You are on page 1of 11

I have trod the upward and the downward slope

Bachelor-Projekt - Milan Siljanov

Mitwirkende: Nino Chokhonelidze, Klavier Katharina Heissenhuber, Schauspielerin Betreuung: Prof. Scot Weir Prof. Daniel Fueter Hans Adolfsen Robert Baranowski

Inhaltsverzeichnis Zur Idee................................................................................................................Seite 3 Die Performance...................................................................................................Seite 4 Gedanken zu Songs of Travel...............................................................................Seite 5 Gedanken zu Schubert..........................................................................................Seite 6 Die Lieder.............................................................................................................Seite 7 Die Szenen............................................................................................................Seite 8 Musikalische Proben............................................................................................Seite 9 Szenische Proben................................................................................................Seite 10 Gedanken zu meiner Herkunft...........................................................................Seite 11

Zur Idee Die ersten Gedanken zum Bachelor-Projekt machte ich mir Mitte September 2011. Mein allererster Gedanke war es, ein Thema zu whlen, welches nicht nur direkt mit meiner Stimme zu tun hatte, sondern vor allem mit meinem Stimmfach Bass. Ich wollte anfangs ein Programm zusammenstellen, welches Bass-Arien aus verschiedenen Epochen beinhaltete, um somit die jeweiligen Unterschiede des Bass-Faches zu zeigen. Ganz nach dem Motto: einen Bach singt man anders als einen Schubert oder Verdi. Ich realisierte jedoch schnell, dass diese Idee usserst abstrakt und ohne Fundament war, da sie fr mich nicht greifbar genug war. Nachdem ich diese Idee verworfen hatte, habe ich lange nach dem richtigen Thema gesucht und wurde eben so lange nicht fndig. Ich realisierte lange Zeit nicht, dass das Thema, das ich suchte, direkt mit meinem Leben und meiner Herkunft in Verbindung stand. Meine persnliche Geschichte und diejenige meiner Mutter fand ich immer wieder in gewissen Aspekten der Kunstliedern, die sich mit dem Thema Wanderschaft beschftigen. Dass ich mich zu einem gewissen Grad mit meiner Geschichte beschftigen wollte, stand beim Beschluss. dieses Thema zu whlen fest. Jedoch wollte ich die Auseinandersetzung mit meiner Familiengeschichte nicht performativ zeigen, sondern einfach fr mich, whrend des ganzen Prozesses dieser Arbeit, durchleben. Dass ich Ende Oktober den Liederzyklus Songs of Travel von Ralph Vaughan Williams entdeckte, war Zufall und glckliche Fgung zugleich. Der Aspekt der Heimatlosigkeit in diesem Zyklus, erkannte ich zu einem gewissen Grad in mir selbst. So entstand die Idee, englische Wanderlieder mit deutschen zu verbinden und somit die unterschiedliche musikalische Herangehensweise der Komponisten aufzuzeigen. Ich bin mir sehr wohl bewusst, dass der Zyklus von Vaughan Williams gut 80 Jahre nach Schuberts Winterreise und Schne Mllerin entstand. Die Thematik der Wanderschaft bleibt aber ber alle Epochen gleich: Heimat, Glck, Liebe, Verlust und Tod. Zustzlich wollte ich Szenen in meinen Zyklus einfhren, welche den klassischen Verlauf eines schubert'schen Zyklus aufweist: Heimatsuche Liebesglck Liebesverlust Tod.
3

