grăbim să le punem o etichetă : îndrăgostitul e "romantic", regele e "nobil" - şi, aproape fără să nedăm seama, vorbim de dragoste romantică şi nobleţe regală sau princiară ca şi cum acestea sîntlucruri pe care le putem ţine în mînă şi ne aşteptăm ca şi actorii să le observe. Dar acestea nu sîntsubstanţe, ele nu există.Dacă vrem să le aflăm, putem cel mult să le refacem pe ghicite din cărţi şitablouri. Dacă îi ceri unui actor să să joace într-un "stil romantic", el se va avînta cu curaj, crezînd căînţelege ce vrei să spui.Ce poate el, de fapt, să folosească? Intuiţie, imaginaţie şi un album de amintiricare laolaltă îi pot da o vagă "romanticitate" pe care o va contopi cu o imitaţie deghizată a nu ştiucărui actor pe care îl admiră el. Dacă va căuta, însă, mai adînc în propria sa experienţă, rezultatul ar putea să nu se potrivească cu textul; dacă va juca exact ceea ce crede el că este textul, va ieşi cevaimitativ şi convenţional. În ambele situaţii, rezultatul este un compromis, de cele mai multe orineconvingător.Este inutil să pretindem că unele atribute pe care le aplicăm pieselor clasice precum"muzical", "poetic", "mai bine ca viaţa", "nobil", "eroic", "romantic", au vreun sens absolut. Ele sîntreflectări(reflexe) ale unei atitudini critice într-o anume perioadă şi a încerca să construieşti astăzi unspectacol pentru a te conforma acestor canoane, devine cel mai sigur drum către teatrul mort - teatrumort al unei respectabilităţi care se dă drept adevăr viu.Odată, cînd am susţinut o prelegere pe această temă, am reuşit să realizez şi un test practic.Exista în sală, din fericire, o femeie care nu citise şi nu văzuse vreodată
Regele Lear
.I-am dat primareplică a lui Goneril şi am rugat-o să o spună cît putea de bine în funcţie de orice valori ar fi găsit înea.A citit-o foarte simplu - vorbirea fiind plină de elocvenţă şi farmec. I-am explicat apoi că replicaera a unei femei rele şi i-am sugerat să citească fiecare cuvînt ca pe o ipocrizie.A încercat, dar publicul a observat cît de nefirească era lupta ei cu muzica simplă a cuvintelor atunci cînd căuta săinterpreteze după o definiţie :" Cît vă iubesc nu-i grai s-o poată spune;Decît lumina ochilor mai mult,Decît văzduhul, decît libertatea;Mult mai presus de orice-i scump şi rar,Mai mult decît puterea, frumuseţea,Cinstirea; cum n-a fost iubit vreun tată.Iubirea mea nu-i vorbă s-o cuprindăŞi-mi taie răsuflarea cînd o spun,Căci te iubesc nemăsurat, o, doamne ! "
(trad. Mihnea Gheorghiu)
Oricine ar putea încerca pe contul lui.Să spună cu gura lui.Căci cuvintele sînt ale unuidoamne care are stil, obişnuită prin educaţie să se exprime în public, cineva dezinvolt şi cu aplombsocial.Cît despre indicaţiile privind caracterul ei, e prezentată numai aparenţa şi, după cum vedem,aceasta este elegantă şi atractivă.Şi totuşi, dacă cineva consideră aceste prime cuvinte ca pe oviclenie macabră, şi se uită apoi la replică din nou - el nu o să mai ştie ce sugerează aceasta - în afarăde preconcepţiile atitudinii morale a lui Shakespeare.De fapt, dacă la prima ei apariţie Goneril nu joacă un " monstru ", ci numai ce sugerează cuvintele ei, atunci întreg echilibrul piesei se schimbă - şiîn scenele următoare viclenia ei şi martiriul lui Lear nu mai sînt nici brutale , nici simplificate aşa cumar părea.Desigur, la finalul piesei ne dăm seama că acţiunile lui Goneril o transformă în ceea cenumim un monstru - un monstru adevărat, complex şi irezistibil.Într-un teatru viu, începem în fiecare zi repetiţiile punînd la încercare descoperirile de ieri,gata să acceptăm că adevărata piesă iar n-am înţeles-o.Teatrul Mort, însă, abordează clasicii din punctul de vedere că cineva, odinioară, a aflat şi a definit cum ar trebui să fie făcută piesa.Aceasta e chestiunea curentă a ceea ce imprecis numim stil.Fiecare operă are propriul ei stil. Nici nu s-ar putea altfel căci fiecare perioadă are propriul ei stil.Din momentul în care încercăm săfixăm cu precizie acest stil, sîntem pierduţi.Îmi amintesc foarte clar cînd, imediat după ce
Opera din Pekin
venise la Londra, a venit şi o trupă chineză rivală, din Formosa.Trupa din Pekin păstra încărădăcinile şi crea modelele vechi în fiecare seară cu prospeţime.Trupa din Formosa, interpretîndaceleaşi lucruri, imita amintirile dspre acestea, oferind cu zgîrcenie cîteva detalii, exagerînd pasajelemai spectaculoase, uitînd sensul - nimic nu era născut din nou. Chiar dacă era vorba de un stil exoticstraniu, diferenţa dintre viaţă şi moarte era indubitabilă.
3
Leave a Comment
E super