Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.
Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.
Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.
Ebook325 pages2 hours

Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Задуманная как доступное, практическое руководство, книга “Двуязычная революция” рассказывает историю движения за распространение билингвального образования в государственных школах через опыт родителей и преподавателей, основавших первые двуязычные программы. Инициаторы этого движения – матери и отцы, педагоги и директора школ – верят в то, что двуязычное образование сказывается позитивным образом на развитии ребенка, школы, общества и даже страны. Хотя попытки введения двуязычного образования в США начались еще в 17 веке, новая волна принятия языкового наследия, взращивания двуязычных граждан общества, создания культурного чувства общности обрушилась штормом на систему образования не так давно. Нью-Йорк выступает площадкой, на которой родители сражались за получение права открыть билингвальные программы в государственных школах, начиная от подготовительных и заканчивая старшими классами. Подобные программы появились в сотнях городов на территории США и по всему миру. Книга “Двуязычная революция” рассказывает об успехах и провалах родителей и педагогов через истории, которые несут в себе практические советы. В своем разнообразии эти рассказы дают представление о единственно верном в 21 веке способе сохранения языкового наследия и воспитания современных граждан мира, свободно владеющих двумя и более языками и осведомленных о культурах других. Эта книга задумывалась как и призыв к действию, для тех, кто хочет создать собственные двуязычные программы. Владение двумя языками – это новая норма в обществе, которая начинается с молодежи и системы образования. Двуязычная революция уже началась.

LanguageРусский
PublisherTBR Books
Release dateAug 16, 2018
ISBN9781947626195
Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.
Author

Fabrice Jaumont

Fabrice Jaumont is the author of Unequal Partners: American Foundations and Higher Education Development in Africa (Palgrave-MacMillan, 2016); The Bilingual Revolution: The Future of Education is in Two Languages (TBR Books, 2017); La Révolution bilingue, le futur de l’éducation s’écrit en deux langues (TBR Books, 2017); and Partenaires inégaux. Fondations américaines et universités en Afrique (Editions de la Maison des sciences de l’homme, 2018)A native of France, Fabrice Jaumont moved to the United States in 1997. After serving as an education liaison for the French Consulate in Boston and then as assistant principal at the International School of Boston, he moved to New York in 2001. He is currently the Program Officer for FACE Foundation, and the Education Attaché for the Embassy of France to the United States. He is also a Senior Fellow and Principal Investigator at Fondation Maison des Sciences de l’Homme in Paris. His research project entitled ‘Global Philanthropy and Education in the Age of Knowledge Societies’ aims to highlight the role of global philanthropy in development assistance through the specific relationship of international foundations with private and public universities, research institutes, cultural centers, schools and continuing education in the world. Fabrice Jaumont holds a Ph.D. in Comparative and International Education from New York University. Nicknamed the “Godfather of Language immersion programs” by the New York Times, Fabrice Jaumont has more than 25 years of experience in international education and the development of multilingual programs. In spearheading what has been dubbed the “Bilingual Revolution” in New York, Jaumont has put his expertise at the service of the French, Italian, Japanese, German, and Russian communities by helping them to develop quality bilingual programs in their local public schools.Honors & AwardsIn recognition of his various involvements in education, Fabrice Jaumont was honored with several awards including the Cultural Diversity Award; the Academic Palms; and the Medal of Honor. His work received the accolades of various news media, including the front page of the New York Times in January 2014.

Related to Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.

Related ebooks

Teaching Methods & Materials For You

View More

Related articles

Reviews for Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках.

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках. - Fabrice Jaumont

    ДВУЯЗЫЧНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ

    БУДУЩЕЕ ОБРАЗОВАНИЯ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ

    Фабрис Жомон (Fabrice Jaumont)

    Автор предисловия Офелия Гарсиа

    Перевод с английского Регина Кильдишева

    Издательство TBR Books, Бруклин, Нью-Йорк

    Все права защищены. Никакая часть данной публикации не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме или любыми средствами без предварительного письменного разрешения.

    TBR Books

    146Norman Avenue Бруклин, Нью-Йорк www.tbr-books.com

    Для получения информации о специальных скидках для оптовых покупок, пожалуйста, свяжитесь с издательством TBR Books - contact@tbr-books.com

    Мнения, высказанные в этой книге, принадлежат автору и не обязательно отражают взгляды организаций, с которыми автор может быть связан.