Zur Performance Die Darbietung soll auf zwei verschiedenen Ebenen stattfinden: das Lied und die Szene. Die elf Lieder wurden in diese Reihenfolge gebracht, damit dieser Zyklus Sinn macht. Das Wichtigste bei dieser Reihenfolge ist die Gefhlslage des lyrischen Ich. Ich selbst bin romantisch-klassisch angehaucht, und so verhlt es sich auch mit der Geschichte dieses Zyklus: Phase der Heimatsuche Phase des Liebesglck Phase des Verlustes Phase des Todes Die Szenen sind kleine schauspielerische Einschbe, die eine Liebesgeschichte erzhlen, die auf einer Nebenschiene laufen. Die Szenen sind vllig alltglich und realistisch, und ohne Text. Da die Texte der Lieder so aussagekrftig sind, entschloss ich mich, die Szenen so zu gestalten, dass die Gefhlslage der Protagonisten lediglich durch Mimik und Gestik dem Zuschauer bermittelt werden sollen. Jeglicher gesprochene Text wrde in dieser Hinsicht, meines Erachtens, stren. Ein weiterer wichtiger Punkt war die Tatsache, dass ich den Gesang und das Schauspiel klar voneinander trennen wollte. Das bedeutet, dass ich meine Lieder klassisch neben dem Klavier stehend und wie bei einem Liederabend vortragen werde. Der bergang in die Szenen erfolgt durch ein black-out. Somit haben Katharina und ich die Mglichkeit uns zu positionieren. Die Szenen dauern im Durchschnitt weniger als drei Minuten. Das Ende einer jeden Szene wird durch das abermalige blach-out hervorgerufen.

Gedanken zu Songs of Travel

Der Zyklus besteht ursprnglich aus neun Lieder und ist in Anlehnung an Schuberts Schne Mllerin entstanden. Komponiert wurde er zwischen den Jahren 1901-1904 und entstand aus einer Gedichtsammlung von Robert Louis Stevenson. Was mich an diesem Zyklus im Vergleich zu Schuberts Schne Mllerin und Winterreise so fasziniert, ist, dass das lyrische Ich weder die Naivitt aus Schne Mllerin, noch die destruktiven und suizidalen Impulse des Helden in der Winterreise aufweist. Die unterschiedlichen Einstellungen im Vergleich zu Schubert, zeigen sich im ersten Lied The Vagabond deutlich. Alleine der Titel des Liedes beschreibt das vagabundenartige Leben des lyrischen Ich. Gleichzeitig bewegt sich der Held am Rande der Gesellschaft und weist asoziale und rebellische Zge auf. Diese fast schon grobe Einstellungen des lyrischen Ich gegenber der Welt und den Mitmenschen, bleibt praktisch bis zum Schluss bestehen. In der Krze liegt die Wrze dieses Sprichwort trifft auf Vaughan Williams Zyklus zu. Die neun Lieder sind allesamt wunderschn britisch komponiert. Die Britishness lsst sich nicht leicht definieren, jedoch annhernd beschreiben: die Lieder wirken mystisch, melancholisch, nostalgisch und gleichzeitig zeitlos. Vaughan Williams' Achtung und Faszination fr Folklore ist offensichtlich. Sowohl der Gesangs- als auch der Klavierpart sind kompositorisch gleich differenziert behandelt. Obwohl die colla voce Satztechnik fters verwendet wird, wirkt das Klavier genau so gewichtig wie die Gesangsstimme. Jedes Lied hat einen einzigartigen Charakter und Vaughan Williams versteht es blendend, mit dem Text musikalische umzugehen. Vaughan Williams' Musik ist hchst einfhlsam und atmosphrisch. Wie bei vielen britischen Komponisten, verfllt auch Vaughan Williams gelegentlich dem Hang, seine Lieder wie Hymnen erklingen zu lassen.

