Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Translated Poems to Hanna Rätsep

Translated Poems to Hanna Rätsep



|Views: 300 |Likes:
Published by Charles Barony
A collection of selected poems specially translateds to Hanna Rätsep, an stonian friend of the brasilian poet Emerson Ehing
A collection of selected poems specially translateds to Hanna Rätsep, an stonian friend of the brasilian poet Emerson Ehing

More info:

Published by: Charles Barony on Jan 07, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF or read online from Scribd
See more
See less


TranslatedPoems to Hanna R
Book I
Emerson Ehing
Emerson Ehing, 2008
Dissection One
Translation is always extirpating. The meaning of a word is culturally shielded byour capacity of absorb a multiethnic understanding. The word walks by the human legs,crosses the oceans and the skies, and while it passes, it absorbs the culture, the feeling,the path of its own meaning. Hanna, as you predict or not, there’s no twilights in fantasy,but blackouts in reality. My poetry has been developed by many ways, therefore, yougonna find different kinds of writing, look: I write poetry, prose and novels using thePortuguese language. My musical lyrics I write in English. An abysm between both of us and our cultures has been trespassed via English usage. The oral tradition could notbe speechless, obviously, but there’s a connection with each word with each language
that cannot be disconnected: the feeling of a message, the feeling. That’s making ushumanly humanized, part animalized part divined, to complete ourselves. Hanna, I livemy life as a Shaman, and anything I do, is based on it. Each poem, each song, eachfeeling is a contact with the Great Mystery. For this book I choose the easiesttranslating poems. But in time, that’s going to be harder and harder. Just enjoy, just feeleach poem as a single thing. Don’t ready continually, take poem to poem, theunderstanding is important. Some writings show us something, tell us a particular vision,but there’s a group of poems that just make us fell – and this is what matter. I do this toget alive, to feel the life not only with may brain and muscles, but with my whole soul,my entire being. This is the first of Four Books I’m going to translate to you during thisyear, so I hope you really enjoy it. Thank you Hanna….Emerson Ehing – 03\03\2008
 Emerson Ehing 
Rigor Mortis Pomas of Revenge Passionata Record I  The Cry Septuplus Reliquae I Die Philautia – Our Loves\Our Hates Psychomimetic Verses 
The Dawn of the Day of the Rebellion
Passionata Record II   Any Word to the Creator's Eyes Premeditated hallucinations, Exaggerating Doses Of the Eyes that Cannot See Her Capite Damnatus Of the Passage of the Time Opus Naturae 
 Emerson Ehing 

Activity (5)

You've already reviewed this. Edit your review.
sandyboobs reviewed this
Rated 5/5
sandyboobs liked this
1 thousand reads
1 hundred reads
Marcia Racciatti added this note
Amo Emerson Ehing me indentifico demais com seus escritos fabulozos e inebriantes

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->