    ISBN-13: 978-1-947626-10-2 (электронная книга)

    ISBN-13: 978-1-947626-15-7 (Книга с мягким переплетом)

    Пр едисловие переводчика

    Данная публикация представляет собой перевод книги Фабриса Жомона «Двуязычная революция. Будущее образования на двух языках». В тексте книги встречаются термины, на которые хотелось бы обратить внимание читателей. Например, слово biliterate, которое в дословном переводе звучит как обладающий грамотностью на двух языках, я посчитала нужным объединить в одно понятие со словом bilingual, поскольку в русском языке слово двуязычный подразумевает полное владение всеми аспектами языка.

    Также стоит упомянуть, что в американских школах существуют уровни Pre-K и Kindergarten, которые можно соотнести с подготовительным классом для дошкольников, разбитым на два уровня. Обычно в США дети начинают обучение в школе в 4 года, что соотвествует уровню Pre-K, и на следующий год переходят в так называемый Kindergarten. В привычной нам системе образования дети такого возраста обучаются в детских садах, которые чаще всего не являются частью школ.

    В шестой главе автор пишет о dual-language International Baccalaureate program, т.е. о двуязычной международной программе бакалавриата, однако, в этом случае речь идет о программе для старшеклассников, а не для студентов ВУЗов. В этом примере понятие бакалавриат обобщает все дополнительные курсы, которые помогают ученикам старших классов зарабатывать кредиты, которые, в свою очередь, служат им на пользу при поступлении в колледж или университет.

    Еще одно интересное понятие, достойное упоминания, - это code-switching или перекодировка. Дело в том, что двуязычные дети часто путают слова, то есть в одном предложении они могут употребить несколько слов на одном языке и несколько на другом. Однако, ученые установили, что такой процесс является одним из положительных аспектов билингвальности, который напрямую связан с развитием критического мышления. В контексте перевода слово перекодировка как нельзя лучше характеризует данный феномен.

    Мне бы также хотелось добавить несколько слов о самом Фабрисе Жомоне. Автор книги – выдающийся деятель в области двуязычного образования. Уроженец Франции, Жомон внес огромный вклад в развитие французско-английских билингвальных программ в нескольких американских штатах. Однако, его продуктивная деятельность распространяется не только на программы французского языка, но и на двуязычные программы японского, польского, немецкого, русского и арабского языков.

    В книге автор всесторонне рассматривает актуальный вопрос билингвального образования в США. Страна, которая ежегодно принимает тысячи иммигрантов, отчаянно нуждается в открытии двуязычных программ, обслуживающих недавно прибывших детей, не знающих английского языка или знающих его ограниченно, а также всех тех, кто желает овладеть иностранным языком. Жомон трезво оценивает современную ситуацию в билингвальном образовании. В работе поднимаются проблемы, с которыми сталкиваются активисты двуязычного образования: недовольство общественности, сложности в прохождении бюрократических процедур, конфликты внутри групп организаторов программ.

    Автор подробно рассказывает читателям о каждой двуязычной инициативе, описывает этапы работы, проделанной родителями, сложности, с которыми они столкнулись, и не умалчивает о провалах и ошибках. Кроме изложения историй различных двуязычных инициатив, Фабрис Жомон приводит такие факты о билингвальности, как влияние владения несколькими языками на развитие мозга и интеллекта, поведение в социуме и развитие эмпатии. В приложении автор кратко и доступно описывает этапы организации двуязычной программы, которые складываются в эффективный план, следуя которому любой родитель сможет стать инициатором и основоположником перемен в образовании.

    Книга Фабриса Жомона помогает сложить представление о важности двуязычного образования, о проблемах в его имплементации, о сложностях, которые могут возникать на пути развития программы. Однако, основная цель Фабриса Жомона вдохновить родителей и дать им уверенность в том, что именно они способны изменить современный образовательный ландшафт.

    Регина Кильдишева. 30 июня 2018 года. Нью-Йорк.

    Отзывы

    «Мультилингвальность больше не является роскошью, доступной избранным и богатым, которые могут себе позволить обучаться в двуязычных школах. Это критически важный навык, которым должны обладать все дети 21 века, чтобы построить успешную карьеру. Книга Фабриса Жомона «Двуязычная революция» во многих смыслах уравнивает шансы, представляя различные модели языковых программ и практических советов, а так же объясняет принципы обучения языкам, тем самым создавая понятный план действий для родителей и педагогов, желающих начать собственную революцию. Книгу «Двуязычная революция» должен прочитать каждый родитель, который хочет подготовить своего ребенка к жизни и построению карьеры в современном мире».

