You are on page 1of 53

SURAH 2.

AL-BAQARAH

PAGE 2 AL-BAQARA (THE COW) BABAYA SAPI Total Verses: 286 Revealed At: MADINA

SURAH 2.

SAPI

002.001 ARABIC :



1. ALIF-LAAAM-MIIIM. 1. A.L.M. 1. Alif Lam Mim.

TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : 002.002 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO :


1

2. Daalikal-Kitaabu laa rayba fiih. Hodal-lil- Mot-taqiin ; 2. This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah; 1 2. Giyaya so Kitab a daa angan-anganon na pangatayan na toroan ko manga Al-Mottaqin.

[Maaleken ko Allah a manananggila ko Kambaradosa - (Birra- 2:177) so miaratiyaya ko Allah, Akhirat, manga Malaikat, manga Kitab, manga Nabi , minggasto siran ko: manga dadasega tonganayiran, so manga ilo ago manga miskin, so makakalang sa lakawan, so pekhamer-meran, so oripen na makokowa bayadan, ago initindeggiran so sambayang, initonayiran so zakat, ipethoman niran so diandiiran, so mapantang igiraa tiniyoba. Giyaya so mangingimbenar/petharo sa Benar ago siranotto so manga Mottaqon)]

002.003 ARABIC :

TRANSLIT. : 3. Al-laziina yo-minuuna bil-Ghaybi wa yuqiimuunas-Salaata wa mim-maa razaqnaa-homyon-fiquun; ENGLISH : 3. Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them; (Alongan na Maori) MERANAO : 3. So sirannotowa miyaratiyaya ko damipayag/dipkhailay , ago inipamayandeggiran (initindegiran) so Sambayang, ago diinggasto ko ini rizkhi Ami kiran. 002.004 ARABIC : TRANSLIT. : 4. Wal-laziina yo-minuuna bi-maaa onzila ilayka wa maaa onzila min-qablik, wa bil-Akhirati hom yuuqinuun. ENGLISH : 4. And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter. (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 4. Ago sirannotowa piaratiyaya iran so initoron reka ago so minitoron ko Miya onaan neka 002.005
(a manga Sogo/Rasol)

. Ago so Alongan na Maori, na titho sirannon na yakin

(tatangkeden/paparatiyayaan niran)

ARABIC

TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : 002.006 ARABIC :

5. Olaaa-ika alaa Hodam- mir-Rab-bihim wa olaaa-ika homol-Mof-lihuun. 5. They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper. (matatago) 5. Sirannoto na zisii ko toroan na phoon ko Tohan niran, ago sirani phangakokowaa mapia.

TRANSLIT. : 6. In-nal la-diina kafaru sa-waa-on alai-him a-andar-tahom, am lam ton-der-hom, laa yo-minoon. ENGLISH : 6. As to those who reject Faith, it is the same to them whether thou warn them or do not warn them; they will not believe. MERANAO : 6. Mataan! na so sirannotowa dapamaratiyaya, na melagid kiranno pakatokawangka siran antawaaka dingka siran phakatokaon, na disiran pharatiyaya. 002.007 ARABIC : TRANSLIT. : 7. Khatamal-laahu alaa quluu-bihim wa alaa sam-ihim, wa alaaa absaarihim ghishaawah; wa lahomadaabon adhiim ENGLISH : 7. Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur). MERANAO : 7. Tiyotopanno Allah so manga poso iran, ago so kaneggiran, ago aden na sapengko manga mata iran ago bagian niran so Malaa kasiksaan. 002.008 ARABIC : TRANSLIT. : miniin.

8. Wa minan-naasi man - ya-quulo aaman-naa billaahi wa bil-Yawmil- Aa-khiri wa maa hom-bemo-

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 3

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 8. Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day; " but they do not (really) believe. (ped) MERANAO : 8. Ago sabaad ko manga manosia a diitharo: Piaratiyaya mi so Allah ago so Alongan na Maori, ogaid na kenabo oba siran miaratiyaya. 002.009 ARABIC : TRANSLIT. : 9. Yokhaadi- ounal-laaha wal- laziina aamanuu : wa maa yakhda- ouna il-laaa anfusa-hom wa maa yash- o-roun! ENGLISH : 9. Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realize (it) not! MERANAO : 9. Phelimpangen niran so Allah ago so miamaratiyaya, ogaid na daa pekhalimpangiran na sarowar sa ginawairan, na diiran maiinengka. 002.010 ARABIC : TRANSLIT. : 10. Fii qoluubihim-mara-dhon fazaada-homol-laaho maradhaa. Wa lahom adaabon aliimom-bimaa kaanuu yak-dibuun. ENGLISH : 10. In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves). MERANAO : 10. Sii ko manga poso iran na sakit, na so Allah na piakala Ian kiran so sakit. Ago Bagian niran so (kapephamerakkiran) siksaa mala, sabap ko kapephamokhaggiran . 002.011 ARABIC : TRANSLIT. : 11. Wa izaa qiila lahom laa tof-siduu fil-ar-dhi qaaluuu in-namaa nahnu moslihuun! ENGLISH : 11. When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!" MERANAO : 11. Ago igira pitharo kiran: Dikano phaminasa ko lopa, na tharoon niran: Matagkami baden pephangembaal sa kalilintad. 002.012 ARABIC : TRANSLIT. : 12. Alaaa in-nahom homol-mof-siduuna wa laakillaa yash- oruun. ENGLISH : 12. Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realize (it) not. MERANAO : 12. Kena! mataan na sirani diimangembaal sa kabinasaan, ogaid na diiran maiinengka. 002.013 ARABIC :