Gedanken zu Schubert Nebst den sieben ausgewhlten Liedern von Vaughan Williams, welche die Grundpfeiler meines Projektes bilden, darf man die vier ausgewhlten Lieder von Schubert als Nebengedanken und/oder als thematische Komplettierungen meines Zyklus auffassen. Bei der Suche nach den schubert'schen Liedern versuchte ich natrlich, thematisch hnliche oder passende Stcke zu finden. Der Wanderer bildet von meiner Warte aus das deutsche Pendant zum The Vagabond, wobei die Thematik des Wanderns von beiden Komponisten diametral verarbeitet wird. Ich versuchte natrlich nicht, fr jedes englische Lied ein deutsches Pendant zu finden, denn die Absicht bleibt immer trotz dem Wunsch, englische und deutsche Lieder gegenber zu stellen die Lieder Vaughan Williams' als Hauptgedanken zu prsentieren. Lange suchte ich nach einem aussagekrftigen Liebeslied von Schubert. Mit Dass sie hier gewesen fand ich nicht nur ein Lied, das thematisch zu meiner Idee passte, sondern sich auch musikalisch ins Ganze einfgte. Die Anfangsakkorde dieses Liedes wirken auf mich so unfassbar modern, dass ich beim erstmaligen Hren dieses Liedes nicht glauben konnte, dass dies ein Lied Schuberts ist. Die Harmonik dieses Liedes fgt sich passend in diejenige von Vaughan Williams. Die beiden anderen Lieder Schuberts, Der Lindenbaum und Frhlingstraum, sind beide aus Winterreise entnommen und sind wie alle Lieder dieses Zyklus Eindrcke eines Wanderers. Interessant an diesen Liedern ist, dass sie die einzigen Lieder im ganzen ersten Teil der Winterreise sind, welche in Dur stehen. Die Todessehnsucht in Der Lindenbaum war der Hauptgrund, warum ich dieses Lied ausgewhlt habe. Dass das lyrische Ich dem Ruf des Lindenbaumes nicht folgt, ist fr mich ein starkes Zeichen dafr, dass die Lebensreise fr den Protagonisten noch nicht vollendet ist. Frhlingstraum whlte ich deshalb aus, da die Diskrepanz zwischen Realitt und Traum musikalisch und textlich schlicht und einfach genial komponiert ist. Einige Textstellen zeigen aus meiner Warte schizophrene Zge auf (ihr lacht wohl ber den Trumer, der Blumen im Winter sah).

Die Lieder

The Vagabond (Vaughan Williams) Der Wanderer (Schubert) Youth and Love (Vaughan Williams) In Dreams (Vaughan Williams) Dass sie hier gewesen (Schubert) The infinite shining heavens (Vaughan Williams) Der Lindenbaum (Schubert)
Whither must I wander? (Vaughan Williams)

Frhlingstraum (Schubert) Bright is the ring of words (Vaughan Williams) I have trod the upward and the downward slope (Vaughan Williams) Die ersten zwei Lieder beschreiben die Welt des Heimatlosen. The Vagabond zeigt sich selbstbewusst, asozial und eigenwillig. Er sucht weder Reichtum und Hoffnung, noch Liebe. Sein Leben ist mit dem Himmel ber ihm und der Strasse unter ihm erfllt. Diese Zufriedenheit und dieses Selbstbewusstsein findet man beim Der Wanderer nicht. Hier ist das lyrische Ich auf der Suche nach der Heimat. Diese diametrale Dynamik der beiden ersten Lieder hat mich dazu bewogen, sie zu singen. Die beiden Lieder stehen charakteristisch fr die Einstellung des Wanderers im Kunstlied: das Verlassen der Heimat und/oder die Suche nach der Heimat. Die Phase der Liebe (in diesem Zyklus) wird durch Youth and Love eingelutet. Dieses Lied beschreibt in wunderschnen, metaphorischen Bildern die Liebe. In Dreams ist ein tiefernster, im Traume stattfindender Monolog ber den Verlust der Geliebten. Gleichzeitig beinhaltet diese Stck eine unbewusste Vorahnung ber das tragische Ende des lyrischen Ich in diesem Zyklus. Dass sie hier gewesen ist ein melancholisches Liebeslied in Erinnerung an die Geliebte. In The infinite shining heavens sucht das lyrische Ich nach dem Verlust der Geliebten Trost in den Sternen. Der Lindenbaum symbolisiert den suizidalen Impuls des lyrischen Ich. In Whither must I wander? wird deutlich, dass die Heimat nicht mehr die Heimat ist. In Frhlingstraum wird das lyrische Ich brutal aus einem schnen Frhlingstraum gerissen

und sucht aus der Realitt den Weg zurck in seinen Traum . Wieder zurck im Traum, erinnert sich der Protagonist an die Nhe seiner Geliebten. Er ist unfhig, die Erinnerung an die Vergangenheit zu verdrngen, und sehnt sich zurck in den Frhling. Bright is the ring of words ist ein Loblied an das Dichterwort, das sein Schpfer berlebt. Ich sehen in diesem Lied den noblen Gedanken, dass wir nach unserem Tode alle in Erinnerung bleiben werden. In I have trod the upward and the downward slope schliesst das lyrische Ich, im Einklang mit sich selbst und der Welt, sein Leben ab.