    - Анджела Джексон, Основатель проекта Global Language Project

    «Книга Фабриса Жомона имеет непосредственное значение для зарождающейся двуязычной революции, затрагивающей школьную систему США, и ищет способы, как укрепить и поощрить это движение. Фабрис Жомон описывает растущий в стране энтузиазм по продвижению полиязычного образования и представляет план действий для тех, кто хочет стать частью революции».

    - Конор Вилльямс, Кандидат наук. Старший научный сотрудник. Основатель программы New America's Education Policy Program. Член DLL National Work Group

    «Эта увлекательная книга рассказывает историю двуязычного образования в США и описывает общественные процессы, которые сформировали траекторию этого движения с личной и научной точки зрения. Центральным элементом в книге является инструкция по созданию собственной двуязычной школы, что послужит началом Вашей революции. Рекомендована к прочтению родителям, педагогам, и всем, кто считает знание языков важным».

    - Эллен Бялысток. Доктор медицинских наук. Уважаемый профессор исследовательской кафедры Walter Gordon York Research in Lifespan Cognitive Development в Йоркском Университете, Торонто, Канада.

    «Фабрис Жомон умело передал личные, политические и общественные мотивы, задействованные в билингвальной революции, в убедительной, жизненно важной книге, которая связывает личные истории с практической и научной частью двуязычного образования. Этот шедевр должен стать незаменимым руководством для родителей и педагогов в США и во всем мире».

    - Вильям П. Риверс. Доктор наук. Исполнительный директор Объединенного национального языкового комитета и Национального совета языков и международных отношений.

    «В нашей глобализированной, миниатюрной и хрупкой эпохе школы во всем мире стремятся вооружить молодежь навыками, умениями и взглядами для того, чтобы они стали самостоятельными, увлеченными и продуктивными гражданами своей страны. Преподавание, изучение языков и культивирование так называемого двуязычного преимущества с огромной энергией возрождается в школах на всей территории Соединенных Штатов. Кажется, родители и учителя повсюду ищут возможности для преподавания и обучения на двух языках. Но хватит поисков: «Двуязычная революция» - книга для вас. Она сочетает глубокое понимание обучения и преподавания, а также чувство идентичности и космополитизм с практическими приложениями и показательными аргументами. Обязательна к прочтению каждым родителем, каждым учителем, каждым директором, заинтересованным в создании и поддержке лучших двуязычных программ 21-го века».

    - Марсело М. Суарес-Ороско, декан университета Вассермана и заслуженный профессор образования, автор книги «Глобальная миграция, многообразие и гражданское образование: совершенствование политики и практики», Нью-Йорк: Педагогический Колледж и Национальная Академия Образования, 2016.

    «Как председатель глобальной корпорации, я знаю по собственному опыту, насколько владение языками важно для общения и понимания менеджеров, клиентов и потребителей со всего мира. Это стало возможным только благодаря знанию нескольких языков. Влиятельная книга Фабриса Жомона «Двуязычная революция» показывает, как расширение возможностей многоязычного образования может стать стартовой площадкой для нашей молодежи, демонстрируя очень многообещающую тенденцию в Соединенных Штатах. Обязательна к прочтению всеми, кто интересуется будущим образования».

    - Бруно Бич, Председатель и главный исполнительный директор BIC Group

    От Автора

    «Неравные партнеры: американские фонды и развитие высшего образования в Африке», (Unequal Partners: American Foundations and Higher Education Development in Africa). Нью-Йорк, 2016, издательство Palgrave-MacMillan

    «The Bilingual Revolution: The Future of Education is in Two Languages», Нью-Йорк, 2017, издательство TBR Books

    «La Révolution bilingue: le futur de l’éducation s’écrit en deux langues», Нью-Йорк, 2017, издательство TBR Books

    «Partenaires inégaux. Les fondations américaines et leur influence sur le développement des universités en Afrique», Париж, 2018, издательство Editions de la Maison des Sciences de l’Homme

    «Stanley Kubrick: The Odysseys», Нью-Йорк, 2018, издательство Books We Live By.