TRANSLIT. : 13. Wa izaa qiila lahom aa-minuu kamaa aamanan naasu qaaluuu a-no-minu kamaaa aa-manasso fahaaa? Alaaa in-nahom homos-sofahaaa-o wa laakil-laa ya-lamuun. ENGLISH : 13. When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say: "Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the fools, but they do not know. (a miamaratiyaya) MERANAO : 13. Ago igira pitharo kiran: Paratiyaya kano sa lagiddo kiaparatiyaya o manga tao na tharoon niran: Ino, pharatiyaya kami sa lagiddo kiaparatiyaya o manga lalong? Na mataan! na sirani manga lalong? Ogaid na diiran sasaboten. 002.014 ARABIC : TRANSLIT. : 14. Wa izaa laqol-laziina aa- manuu qaaluuu aaman naa wa izaa khalau ilaa shayaatiini-hem qaaluuu in-naa ma-akom in-namaaa nahnu mostahzi-oun! ENGLISH : 14. When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you: We (were) only jesting." MERANAO : 14. Ago igira minithoona iran so Miyamaratiyaya na tharoon niran: Miyaratiyaya kami; na igira (dapamaratiyaya) miakambalingan siran ko manga pediran na manga Shaitan , na tharoon niran: Mataan! na sekami na peddiyo. Giyaboa diiami kazandag. 002.015 ARABIC :

TRANSLIT. : 15. Al-laahu yas-tahzi-o bi- him wa yamod-dohom fii togh-yaanihim ya -mahuun. ENGLISH : 15. Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro). MERANAO : 15. So Allah nandiayamanen Nian siran. Na imbolog Ian siran ko kaphagongkiriran na diisiran meromparompak a daa nonowa. 002.016 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 4

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 16. Olaaa-ikal-lazii-nashtara-wod-dhalaa-lata bilhodaa: famaa rabihat-tijaaratuhom wa maa kaanuu mohtadiin. ENGLISH : 16. These are they who have bartered Guidance for error: But their traffic is profitless, and they have lost true direction, MERANAO : 16. Giyoto so sirannotowa inipamasa iran so toroan ko kadadag. Na damakalaba so dagangan niran ago dasiran matoro. 002.017 ARABIC :

TRANSLIT. : 17. Mathaluhom kamatha-lil-lazis-tawqada naaraa ; falam-maaa adhaaa-at maa hawlahuu dahaballaahu bi-nuurihim wa tarakahom fii dholumaatil-laa yobsi-roun. ENGLISH : 17. Their similitude is that of a man who kindled a fire; when it lighted all around him, Allah took away their light and left them in utter darkness. So they could not see. MERANAO : 17. Aya ropaan niran na lagiddo taowa miniyag sa Apoy; kagia kasindawan so melilibeta rekanian na (inibagak) Kinowa o Allah so sindao iran na inindarainon Ian siran ko maliboteng na disiran phakanono. 002.018 ARABIC : TRANSLIT. : 18. Som-mom-bokmon omyon fahom laa yarji-oun. ENGLISH : 18. Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path). (Siran na) (ko lalan na ontol) MERANAO : 18. Bengel, Pengao, Bota; na disiran phakandod . 002.019 ARABIC :

TRANSLIT. : 19. Aw kasay-yi-bim-minas-samaaa- iy fiihi dholumaatonw- wa radonw-wa barq : yaj- aluunaasaabi ahom fiii aa-daani-him minas sawaa -iqi ha-daral mau-ti wal Lahu Mohiitom-bil-kaafiriin. ENGLISH : 19. Or (another similitude) is that of a rain-laden cloud from the sky: In it are zones of darkness, and thunder and lightning: They press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, the while they are in terror of death. But Allah is ever round the rejecters of Faith! MERANAO : 19. Odi na lagiddo oran na phoon sa langit a masasartaa maliboteng, ago dalendeg, ago parti. Iphagolen niran na tindoro iran sa tangila iran sabap ko parti kalekkiran ko kapatay, ago so Allah na kalilikopan Nian so dapamaratiyaya. 002.020 ARABIC :

TRANSLIT. : 20. Yakaadol-barqu yakhtafu absaarahom : kol-lamaaa adhaaa-a lahom-mashaw fiihi wa izaaa adhlama alayhim qaamuu. Wa lau shaaa-allaahu lazahaba bisam-ihim wa absaarihim, in-nal-laaha alaa kol-li shay-in-Qadiir. ENGLISH : 20. The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for Allah hath power over all things. MERANAO : 20. So Kilat na maitobo na khaagao nian so kailayiran. Omanian siran kasindawan na lomalakao sirannon, ago igira kialibotengan siran na thangen siran. Na opamaka inikabaya o Allah, na khakowa Nian kiran so kaneggiran ago (kaaden) so kailayiran. Mataan! na so Allah na Rekkian so Kapaar ko langon na shai . 002.021 ARABIC :

TRANSLIT. : 21. Yaaa-ay-yu-han-naasu-bo-duu Rab-ba-kumollazii khalaqa-kom wal-laziina min-qablikom laallakom tat-taquun ENGLISH : 21. O ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness; MERANAO : 21. Hai! manga Manosia. Simbaa niyo so Tohaniyo so Sekaniannotowa miaden rekano ago so siranotowa miangaoonaan niyo, ka angkano mbaloya maaleken ko Allah. 002.022 ARABIC :

