“Da je to sramota i trebalo bi tako stajati u kaznenom zakonu”,odgovorio sam s uvjerenošću aktivnoga preobraćenika.Don Basilio kimnuo je s odobravanjem.“Dobro ste krenuli, Martíne. Imate jasne prioritete. U ovomposlu prežive oni koji imaju prioritete, a ne principe. Ovo je plan.Sjednite i upijajte jer vam neću dvaput ponavljati.”Plan je bio sljedeći. Zbog nekih je razloga, a don Basilio jedržao da je pametnije ne ulaziti u njih, zadnja strana nedjeljnogizdanja, koja je tradicionalno bila rezervirana za priču ili putopis,propala u posljednji trenutak. Predvieni sadržaj bila je pripovijetka
patriotske žice i gorljiva lirizma isprepletena oko pothvatajunaka u kojoj su oni, pjevanje za pjevanjem, spašavali kršćanstvoi sve što je bilo pošteno pod kapom nebeskom, počevši od SveteZemlje pa sve do ušća Llobregata. Na žalost, tekst nije stigao navrijeme ili, kako sam ja slutio, don Basilio nije bio raspoloženobjaviti ga. Imali smo još šest sati do zaključivanja, a nije bilonijednoga kandidata da zamijeni priču osim pisane reklame zasteznik od kitovih kostiju koji obećava bokove iz snova i nekažnjenouživanje u kanelonima. Pred takvom dilemom upravnovijeće zauzelo je stav da treba udariti bika meu rogove i natjerati
literarne talente koji su pulsirali posvuda u redakciji da ispunerupu i našoj vjernoj obiteljskoj publici daju čitavu stranicu radahumanističkog opredjeljenja. Popis iskušanih talenata kojima suse htjeli uteći sastojao se od deset imena, meu kojima nijedno,
naravno, nije bilo moje.“Dragi prijatelju Martíne, okolnosti su se urotile da nijedanod branitelja časti koje imamo na platnoj listi nije bio prisutantijelom ili na raspolaganju u razumnom roku. Pred neizbježnomkatastrofom odlučio sam da vama damo priliku.”“Računajte na mene.”“Računam na pet listova s dvostrukim proredom za manje odšest sati, gospodine Edgare Allane Poe. Donesite mi priču, nerazglabanje. Ako poželim propovijed, otići ću na zornicu. Donesitemi priču kakvu nisam nikad prije pročitao, a ako sam jepročitao donesite je tako dobro napisanu i ispričanu da to i neprimijetim.”Taman sam se spremao izletjeti iz ureda kad je don Basilioustao, opkoračio stol i stavio mi ručetinu veličine i težine nakovnjana rame. Tek tada, kad sam ga vidio izbliza, shvatio sam damu se oči smiješe.“Ako priča bude pristojna, platit ću vam deset peseta. Akobude više nego pristojna i svidi se našim čitateljima, objavit ćuvam ih još.”“Imate li kakvu posebnu uputu, don Basilio?” zapitao sam.“Imam: nemojte me iznevjeriti.”Idućih sam šest sati proveo u transu. Smjestio sam se za stol kojise nalazio u sredini redakcije, rezerviran za Vidala za one danekad bi mu se prohtjelo doći i provesti neko vrijeme ondje. Dvoranaje bila prazna i uronjena u izmaglicu istkanu od dima desettisuća cigareta. Načas sam zatvorio oči i zamislio nekakav prizor,plašt crnih oblaka kako se širi nad kišnim gradom, čovjeka krvavihruku s nekom tajnom u očima koji hoda tražeći sjene. Nisam znaotko je on ni od čega bježi, ali tijekom idućih šest sati postat ćemoj najbolji prijatelj. Uvukao sam list papira u pisaći stroj i bezpredaha počeo cijediti sve što sam imao u sebi. Mučio sam se okosvake riječi, svake rečenice, svakog izraza, svakoga lika i svakogaslova kao da su posljednji koje ću napisati. Pisao sam i prepravljaosvaki redak kao da mi život ovisi o tome, i onda bih ponovno
Leave a Comment