v, 8; xiv, 12, Maia 14 (1962) 2525
Pickard-Cambridge, A., The Dramatic Festivals of Athens, rev. J. Gould and
D. M. Lewis (Oxford 1968)
Pinzger, G.,
Uber die Charaktere des Theophrast iii (Ratibor 1833, 1839
)
Pritchett, W. K., The Attic Stelai: Part ii, Hesperia 25 (1956) 178317
Rabe, H., Rhetoren-Corpora, RhM 67 (1912) 32157
Radermacher, L., Exkurse zu Theophrasts Charakteren, Annuaire de lInstitut
de Philologie et dHistoire orientales et slaves (= Melanges
Emile Boisacq 2) 6
(Brussels 1938) 2039
530
BI BLI OGRAPHY
Reiske, J. J., Specimen emendationum in Graecos auctores, Miscellanea
Lipsiensia Noua 5 (1747) 7256
Animaduersiones ad Auctores Graecos 1 (Leipzig 1757) 96105
Lebensbeschreibung (Leipzig 1783)
Briefe, ed. R. Foerster, ASG 16, 1897
Ribbeck, O., Kritische Bemerkungen zu den Charaktern des Theophrast,
RhM 25 (1870) 12946
Ueber den Begriff des tpcv, RhM 31 (1876) 381400
Alazon. Ein Beitrag zur antiken Ethologie und zur Kenntniss der griechisch-r omischen
Kom odie (Leipzig 1882)
Kolax. Eine ethologische Studie, ASG 21 (1884) 1114
Agroikos. Eine ethologische Studie, ASG 23 (1888) 168
Rijksbaron, A., Grammatical Observations on Euripides Bacchae (Amsterdam
1991)
Roscher, W. H., Ausf uhrliches Lexicon der griechischen und r omischen Mythologie
(Leipzig and Berlin 18841937)
Ruge, W., ap. Bechert et al. (1897)
Sakolowski, P., Zu Theophrasts Charakteren, in Griechische Studien Hermann
Lipsius zum sechzigsten Geburtstag dargebracht (Leipzig 1894) 1578
Salvo, I. di, Kora`s e i Caratteri di Teofrasto (Palermo 1986)
Schmidt, K. F. W. (review of Bassi 1914), GGA 184 (1922) 810
Schmidt, M., Vermischtes, Philologus 15 (1860) 5404
Schweigh auser, J. G., Les Caract`eres de Theophraste, traduits par La Bruy`ere, avec des
additions et des notes nouvelles (Paris 1802)
Lettre ` a M. Millin, sur quelques passages de Th eophraste, Suidas et Arrien,
Magasin Encyclopedique . . . redige par A. L. Millin 49 (1803) 43856
Schwyzer, E., Griechische Grammatik (Munich 193953)
Sicherl, M. (review of Steinmetz i), Gnomon 36 (1964) 1724
Siebenkees, J. P., Anecdota Graeca (ed. J. A. Goez, Nuremberg 1798)
Sittl, C., Die Geb arden der Griechen und R omer (Leipzig 1890)
Sitzler, J. (review of Pasquali 1919), BPhW 40 (1920) 797804
Stark, R., Zu Theophrasts Charakteren, RhM 103 (1960) 193200
Stefanis (2:tgcvn), I. E., Oi recentiores :cv Xcpcs:npcv :cu Otcgp:cu,
EEThess 4 (1994) 63121 [1994a]
O Aptsc :cu Otcgp:cu, EEThess 4 (1994) 12336 [1994b]
Liscit :c Xcpcs:npc :c0 Otcgp:cu, in 1itpnucu A,tni
(Festschrift A. G. Tsopanakis) (Rhodes 1997) 58996
Stein, M., Denition und Schilderung in Theophrasts Charakteren (Stuttgart 1992)
Stone, L. M., Costume in Aristophanic Comedy (New York 1981)
Terzaghi, N., Sui Caratteri di Teofrasto, BPEC 6 (1958) 517
Thompson, D. W., A Glossary of Greek Birds (London and Oxford
2
1936)
Thompson, H. A., and Wycherley, R. E., The Athenian Agora, xiv: The Agora of
Athens (Princeton 1972)
531
BI BLI OGRAPHY
Threatte, L., The Grammar of Attic Inscriptions (Berlin and New York 198096)
Todd, S. C., The Shape of Athenian Law (Oxford 1993)
Torraca, L., Per una nuova edizione critica dei Caratteri di Teofrasto, RAAN
49 (1974) 69106
Un nuovo codice teofrasteo: Oxoniensis Bodleianus Auct. T.V.6 , in I. Gallo
(ed.), Contributi di Filologia Greca (Naples 1990) 1943
La tradizione manoscritta dei Caratteri xxivxxviii di Teofrasto, in Storia
Poesia e Pensiero nel Mondo antico: Studi in onore di Marcello Gigante (Naples
1994) 60716 [1994b]
Unger, G. F., Zu Theophrastos, Philologus 43 (1884) 218; 44 (1885) 740; 45
(1886) 132, 244, 277, 368, 438, 448, 5523, 613, 641; 46 (1888) 56; 47
(1889) 3745
Usener, H., Lectiones Graecae, RhM 25 (1870) 6035
Ussing, L., Bemaerkninger i Anledning af en ny Udgave af Theophrasti Char-
acteres et Philodemi de vitiis liber decimus, ODVF 1868, 10113
Veitch, W., Greek Verbs Irregular and Defective (Oxford 1887)
Vellacott, P., Theophrastus, The Characters; Menander, Plays and Fragments (Har-
mondsworth 1967)
Wachsmuth, C., Die Stadt Athen im Altertum (Leipzig 187490)
Wendland, P., Zu Theophrasts Charakteren, Philologus 57 (1898) 10322, 192
Werle, W., Eis quae in Theophrasteo Characterum Libello offendunt, quatenus Transpo-
sitione Medela afferenda sit (Marburg 1887)
Whitehead, D., The Demes of Attica 508/7c.250 BC (Princeton 1986)
Wilamowitz-Moellendorff, U. von, Coniectanea, Ind. schol. aest. G ott. 1884,
1617 = Kleine Schriften 4 (Berlin 1962) 5801
Lesefr uchte, Hermes 33 (1898) 522; 37 (1902) 328 [1902a] = Kleine Schriften
4 (1962) 33, 164
Griechisches Lesebuch (Berlin 1902) i.2 3028, ii.2 18893 [1902b]
Wilhelm, A., Zu Theophrasts Charakteren, AEM 17 (1894) 456
Wilkins, J., The Boastful Chef: The Discourse of Food in Ancient Greek Comedy (Oxford
2000)
Wilson, N. G., The Manuscripts of Theophrastus, Scriptorium16 (1962) 96102
Wilson, P., The Athenian Institution of the Khoregia (Cambridge 2000)
Wycherley, R. E., The Market of Athens, G&R 25 (1956) 223
The Athenian Agora, iii: Literary and Epigraphical Testimonia (Princeton 1957)
The Stones of Athens (Princeton 1978)
Zell, K., De TheophrasteorumCharacterumIndole et genuina Forma ex Aristotelica Ratione
repetenda Commentationes III (Freiburg 18235) = Opuscula Academica Latina
(Freiburg 1857) 162
Zingerle, A., Zu Theophrast, Z oG 39 (1888) 7067; 44 (1893) 10667; 54
(1903) 202
532
I NDEXES
I I NDEX VERBORVM
(The copula sci and the denite article are not indexed.)
cpc:c XIV 11
,cc [pr. 2]; VIII 2; XIV 7;
XXI 11; XXIII [def.], 7;
XXVI 2 uide t:icv,
t:i:c
,cvcs:tc I 3
; XVII 4
,vctc XXIX 4
,vc XXIII 6
,cp II [9]; III 3; V 7; VI [10];
VIII [11]; XI 4; XIX 6; XXI 8;
XXII 7; XXVI 3
,cpc V 8; IX 5; XIV 9;
XVI 10
,cpcc VI [2], 9
,pcisic IV [def.]
c,pcisc IV 2
,pc II 12; III 3 bis; IV 3; X 8;
XIV 3, 11; XXVII 10
,putvic IV 11
c,c IV 13; IX 5; XXI 3;
XXX 6
,c,n XXVIII [def.]
,cv XXIX 2
occuci XIX 5
otgn XXIX [7]
oistc I 3
; XXIX 5
oisic XVIII [def.]
octyn III 2
octyic III [def.]
ti XX 9
non XIX [4]; XX 2
noic XX [def.]
np [pr. 1]
tpcttuic XIX [def.]
Anvc XVI 8
Anvcc XXI 11
cpcc VII 4
cioccv XI 2
cioc IV 12; XV 10
Aiic XXI 4
cuc XXV 7
cptc VIII [11] (med.) [pr. 3]
cpc II 10; IX 3; XXVIII 3 (med.)