TRANSLIT. : 22. Al-lazii ja-ala lakumol- ardha firaa-shanw-wassamaaa-a binaaa-an wa an-zala minas-samaaa-iy maaa-an-fa-akh-raja bihii minath-thama-raati rizqallakom: falaa taj-aluu lil-laahi andaadanw-wa antom ta-lamuun.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 5

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 22. Who has made the earth your couch, and the heavens your canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know (the truth). MERANAO : 22. So Sekaniannotowa bialoy Nian so lopaa lembaa dekhai niyo, ago so langit a sayapiyo, ago Piakatoron Nian so oran na phoon sa langit, na piakagemao Nian so manga onga pamomolan na pangnengken niyo. Na (khowaan sa sakotowa Ian) (so Kasabenaran) diniyo Tingkia so Allah a kiatokawan niyo . 002.023 ARABIC :

TRANSLIT. : 23. Wain-kontom fii ray-bim-mim-maa naz-zal-naa alaa Abdinaa fa-tuu bi-Suuratim-mim-mith-lih; wad- ou shuha-daaa-akom - min - duunil-laahi in kontom saadi - qiin. ENGLISH : 23. And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to time to Our servant, then produce a Sura like thereunto; and call your witnesses or helpers (If there are any) besides Allah, if your (doubts) are true. MERANAO : 23. Ago oba aden na sangkaan na pamikiran niyo ko initoron Nami ko oripen Nami; nambaal kano sa (talowi) surah a lagiddian, ago niyo tawaga so manga saksi iyowa saliyo ko Allah opamaka benar kano. 002.024 ARABIC :

TRANSLIT. : 24. Fa- il-lam-taf- aluu wa lan-taf-aluu fat-taqon- Naaral-latii waquudu-han-naasu wal -hijaa-ratu oid-dat lil- Kaafiriin. ENGLISH : 24. But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith. (Naraka a) MERANAO : 24. Ogaid na odiniyo khagaga ago diniyoden magaga, na kalekken niyo so Apoy aya itagon nian na Manosia ago wator a ithitiyagar ko dapamaratiyaya. 002.025 ARABIC :

TRANSLIT. : 25. Wa bash-shi-ril-laziina aa-ma-nuu wa amilos - Saali- haati an-na lahom jan-naatin-tajri mintahtihalanhaar. Kol-la-maa ruziquu minhaa minthama-ratir-rizqan-qaaluu haazal-lazii ruziqnaa minqablu wa otuu bihii motashaa bihaa. Wa lahom fiihaaa azwaajom-mo- tah-harah; wa hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 25. But give glad tidings to those who believe and work righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow. Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever). (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 25. Ago sampayin neka so tothol a mapia ko miamaratiyaya ago miamagamal sa Amala (Galebekka Mapia) Salic ; a bagian niran so manga Sorgaa pephamangondasan na manga lawasaig so kababaan nian. Igira phagenatan siran ko manga onga pamomolanon na tharoon niran: Giyaya so lagiddo miniidang rekami gowani; na kabegan (midadari) siran sa baranga lagiddian, ago adenna darodopa iranon na mataid a soti , na maginged sirannon sa dayon sa pakataman. 002.026 ARABIC :

TRANSLIT. : 26. In-nal-laaha laa yastah-yiii an yadh-riba mathalam - maa ba-ou-dha-tan- famaa fawqahaa.Fa-ammal-laziina aamanuu fa- ya-lamuuna an nahol- Haq-qo mir-Rab-bihim : wa am-mal- laziina kafaruu fayaquuluuna maa zaaa araadal-laahu bihaa- zaa mathalaa? Yo-dhil-lo bihii kathiiranw - wa yahdii bihii kathiiraa : wa maa yo-dhil-lo bi- hiii il-lal-Faasi-qiin; ENGLISH : 26. Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He causes many to stray, and many, He leads into the right path; but He causes not to stray, except those who forsake (the path),(rengit) MERANAO : 26. Mataan! na so Allah na diNian ikhamamala so kakhowa Nian sa ibarat apia lagiddo tagenek odi na nganin na malaon . Na so peman so Miamaratiyaya na katawan niran na giyoto na benarra phoon ko Tohan niran. Ago so peman so dapamaratiyaya na tharoon niran: Antonaay pakaantapanno Allah sa ibaratan naya? Madakella (Inatowan pendadagen Nianon ago madakella pethoroon Nianon. Ago daa pendadagen Nianon, inontabo so manga Fasiqon
/Kiyoporan nian so Allah) (maito mala)

002.027 ARABIC :

TRANSLIT. : 27. Al-lazina yanqo-dhuuna Ah-dal-laahi mim-ba-di mii-thaaqihii, wa yaqta-ouna maaa amaral-laahu bihii an-yuu- sala wa yofsiduuna fil-ardh; : olaaa-ika homol-khaa-siruun.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 6

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 27. Those who break Allah's Covenant after it is ratified, and who sunder what Allah Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These cause loss (only) to themselves. MERANAO : 27. Sirannotowa pembarengkasen niran so diandi o Allah orianno kiatikna ian, ago diiran pakambela(Silato Rahim: kathotonganaya) belagen so inisogoo Allah a zompa-sompat , ago pephaminasa siran ko lopa sirannoto so (miangalalapis) miangalologi . 002.028 ARABIC : TRANSLIT. : 28. Kayfa takfuruuna bil-laahi wa kontom amwaatan- fa-ah-yaakom; thom-ma yomiitokom thomma yohyiikom thom-ma ilay-hi torja-oun. ENGLISH : 28. How can ye reject the faith in Allah? Seeing that ye were without life, and He gave you life; then will He cause you to die, and will again bring you to life; and again to Him will ye return. MERANAO : 28. Andamanayay diniyo kapharatiyayaa ko Allah? Isako maatay kano na inoyag kano Nian, na (peman) pagimataying kano Nian, na pagoyagengkano Nian ; na sii kano Rekanian ipembalingan. 002.029 ARABIC :

