BS'D 21 Iyar, 36 l'sfirat ha'omer, 5749Increasing numbers of persons nowadays study Torah and thirst for G-d's word.Many books ofhalacha,agada and musar are being printed in English for theconvenience of those who are more familiar with this langauge. Several holy seforimhave also been translated into English, and more persons now have ready access tothem.But translation is an art rather than labor, and not all persons can prepare aproper translation. The translator must have a clear and careful understanding of thesource sefer, and he must also master the language into which he translates. Onlythen will the resulting work be correct, well written and to the point.The translation of the Meiri which was prepard by my friend and former studentof our Yeshiva, Yecheskel Dovid Folger, is a work of this sort. After reviewing smallparts of different sections, I saw that he had the wisdom properly to explain theapproach of the Meiri in organized fashion, with good understanding, and in briefand clear language.