Die Szenen I. Szene Liebeserlebnis II. Szene Liebesphase

III. Szene Verlustphase IV. Szene Todesphase

Die erste Szene spielt an einer Bushaltestelle und handelt davon, dass das lyrische Ich sich in eine Frau verliebt, die zu einem spteren Zeitpunkt seine Geliebte wird. Fr ihn ist es Liebe auf den ersten Blick. Die Frau selbst bemerkt ihn gar nicht und ist mit ihren eigenen alltglichen Sorgen beschftigt. Er versucht vergeblich, durch scheuen Augenkontakt ihre Aufmerksamkeit zu erlangen. Erst als der Bus die Haltestelle erreicht und sie sich beide gleichzeitig zur Tre begeben, kommt es zu einem kurzen Kontakt zwischen den beiden. Die weiteren Szenen sind noch in der Rohfassung, da die Proben erst anfangs Juni stattfinden werden.

Musikalische Proben

Die musikalischen Proben fingen schon Ende Herbstsemester 2011 in den Gesangsstunden bei Professor Scot Weir an. Der Fokus lag anfangs primr bei den Liedern von Vaughan Williams, da die Idee, Schuberts Lieder mit einzubeziehen, noch nicht gereift war. Da Professor Weir amerikanischer Herkunft ist, konnten wir auch intensiv an der britischen Aussprache arbeiten, wobei meine englische Aussprache auch schon als schottisch bezeichnet wurde. Die mir am wichtigsten erscheinende Gemeinsamkeit zwischen der englischen und deutschen Sprache, war die der Diphthonge (z.B. mein=maen, life=laef). Noch heute gerate ich in so manche sprachliche Falle, sowohl in die deutsche als auch in die englische. Die Arbeit an den Liedern mit Prof. Weir war ausserordentlich spannend und lehrreich, nicht zuletzt darum, weil Prof. Weir den Zyklus oft in Konzerten gesungen hat. Durch seine Erfahrungen lernte ich immer mehr, die Britishness der Vaughan Williams Lieder zu erkennen und zu erfassen. Die musikalischen Proben setzten sich im Frhlingssemester 2012 in der Liedklasse von Professor Daniel Fueter und Herrn Hans Adolfsen fort. Hier kam dazu, dass ich mit meiner Pianistin Nino Chokhonelidze zusammen den Kurs belegte. Somit konnten wir gemeinsam an den Interpretationen der jeweiligen Liedern arbeiten; zu jenem Zeitpunkt hatte ich mit Prof. Weir auch schon die deutschen Lieder von Schubert zum Grossteil ausgewhlt. Ursprnglich waren auch Lieder von Robert Schumann und Hugo Wolf vorgesehen, jedoch kamen Prof. Fueter und ich zum Schluss, dass die alleinige Gegenberstellung von Vaughan Williams und Schubert mehr Sinn macht. Die Stunden mit Prof. Fueter und Herrn Adolfsen fhrten oft zu angeregten Gesprchen, die mich interpretatorisch weiter brachten. Gleichzeitig entwickelte sich das Musizieren mit meiner Pianistin immer mehr. Das musikalische Vertrauen zwischen uns, wuchs mit jeder Stunde.

Szenische Proben Aus organisatorischen Grnden begannen die szenischen Proben erst Ende Mai 2012. Nach
9