III [4]; XXVII 5
ciuc XXVII 7
ciypcstpotic XXX [def.]
ciypcstpon XXX 2
ciypc II [def.]; VI [def.], 5; IX
[def.]; XXX [def.]
ciyvcuci XII 10; XXVI 4
ci:tc XXX 16 (med.) XVIII 7
c:ic XXVI 5
scipic XII [def.]
cscipc XII 2
s:ticv III [4]
sccutc XVIII 8; XXIII 8
sccuc IX 3; XXI 4; XXVII 12;
XXX 7
scuic XV 6
scc I 5; II 4; VI [2, 7]; VII 2, 7;
VIII 3, 4, [11]; IX 3; XII 9;
XXV 4
cspc XXV 2
spcic VII [def.]
spitic [pr. 2]
spic XXVI 4
spcopucv XI 4
ccvtic XXIII [def.]
ccv XXIII 2
tigc XXI 10 (med.) V 6; X
[14]; XXIV 11; XXX 8 bis
Atcvopc XXIII 3
tc IV 7
nn XVII 7; XXIX 4, [7]
I 4, 6, [7]; V 3; VI 5, [7]; VIII
[11]; X 13; XV 4; XVI 6, 9;
533
I NDEX VERBORVM
(cont.)
XVII 4, 5; XVIII 6, 8; XIX 3;
3; XXII 6, 10; XXIV 9, 13;
XXVIII 3; XXIX 5
cov VIII 9
, 6, 9, 10;
XVI [def.], 3, [13]; XVIII 6 bis,
9; XX 4; XXI [def.]; XXIII
[def.]; XXIV 11, 13; XXV
[def.]; XXVI [def.]; XXVII
[def.], 13; XXX 6, 10, 20 ter
cv (= tv) III 3; VII 2 bis; VIII [5],
7; XVI 8, [14]; XVII 7; XVIII
4, 7; XXVI 2; XXVII 5; XXIX
5 uide tv
vccuci IV 4; XIX 6; XXI 8;
XXVI 4
vc,sc IX 7; XIV 10;
XXVIII 4
vc,scc XVIII 7
v,cuci XX 3
vcotycuci XII 4
vciptcuci X 8
vcinic XIV [def.]
vcin:c XIV 2
vciyuv:ic IX [def.]
vciyuv:c IX 2
vcscivccuci IV 3; XII 2
vcst:c XI 3; XXV 2
vcisc XII 11
vcuc XXIII 5
vcutvc XV [9]
vcuiuvnscuci IV 11
vcvtc XXIII 5
vttc XXV 7
vctvtc VII 3
vctcvit:c XIX 5
vc:ptgc II 8
vcpcuci VI [2]; XI 2
vc:inui XXI 10; XXII 2
vcgtpc XXX 17
vcgcp VIII [5]
voptcocv XVII 6
vopi XXVII 12
vopcsccc XXVIII 3
vttutpic XXII [def.]
vtttpc XXI [def.]; XXII 2
cvtu XX [def.]
vnp V 2; XIII 10; XXI 11;
XXVI 2; XXIX 5
Avt:npicv XXX 14
vpctivc [pr. 2]
cvpctc [pr. 2]; II 2 bis; III 3, [4];
VIII [11]; XX 8; XXV 6;
XXVII [16]; XXVIII 4; XXIX
4 bis
vi:nui XIII 2; XVIII 4; XXII 3,
12; XXVIII 5 (med.) XII 9;
XIV 5
v:c::cuci IV 10
v:tpc:n XXVII 9
v:ioisc V 3; XXIX 6
v:isvnuicv XIX 3
Av:itc:pc XXIII 4
v:itpcttcv XV 3
534
I NDEX VERBORVM
vutcon:c XVIII 4
cvc IV 4; XX 6; XXIV 8
cic III 3; IX 6; XVII 6 bis;
XVIII 6
icc VI 4, [7]
tc,,tc VII 7; XIV 7; XXI 11
bis
tc,cptc X 13; XIII 9
t,ycuci XII 12
t,c VI 6; XXV 6
tci:tc X 2; XII 11; XVIII 5;
XXX 7, 9, 10, 20
tc::c VIII [11] (med. uel
pass.) III [4]; V 2; VII 7; IX 4;
XV 5; XXVI 3
ctcc XX 9
tcv:c II 5; IV 13; VIII 2;
XI 2, 8
tcv:isp XXI 7
tcpvtcuci XXIII 4
tpycuci X 3
Atc:cpic III 3
tcuoc VIII [11]
cttiui XVII 7
tttcv] ttitcci XII 10
ttpycuci VI [7]; VII 6; IX 8
; XI
7; XVI 14; XXI 11; XXII 3
ttycuci XXVIII 5
tnvtic XV [def.]
ctic II 6
ti:tc I 6; IV 3
ti:ic XVIII [def.]
cti:c XVIII 2
ctc0 1 [7]
tvtu:i II [9]
tc [pr. 5]; II 2, 3, 10; IV 3; VI 9;
VII 7; IX 3, 4; X 5; XI 7; XVI
2 bis; XVII 3; XIX 5; XXII
[def.
]; XXIV 2; XXV 2, 5, 7;
XXVIII 2, 4; XXX 16
tcc VIII [11]
tcttc II 2, 10
tc,pgcuci XXX 16
tc,uicc VII 4
tconutc XXIII 3; XXX 7, 19
tcoiopsc XVIII 8
tcoiocui XVII 9; XXI 5 bis;
XXX 13 bis, 20 (med.) X 7;
XV 4; XXII 4; XXX 5, 7, 12
tcocsiuc IV 10; VI 5, 9
tcsci:nui VII 6
tcsctc XXVIII 6
tcsut:c XXII 9
tcstipc XXI 3 (med.) IV 13;
V 6
tcspivcuci VII 3; VIII 3; XVI 6
tcspt:c XXV 4
tccuvc XIV 8
tccc XXIII 3
tcuui XV 7; XXIII 2; XXVI 5
(med.) XXVI 5
tcu::cuci XIX 5
tcvit:cuci XVI 2
tcvctcuci VI 2
tcvcic VI [def.], [7]
tcvuyic XXVI 4
tct:c XIX 10
tcptcuci I 6
ctcpc XXIII 5
tcppit:c XIX 5
tc:tc XVII 2; XVIII 2;
XXIV 13
tc:tptc IX 2
tc:inui IX 3; XIV 6; XXII 5
tc:pctcic XVI 6
tcgcivcuci XXVI 2
tcgtpc IX 7; XXI 8
tcgcp XXX 15
tcc XXX 11
tpcctu:c III [def.]
ct:c XVIII 4 (med.) XII 14
tpt:c III [4]
tctc XV 6
;
XVI 6, 8; XVIII 8; XIX 2; XX
2, 8, 9, 10; XXI 9; XXII 9;
XXIII 2, 3, 9; XXIV 8, 9, 12;
XXV 2, 4, 8; XXVI 5 ter;
XXVII 13; XXVIII 2, 4, 5;
XXIX 4 ter, 5 ter; XXX 14, 18
(ipse) I 5; II 5, 11; IV 9; V 5, 10;
VII 2, 7; VIII 4, 8, 10; IX 3, 8;
X [14]; XIII 10; XIV 6; XVIII
2, 4; XX 5; XXI 2; XXII 7;
XXIII 2; XXIV 8; XXV 8;
XXVI 3; XXVII 15; XXVIII
2, 3; XXX 11
(solus) XXII 13
co:c (= tcu:c) I 2; II 2; III 2; IV
3 bis, 7; V 5, 8; VI 6, [7]; VII 2,
10; IX 5, 6, 7, 8; X 8 bis; XII 3,
4, 12; XV 6; XVI 9, 14; XVIII
4, 5, 8, 9; XIX 2, 5; XX 6, 9
ter, 10; XXI 4, 11; XXII 2, 4, 5
bis; XXIII 2, 4 bis, 5, 6, 8, 9;
XXIV [def.], 7, 9, 11; XXV 2,
3; XXVI 4; XXVII 11, 13, 15;
XXVIII 4; XXX 3, 4, 7 uide
tcu:c
co:c (c co:c) [pr. 1 bis]; IV 13;
VII 3; VIII [7]; X 9; XXVI [6]
coyutc XXVI 4
gciptc II 3; XXX 14 (med.) II
11; XX 5
ginui [pr. 4]; V 2
gi:cuci III 3
ypi:c XXVI 4
cypi XIX 4
cyupcv II 3; IX 7
coic XVI 8; XVIII 8;
XXIV 4
cs:npic V 9
ccvtcv IV 12; VIII [11]; IX 8;
XIX 5; XXVII 14; XXX 8
ccvt IX 8
cv:icv XVII 5
t:c IX 8
536
I NDEX VERBORVM
citic XXVI 5
cit VIII 6
otupic XI [def.]
otupc XI 2
t:icv [pr. 3]; III 3; XXIII 3
t:i:c II 2; V [def.]; XVIII
6
ic [pr. 2]; XXVIII 6
icc [pr. 2]
n XX [def.]
cgnutc XIX 7
cc VIII 7; IX 8
Bcnopcuicv III 3
cutcuci I 4; XXVI 2, 3
ccuci I 4; II 10; III [4]; IV 13; V
3; VII [def.], 10; VIII [def., 11];
XII 10, 13; XIII 9; XIX 10;
XXIV 13; XXVI 4; XXIX 4
c0 IV 5; XXI 7 bis; XXVII 5
pcou:n XIV [def.]