TRANSLIT. : 29. Howal-lazii khalaqa lakom-maa fil-ar-dhi jamii- aa : thom- mas-tawaa ilas-Samaaa-iy fasawwaahon- na sab-a samaa- waat; wa Howa bi-kol-li shay-in aliim. ENGLISH : 29. It is He Who hath created for you all things that are on earth; Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge. (Biantak) MERANAO : 29. Sekanian so Sekaniannotowa miaden rekano ko langon na dalemo donia. Na Tiningeran Ian so langit na inembaalan Nian na pito lapis; ago Sekanianni matao ko omaniisaa shai. 002.030 ARABIC :

TRANSLIT. : 30. Wa iz qaala Rab-boka lil-Malaaa-ikati In-nii jaa-ilon- fil-ar-dhi KHALIIFAH. Qaaluuu atajalu fiihaa man yofsidu fiiha wa yasfi-kod-dimaaa? wa nahnu nosab-bihu bi-Ham- dika wa no-qad-disu lak. Qaala In-niii alamu maa laa ta-lamuun. ENGLISH : 30. Behold, thy Lord said to the angels: "I will create a vicegerent on earth." They said: "Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood?- whilst we do celebrate Thy praises and glorify Thy holy (name)?" He said: "I know what ye know not." MERANAO : 30. Ago gowaniko Tharoonno Tohan neka ko manga Malaikat: Mataan! na magaden Nako sa Khalifa (Dato) ko donia na pitharo iran: Ba Kaon thago sa phaminasaon ago phamakadogayason sa rogo, a sekami na ipethasbikami so Podi-Podian Reka ago dii-ami iphoro-poro so Sotia Ngaran Neka. Na pitharo Ian: Mataan! na katawan Naken so diniyo katawan. 002.031 ARABIC : TRANSLIT. : 31. Wa al-lama Aadamal-as-maaa-a kol-la-haa thom-ma ara-dha-hom alal-malaaa-ikati faqaalaambi- ounii bi-as- maaa-iy haaa-o-laaa-iy in -kon-tom saadiqiin. ENGLISH : 31. And He taught Adam the names of all things; then He placed them before the angels, and said: "Tell me the names of these if ye are right." (no manga kaaden) (siandig) MERANAO : 31. Ago inipangendao Nian ko Adam so langon na ngaran na piakiilay Ian ko manga Malaikat, na pitharo Ian: Tharoa niyo Raken so manga ngaranaya amayka sekanoy benar? 002.032 ARABIC : TRANSLIT. : 32. Qaaluu Sobhaanaka laa ilma lanaaa il-laa maa al-lamtanaa: in-naka antal Aliimol Hakiim. ENGLISH : 32. They said: "Glory to Thee, of knowledge We have none, save what Thou Hast taught us: In truth it is Thou Who art perfect in knowledge and wisdom." (Katao) MERANAO : 32. Pitharo iran: Miasotisoti Ka Ya Allah! daa Ilmo amiya sarowar ko inipangendaongKa rekami. Mataan! na Sekay Al-Alim 002.033 ARABIC :
(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

, Al-Hakim

(Lebi-Lawan na Maongangen)

TRANSLIT. : 33. Qaala yaaa Aadamo ambi- hom bi-asmaa - ihim. Falam-maa amba-ahom bi-asmaa-ihim qaala alam aqol lakom in-ni a-lamo ghaybas samawati wal ar-dhi wa alamo maa tob-duna wa maa kontom taktu-moon. ENGLISH : 33. He said: "O Adam! Tell them their names." When he had told them, Allah said: "Did I not tell you that I know the secrets of the heavens and earth, and I know what ye reveal and what ye conceal?"

SURAH 2. AL-BAQARAH MERANAO : 33. Pitharo Ian


(Allah)

PAGE 7 : Hai! Adam. Pakitokawingka


(Allah)
(Tharoangka)

SURAH 2.

SAPI

kiran so manga ngaran niran. Orianno

kiapakitokawi nian kiran ko manga ngaran niran na Pitharo Ian : Ba Aken rekano da tharoa a mataan! na katawan Naken so gaib ko manga langit ago so lopa? Ago katawan Naken so papayagen niyo ago so itatapokkiyo? 002.034 ARABIC : TRANSLIT. : 34. Wa iz qolnaa lil malaa-ikatis judu le Aadama fa sajadu Il-laa Iblisa abaa was-takbara wakaana minal kaafiirin. ENGLISH : 34. And behold, We said to the angels: "Bow down to Adam" and they bowed down. Not so Iblis: he refused and was haughty: He was of those who reject Faith. MERANAO : 34. Ago gowaniko tharoon Nami ko manga Malaikat: Sodod kano ko Adam, na somiyodod siran inontabo na so Iblis. Somiyangka ago mithakabor na miaped sekanian ko dapamaratiyaya. 002.035 ARABIC :

