Start Reading

La traduzione dei realia: Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione

Ratings:
40 pages31 minutes

Summary

Traducendo spesso si incontrano parole culturospecifiche che non hanno traducenti nella cultura ricevente. I due semiotici bulgari Vlahov e Florin spiegano come fare in questo casi

Read on the Scribd mobile app

Download the free Scribd mobile app to read anytime, anywhere.