Buv:icv V 8
Icic XXI 11
,cn XVI 3
,cutc XXX 19
,uc XII 6; XXII 4
,p [pr. 1, 2, 3]; II 2; III [4]; IV 10;
VIII 7, [7], 8, [11 ter]; XI
[def.]; XVIII 9 bis; XX 9 bis;
XXIII 5; XXVI 5 bis; XXVIII
4; XXIX 4, 5 uide sci ,p
,cp cov XXVIII 3
,c:np V 5
,t VII 3 bis, 4, 7; XIV 12; XXVIII
5; XXX 8 uide sci unv . . . ,t
,ti:cv XIV 5
,tc I 2; IX 4; XIX 8
,tc II 4
,tvtcc,tc XXVIII 2
,tvvc XXVIII 4
,tvc [pr. 3 bis, 5]; XII 6; XIX 2;
XXVI 5; XXVIII 2
,tcp,tc III 3
,n III 3; X [14]; XIV 12; XXV 2
,i,vcuci I 4, 6
; II 2; III 3; VII 7;
VIII 8, 9
; XVI 7; XVII 7;
XVIII 5; XXII 3; XXIII 5;
XXIV 13; XXV 2; XXVI 5;
XXVII 2; XXVIII 2 bis;
XXIX 2, 3
]
oc XIX 4
ogvn XVI 2
ot [pr. 1, 2, 3, 4 bis]; I 2, 5 ter, 6; II
[def. bis], 2 bis, [9]; III [def.], 2,
3 bis; IV [def.], 2, 3, 5; V [def.],
2, 5, 7 bis, 8, 9; VI [def.], 2, 5,
[7 ter], 8 quater, [10]; VII
[def.], 2, 7; VIII [def.], 2 bis,
[6], 7, 8, 10, [10, 11 quater]; IX
[def.], 2, 3, 4 bis, 5, 7, 8; X
537
I NDEX VERBORVM
[def.], 2, 10; XI [def.], 2; XII 2;
XII 8, 10; XIV [def.], 2, 8; XV
[def.], 2, 11; XVI 2, 4, 12; XVII
2; XVIII 2, 7; XIX 2, 3; XX 2,
8; XXI [def.], 2, 8, 11; XXII
[def.], 2, 4, 5; XXIII [def.], 2;
XXIV [def.], 2, 8, 12; XXV
[def.], 2; XXVI [def.], 2 bis, 3;
XXVII [def.], 2, 5; XXVIII
[def.], 2 quinquies, 4 quater;
XXIX [def.], 2, 4, 6; XXX
[def.], 2, 7, 13, 16, 17, 18 uide
sci . . . ot
ot [pr. 2]; 1 [7]; II 2; III 3; VIII 10;
XVI 11; XVII 9; XXVI 2 bis, 3
bis; XXIX 5
ot,uc XXIII 2
otisvuui XI 2, 8; XX 10
otiic XVI [def.]; XXV [def.]
otic XXV 2
otvc XV 2; XXVIII 2
otivc I 6; IV 6; V 9; VI 5; VII 4, 6;
IX 8; X 10; XII 8; XIV 8; XV
11; XVI 7; XVIII 6; XIX 3;
XX 7; XXI 6; XXII 6; XXIII
3; XXIV 7; XXVI 3, 4;
XXVIII 5; XXIX 5, 6;
XXX 9
otitvtc IX 3; XXI 2
ottvcv III 2; V 5; XVII 2; XXI 2;
XXIV 2
otiiociucvic XVI [def.]
otiiociucv XVI 2
otsc XXIII 6; XXVI 2
otscoi:n XXVII 11
otsc XXVI 4
Atgci XXI 3
otcuci XVII 6; XX 4;
XXV 2
otuc:npicv VI 6
otycuci XXI 11
on [pr. 5]; 1 [7]; II 4; III 3, [4];
VIII [11]; XIV 12;
XXIII 4
onuc,c,c XXVI 5
onucspc:ic XXVIII 6
onuc VII 7; XXI 11; XXII 3;
XXVI 2; XXIX 5
onucic XXIX 2 onucici
XXX 7
onuc:n X 11; XXV 8; XXVIII 2
ontc:t [pr. 1]
ontcu XXVIII 3
oi c. acc. XXIII 9; XXVI 4; XXX
14 bis c. gen. X 8
oicc XVI 3
oic,,tc XXII 9
oic,i,vcsc III [4]; XXV 3
oici:c V 3; XII 12; XXIV 4
oicscvtc II [9]; XXII 4;
XXX 16
oicscv:icuci XXVII 13
oict,cuci I 3; VI [7]
oicc,icuci I 5
oiccuci XII 13
oicutvc X 9
oicvtuc XXX 4 bis
oivcic [pr. 1]
oittipc XIII 9
oic:tivcuci X [14]; XXIX 4
oic:inui XXIV 12
oic:ctcuci XXVII 13
oic:pic V 7; XXV 4
oic:pc,c XVI 6
oicgtpc XXII 11
oigcpcv X [def.]
oiciupic II 10
oiocsctcv VII 5; XXX 14
oiocscic XXVII [16]
oioscc VII [5]; XXII 6
oiosc XII 9
oiocui II 6; IX 3, 5; XII 8; XIII 9;
XV 5
occ IX [def.]
ocpsotic V 9
ocpu XXVII 3
opcyun VI 9; XXIII 2; XXX
13
opttcvcv IV 11
ovcuci II 4; VI [2]; XIII 2,
4, 6; XIV 6; XVIII 5; XX 9;
XXIII 5; XXX 7
ouvc:c II [9]; VI [3]
oc II 3; XXIII 8
outv:tus:c XIX [4]
ou:uyn VIII 9
ouytptic XIX [def.]
ouytpn XIX 2
ocotsc XXVI 5
ocu:icv XIII 8
tv II 3; IV 11; IX 4; X 7; XVI 3, 4
bis, 6 bis, 12; XX 10; XXIX 2,
4 uide cv
tcu:c I 2, 6
uci, tuci I 6;
VII 3, 9; VIII 3; XIV 13; XV 2;
XVII 2; XXIV 13
topc XXVII 14
ttc I 2; XV 10; XVI 9; XXIV 6
ti [pr. 4]; II 3, 10; III 3; IV 13; VII
[def.], 3, 9; IX 4 ter; X 9;
XVII 3, 6; XVIII 4 ter; XXV
2 bis
tiotyn XXVIII 4
tiscv II 12
tiui]
t:i [pr. 5]; I 10; III [def.], 3 ter; V
[def.], 10; VI [def.]; VII 9 bis;
VIII [def.], 2, 4, [11]; IX [def.];
X [def.], 13; XI [def. bis], 5;
XII [def.]; XIII 10; XIV [def.];
XV [def.], 2; XVII [def.];
XVIII [def.], 3; XIX [def.]; XX
[def.], 8, 9 bis, 10; XXII [def.];
XXIII 2; XXIV [def.]; XXV
[3]; XXVI 2, 4 bis; XXVIII
[def.], 2 bis, 3, 4; XXIX [def.,
2], 3 bis, [7 bis]; XXX [def.]
t:i (= tt:i) I [7]; II [13]; X [14]
tii III 3 bis; VI [10]; VIII [5, 11];
XXIII 3; XXV 3, 4
t:ci XXI 4; XXIV 13
ncv IV 13; XIII 10
539
I NDEX VERBORVM
tiui] (cont.)
ni V 7; VI [7]; XVIII 6, 7;
XXII 6
ci [pr. 3]; XXVII 15
tn II 2
tvci I [def.]; II [def.], 7, 12; III 3,
[4]; IV [def.], 10; V 3, 5; VI [7];
VII [def.], 9; VIII 8; X 4, [5];
XIII [def.], 3; XVI [def.], 9,
[13]; XIX 2 bis, [4]; XX 9, [9];
XXI [def.]; XXIII [def.], 9 bis;
XXV [def.], 2; XXVI [def.], 2
bis; XXVII [def.]; XXVIII 2;
XXIX 3, 4, 5 bis; XXX 4, 9, 14
ttci [pr. 3]; III 3
cv:c XIV 9 cv:cv XXIII
[def.]
i XVII 9 t:c XXVI 2
ttcv]
tittv II 2, 3, 6, 8, 10; III 2; IV 9,
13; V 4; VII 2; VIII 2, 3; IX 3,
8; XIII 8, 11; XIV [def.], 7, 12,
13; XV 2, 5
, 10; XVII 2, 3, 5,
6, 7, 9; XVIII 9; XX 10; XXI
11; XXIII 4, 5, 6; XXV 6;
XXVI 5; XXVIII 3, 5, 6;
XXIX 3, 4, 5 bis
ttc V 2; VII 3, 7; XV 7;
XVI 8; XXV 4; XXVIII 4;
XXX 8
titt XX 7
ttni V 10; VIII 7
tpcv [pr. 5]; I 2, [7]
tipcvtic [pr. 4, 5]; I [def.]