TRANSLIT. : 35. Wa qolnaa yaaa- Aada- mos-kon anta wa zawjokal- Jan-nata wa kolaa minhaa ragha-dan hay-tho she -tomaa ; wa laa taqrabaa haazihish-shajarata fata-kuunaa minad-dhaalimiin. ENGLISH : 35. We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression." (Hawa) MERANAO : 35. Ago pitharo Ami: Hai! Adam, paginged ka ago so karomangka sa Sorga, na kangkano sa (pagobay) kabaya iyo apia anda kano ronden khabaya, ogaid na dikano zong sangkayaa kayo, ka maped kano ko manga (Aniyaya/Lalim) Dhalim . 002.036 ARABIC :

TRANSLIT. : 36. Fa-adhal-la-homash - Shay-taanu anhaa fa-akh-raja- homaa mim-maa kaanaa fiih. Wa qolnah-bituu ba-dho-kom li-ba-dhin adoww. Wa lakom fil-ar-dhi mosta-qar-ronw-wa mataa- on ilaa hiin. ENGLISH : 36. Then did Satan make them slip from the (garden), and get them out of the state (of felicity) in which they had been. We said: "Get ye down, all (ye people), with enmity between yourselves. On earth will be your dwellingplace and your means of livelihood - for a time." MERANAO : 36. Na so Shaitan na mianggalbekkian na kiaologgiran na miapakaawa ian siran ko kapakadadaya iran (Adam ago so Eva ) na pitharo Ami: Tepadkano, so sabaad rekano na ridoay nian so sabaad. Ago sii ko lopa na rongkano phaginged ago aden na kaoyagan niyo ron ko soleda masa 002.037 ARABIC :
(kaphagoyag iyo ko donia)

TRANSLIT. : 37. Fata-laq-qaaa Aadamu mir-Rab-bihii Kalimaatin- fa-taaba alayh : in-nahuu Huwat-Tawwaa-borRahiim. ENGLISH : 37. Then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord Turned towards him; for He is Oft-Returning, Most Merciful. MERANAO : 37. Na miakatarima so Adam sa katharoa Phoon ko Tohan nian, na rinilaan Nian sekanian. Mataan! na (Lalayon pephamegay sa Taobat) (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) Sekanian na At-Tawwab , Ar-Rahim . 002.038 ARABIC :

TRANSLIT. : 38. Qolnah-bituu minhaa ja- mii-aa ; fa- im-maa ya-ti-yan- nakom - min-nii Hodan faman tabi-a Hodaa-ya falaa khaw- fon alayhim wa laa hom yahzanuun. ENGLISH : 38. We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me, whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve. ( awakano sa sorga) MERANAO : 38. Pitharo Ami: Tepadkano sii langong kano. Ago amayka aden na misampay rekanowa toroan na phoon Raken, na saden sa onotan nian so toroan Naken, na daa kalekkiran ago daa kapakamboko kiran. 002.039 ARABIC : TRANSLIT. : 39. Wal-laziina kafaruu wa kad-dabuu bi-Aayaatinaaa olaaa-ika As-haabon-Naar; hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 39. "But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be companions of the Fire; they shall abide therein." MERANAO : 39. Ago so sirannotowa dapamaratiyaya ago kiyoporan niran so manga KarinaMi, na sirannotoy manga tao ko Apoy Naraka, na ron siranden makaphaginged sa dayon sa dayon.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.040 ARABIC :

PAGE 8

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 40. Yaaa - Baniii - Israaa-iilaz-kuruu ni - matiyal-latiii an- amtu alaykom wa awfuu bi-Ahdiii oufi bi- Ahdikom wa iy-yaa-ya farhabuun. ENGLISH : 40. O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me. (Yacob) (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) MERANAO : 40. Hai! Moriatao o Israel , tademiniyo so Nimat a inibegay Aken rekano, ago tomanen niyo so diandi Aken niyo ago Sakembo. 002.041 ARABIC :
(rekano)

, Ithoman Naken so diandiiyo

(Raken)

, ago kalekken Nako

TRANSLIT. : 41. Wa aaminuu bimaaa an-zaltu mosad-diqallimaa ma-a-kom wa laa takuunuuu aw- wala kaafirimbih. Wa laa tash-taruu bi- Aayaatii thamanan qaliilaa; wa iy-yaaya fat-taquun. ENGLISH : 41. And believe in what I reveal, confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone. (Quran) (miaonaa Kitab a) MERANAO : 41. Ago paratiyayaa niyo so nganin na initoron Naken , na pethanto nian so matatangan niyo, na diniyombaloyaa ginawa niyowa monaponaa diron pharatiyaya, ago diniyo pephasaa sa argaa maito; ago kalekken Nako niyo ago Sakembo. 002.042 ARABIC : TRANSLIT. : 42. Wa laa talbisol-Haq-qa bil-baatili wa taktomol- Haq-qa wa antom ta -lamuun. ENGLISH : 42. And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is). MERANAO : 42. Ago diniyo zapengi so benar sa ribat ago diniyo phagmaa so benar ago sekano na katawan niyo. 002.043 ARABIC : TRANSLIT. : 43. Wa aqiimos-Salaata wa Aatoz -zakata warka-ou ma ar-raa-ke-iyn. ENGLISH : 43. And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship). MERANAO : 43. Ago pamayandeggen niyo so sambayang; ago tonayin niyo so Zakat ago roko kano ago so siran na (ko soleda sambayang) diimeroroko . 002.044 ARABIC : TRANSLIT. : 44. A-ta-moru-nan naasa bil bir-ri wa tansawna anfosakom wa antom tatluunal-Kitaab? Afalaa taqiluun? ENGLISH : 44. Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand? MERANAO : 44. Baniyo pezogoon ko tao so mapiaa olaola na pakalilipatan niyowa ginawa niyo a kapephangadian niyo so Kitab? Badaa akaliyo? 002.045 ARABIC : TRANSLIT. : 45. Wasta--iy-nuu bis-Sabri was-Salaah ; wa innahaa lakabii-raton il-laa alal-Khaashi- iyn,ENGLISH : 45. Nay, seek (Allah's) help with patient perseverance and prayer: It is indeed hard, except to those who bring a lowly spirit,MERANAO : 45. Ago pangni kano sa tabang anggolalan ko kazabar ago kazambayang: maregen nayaa tanto, inontabo na so ipanga-ngalimbabaan niran na ginawairan. 002.046 ARABIC : TRANSLIT. : 46. Al-laziina ya-dhon - nuuna an-nahom-molaaquu Rab-bihim wa an-nahom ilayhi raaji-oun. ENGLISH : 46. Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him. MERANAO : 46. Sirannotowa tatangkeden niran sa ginawairan na mipendarpairan so Tohan niran ago sii Rekaniambo siran pembalingan. 002.047 ARABIC : TRANSLIT. : 47. Yaa - Baniii -Israaa- iilaz-kuruu ni - mati-yallatiii an- amtu, alaykom wa an-nii fad-dhal-tokom alal-aalamiin. ENGLISH : 47. Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all other (for My Message). (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) MERANAO : 47. Hai! manga moriatao o Israel. Tademiniyo so Nimat a inibegay (Langona na Kaaden) Aken rekano, ago piyakalabao Ami sekano ko Donia .

