Operation of the Gas Chambers
The content of this article would bear reproduction in fullfor its author's circumspection regarding Pressac. And, aswe've seen, none of the three photographs supports the thesisof an extermination in gas chambers.In France there has been brief mention, here and there, ofthe Pressac book, with the air of a drowning man's last graspat a straw. In this regard, the case of Pierre Vidal-Naquet isheart-rending. This professor has, in recent years,championed two authors whom he counted on to answer theRevisionists: Arno Mayer and Jean-Claude Pressac or, as hedescribed them, an American Jewish historian "teaching at thevery elitist Princeton University" and a Frenchman, "suburbanpharmacist, trained in and practicing chemistry" (ArnoMayer, La "Solution finale" dans I'histoire, Preface by PierreVidal-Naquet, LaDdcouverte, 1990,
viii). His colleague andfriend Arno Mayer has just done him a nasty turn by writing:Sources for the study of the gas chambers are at once rareand unreliable. (English original text: Why Did the Heavens NotDarken?: The "Final Solution" in History, New York, Pantheon,
Which led Pierre Vidal-Naquet to write:Nobody at all, from now on-I mean after Jean-ClaudePressac's book-will be able any longer to speak, regarding thegas chambers of Auschwitz, like Mayer of "rare and unreliable"sources. (French edition, p. ix)But what Vidal-Naquet prefers to ignore is that Pressac, too,has unintentionally made a fool of him (see below,
Neither Arno Mayer nor Jean-Claude Pressac has succeededin discovering the slightest proof of the existence of homicidalgas chambers at Auschwitz or at Birkenau.
An Author and
Book That Are Concealed from
So, J.C. Pressac is a pharmacist. He practices in the Parisiansuburbs, at La Ville de Bois (Essonne). Around 1979-1980, hefirst offered his services to the Revisionists, who ended up indismissing him; about 1981-1982, he besieged GeorgesWellers, director of Le Monde Juif, who finally sent him on hisway; then he presented his services to the Klarsfelds, who stilluse him today, but in an odd manner.Serge and BeateKlarsfeld have not published his book in its original Frenchversion, but in an English translation in America. It isunobtainable from the indicated address: The Beate Klarsfeld