ti [pr. 5]; II 4, 10; III 3; IV 2, 12, 13;
V 8 ter; VI 9; VII 5 bis, 6; IX 4,
5; XII 6, 7; XIV 3, 10, 11; XV
5
, 4, 8 bis;
VII 7 bis, 9; VIII 7, 8 bis,
[10, 11 ter]; IX 8; X 2, [14]; XI
3; XIII 8; XIV [def.], 4, 11; XV
[def.], 8; XVI 4, 5; XVII 5;
XVIII 8; XIX 3 bis, 5 bis; XX
6; XXI 8, 10; XXII 3, 4, 7;
XXIII 2 bis, 3 ter, 5, 9; XXIV
2, 4, [4], 8; XXV 5, 6; XXVI 4
ter; XXVII 7, 11, 14; XXVIII 2
bis, 3, 6; XXIX 5, 6; XXX 8, 9
tvcv:icv XX 7
tvocv IV 7; XVI 10; XXI 6; XXII 8;
XXX 11
tvtsc IX [def.]
tvtvnscv:c [pr. 2]
tvttiotisvuuci V 10
tvuutcuci II 2; VIII 9
tvicu:c X 13
tvic XXIX 4
tvvtc [pr. 2]
tv:c0c XVI 4
tv:tivc XIII 3
tv:tui V [def.]; XX [def.]
tv:u,yvc I 4; II 3; VII 2, 3; XII
[def.]; XXIV 2, 8; XXV 7;
XXIX 2, 4
tvtvicv III 2; XVI 11; XXV 2
tvugcivc V 9
tc,c,n XXIII 4
tcpvc XVIII 5
ttpycuci XVI 10; XIX 6, 7;
XXVI 4
tn,n:n XVI 6
tnscv:c XXVII 2
ti:nui XXVII [16]
tcoc XXII 10
tcuvuuci VI 8; XXIV 5
tc XXX 17
tcp:n XV 5
ttc,,tcuci XIII 2
ttc,c,n XVI 7
ttcivtc I 2; II 4, 10; V 2
ttv II 4; XVI 4; XXIV 10
ttcvc,sc XIII 4
ttcvtpycuci I 4; IX 2; XXV 7
tttiov V 10
tttion XXVIII 2
tttitpycuci V 10
tttv:tivc VIII 7
tttycuci XV 11
tttyc XX 4
tti c. acc. [pr. 4]; I [def.]; II 2; V 5;
VII 3, 4; IX 7; X 2
; XI 8; XIII
10; XIV 5; XVI 5, 9 bis; XVII
2; XIX 4; XXI 2; XXIII 8;
XXIV 11; XXV 4, 8; XXVII 3
ter; XXIX 6; XXX 6 c. gen.
V 5; VII 7 bis; XVI [13]; XX
10; XXI 6; XXII 5; XXVII 10;
XXIX 5 c. dat. I 2; III 2; IV
5; V [def.]; XVI 14; XXIX 3, 6
tticivc XVI 9
ttic VII 3; VIII 2 (med.) II
10
tticuc I [7]
tti,tc II 3, 4
tti,pgc XIII 10; XXI 9; XXII 2
ttiotii V 10
ttiotic XXIX 4
541
I NDEX VERBORVM
ttionutc III 3
ttioci XXII 3
ttiuuic XXIX [def.]; XXX [def.]
ttisc:cc,n XXX 15
tticuvc XXX 12
(med.) IV
9; VII 7; VIII [5]
tticvvcuci VII 3; XIV 3;
XXV 4; XXVII 2
ttint:c XVI 15
ttiuttcuci XII 10; XXI 4;
XXIV 9
ttiutc XVI [13]
ttippt:c XVI 6
ttinucivcuci II 4
ttistt:cuci XVIII 4
ttiscttcuci X 9
ttisct:c XXIX 3
tti:cuc V 8
], 6; XXIII 3, 8; XXIX 5
tc XIV 11; XVI 10
tc II 5; XVI 3; XVIII 9; XX 4;
XXX 10
c III 3
Zt III 3; XIV 12; XVII 4
ncc [pr. 4]
n:tc XIV 6; XXIII 8; XXV 4
c,ptc VIII 6
cuc VIII 8; IX 4; XVII 2; XX 6
cpc IV 6
n I 6, [7]; II 2 bis; IV 5 bis, 11 ter; VI
6, [7]; VII 7 bis; VIII 4 ter; X
5, 8; XI 9; XIII 4; XVI 3, 11,
14, 15; XXIII 5; XXIV 7; XXV
5; XXVI 3 ter; XXVII 7;
XXIX 5; XXX 7, 19
n,tcuci XIII 6
non [pr. 1, 4]; I 5; V 10; VII 10; VIII
8; XII 5, 8; XIII 8; XX 3, 10
nocvn V [def.]
no IV 2; XIV 12; XX 8 notc
XI 3 noi:c XXVIII 6
nc I [7]; VI [2]; VIII 2
; XXVII
[16]
nsc VIII 8; XII 7, 11; XV 7;
XVIII 7; XXIV 7
nisic XXVII [def.]
nisc XXIII 2
nc IV 12
nut [pr. 1, 3]; VII 10 bis; XXVI 3
bis
nutpc II 3; III 3; VI 9; VIII 8; X
[14]; XVI 2, 10; XX 7
; XXIV
7; XXVI 4; XXVIII 4, [4];
XXX 10
nuicic XXV 2
nuiu XVII 7; XXX 16
nuicticv VI 9; X 2
nvisc XXX 6
Hpsticv XXVII 5
Hpic XIV 13
npcicv XVI 4; XXVII 4
n:ci VII 7
n::cuci I 2; XI 7; XXIX 2
n::cv XVIII 4
csc XIV 5
c::c III 3; XVI [13]; XXIII 2
cpptc XXV 5
c::cv uide :cy
c0uc VI 4; XXVII 7
cuuc [pr. 1 bis]; I 5; V 2; VIII
[11]; XVII 3, 6; XXVI 4
tc V 7; IX 5; XXX 6, 14
t XVI 11
tcuci II [13]; V 10; VII 8
tc:pcv II 11; V 7; XI 3 bis; XIV 4
tc:pcvn XXX 6
tc IX 3; XV 11; XVI 11; XXI 11;
XXV 2
tptcivc XXII 10
tpcttc XIX 3; XXV 5
tcptc IV 5; VI 4, [7]; XI 3;
XIV 4
npicc XIX 3
ncupc XVII 5
Ont XXVI 5
ic V 5
Ocupicsc V 9
Opci::c XXVIII 2
pi II 3
u,:np XXII 4; XXX 19
csc IV 11; XVI 6
nuc X 13
ucv IV 2
pc IV 9; XVIII 4; XXVII 9;
XXVIII 3
c IX 3; XII 11; XIX 5;
XXI 7 bis, 11
ic:pc XIII 9
opcuci XVI 4
tptic XVI 14
tptcv XXII 4
543
I NDEX VERBORVM
tpt XXVII 8
tptcuvcv XXII 4
tpc XVI 4 tpcv XVI 2 tp
XXI 11 bis, [11]
scvc VI 8; XXVI 2; XXIX 4;
XXX 2 scvc V 2
cpc XVII 9
u:icv II 3, 4; V 6; VIII [11]; X [14
bis]; XVIII 6; XIX 6; XXI 8,
11; XXII 8; XXVI 4; XXVII 5;
XXX 10
uc:iuc XXIII 8
vc V 3, 10; X [14]; XI 3; XIV 7;
XVIII 8; XX 2; XXII 6;
XXVII 5; XXX 14, 16, 19
iccuci X [14]
ttcuci XXVII 10
ttt XXI 8
ttc XXIII 7; XXVII 10
:nui III 3; IV 5; IX 4; XI 4; XVIII
7; XXI 9; XXIII 2; XXV 3
iyupc VIII 9
iy XXVI [def.]
c [pr. 1]
lgispc:i II 7
iyuctcicv VI 9
sccipc XVI 7; XX 6
scttp XXVIII 2
sctcuci XXII 13
sctoc V 5; VII 10; XIII 8; XIV 4;
XX 2
snuci II 2; V 7; XI 3; XXV 6;
XXIX 5
scivc IV.4
scic XVIII 3 (med.) V 5
sci:nui [pr. 5]
sci (etiam, re uera) [pr. 1]; I 5; II
3, [9]; V 3, 9; VI [3], 5, 8; VII
4, [5], 7, 10; VIII 8 bis, [11 ter];
IX 5, 6, 8; X 10; XII 8, 12; XIII
5, 11; XIV 8, 12; XV 7, 11;
XVII 3, 7; XIX 3; XXI 11;
XXIII 6; XXIV 12; XXVII 5,
13; XXVIII 4; XXIX 6; XXX
13, 18
sci ,p XXVIII 4
sci . . . ot I 2; II 3, 4 ter, 6; III [4];
IV 6, 8, 10, 12 bis; V 3, 4, 5, 6
bis; VI 4, [7], 9; VII 3, 5, 8;
VIII 8; IX 4, 5; X 9, [14 bis];
XI 5, 6, 7, 8; XII 10; XIII 4, 10;
XV 7; XVI 7, 10, 15; XVIII 6,
8; XIX 4, 9,10; XX 6, 7, 8, 10
bis; XXI 4, 6, 9; XXII 6, 7, 10;
XXIII 3, 4, 5, 6, 7; XXIV 10;
XXV 3, 6, 7; XXVI 4; XXVII
14; XXVIII 3; XXIX 3, 4 bis, 5
bis; XXX 14, 15, 17
sci . . . sci II [13]; X [14]; XIX 2
uide :t (. . .) sci
sci unv I 6 sci unv . . . ,t VIII 2
scivc VIII 2, 3; XXI 5
scittp II 3
scipc X [def.]
