в. Церковнославянский язык постоянно воспринимался как язык высокий, книжный ицерковный. Выбор писателем церковнославянского языка или церковнославянских слови форм для одних случаев, древнерусского — для других, а народнопоэтической речи — для третьих был выбором всегда сознательным и подчинялся определенномулитературному этикету.Церковнославянский язык неотделим от церковного содержания, народнопоэтическая речь — от народнопоэтических сюжетов, деловая речь — от деловых.Церковнославянский язык постоянно отделялся в сознании писателей и читателей отнародного и от делового. Именно благодаря сознанию, что церковнославянский язык — язык «особый», могло сохраняться и самое различие между церковнославянскимязыком и древнерусским.Мне представляется неправильным говорить о едином литературном языке ДревнейРуси, выделяя в этом литературном языке церковно-книжный стиль или, болееосторожно, книжно-словенский тип (В. В. Виноградов) [2].Литературный язык Древней Руси не только не был единым, но он не был и одним.Литературных языков в Древней Руси было два: церковнославянский (как на западелатинский, а на востоке — санскрит, арабский, персидский, вень-янь) и древнерусскийлитературный язык. Только в последнем можно выделять различные типы и стили.{1}ЯкубинскийЛ.П. История древнерусского языка. М., 1953. С. 102—103.{2}См.: Виноградов В. В. Основные проблемы изучения образования и развитиядревнерусского литературного языка. М., 1958. С. 111.Церковнославянский же язык, который возник на основе старославянского, был общимлитературным языком восточных и южных славян [1] (а также румын). Нельзя думать,что в литературных языках — древнерусском, древнесербском, древнеболгарском, атакже в среднесербском и среднеболгарском были «стили» и «типы» церковно-книжные.Но легко заметить, что в едином церковнославянском языке, имевшем единую базулитературных памятников у восточных и южных славян (об общности этойлитературной базы см. выше, с. 262—270), были различные национальные изводы[2].Только сознанием того, что церковнославянский язык представляет собой особый языкпри наличии общих для всех южных и восточных славян памятников, списки которыхпереходили из страны в страну, можно объяснить общность и устойчивость этого языкапри всех его национальных изводах.{1} См.: Толстой Н.И. К вопросу о древнеславянском языке как общем литературномязыке южных и восточных славян // Вопросы языкознания, 1961, № 1.{2} См.: Исаченко А. В. К вопросу о периодизации истории русского языка II Вопросытеории и истории языка. Л., 1963. С. 152—154.Судьбы обоих литературных языков Древней Руси были совершенно различны. Они нетолько обладали различными стилистическими функциями, но и находились в различных условиях существования.Церковнославянский язык, по происхождению своему древнеболгарский, был общимязыком для многих славянских стран, с которыми Древняя Русь находилась впостоянном книжном общении. Можно говорить о русской рецензии (варианте)церковнославянского языка, рецензиях сербской, болгарской, румынской и рассматривать их изменения по векам. Однако надо при этом не упускать из виду, чтоцерковнославянский язык как целое находился в постоянном внутреннем интенсивномвзаимодействии и по вертикали, и по горизонтали: воздействие языка памятниковпрошлых эпох постоянно сказывалось на языке памятников новых; произведения,написанные на церковнославянском языке в одной из славянских стран, перемещалисьв другие страны. Отдельные, особенно авторитетные произведения сохраняли свой3
Leave a Comment