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.048 ARABIC :

PAGE 9

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 48. Wat-taquu Yawmal - laa tajziii nafson an-nafsinshay-anw-wa laa yoqbalo minhaa shafaa aton wa laa yo- khado minhaa ad-lonw-wa laa hom yonsaruun. ENGLISH : 48. Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside). MERANAO : 48. Ago kalekken niyo so gawii amayka daa ginawaa banian kanggonai so salakao sa maitobo, ago daa matarimaa rayorayoian ago dimatarima so pangangawidian ago daa makatabang kiran. 002.049 ARABIC :

TRANSLIT. : 49. Wa iz naj-jay-naakom- min Aali-Fir-awna yasuumuuna-kom suuu-al-adaa-bi yo-dab-bihuuna abnaaa-akom wa yas-tahyuuna nisaaa - akom wa fii daalikom balaaa-om-mir-Rab-bikom adhiim. ENGLISH : 49. And remember, We delivered you from the people of Pharaoh: They set you hard tasks and punishments, slaughtered your sons and let your women-folk live; therein was a tremendous trial from your Lord. (tademiniyo) MERANAO : 49. Ago gowaniko sabeten Nami sekano phoon sa Tangano Manga pagtao o Firaon: Na riasay kano iran sa malaa siksa, pephamonoon niran so manga wataiyowa manga mama na phagoyagen niran so manga babay (tiyoba) niyo: Na roo na aden na miakalalaon na bala a phoon ko Tohaniyo. 002.050 ARABIC :

TRANSLIT. : 50. Wa iz faraqnaa beko-mol-bahra fa-anjay - naakom wa aghraq - naaa Aala-Fir-awna wa antom tandho-roun. ENGLISH : 50. And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight. (tademiniyo) MERANAO : 50. Ago Gowaniko bagiin nami rekano so ragat na siabet Ami sekano, na inled Ami so pagtaoo Firaon a phagilayiniyo. 002.051 ARABIC : TRANSLIT. : 51. Wa iz waa- adnaa Muusaaa arba--iy-na laylatan- thom-mat-takhaztu-mol-ijla mim-ba-di-hii wa antom dhaalimuun. ENGLISH : 51. And remember We appointed forty nights for Moses, and in his absence ye took the calf (for worship), and ye did grievous wrong. (tademi) MERANAO : 51. Ago niyo so kiasenggay Ami sa pat polo ka kagagawii ko Mosa, na kinowa niyo so maitoa sapi 002.052
(a Tohaniyo)

, so kiaiposian ago mianga da-Dhalim

(Aniyaya/Lalim)

kano.

ARABIC

TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : 002.053 ARABIC :

52. Thom-ma afawnaa ankom-mim-ba-di daalika la-al-lakom tash-kuruun. 52. Even then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful. 52. Na orian nian, na so kiyaiposoto na bigan Nami sekano sa maap ka angkano makapanginsokor.

TRANSLIT. : 53. Wa iz aataynaa Muusal-Kitaaba wal-Forqaana la-al-lakom tah-taduun. ENGLISH : 53. And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright. (tademiniyo) (miakasenggaya ko ontol ago so MERANAO : 53. Ago gowani ko ibegay Ami ko Mosa so Kitab ago so Furqan
ribat)

ka angkano matoro 002.054 ARABIC :

(ko ontol/benar)

TRANSLIT. : 54. Wa iz qaala Muusaa li-Qawmihii yaa-qawmi in-nakom dhalamtom anfusakom bit-tikhaazikumol- ijla fatuubuuu ilaa Baari-ikom faqtuluuu anfusa-kom; daalikom khayrul-lakom inda Baari-ikom. Fataaba alay-kom: innahuu Huwat-Tawwaa- bor Rahiim. ENGLISH : 54. And remember Moses said to his people: "O my people! Ye have indeed wronged yourselves by your worship of the calf: So turn (in repentance) to your Maker, and slay yourselves (the wrong-doers); that will be better for you in the sight of your Maker." Then He turned towards you (in forgiveness): For He is Oft- Returning, Most Merciful. (tademiniyo) MERANAO : 54. Ago gowaniko tharoonno Mosa ko manga kaomian: Hai! manga kaomaken. Miaaniyaya niyowa ginawa niyo ko kiasimbaa niyo ko maitoa sapi. Na pangni kano sa rila ko Miaden rekano ago bonoa niyowa ginawa

SURAH 2. AL-BAQARAH
1

PAGE 10

SURAH 2.