scsic XXIX [def.]
scscc,ic XXVIII [def.]
scscc,c XXVIII 2
scsc XXVI 5; XXVIII 2, 3
, 6
scsc I 2; VI [2]; XIII 9;
XXII 6; XXVIII 4, 6 uide
ytipcv
sctc V 5 bis; XI 5; XII 6; XVI 4,
14; XVII 2; XX 5; XXI 2 bis;
XXVII 5; XXVIII 2 bis
sci:tc XXVII 8
scvc XXII 12
suuc X 6
scc XXI 11 scc VIII 2
spucv XI 4
scpgcc,tc II 3
Kcvopc VIII 6, 9
sc: c. acc. [pr. 3, 5], I 4; III 2, 3;
IV 11; VI 4; VII 4; VIII [11];
XIV 13; XVI 12; XVIII 3; XXI
8, 11; XXIII 6 bis; XXX 14
c. gen. I 2; VII 7; XVI 14;
XVIII [def.]
sc:ccivc IV 13 bis
sc:cc VIII 2
sc:c,i,vcsc I 6
sc:,vuui X 5; XXVII 10
544
I NDEX VERBORVM
sc:,c XXVI 5
sc:cotn [pr. 3]
sc:stiuci XVIII 4; XXI 2;
XXV 8
sc:ctitc [pr. 3]; VII 7; XIV 4;
XXX 7, 16
sc:cc XXX 3
sc:ctcvtc VIII [11]
sc:cpcuci XV 8
sc::pcuc XXII 5
sc:c:ituci XVIII 9
sc:cgtpc [pr. 5]; II 2; VII 3
sc:cgitc XVII 3
sc:cgpcvni IX [def.]; XXIV
[def.]
sc:cytc XVI 5 (med.) IX 8
sc:tyc II 4; XXVI 2
sc:n,cptc XII 6
sc:n,cpic VII 7
sc::c XXII 11
s:c XX 6; XXIV 8
stuci [pr. 1]; XXIII 2
stipcuci X [14]; XXVI 4
sttc II 4, 5; V 5; IX 6; XII 4; XV
7; XVI 14; XVIII 8; XX 10;
XXIII 6; XXIV 7; XXV 3, 4,
5; XXVII 13
stpvvuui XIII 4; XXX 5
stpc XXII 11
stpoc IX [def.]; XXVI [def.];
XXX [def.]
stgcicv II [13]; XIV 2;
XXIV 12
stgcn II 3; XVI 14; XXVII 10
sni XIX 6
sntc X 8; XX 9
snp::c VI 5
sic:c X 6; XVIII 4
sivouvtc XXV 7
siypcuci XXX 20
sicv III 3
soc XXI 9
sti X [14]
stic XVIII 4
siusicv XXI 6 bis
sivn X 6; XXII 12
sctn VI 6
socv XXV 2
svcgt XVIII [6]
sciucuci XIX 5
scivc V 3; XXVI 4; XXIX 5;
XXX 9, 16, 17
scipcvc XXVI 2
sccstic II [def.]
sccstc II def.]
scc II 2, [13]
sccic XXI 6 bis
sctc XVI 15
scuic XXV 8 (med.) IV 13;
XXIII 3; XXX 15, 20
scvi:pc V 9
sctc XIV 10
sct:c X 11
scpc XXV 6
scpoc VI 3
scup XXVI 4
scuptcv XI 9
scgivc IV 11
sp:i:c V 2
sp:c VIII [11]
spcu,n XXV 4
sptc IX 3 bis, 4; X 11;
XXII 4, [7]
spti::cv XVI 8
sptctcn IX 4
spnvn XVI 2
spin IX 7
spivcscpcsc XXVIII 2
c,yvc XXV 6
pci I 2
Acstociucvic VII 7
Acstociucv V 9
csscc XX 9
Acscvisc V 8
ctc I 2; II 10; IV 2; VII 3, 10; XX
2; XXIV 8
ci VII [def.]
c VII 2, 9
cuvc I [1]; IV 10; VII 10; IX
[def.], 4; XII 12; XIII 9; XIV 6;
XVI 2; XVII 8; XVIII 7, 9;
XX [def.], 8; XXIII 2; XXIV
13; XXV 4; XXVII 9; XXVIII
5; XXX 15, 16
cut XXVII 4
cutpc XXI 11
cvvc IV 7
ycvcv XX 9; XXII 7
t,c [pr. 4 bis], I 2 bis,
6, 6; II 3, 4,
10, [13]; III 3; V 4, 5; VI [7];
VII 2, 3, 9, 10; VIII 2 ter, 3, [6,
7], 8, 9, [10]; X 13; XIV 12, 13;
XV 4, 7; XVIII 9; XX 8; XXII
11; XXIII 3, 4; XXV 2, 3;
XXVI 2; XXVII 2; XXVIII 3,
4, 6; XXIX 4, 5, 6 uide
ttcv, tptc
ti:cup,tc XXIII 6
ti:cup,ic XXIII 6; XXVI 5
ttpc XIX 2
tt:c XIX 6; XXVI 4
tusc V 6
tyc XVI 9
nsuc V 9; X [14]; XVI 5
npc XXVIII 3
icv IV 10
icvc:c XVI 10
icscn:c XXIII 3
ic XV 8; XVI 3, 5
itcpc XVI 5
c,icuci X 4; XIV 2; XXIV 12
c,iuc XXX 15
c,ctcitc VIII [def.], [11]
c,ctciic VIII [def.]
c,ctcic VIII 2
c,c [pr. 4]; I [def.], 6; II 2; III
[def.]; VI [def.]; VII [def.], 7;
VIII [def.], 3, [5], 7, [11]; XIII
[def.]; XIV [def.]; XV [def.];
XVII 8; XXIV 12; XXVI 3, 4;
XXVIII [def.]; XXX 14
ciocptc XXVIII 5 (med.) VI
[2, 7]
ciocpic VI [10]
ct X 5
ccuci IX 8; XVI 14; XXIV 11;
XXVIII 4
Ascv VIII 4
uttc XII [def.]
tn XIX [def.]; XX [def.]
Acvopc VII 7
ui:ttc X 7
yvc XVIII 4; XXX 18
c XXVI 5
uc,tiptcv VI 9
uc,tiptc VI 5
u,tipc XX 9
unuc XXX 14
ucivcuci XVI 15
Mcstocvic VIII 8; XXIII 4
Mcstocv XXIII 4
; XXVIII 4
uin:c XXVI 5
uic XXX 14 bis, 17
uicc XXX 17 (med.) XI 8;
XXII 4, 10; XXIV 7
uic:c IV 3; XXIII 9
uvc XXI 5; XXX 13
uvnuc XIII 10; XVI 9; XXI 9
547
I NDEX VERBORVM
uci XVIII 4
ucupc IV 10
ucvc VIII 10; XIV 4; XIX 9;
XXVI 2 ucvcv V 3; VIII
[11]; XVIII 7
Mcutc XXII 6
ucyc XVIII 4
uutc XXV 2
uuc XXV 5
upcv IV 2
uupctcicv XI 9
uuppivn XVI 10
up:cv XI 4
u0 XVI 6
uu:npicv III 3 bis
uc XXI 8
vcuucyic VIII [11]
vtspc XIV 13; XVI 9
vtuc XXVI 4; XXX 4
vtc::icv II 6
vtc:c III 3
vngc VI 3
visc VIII 6, [11]; XVII 8;
XXII 2
vcuunvic IV 13
v0v III 3
v III 2; IV 11; XIV 5
vu:c VII 7
tvic XX 10
tvicv XXX 7
tvcocsic XXIII 9
tvc III 3; V 4, 8; IX 5; XXIII 2;
XXVI [6]; XXX 3
ivc XXII 2
cv XXIII 4; XXX 18
coc IV 5, 13; XII 7; XV 8; XVI 3
bis; XVII 5; XVIII 8; XXII 9;
XXIII 3; XXIV 4, 8; XXVIII
3 bis; XXX 9
coc V 6; XIX 4
cc IV 2; XIV 12 (med.)
