/  48
 
La langue de ma mère : le GALLO
le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jeancomplété par le gallo de Lantic par Henri Thomas
Sources :- Enquêtes sur le terrain- Bibliographie :
Le Lian,
revue des «
 Amis du Parler Gallo
».- anthologie de littérature gallèse contemporaine.- le Lian des gazettes (dossier de presse).
Le Patois mayennais
: Cercle Jules Ferry de Laval.
La Terre et les Jours
(Claude Bourel).
Dictionnaire de Gallo
(Claude Bourel).
Gallezeries au coin du fouyé
(Maurice Coupè).
Mémoires d'une centenaire
: "Aoutfas en pays gallo" (Adèle Denis).
Dictionnaire 2600 mots gallos
(Marcel Alory).
Bretagne Gallèse
:Nostre lenghe Aneit : graphie unifiée, grammaire.
Le Parler gallo
(Eric Rondel).
Les Caouseries à Matao
(L'Hebdomadaire d'Armor, publication de Merdrignac).
Mots patois de la région de Saint-Malo
(Colonel Huerre).
Vieuxfrançais
(Furetière).
Les Caouseries à Matao
(André Le Coq).
Les contes de Louis Baudet
.
Coutumes populaires de la Haute-Bretagne
(Paul Sébillot).
Préchou d’gallo
(André Bienvenu).
Remarques sur la prononciation
Le
q
initial se prononce
tch
: Quintin > Tchintin ; quelque chose > tcheque choseIdem pour le
c
devant
u
et
œ
: culotte > tchulotte ; le cœur > le tchœur Idem pour 
gui
et
gueu
: degueulë > dedjeulë ; des guibettes (moucherons) > des djibettesIdem pour 
chi
: echiessë (déchiré) > etchiessëDisparition du
r
final de l’infinitif : partir > parti ; aller > allële e coiffé d’un tréma, ë, est un e ouvertle
ée
final féminin est toujours mouillé : ene brassée > ene brassé-eEn conjugaison, la première personne du plurielest souvent «
je
» : nous allons > j’allonsLa terminaison du passé simple est «
i
» quel que soit le groupe infinitif : j’couris, j’allis, ils s’en allirent
1
 
Le gallo du pays de Quintin par Cécile Le Jean
A
à
(prep) : à matin : ce matin ; à = de : la fille à Mataou
à bas
(adv) : en bas ;
 j'sée chéte à bas ; le clôe d’abas
abat-vaon
(n m) : contrevent, volet
abiënë
(v)
 
:
 
utiliser au mieux
abordâ
(n m) : petit barrage de terre et d'herbes sur un ruisseau
abruti
(v) : affoler 
achalandée
(n f) : suite ; une
achalandée de maisons
acôta
(n m) : étai, tuteur 
acoutë
(v) : écouter 
acquis
(
faire de l’…)
: (prononcer 
a
tchi 
) durer longtemps (en parlant d’un vêtement, par exemple)
adent
(adj) : couché sur le ventre, sur les dents ;
il é chée adent :
il est tombé en avant
adiotë
(v) : perdre la raison ; devenir 
diot 
(idiot)
adret
(adj) : adroit
adsér
(adv) : à ce soir 
affére
: besoin ;
 j'ai affére de tè, veten me heïdë 
alourlà
(adv) : alors
à haou
(adv) : en haut ; du haut ;
la chambre d’à haou
aignet
(n m) des
aigniaoux
: agneau ; on dit aussi
egnetamain
: position idéale pour travailler :
ol ée à son amain pour fére ërlà
: elle est à son aise pour faire cela
amarë
ou
ramarë
(v) : réparer, arranger 
amondë
(v) : émonder 
amontë
(v) : monter 
amontrë
(v) : montrer :
amontre em' p'tit ce que t'as fait 
amoucelë
(v) : entasser 
amour (fére l'...)
: faire la cour 
anë
: aujourd'hui
aou
: août ;
le mée d'aou
: la moisson
aoutchun
: aucun, personne
aoute
: autre
aoute part
: ailleurs
aoutfès
(
d'
)
 
: autrefois.
aouvale
(n) : auge.
apërchë
(v) : approcher ;
appërchou
: approchez-vous
apprins
(participe passé) : appris
aptissë
(v) : diminuer 
ardése
(n f) : ardoise
ardille
ou
ardi
(n f) : argile
argien
(n f) : argent
armena
(n m) : almanach
assan
(
d'
) : d'accord
assir
(
s'
) (v) : s'asseoir ;
assiou em' p'tit 
: asseyez-vous un moment
assoti
(v) : assommer 
astoure
: maintenant, à cette heure
autour de
(
 faire autour de
...) donner des soins, s'occuper de ...
avëne
(n f) : avoine
avère
(v) : avoir 
2
 
avère nom
: s'appeler ;
comment que t'as nom ?
averti
(v) : prévenir ; en cas de mort, un voisin est chargé d'
averti
les proches
avis
:
m'ét avis
: je pense que...
avisë
ou
evisë
(adj) : dégourdi, intelligent ;
s’evisë :
s’apercevoir 
avri
: avril
3

Share & Embed

More from this user

Commenting has been disabled.