Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Interpretacion de Los Tratados

Interpretacion de Los Tratados

Ratings: (0)|Views: 15 |Likes:

More info:

Published by: Luis Alberto Huaman Campos on Jun 25, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/16/2013

pdf

text

original

 
INTRODUCCION
Por las características particulares del Derecho internacional la interpretación ademásde ser determinación del contenido normativo, es también fijación del contenido yalcance de un determinado acto en las consecuencias jurídicas que éste pueda tener.La interpretación, es el primer acto en el proceso de aplicación de una norma jurídica,y, si en ningún sistema mejor que aquí donde los órganos llamados a interpretar unanorma son igualmente órganos llamados a aplicarla. De aquí también la diversidad deinstancias internas e internacionales y que su actividad es interesante en el análisisde la interpretación del Derecho internacional.Los Estados partes en un acuerdo internacional son los primeros llamados a aplicarloy a interpretarlo, y esto tanto en el plano internacional que es el del acuerdo, como enel plano interno. La que los órganos estatales hagan en el plano interno es siempre,por definición, una interpretación unilateral; mientras que la que realicen en elinternacional será o bien unilateral o bien colectiva (auténtica) aclarando los términosde ese acuerdo.La interpretación interna unilateral es una consecuencia de la soberanía oindependencia de cada Estado, y, como unilateral y varia, necesariamentediscrepante. Es el riesgo al que está sometida toda norma internacional en el procesode su interpretación y aplicación interna. Por hay otros problemas cuyos resultadosson más perturbadores. En los Estados modernos, con el principio de la separación depoderes, la interpretación del Derecho interno es función primordial de los jueces ytribunales. No es así con la interpretación interna de las reglas internacionales decarácter convencional en la que se impone como criterio la llamada interpretacióngubernamental sobre la que puedan realizar esos tribunales o, incluso, como es elcaso de Francia, haber, además de la gubernamental, dos posibles vías deinterpretación jurisdiccional interna de reglas internacionales, ellas en si mismasdiscrepantes.En el plano internacional los Estados juegan un papel interpretativo primordial. Si losautores de un tratado internacional se ponen de acuerdo sobre el sentido a dar adeterminadas cláusulas de un acuerdo, tal interpretación prevalece sobre cualquieraotra. En temas de interpretación se ha afirmado siempre que corresponde interpretar aaquel que estableció la norma. En el Derecho internacional, se la ha modulado en laforma siguiente : corresponde interpretar una regla a aquel que tiene la facultad desuprimirla o de modificarla. Puede habérsele conferido a un determinado organismo lafacultad de establecer normas y agotar con ello su competencia. En esta interpretacióncolectiva o concertada, los Estados se sitúan en el limite de separación entre lainterpretación y la modificación del Derecho existente a través de nuevas reglas.Interpretación internacional también es la que realizan los tribunales y lasorganizaciones internacionales. La judicial internacional presenta notas diferentes a lasque tiene la judicial interna estatal. El carácter ocasional de los procedimientos judiciales, la inexistencia de un principio de jurisdicción internacional obligatoria, lafalta de una estructura orgánica en los tribunales, son todos factores que impiden quela jurisprudencia internacional posea el nivel de coherencia y uniformidad que tiene lade los tribunales internos. Cierto es que el problema de la interpretación de tratadosinternacionales es materia propia de las diferencias internacionales aptas para serresueltas por el procedimiento judicial, pero esta clase de diferencias internacionales,está sometida a las particularidades de la sociedad internacional. Por hipótesis, laorganización en la sociedad internacional de un sistema judicial jerarquizado, con untribunal supremo que le diera unidad, es extraña a esta sociedad. Allí donde, como esel caso de las Com. Eur., se ha instaurado un sistema judicial próximo, al de losEstados, se comienza a dudar del carácter internacional de este Derecho. Ahora bien,el establecimiento de tribunales permanentes, los dos Tribunales internacionales de LaHaya, establecen un grado apreciable de estabilidad y uniformidad en su jurisprudencia.
 