    О главление

    Предисловие переводчика

    Отзывы

    От Автора

    Предисловие

    глобальные перемены усилиями родителей и сообществ

    Призыв к действию

    Сила воли родителей да вы на это способны

    Меняя пейзаж первая программа японского языка в Бруклине

    Взывая к сообществу три попытки одной итальянской программы

    Стратегическое мышление история немецкой двуязычной инициативы

    Сага двух округов русский язык в Гарлеме и Бруклине

    Эффект домино увеличение числа французских двуязычных программ

    Преодоление предрассудков арабская двуязычная программа

    Чествуя культуру Польская двуязычная программа

    Прокладывая путь пионеры испанского двуязычного образования

    Высшее достижение двуязычная старшая школа востоковедения

    Инструкция для создания собственной двуязычной программы

    Чем двуязычное образование полезно для Вашего ребенка

    Будущее двуязычного образования

    План создания двуязычной программы в сокращении

    Ресурсы

    Заметки

    Библиография

    Об авторе

    Об издательстве

    Пр еди словие

    Идея этой книги возникла благодаря моим усилиям по поддержке развития языкового образования в американских государственных школах с конца 1990-х годов. Я переехал в Соединенные Штаты в 1997 году для службы в качестве представителя образования во французском консульстве в Бостоне. В течение этого периода я имел возможность посетить многочисленные школы по всей стране. Я впервые столкнулся с иммерсионными школами в штате Массачусетс, в городах Милтон и Холлистон. Как уроженца Франции, эти программы сразу же привлекли мое внимание, потому что они предлагали захватывающие учебные программы на французском языке, от детского сада до старшей школы, детям, которые не имели никакой связи с французским языком или франкоязычной страной. Что еще более важно, эти программы работали в государственных школах и были бесплатными, следовательно, доступными для каждого учащегося и каждой семьи. Это произвело на меня сильное впечатление, так как я стал свидетелем того, как дети овладевали моим родным языком, становясь в конечном итоге двуязычными.

    За эти годы тысячи и тысячи детей стали выпускниками двух французских иммерсионных программ в штате Массачусетс. Эти школы, а также педагоги и родители, которые стоят за ними, оказали огромное влияние намою собственную жизнь и карьеру и продолжают вдохновлять меня и по сей день. Вскоре после их посещения я стал директором частной международной школы в Бостоне, где я руководил двуязычной программой. Семьи, посещавшие школу, верили в эту учебную программу и в языковой подход, они видели, что программа обладала потенциалом обеспечить детей пожизненным навыком знания языка и открыть детям множество возможностей. Как и я, они были убеждены в невероятной пользе двуязычия и были полны решимости подарить своим детям этот бесценный навык.

    В 2001 году я переехал в Нью-Йорк, чтобы стать атташе по образованию посольства Франции - должность, которую я до сих пор занимаю. Моя работа включает в себя сотрудничество с многочисленными руководителями школ, учителями, родительскими группами и общественными организациями. Вместе мы разработали инициативу, которая привела к созданию первых в Нью-Йорке французско-английских двуязычных программ в государственных школах. Кроме того, я участвовал в подобных инициативах, которые привели к созданию двуязычных программ на японском, немецком, итальянском и русском языках. В 2014 году наша история привлекла внимание многочисленных средств массовой информации, включая газету The New York Times, которая опубликовала статью о росте двуязычных программ в Нью-Йорке, подчеркнув положительное влияние этих программ на государственные школы и их общины. После этих публикаций последовала интересная дискуссия относительно актуальности преподавания иностранных языков в Соединенных Штатах и обоснованности раннего приобретения языка. Эта дискуссия и вопросы, которые она подняла среди родителей в нескольких языковых сообществах, подтолкнули меня к написанию этой книги.

    Будучи отцом двух двуязычных девочек, которые посещают билингвальную программу обучения в государственной школе в Бруклине, я глубоко убежден, что двуязычное образование является способом сохранения культурного наследия и приобретения второго языка. Я хотел, чтобы книга была полезна родителям, рассматривающим возможность реализации двуязычной программы в своей общине или школе. В этом духе книга представляет собой инструкцию для родителей, желающих приступить к такой инициативе, а также включает предлагаемые шаги, примеры и свидетельства родителей и педагогов, которые выбрали аналогичный путь.

    Благодаря моим исследованиям, а также моему профессиональному и личному опыту я обнаружил, что дети, которые имели двуязычное воспитание, пользуются многочисленными преимуществами. Помимо приобретения другого языка, они развивают в себе лучшее понимание других культур, других людей и даже себя. Кроме того, я пришел к выводу, что когнитивные, эмоциональные и социальные преимущества двуязычия и мультикультурности не должны ограничиваться частными школами и теми, кто может позволить себе их посещение. На мой взгляд, двуязычное образование - это универсальное благо, которое должно развиваться повсеместно, так как оно может оказать позитивное влияние на ребенка, семью, школу, общину и даже страну. Именно с этой верой и с убеждением, что родители могут добиться перемен, я делюсь этой книгой в надежде, что с каждым днем все больше двуязычных программ будет открываться в школах по всему миру.