mehrerer Absagen von Regisseuren, konnte ich anfangs Mai durch Katharina Heissenhuber den deutsch-polnischen Schauspieler Robert Baranowski fr mein Projekt begeistern. Von Robert war ich schon bei unserem ersten Gesprch begeistert. Nach der ersten gemeinsamen Probe sollte sich meine Begeisterung noch um das vielfache verstrken. Die erste Stunde sah so aus, dass wir zu dritt mit Katharina Heissenhuber unsere Krper durch Dehnungsbungen aufwrmten. Elemente aus dem Yoga wurden von Robert miteinbezogen und obwohl wir uns nicht arg bewegten, war ich nach rund 20 Minuten vllig durchnsst. Durch die Krperarbeit, versuchten Katharina und ich ein besseres Empfinden fr unsere gemeinsame Arbeit zu erlangen. Je besser wir uns kennen lernten, desto besser wurde das Zusammenspiel zwischen uns. Nachdem ich Katharina und Robert noch einmal ber meine Vorstellung der ersten Szene instruiert habe, sprangen wir nicht direkt in die Szene, sondern versuchten uns durch schauspielerische Trockenbungen langsam aber kontinuierlich in die Szene hinein zu arbeiten. Bei jeder Wiederholung der Szene, fgten wir ein kleines Detail dazu. Dies erlaubt einem, Sachen auszuprobieren und wenn ntig auch wegzulassen. Das Wichtigste an der ganzen schauspielerischen Darbietung ist, dass kein Text verwendet wird. Die Szenen sollen durch reine Mimik und Gestik die Gefhlslage der Protagonisten aufzeigen. Robert, Prof. Fueter und ich waren der Ansicht, dass die Lieder textlich so aussagekrftig und tiefgrndig sind, dass jeglicher gesprochene Text dazu unpassend wre. Die weiteren Proben mit Robert und Katharina finden anfangs Juni in Zrich statt. Es ist fr mich eine spannende Herausforderung, lediglich mit Mimik und Gestik zu agieren. Durch die Wegnahme der gesprochenen Sprache, reduziert man das Schauspiel auf das Wesentliche.

Gedanken zu meiner Herkunft An dieser Stelle soll eine kurze Einfhrung in meiner Herkunft gemacht werden. Meine
10

Mutter ist Mazedonierin, mein Vater Iraner. Ich wurde 1987 in Zrich geboren und besitze sowohl den schweizerischen als auch den mazedonischen Pass. Ich habe meinen Vater seit ber zwanzig Jahren nicht mehr gesehen. Ich habe keine Erinnerung an ihn und habe auch keine Verbindung zur iranischen Kultur, Sprache oder Religion. Meiner Mutter erzog mich weltoffen und brachte mir die mazedonischen Kultur und Sprache bei. Ich bin ein Secondo ein Einwandererkind zweiter Generation und lebe zwischen der Kultur meiner Mutter und Grosseltern und der Kultur des Landes, indem ich geboren und aufgewachsen bin. Trotz der Abstinenz vterlicherseits, bin ich in gewisser Hinsicht iranisch. In welcher dies ist, weiss ich selber absurderweise noch nicht. Das muss ich wohl im Laufe der Zeit fr mich selber herausfinden. Kulturelle oder soziale Dilemmata gab es in meinem Leben immer wieder, jedoch habe ich gelernt mit denen umzugehen oder sie einfach zu ignorieren. Die Thematik der Heimatsuche in den Wanderlieder von Vaughan Williams und Schubert treffen insofern auf meine Situation zu, als dass ich manchmal nicht weiss, wo meine Heimat liegt. Denn in Mazedonien, der Heimat meiner Mutter, bin ich trotz der Beherrschung der mazedonischen Sprache der Schweizer. In der Schweiz wiederum bin ich Milan Siljanov. Wenn die Leute Milan Siljanov lesen oder hren, folgt die obligate Frage Woher kommen Sie? prompt. Ich will nicht behaupten, dass dies eine unberechtigte Frage ist, denn mein Name ist nicht schweizerisch; jedoch nagt sie jedes Mal wieder an mir. Sie nagt an mir deswegen, weil ein Bruchteil dieser Frage mich verunsichert. Dieses Gefhl entstand nicht ber Nacht, sondern durch die Wiederholung der selben Frage. Manchmal denke ich kosmopolitisch und glaube, die ganze Welt ist meine Heimat. An anderen Tagen wende ich mich dann von diesem Gedanken wieder ab und versuche die Heimat fr mich zu definieren. Die Thematik der Heimat ist ein kleiner Teil meines Bachelor-Projektes und trotzdem ist es fr mich wichtig, mich damit auseinander zu setzten. Der performative Teil wird dieses Thema nur am Rande behandeln, denn ich mchte mich den anderen Themen Liebesglck, Verlust und Tod ebenso zuwenden.

11

You might also like