XIX 5
c XIII 6
coc I 5; VII 2; VIII 8, 10; XXIII 9;
XXVIII 3
tionci [pr. 4]
cscot XXI 8, 11; XXII 9
cistc IV 3; XVIII 7; XXVIII 5, 6
cistic XXIII 3
cist:n IV 3; X 5; XII 12; XX 7;
XXX 9
cistc VI 6; XXIII 9; XXVI 3
cisn:c XXVI 4
cisic II 12; IV 9; VI 6; VII 6; VIII 8;
IX 7; X 2
; XVI 4, 7; XX 9;
XXII 12; XXIII 9; XXVIII 3
csci XXX 7
ciscvcuic [pr. 3]
cisci:c XXII 4
civpicv XVII 2
civctctc XXX 5
cvc II 10; XIII 9; XVI 10; XXX 5
civcycc XIX 10
ccuci VIII 9; XIV 13
cc I 2; II 2; III 2; IV 2; V 2; VI 2;
VII 2; VIII 2; IX 2; X 2, [6];
XI 2; XII 2; XIII 2; XIV 2; XV
2; XVI 2; XVII 2; XVIII 2;
XIX 2; XX 2; XXI 2; XXII 2;
XXIII 2; XXIV 2; XXV 2;
XXVI 2; XXVII 2; XXVIII 2;
XXIX 2; XXX 2
cn X 13
ci,cpyic XXVI [def.]
ci,cpyisc XXVI 2
cc I 6; X [14]; XVI 10; XXVIII 3;
XXIX [7]; XXX 14
Ounpc XXVI 2
cuitc [pr. 2, 3]
cuiic II [def.]; XV [def.]
cuvuui VI [2]; XIII 11 bis
cucic II 12; V 5; XXVIII 4; XXIX
3, [7 bis] cucic [pr. 1]
cucc,tc I 4, 5; XIII 3; XXIX 4
cuc:pctc XXVI [6]
cvtipcspi:n XVI 11
cvcuc II 2; XIII 10; XXII 2;
XXIII 6
cvcuc:i XI 5
cvc IV 5
548
I NDEX VERBORVM
cv:c XVII 3
cvu XIX 2
cc XXX 18
ctitv XVIII 8
ctcuyc V 10
ctc:tpcv I 6
ctc [pr. 3]; VII 10; X [14]; XIII 9;
XVIII 5; XX 10; XXI 4, 7, 11;
XXIII 4; XXIV 13; XXVII 8,
14
cpc I 5 bis, 6; II 3, 6; III 2; IV 5; V
2; VIII 8; X [14]; XI 6; XVI 4,
11, 15; XXI 7; XXV 4, 5
cpti XXI [def.]
cpc [pr. 4 bis]; II 4
cpi,cvcv X 13
cpicuci [pr. 5]; VII [def.]
cpucc VI 8
cpvicsctc XVI 11; XIX 7
cpc V [def.]; IX [def.]; X 9; XIV
[def.]; XX [def.]
Opgtc:tt:n XVI 12
cpytcuci VI 3; XII 14; XV 10;
XXVII 15
c [pr. 2, 3 bis]; I 2, 4; II [13]; III 2
ter, 3; V 3; VII 3 bis. 7; VIII
[def.], 4, [5], 8, [11]; IX 2; XI
3, 5; XII 10; XIII 2, 5; XVIII 6
bis; XXI 6; XXII 13; XXVIII
3
, 4; XXX 20
cnutpci X 9; XXI 10
cc [pr. 3]; IX 6; X 4; XIII 4; XIV
13; XXIII 2, 3, 6
c:i III [4]
c:ic0v VII 2
c:c0v IX 4
c:cv IV 5; V 7; VI [7]; VII 4, 10; XI
3 bis; XVI 11; XVIII 7; XXII
6, 8; XXIV 8; XXVI 4;
XXVII 15
c:t XIV 12; XVII 9; XX 7
c:i II 3, 8 bis; IV 13; V 10; VII 2 bis,
3, 9 bis; IX 8; X 13; XI 9; XII
12; XIII 8, 10, 11; XIV 7, 9;
XV 5
, 5 bis, 6 ter; II 3, 4;
V [def.]; VI [7], 9 bis; VIII 3,
[11 bis]; X 8; XI [def.]; XIII 5;
XIV 9; XV 5
, 6, 7, 9; XVII 2,
4, 5; XVIII 6, 7, 9; XIX 2; XX
8 bis, 9; XXIII [def.], 5, 6, 8;
XXIV 5; XXV 6; XXVI 2, 4;
XXVIII 3; XXIX 4, 5 bis
co V 7
coocuc XXIII 3
coot [pr. 1]; VI [7], 9; VII 9;
XXIII 6
cooti et coti II 2; IV 2; VII 2;
VIII 3, [5]; IX 8; XV 9; XXII
11; XXIV 6; XXVIII 4;
XXIX 3
coottc:t XVII 5
cov uide cov, ,cp cov, utv cov
cop XXVII 3
co II 10
coic XVII 7
c0:t X 8 ter; XV 6 bis, 10 ter; XVI
9 ter; XXIV 11 ter
co:c [pr. 3]; I 2, 6; II 2, 10; III 2
bis; IV 9, 11; V 7, 8, 10 bis; VI
4, [7], 9; VIII [6], 7, 8 bis, 9;
IX 2, 7; X 13; XI 8; XIII 10;
XIV 3, 6, 13, XV 7; XVI 6;
XVII 9; XVIII 4; XIX 2; XX
10; XXI 10, 11; XXIII 2, 3, 6
bis, 9; XXV 5, 8; XXVI 2 ter, 3
ter, 5; XXVII 2; XXVIII 2 bis,
3
, 3 bis, 4, 6; XXIX 2
co:ci II 10
c0:c() [pr. 5]; I 5; VIII [11];
XII 12; XVI 2, 8; XVII 6;
XVIII 4; XIX 9; XXVI 3;
XXVII [16]
cgtic XIV 8; XVII 9; XVIII 5
cgi XVI 4
cgisvc VIII [11]; XII 4;
XXIX 2
cytcuci XXVII 10
549
I NDEX VERBORVM
cyc VI [7]; XXVI 3
ct I 4
ciucn XXVII 2
ciucic XXVII [def.]
ccv XX 9; XXVIII 4; XXX 16
ccvtc IX 4; X 12; XI 8 bis;
XVIII 2; XXII 7
tnuc [pr. 5]
tcioc,c,c IX 5; XXVII 13
tciopicv XXII 10; XXIII 2;
XXX 8
tciotc [pr. 1]; XXVII 14
tcioi XI [def.]
tcioicv II 6; V 5; VII 10; XIV 10;
XVI 12; XX 5; XXII 6; XXVII
13; XXVIII 4
tcioc:pin VII [5]
tcic XXVII 12
tc II 11; VII 5; VIII 4; XII 12;
XIII 4; XIV 9; XVIII 2 bis, 8;
XX 10; XXI 8; XXIII 8;
XXIV 12; XXV 2, 4; XXX 15,
16 bis, 17
tci VII 3
tcci:pc V 10; VII 5; XXVII 6
tcci:pioicv V 9
tccic XIV 10; XXVII 14
tcic,ic I [7]
tciutni XXII 11
tiv XXIV 8
tcvocstcv XX 9
tcvocstc VI 5
tcvn,upi VI [7]
tcv:coctc [pr. 2]
tcv:ctcic VI [2]
tvu VIII [11]; X [14]
tttc VII 10; XX 5
tttc XIX 2
tcp c. acc. V 5; XVII [def.]; XXI
2; XXVII 2 c. gen. IV 10, 13;
XVII 9; XVIII 9; XX 10;
XXIII 4; XXVII 3, 13; XXX 3,
7, 10, 15 bis, 18, 20 c. dat. IV
3; VIII 8; IX 3; XX 9; XXVII
8; XXX 3, 18
tcpc,,tc XIII 7
tcpc,i,vcuci I 4; VIII 4; XIV 7;
XXIII 4
tcpoti,uc [pr. 3]
tcpcotitvtc VIII [11]
tcpocc I 6
tcpctcuci [pr. 2]
tcpcsctcuci III 2
tcpcsnuci XIV 2; XXIII 6;
XXV 2, 5; XXVI 4
tcpcsctc V 3; XI 8; XII 7;
XX 10
tcpstiuci II 10; XX 6
tcpcsccutc [pr. 4]
tcpcscc VIII 8
tcpccuvc XIV 8
tcpctitc VII 3; XVII 8
tcpcppn,vuui VI [7]
tcpctic III [4]
tcpi:c XX 10
tcpcstuc XX 10 (med.) XXI
11
tcpcstuc:isc V [def.]; XIX
[def.]
tcpc:ptgc XXII 13
tcpc:::cuci XIII 7
tcpc:nptc VII 3
tcpc:inui X 11; XXX 2
tcpc:ptyc XVI 3
tcptic XVI 4
tptiui I 2; V 3; VI 8; XII 5, 13;
XIII 4; XX 10; XXIII 4
tcptuc VII 7
tcptpycuci II 5; XI 5; XVI 5;
XVI 8; XXI 11; XXVI 2;
XXVIII 3
tptyc XV 2; XXX 7
tcpi:nui XII 12; XXV 4
tcpciuic XXIX [7]
tcppnic XXVIII 6
tc [pr. 1]; II 2, [13]; IV 3, 7; VII 2;
VIII 7, 8 bis, [10]; IX 3; X 4;
XIII 10; XVII 8; XVIII [def.],
4; XX 10; XXI 8; XXV 5;
XXVIII 4; XXIX 3
tyc XXVI 4, 5
550
I NDEX VERBORVM
tc:np II 6; V 5; XIII 8, 10; XIX 2;
XXVIII 2
tc:pi XXVIII 2
tc:pcic XXIII 9
t::c IX 3
tccuci [pr. 1]; II 4; XI 3; XIX 9;
XXVI 3, 5
tcy XIX 6
ttcucyic VIII [11]
ttc XXV 3
ttipc IV 7 (med.) [pr. 5]
tttsu V 5
ttut:c VIII 8
ttutc XV 5
; XVIII 2; XXII 6;
XXIII 2; XXX 14, 19
ttv:t XXIII 5
ttpc [pr. 4] ttpci:tpc XXIII 4
]
ttpitc:tc XVI 2; XIX 2; XX 4;
XXI 8; XXIV 2
ttpitc:c XII 7
ttpippcivcuci XVI 2, [13]
ttpitc,,ic XXV 5
ttpi:ci VIII [11]
ttpi:tc II 10
ttpi:tp V 9
ttpi:ptyc XVIII 4
ttpvnui (titpsc) XII 8
ltpn V 9
tnoc XXI 6
ticvc VIII 9; XXIII 6
tinsc V 9
tic XX 9
tivc IV 2, 6; X 3; XIX 5; XX 6
tit:c X 8; XVI 5; XXV 4;
XXVII 10
ti:tc I 6 bis; VIII 7
tcvc XXVIII 3
ttpic XXIII 2
tti:si V 6
tt:c uide tc
tticv, ttcv uide tc
ttup XIX 4
ttc XXV 2 bis
tn,n XII 12; XXVII 9
tnc VII 7; XXVI 4
tnc XI 4
tnv II 2; XXII 4; XXIV [def.]
