Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
The Education of Children

The Education of Children

Ratings: (0)|Views: 1,058|Likes:
Published by Wolfsbane
A modernized version of Richard Sherry's 16th-century English translation of Desiderius Erasmus' Latin text.
A modernized version of Richard Sherry's 16th-century English translation of Desiderius Erasmus' Latin text.

More info:

Published by: Wolfsbane on Jun 28, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial Share Alike


Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less





TheEducation of Children
ByDesiderius Erasmus(1466-1536)
ByRichard Sherry(1506-1555)
Modernized by Wolfsbane (2012).
Modernizer’s Note.
I have striven to replicate the word choice of Richard Sherry in this Early ModernEnglish translation of Desiderius
original Latin text as accurately as possible inmodern English. What that means in practice is that most of the work I have done ismerely modernizing the spelling of the language while keeping the words intact. Words
that are commonly joined in modern English (such as “himself,” “everything,” “indeed”)have been conjoined. The “
eth” verb endings have been retained.
The British
“our”spelling of words like “savour” is kept if it is still commonly used in British English
today. In an effort to keep the word selection exact, I have sometimes used archaicwords: a synonym or definition is placed in brackets after these words. Some words Icould find no real modern form of, so I retained those, with the original spelling, andplaced definitions in brackets after them (for a very few, I could not find a definition).Punctuation, except for the stray comma added that was missing in a list, is kept intact,no matter how much it deviates from modern English. Roman numerals are kept as theywere in the original, with a period before and after each set of lower-case numerals(e.g., .iii.). Names and other proper nouns that are normally capitalized in modernEnglish have been capitalized: all else has been kept intact (such as the strange
capitalization of “Elephants” in §60 and other sections). Historic names have beenmodernized to their most common contemporary usage: for instance, “Hesiodus” has been changed in all cases to “Hesiod.” The original transcribed text I copied from, found
at Project Gutenberg,was very imprecise in its paragraph separations. I thus took the liberty of separating paragraphs wherever there was a line break, ¶ symbol, or the word
“newline” and numbering the resulting paragraphs as “sections” (marked by the §
symbol) for easier reference. The two footnotes in §60 (notes 11 and 12) are explanatoryfootnotes from the transcriber of the above-mentioned text. All other footnotes aresentence fragments throughout the text that seem to be side-notes from the original text: Ihave taken the liberty of making these footnotes. This work is most likely fraught withmy errors: if you find any errors, or have any comments to improve this text, please e-mail me at wolfsbaneblogger@gmail.com (please include the section number to make correction easier). I apologize for all errors on my part in this text: I welcome correction.Thank you for reading this text, and God Bless.
June 28, 2012
That children ought tobe taught and brought up gently invirtue and learning, and thateven forthwith from their nativity
A declamation of a brief theme, by
Erasmus of Rotterdam
Imprinted at London by John Day,dwelling over Aldersgate, beneath
Saint Martin’s. And are to be sold
 at his shop by the little conduitin Chepesyde at the signof the Resurrection.
Cum privilegio ad imprimendumsolum. Per septennium.

You're Reading a Free Preview

/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->