SAPI

niyo. Giyanani mapia rekano sa kaphagilayaon no Tohaniyo. Na tiarima Ian so taobatiyo. Mataan! na Sekanian na AtTawwab
1

(pephamegay sa rila a lalayon)

, Ar-Rahim

(Lebi-Lawan na Masalinggagaon)

(a.) so miamanimba sa sapi na phamunoono miamaratiyaya kiran apia iran manga tonganay : Y. Ali, Maududi and Saudi Translation. (b.) Pininsan siran na lagido kiapinsana ko Mosa : Maulan Mohd. Ali Notes: Quran Translation

002.055 ARABIC :

TRANSLIT. : 55. Wa iz qoltom yaa-Muusaa lan-no-mina laka hat-taa naral-laaha jahratan-faakhazat kumos-saaiqatu wa antom tan-dho-roun. ENGLISH : 55. And remember ye said: "O Moses! We shall never believe in thee until we see Allah manifestly," but ye were dazed with thunder and lighting even as ye looked on. tademiniyo) MERANAO : 55. Ago ( gowaniko tharoon niyo: Hai! Mosa. Dikami reka pharatiyaya taman sa diami mailay (tianaan) so Allah a makagemao. Na tialemba kanoo parti a phagilayin niyo. 002.056 ARABIC : TRANSLIT. : 56. Thom-ma ba-athnaakom-mim-ba-di mawtikom la-al-lakom tash-kuruun. ENGLISH : 56. Then We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful. MERANAO : 56. Na oriannian, na inoyag Ami sekanobo ko oriano kiyapatay niyo ka angkano makapanalamat. 002.057 ARABIC :

TRANSLIT. : 57. Wa dhal-lalnaa alay kumol-ghamaama wa anzalnaa alay-kumol-Man-na was-Salwaa: Kuluu mintay-yi-baati maa razaqnaa-kom-wa maa dhalamuunaa wa laakin-kaanuuu anfusahom yadhlimuun. ENGLISH : 57. And We gave you the shade of clouds and sent down to you Man na and quails, saying: "Eat of the good things We have provided for you:" (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls. (paMERANAO : 57. Ago piakisirongan Nami sekano ko gabon ago piakatoron Nami rekano so mana ago manga salwa
panok)

na kangkano ko manga pipiyaa pangnengken na inibegay Ami rekano. Ago daa minibinasa iran Rekami, ogaid na aya kiabinasaan niran na giya ginawairan. 002.058 ARABIC :

TRANSLIT. : 58. Wa iz qolnad - Khuluu hazihil qaryata fakuluu minhaa hay-tho she-tom raghadanw-wad-khulolbaaba soj-jadanw-wa quuluu hit-taton-naghfir lakom khataa-yaakom: wa sanaziidol-Moh-siniin. ENGLISH : 58. And remember We said: "Enter this town, and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good." (tademiniyo) (Palistine/Jerusalem) MERANAO : 58. Ago gowaniko pitharo Ami : Soled kano sangkaya inged . Na pangondaya kano koman apia anda kanoron khabaya, na soled kano ko pintoian na ipanganga-limbabaan niyowa (inisendit ami so manga dosa ami) ginawaniyo ago tharoa niyo, Hittatun Na irila Ami rekano so manga dosa niyo ago pakalaan Namipen so balas so sirannotowa miphiapia. 002.059 ARABIC :

TRANSLIT. : 59. Fabad-da-lal-laziina dhala- muu qaw-lan ghayral- lazii qiila lahom fa- anzalnaa alal-laziina dhalamuu rijzam-minas-samaaa-iy bimaa kaanuu yaf-suquun. ENGLISH : 59. But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly. (Aniyaya/Lalim) MERANAO : 59. Na siambianno sirannotowa manga Dhalim so katharoa inisogo kiran na petharoon niran. (Aniyaya/Lalim) Na initana Amiya phoon sa langit so Tiyoba ko sirannotowa manga Dhalim sabap ko siran na miakalabaowa dipharatiyaya. 002.060 ARABIC :

TRANSLIT. : 60. Wa izis-tasqaa Muusaa li-qaw-mihii faqulnadh- rib-bi Asaakal-hajar. Fan-fajarat minhoth-nataa ashrata aynaa. Qad alima kol-lu onaasim- mash-rabahom. Kulu wash-rabuu mirrizqil- laahi wa laa ta-sau fil-ar-dhi mofsidiin. ENGLISH : 60. And remember Moses prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with thy staff." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink of the sustenance

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 11

SURAH 2.