tnpcuc XXVII 7
tnic XXVI 3
tnicv III 2; V 7
tcsn I [7]
tvc XXII 8; XXX 10
tciuc III 3
tvt0uc II 3
tcoctc XIII 10
tctv VIII 2
tci XI 6
tcitc III 3; V 8; VII 4; VIII [11];
XI 3; XIV 2, 11; XVI 6; XIX
8; XX 9; XXI 5
, 6, 9; XXIII
6; XXIV 3, 12; XXVII [16];
XXVIII 6 (med.) [pr. 4
];
VIII [11]
tcin:isc XX [def.]
tcc [pr. 5]; VIII [11 ter]; XX 10
tctuisc XXV 6
tctuic XXV 3, 4, 5
tcic II 3
tci II 2; V 8; VIII 7, [10, 11];
XXIII 3; XXVI 3, 4, 5 bis;
XXX 7
tci:n V 4; XXIII 5; XXVI [6]
tcsi [pr. 1]; VIII [11]; XIII 11
lcusn [pr. 2, 3]
tcuscipcvin XXVI 2
lcuttpycv VIII 6
tc [pr. 2 ter, 4]; III 3 bis; VI 9;
VIII 8; X 13, [14]; XI 3; XIV 5;
XV 9; XVII 6, 8; XIX 4; XX
551
I NDEX VERBORVM
tc (cont.)
9; XXIII 2; XXV 4; XXX 14
tticv II 2; III 3; VI 6; XII 8;
XIII 4; XXIII 5; XXX 10
ttcv XXVIII 4 tt:c
XXVIII 6
tcuttc XXI 8
tcutn XXVI 2
tcvnpic XXVIII 4;
XXIX [7]
tcvnpc III 3; XXIX 4, 6
tctcvcv XVI 10
tctcvcup,ic XX 5
tcttc XX 5
tcptcuci II 2, 8; IV 2; VII 4; X 8;
XIII 6; XIV 3; XVI 3, 11, 12;
XXII 9; XXIV 8, 10; XXIX
[7]; XXX 6, 14
tcpicuci VII 3
tcpvccstc VI 5
tcpvccsc XX 10
tcppctv V 2
lciotcv III 3; XXVIII 4
tcc III 3; IV 13; X 3; XIV 13; XV
4; XVIII 2, 3, 9
tccc XXIII 6
tc:t I 5; VII 7 bis; VIII [11]; IX 7;
XII 12; XVI 14
tc:t V 2; XIII 7; XXVI 5
tc:tpc XXV 3
tc:npicv XIX 8; XX 10;
XXIII 3
tc:ic XIII 9
tc:c XXVII 2
tcu VII 3; XXVII 5
tc0 XV 2; XXV 4
tc II 7; IV 2
tpc,uc [pr. 4]; I 6; III 3; VI [7];
VII 3, [7]; VIII 8; XII 5; XIII
3; XV 2; XXIX 5, 6
tpc,uc:tcuci XVIII 9
tpci I [def.]; VIII [def.]; XIII
[def.]; XIV [def.]
tp::c I 4; II [13]; X 10 (med.)
VI 9
tpc I 3
tpicuci II 6; X 4, 7, 12; XVII 6;
XVIII 2; XXI 6; XXII 10;
XXX 8
tpiv VI [7]
tpc VIII 2; XXX 19
tpcc,,tc II 8
tpcciptc IV 6
(med.) XXVI [6]
tpcctc:tc XXIV 10
tpccuci XXVI 2
tpcuc XII 10
tpcituci XXIX 5
tpci XXII 10; XXVIII 4 tpcsc
VI 4; XXX 6
tpcscticv VI 8; XXII 7
tpcucvvc VII 5
tpcut:ctioicv XXI 7
tpcciuicuci [pr. 4]
tpccpcuci XXII 9
tpcttutc V 2; VII 6
tpc c. acc. I 3
, 5, 6; II 2, 3 bis, 8
bis, 10; IV 3; V 3, 4, 7, 10; VI
[7, 10]; VII 2; IX 2, 7, 8; X
[14]; XI 4, 9; XII 3; XIII 11;
XIV 13; XVI [def.], 6, 11 ter,
12; XVII 7; XXIII 9 bis; XXIV
7, 12, 13; XXV 2 bis, 3, 4, 8;
XXVI 4, [6]; XXVII 12;
XXVIII 3, 3
; XXIX 5, [7] c.
gen. XXX 12
c. dat. IX 4
tpcc,cptc V 2; XV 3
tpc,c XII 8; XXV 2 (med.) V
5
tpcciptcuci XXVI 2
tpccvc:picuci XXVII 6
tpcctci:tc XXX 15
tpcc XXVII 9
tpcoin,tcuci VII 7
tpctti,pgc XIII 10
tpctpu,,vc XIX 5
tpctpycuci I 2; VI [7]; IX 8; XI 4,
7; XII 2, 4; XIII 7, 8; XX 4;
XXII 9; XXIII 7; XXIV 6, 10;
XXVI 4
tpctyc XVI 6
tpcnsc XVII [def.]; XXIII 4
552
I NDEX VERBORVM
tpci:nui XI 9
tpcsctc VI [7]; XXV 3 (med.)
IV 9; IX 3
tpcstiuci [pr. 3]
tpcstgcicv II 11; XXV 4
tpcscttcuci XXV 4
tpcsuvtc XVI 5
tpcst:c II 10
tpcctc VII [5]; XI 4;
XIX 5
tpctc::ctc XXI 7
tpctcitcuci I 4, 5; XXIII 7
tpctcini I [def.]; XIII [def.];
XXIII [def.]
tpct:ciuc XIX 3
tpct:cic XV 8
tpct:c XIX 10
tpc:c:tc XXIX 6
tpc:::c I 4; XVI 10
tpc:inui XVII 7; XXIII 6
tpc:ptyc II 8; VIII [10]; XXV 5
tpcgtpc II 3; XXV 5
tpcgci:c V 7
tpcgcp XXX 19
tpccttcv VI 3
tc VIII 2, 9; XVII 9
pioic XIX 2; XX 8
pcgcvi XXX 16
pni XV 10; XXVII 2
pn:cp VII 7
pi,cc II 10
pit:c XXVII 5
Pcoc V 8
p,yc IV 9
putcivc X [14]
cic XVI 4; XXVII 8
ctis:n XXV 6
ctpc XIX 5; XXX 8
nucivc XXV 6 bis (med.) XVIII
4
nutcv VIII 8; XXVIII 4
iccv XIX 5
istisc V 9
isuc XIV 9
i:itiv XX 5
i:cotic XXIII 5
i:ctcic IV 7
ictc II 4; VII 9 bis; XI 3
ictni XXII 3
stc XXVIII 3
stt:cuci I 5; XXV 8
stuc XX 9
st0c X 6
snvn XXIII 8; XXV 4, 5, 6, 8
sic XVI 14
scic V 9
scpcocv XVI 14
supctc XIV 7
sc XVI 14
sucotn XVI 6
sct:c II 4; VII 10
ctc XXV 5; XXVI 4
c [pr. 4]
cgi:n V 10
tn XXV 4
ttvoc XIX 8
553
I NDEX VERBORVM
ttoc XI 6; XXIV 2; XXVII 8
tcuoc XXI 2
tcuon I 4; III [4]; XXV 4
:oicv XVIII 3
:cuc IX 4
:tuuc X 13; XXI 7
:tgcvcc XVI 10; XXI 10 (med.)