INTERPRETACION DE LOS TRATADOS
 
La Convención de Viena de 1969 contiene tres artículos relativos a lainterpretación de los tratados:
1) El relativo la Regla general de interpretación, (art. 31)2) El que se refiere a los medios complementarios de interpretación.(art.32)3) El relativo a la interpretación de tratados autenticados en dos o más idiomas.
I. PRIMERA FASE DE LA INTERPRETACION: APLICACIÓN DE LA REGLAGENERAL DE INTERPRETACIÓN.
El Art.31 señala:
“1. Un tratado deberá interpretarse de
buena fe
conforme al sentido corriente quehaya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo encuenta su objeto y fin
 
2. Para los efectos de la interpretación de un tratado, el contextocomprenderá, además del texto, incluídos su préambulo y anexos:
A) todo acuerdo que se refiere al tratado y haya sido concertado entre todas laspartes con motivo de la celebración del tratadoB) todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebracióndel tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado
 
3. Junto con el contexto, habrá de tenerse en cuenta:
A) todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o dela aplicación de sus disposiciones;B) toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del tratado por la cualconste el acuerdo de las partes acerca de la interpretación del tratadoC) toda norma pertinente de derecho internacional aplicable en las relaciones entrelas partes.
 
 
4. Se dará a un término un sentido especial si consta que tal fue laintención de las partes.
-La regla general de interpretación indica que el texto del tratado constituye elpunto de partida de la actividad interpretativa.- Sin embargo, no debe entenderse que consagra una interpretación meramenteliteral
 
1.2 EL SENTIDO CORRIENTE Y EL SENTIDO ESPECIAL
“Conforme
 
al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado“
 
La Convención de Viena no se ha referido a un sentido corriente “ abstracto” sinoque a un sentido corriente “ concreto”.
 
 
Sentido corriente de la época de conclusión del tratado.
C.I.J:
“Es
necesario considerar igualmente el hecho de que en la época en queéstos dos tratados fueron concluídos, la distinción entre los asuntos civiles y losasuntos criminales no había sido aún efectuada en Marruecos. Es la razón por lacual es necesario interpretar el término controversia tal como éste figura en el
artículo 20, como incluyendo tanto los asuntos civiles como los criminales”
(Sentencia de 27 de Agosto de 1952).
 
 
El sentido especial.
Artículo 31, N° 4:
“Se
dará a un término un sentido especial si consta que tal fue la intención de las
partes”
 
 
El sentido técnico o especial es puesto en evidencia, a menudo, por elcontexto.
La regla se formuló para subrayar que la carga de la prueba pertenece a la parteque ha invocado el sentido especial del término.
 
C.P.J.I.:
“El sentido geográfico del término Groenlandia, es decir, la denominación que es
generalmente empleada en las cartas para indicar la isla completa, debe serconsiderada como la acepción usual de este término. Si una de las partes alegaque un sentido inusitado, excepcional, le debe ser dado, es esa parte la que debe
proporcionar el fundamento de su afirmación.” ( Sentencia de 5 de abril de 1933)
 
 
C.I.J.:
“ Para admitir una interpretación distint
a a aquella que indica el sentido natural de
los términos, se requeriría una razón decisiva, lo que no ha sido probado” ( Opinión
consultiva de 28 de mayo de 1948)
 
EL OBJETO Y FIN DEL TRATADO.
Objeto: Lo que las partes han hecho, las normas que han creado, los derechos yobligaciones que de ellas emanan.Fin: Lo que las partes se proponen alcanzar.
 
2. El CONTEXTO
El contexto es el texto en su totalidad, preámbulo y anexos incluídos y,además, algunos acuerdos e instrumentos que deban cumplir ciertosrequisitos.
 
2.1. El texto.
La Convención indica que es necesario examinar primero todo el texto del tratadoincluyendo el preámbulo y anexos, para dar sentido a la disposición del tratado, alas palabras que componen una determinada disposición.
 
El tratado es un todo.
No es posible circunscribirse a una línea, a un artículo, a una sección, a uncapítulo o parte si se desea establecer con la mayor certidumbre posible el sentidode un tratado.
C.P.J.I.
“...Es evidente que el tratado debe
examinarse como un todo, y que su sentido no debe determinarse únicamente en relación con determinadas frases que, si se separan del contexto, pueden interpretarse en más de un 
sentido” . (Opinión Consultiva de 12 de agosto de 1919).
 
 
2.2 El preámbulo
Parte integrante del tratado.Suele enunciar el objeto y fin del tratado

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->