    Фабрис Жомон. 21 августа 2017 года. Нью-Йорк.

    БЛАГОДАРНОСТИ

    Эта книга не была бы написана без поддержки и содействия многих людей и организаций. Выражаю признательность всем, кто уделил свое время для интервью, предоставив информацию для этого исследования, поделившись со мной своими знаниями, страстью или опытом по темам, которые я обсуждаю в книге, и сохранив пламя двуязычной революции. За все это, за их помощь и поддержку на различных этапах, особая благодарность выражается:

    Марти Эббот, Мэри Акоста, Махе Афифи, Рии Айчур, Карине Аллаф, Дебби Алмонтасер, Тамаре Алсаче, Мишель Амар, Габриель Амар-Вимет, Анне Кано Амато, Шарин Андерсон, Ане Инес Ансальдо, Жерару Аро, Кармен Ассельта, Летиции Атланти-Доул, Лорен Оффрет, Миледи Баез, Коринн Бал, Лене Барбера-Джонсон, Изабелл Барриер, Гретхен Бауденбахер, Энтони Бодри, Селин Белуаль, Франку Бенайон, Алессандре Бенедикт, Анн Бенуа, Адриенну Берману, Леной Бернер, Ванессе Бертели, Анн Бертелот, Эллен Бялысток, Бруно Бич, Хосе Бьевеню, Эдит Бонкомпэн, Пьере Бонерба, Хабибе Бумлик, Клэр Буржуа, Мари Бутеллион, Иконе Борис, Жилю Брансбуру, Алексис Бюссон, Грейс Бёрк, Терезе Качавель, Талкоту Камп, Роберту Целику, Карин Шемин, Лэнни Чек, Джоэлю Цисилски, Эндрю Кларк, Карлу Когарду, Элизе Кониглиаро, Иларии Коста, Эрлин Круз, Джонасу Куени, Элизабет Цасткевич, Элизабет Розе Дали, Кэролин Дауд, Бенедикту де Монтлор, Вёргил де Волдер, Мерилле Диб, Жану-Косме Делалойе, Француа Делаттр, Кэти Делло Штритто, Анаис Дижжонет, Кармен Динос, Верене Добник, Карин Догни, Фабьену Дуце, Жан-Клоду Дутиону, Луи Дювернуа, Джозефу Данну, Жону Энроту, Жерарду Эпельбауму, Анн-Лоре Файллард, Кармен Фарина, Андрэ Ферранду, Мартину Феррари, Юли Фишер, Нельсону Флоресу, Таре Фортьюн, Хэзер Фостер-Манн, Джесусу Фрага, Наоми Фрейзер, Офелии Гарсия, Банафче Гарние, Муриэлю Гассан, Жизель Гол-МакГи, Хелен Годек, Кевину Гоетцу, Энрике Гонзалезу, Вартану Грегоряну, Француа Грожану, Томми Гроверу, Анн-Софи Гуэгэн, Брюсу Хале, Скип Хале, Филлипу Халле, Терри Хаммат, Ванессе Хандал, Мэри Энн Хансен, Роберту Хансену, Алану и Катрин Харпер, Элизабет Хейс, Кэрол Хеерман, Гэби Хеган, Ханне Хелмс, Кристин Хэло, Энни Хеминвэй, Джулиете Хёрч, Ванессе Храдски, Пипу Хьюсу, Сандрин Хумберт, Марион Хёрстел, Сандрин Изамбер, Ольге Ильященко, Анджелике Инфанте, Анджеле Джексон, Марии Жая, Джилиану Джуману, Ольге Каган, Хи Джин Кану, Сумунте Кеофилавонг, Джеку Клемпай, Татьяне Клейн, Марии Кот, Дженнифер Козел, Терри Роланду Кранзеру, Томасу Кваю, Нари Кай, Анне Лэир, Матильде Ландье, Софи Ларручон, Дэвиду Лассере, Анни Ле, Бенуа Ле Деведеку, Вирджинии Ле Лан, Алессии Лефебюр, Анник Леман, Айрин Леон, Ольге Лямкиной, Дайан Лимонги, Эвелин Лолис, Сьюзан Лонг,

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1