XXI 11
:tgc XVI 14
:nioicv XXI 9
:i,uc:ic XXVIII 2
:c II 2; VIII [11 bis]
:cuc II 4; VI [10]; XVI 2; XIX 5
:pc:tcuci XXIII 3; XXV 3
:pc:n,tc VI 9
:pc:n,c V 7; XIII 7
:pc:ic:n VIII 4; XXVIII 2
:ptgc XXVII 14
:pc,,c V 9
:pcuc XVIII 4; XIX 5; XXII 5
[pr. 3]; I 6; VII 3; VIII 2, 7; XVII
3; XVIII 9; XXVIII 3
t, t
II 2, 8 bis; VII 3; VIII 3, 10;
XXIV 13 ci, ci I 6; II 2, 3;
IX 8; XIV 13; XVII 7
u,,tvisc XIX 2
u,,vcun I 2; XV 6
u,,pgc [pr. 2]
u,snuci V 10; XXVIII 5
u,spcc XII 13
0scv V 5
usc:pc,tc X 8
uscgcv:tc XXIII 4
uscgv:n XXVI 4
ucn VI [7]
ut,c XXII 9
uuttcuci I 2
uucivc [pr. 1]
uucuci XXII 6; XXVII 4
uccv VI 4
uutcic V 5
uutpttc XXX 7
uugtpc II [def.]; XVI 9
uugcvtc VIII 7
uv,c XXVII 11; XXX 18
uvcsccutc XVIII 9; XXII 10
uvctconutc XXX 17
uvcptscuci (III [4]
uvcptc XXVIII 3
uvcc XXVII 11
uvycuci XXIX 5
uvotitvtc VII 8; X 3; XX 10;
XXIV 9
uvoisc VII 8
uvoicistcuci XXI 11
uvtoptc XXIX 6
vtiui [pr. 3]
uvtticuvcuci XXVIII 4
uvttiuttcuci XXVI 2
uvtpycuci XXVI 3
uvtycuci XXVIII 3
uvnocuci XI 7
uvnn XI 5
uvnytc VI [10]
vti VIII [def.]
uvtcptc [pr. 2]; VII 8; IX 5
uvinui VII 3
uvi:nui VII 4
uvcocitcpc XXIII 3
uv:::c XXIV 9, 12
uv:tpt:ic XIX 9
uvcvtcuci II 7
upi::c XI 3
ui:tc X 3
ugtc XIX 5
gcipi:npicv V 9
gcopc XIX 6; XXX 11
ytocv XVIII 7
yt:ic VIII 9
ycc XVI 12; XVIII 9 bis;
XXIV 5
ycn III [4]
cic XXV 7
cuc XIX [def.]
cic XXVIII 2
cionuc XXVIII 2
ci:pc:c XXVIII 2
:civic XXII 2
:ccitcpc VIII 9, [11]
:cv:cv XXIII 5, 6, 8; XXVIII 4
:cuitcv IV 6
554
I NDEX VERBORVM
:i [pr. 1]
:cp::c XVI 8
:cpcyn VII 3
:cpiyctcicv VI 9
:piyc IV 13 bis
:cy I 6; XXIV 13 :cy VI [2];
VII 3; X [14]; XIX 9 :cytc
XXX 20 c::cv I 6
:t (. . .) sci [pr. 2 bis, 3 bis, 4]; XIII
10
:ttu:c XIII 10; XIV 7; XXI 9;
XXVIII 6
:ttc XVI 12; XXVII 8
:tcvtc VI 5
:tpt:ic XXVII 15
:tptc XX 10
:t:pcivc XX 9
:t:p XVI 10
:t::cpt XXVII 7; XXX 13
:tyvi:n XXIII 3
:nutpcv III 3; IV 13
:nvisc0:c XXX 6
Titic IX 3
:inui XXIII 6 bis
:is:c XX 7
:iuc XV 5
; XXVI 3
:iun XXI [def.]
:i [pr. 5]; I 2, 5, 6; II [def.], 2, 3 bis,
4, 8, 10; III 2, 3; IV 2, 6, 10, 11;
V 2, 3; VI 2, [2]; VII [def.], 2,
10; VIII 2 ter, 7, 8; IX 2, 4, 6; X
2, 4, 7; XI 2, 5; XII 2, 10; XIII
[def.], 2; XIV 2, 6, 7, 13; XV 2,
4; XVI 2, 3; XVII 2, 6, 9;
XVIII [def.], 2, 7 bis, 9; XIX 2,
8; XX 2, 10; XXI 2; XXII
[def.
], 2; XXIII [def.], 2;
XXIV [def.], 2, 7, 9, 12; XXV
[def.], 2 ter, 5; XXVI [def.], 2,
4; XXVII 2; XXVIII 2, 3 ter,
4; XXIX 2, 4; XXX 2, 14, 18,
19 bis, 20
:i [pr. 1, 5]; II 2; III 3; VIII 3, [11];
XIII 7; XIV 2; XV 4; XVI 6,
11; XX 7; XXV 2; XXVI 2, 4;
XXVIII 2
:i:n XVI 12; XX 5
:i:upc V 9
:cicot XVII 2; XXIV 2; XXVIII
2; XXIX 2
:cic0:c [pr. 3]; I 2, 6, [7]; II 2, 3;
III 2, [4]; IV 2; V 2; VI 2, [10];
VII 2, 3; VIII 2, [5, 11]; IX 2;
X 2; XI 2; XII 2; XIII 2; XIV
2; XV 2; XVI 2; XVIII 2; XIX
2, [4]; XX 2; XXI 2; XXII 2;
XXIII 2; XXV 2; XXVI 2, 3,
4, [6]; XXVII 2; XXVIII 2 bis,
3
:pcyc XIV 10
:u,yvc [pr. 3];
XVIII 4
:tc I [def.]
:yn VIII 9; XIV 7
555
I NDEX VERBORVM
opic XXVI 3
o,in XVII 6
o,pc VII 9
0ocp III 3; XX 9
ocs:tc XXIX 5
out XXI 11
Yun::ic V 8
oc [pr. 3]; IX 5; XVII 7;
XIX 2; XXI 3; XXVII 3;
XXX 6, 14
otcscc IV 9; XXVIII 3
0ttii XXV [def.]
ottp c. acc. X [def.]; XXVII [def.]
c. gen. XVI 3; XIX 10; XX 8;
XXVIII 3
; XXIX 4, 5 bis
ottpcn XXI 11
ottpnutpic X 10
ottpngcvic XXIV [def.]
ottpngcvc XXIV 2
0tvc VII 10; XVIII 4; XXV 6
otc c. acc. [pr. 1]; XXIV 9; XXV 4
c. gen. II 3; VII 10; XIV 5;
XVII 3; XX 10; XXIII 4; XXV
4; XXVI 3, 4, 5 bis; XXVII 9;
XXIX 4, 6; XXX 9
otccuci XIX 2
otconuc II 7; IV 2, 12; XXII 11
otc,icv IV 8
otcscpicuci XX 5
otccuvc [pr. 2, 3]; I 6;
II [def., 13]; XXV 5;
XXIX 2
otcni XVIII [def.]
otccuci X [14]
otcutvc III 3; VII 10; XV 8;
XXVII 7
otcuiuvnsc VII 3; IX 4
otcuvnuc [pr. 3]
otcucvn VI [def.]
otctpicuci XXX 12
, 4, 5;
XXX 4, 9
gt,,cuci VI [10]; VII 2
gtipicon XIX 4
gcvtc XVII 2
git:cipc XXIX 4
gitc II 6; V 5; XVII 3
gictcvnpic XXIX [def., 7]
gictcvnpc XXIX 2
gictcvic XXVII [def.]
gic II 8; IV 3; VIII 2; XIV 7; XV
7; XVII 2, 9; XX 9; XXII 9;
XXIV 9; XXV 5, 7; XXVIII 6;
XXX 5, 12
, 19
giccgtc XXIII 4
]
gctcuci XXV 2
gctpc XXIX 2
gcvi X 8
gcptc IV 2; X [14]; XXII 11, 13
gcp:icv XXX 7
gp:np XXV 8; XXX 16
gpi::c XVI 15
gu::c IV 9; XVIII 8 (med.) 1
[7]
gut:n XXV 8
gi [pr. 2 bis]
556
I NDEX OF PASSAGES
gu:tc II 12
gcvn I [7]; IV 2; VI [7, 10]
ycttc III 3; VII 9; XI [def.]
ycsicv IX 8
ycsc XXX 15
ycsc0 (adi.) XXI 6, 10 (subst.)
VI 4; XXVIII 4; XXX 9
ycuci X 8
ycpicuci II [13]; XXIV 13
ypi IX 8; XVII 9
ytiucv XIV 9
ytip V 2; VI 8; XVI 2; XIX 9;
XXV 8
ytipic XXX 15
ytipc:cvtc XXIV 5
ytipcv I [def.]; XXVIII [def.];
XXIX 6
ytiocv VII 9
yt II 2, 3
yiic XXIII 6
yi:cvisc XIX 6; XXV 2
ycn XX 6
ycisicv IX 4
ycpc VI 3
ycp:c IV 8
ypc IV 11; IX 7; XVIII 7 (med.)
[pr. 3 bis]; I 6; XIX 5; XXVI 3;
XXIX 2; XXX 10, 17
yptc XXX 13
ypn XVI 6
ypnuc XXIII 2
ypnuc:ic VII 4
ypnvvuui, -c V 10; X 13
ypniuc VII 3; IX 4
ypn:c II 6, 10; V 6; XIII 10;
XXIX 3 ter
ypuc V 6
ypcvc [pr. 2]; VI 6; XII [def.]; XV
9; XXV 4; XXX 19
ypuicv XXIII 8
ypc X [14]
y:pc X 5; XIV 11
ycpicv IV 9
ycpi XVII 9
tuon VIII [def.]
tuocc,ic VIII [11]
tocuci VIII [11]
ngc XIV 2; XVII 8; XXIII 6;
XXIV 12
uyn XIV [def.]; XVII 3; XXV
[def.]; XXVIII [def.], 2