SAPI

provided by Allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth. MERANAO : 60. Ago gowaniko ipangniyo Mosa sa ig so manga kaomian na pitharo Ami: Bentolen neka ko ator (dalama) so Tongkaska. Na minitatayaon so sapolo ago dowaa bowalan. Omaniisa ka lokes na miatendoian so phaginoman nian. Kang kano ago inom kano ko rizkhiyo Allah na dikano phangalandada maminasa ko lopa. 002.061 ARABIC :

TRANSLIT. : 61. Wa iz qoltom yaa - Muu- saa lan-nasbira alaa ta-aa- minw-waahidin-fad-o lanaa Rab-baka yokh-rij lanaa mim-maa tombitol-ar-dho mimbaqli- haa wa adasihaa wa basali-haa. Qaala atas-tabdiluunal-lazii huwa adnaa billazii huwa khayr? Ih-bituu misran-fa-in-na lakom- maa sa- altom. Wa dho-ribat alayhimod-dhil-latu walmas- kanah ; wa baaa-ou bi-gha-dhabim-minallah. Daalika bi-an-nahom kaanuu yakfu- ruuna bi-aayaatil-laahi wa yaq-tuluunan-nabiyyiina bi-ghayril-haqq. Daalika bimaa asaw-wa kaanuuya -taduun. ENGLISH : 61. And remember ye said: "O Moses! we cannot endure one kind of food (always); so beseech thy Lord for us to produce for us of what the earth groweth, -its pot-herbs, and cucumbers, Its garlic, lentils, and onions." He said: "Will ye exchange the better for the worse? Go ye down to any town, and ye shall find what ye want!" They were covered with humiliation and misery; they drew on themselves the wrath of Allah. This because they went on rejecting the Signs of Allah and slaying His Messengers without just cause. This because they rebelled and went on transgressing. MERANAO : 61. Ago gowaniko tharoon niyo: Hai Mosa! miasemo kami diami khitiger so sasa-soson na pangnengken. Pamangning-kamingka ko Tohan nekaa begi kami Nian ko sabaad ko phagtho ko lopa: So lelethaanon, so (pipino ron) (Mosa) sikowaon , so lasonaon, so kodalison, ago so tiboyason. Pitharo ian : Pezambiin niyo so mapia ko marata? Tana kano ko bandara inged, ka mataan! na khakowa niyo ron so pephangni niyo. Na initana kiran so kahinaan ago so kapakarondan; na minimbalogoiran so rarangitto Allah. Giyoto na sii sabap ko dairan kaparatiyaya ko manga Ayatto Allah ago piamono iran so manga Nabi sa daa bairanon kabenar. Siiyoto sabap sa kagia dasiran paratiyaya ago (milalalim) miyanganiyaya siran . 002.062 ARABIC :
(apia anda)

TRANSLIT. : 62. I n-n a l - l a z i i n a a a - manuu wal-laziina haaduu wan-Nasaaraa was-Saabi--iy-na manaamana bil-laahi wal-Yawmil - Aakhiri wa amila saalihan-falahom ajruhom inda Rab-bihim: wa laa khaw-fon alayhim wa laa hom yah-zanuun. ENGLISH : 62. Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians, any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve. MERANAO : 62. Mataan! na so sirannotowa miyamaratiyaya, ago so sirannotowa manga Yahodi, ago so manga Nasrani, ago so manga Sabiin, na saden sa maratiyaya kiran ko Allah ago so Alongan na Maori, agonggalbek sa Amala (galebekka mapia) Salic , na bagian niran so balas siran ko Kadenan niran: Ago daa kalekkiran, ago daa kapakamboko kiran. 002.063 ARABIC :

TRANSLIT. : 63. Waiz akhaznaa Miithaaqa- kom wa rafa naa fawqakumot-Tuur : Khuzuu maaa aatay-naakom - bi qow-watinw-waz - kuruu maa fiihi la-al-lakom tat-taquun. ENGLISH : 63. And remember We took your covenant and We raised above you (The towering height) of Mount (Sinai) : (Saying): "Hold firmly to what We have given you and bring (ever) to remembrance what is therein: Perchance ye may fear Allah." (tademiniyo) MERANAO : 63. Ago gowani, ko komowa Kami rekano sa Diandi, ago iniporo Ami so palao ko kaporoan niyo. Kepitiniyo sa saben-sabenar so inibegay Ami rekano maaleken ko Allah 002.064 ARABIC :
(ilayang ka s. Al-Araf v. 171) (Taorat)

ago tatademiniyo so madadalemon. Ka angkanombaloya

TRANSLIT. : 64. Thom-ma tawal-laytom-mim-ba- di daalik : Falaw-laa fadh-lol-laahi alaykom wa rahmatu-huu lakontom-minal-khaasiriin. ENGLISH : 64. But ye turned back thereafter: Had it not been for the Grace and Mercy of Allah to you, ye had surely been among the lost. (miyalagoy) (Kapedi) MERANAO : 64. Oriannian, na tomiyalikhod kano siiko kiyaiposoto na oda so Gagao rekanoo Allah (Limo, Kamapiaan ago Kasalamatan) ago so Rahmat Ian rekano na mataan! na miaped kanodenai ko mianga lologi.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.065 ARABIC :

PAGE 12

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 65. Walaqad alim-tumol laziina-tadaw minkom fis- Sabti fa-qolnaa lahom kuunuu qira-datan khaasi-iyn ! ENGLISH : 65. And well ye knew those amongst you who transgressed in the matter of the Sabbath: We said to them: "Be ye apes, despised and rejected." MERANAO : 65. Ago sabenar! a kiyatokawan niyo so sirannotowa somiyogok ko gawiiya Sabbath. Pitharo Ami kiran: (ilayang ka sa: Al-Araf v. 166) Nambabaloy kanoden na manga amo a diiikhakagowada . 002.066 ARABIC : TRANSLIT. : 66. Faja-alnaahaa nakaalal-limaa bayna yadayhaa wa maa khal-fahaa wa maw -idha-tal-lil-Mot-taqiin. ENGLISH : 66. So We made it an example to their own time and to their posterity, and a lesson to those who fear Allah. (ladiyawan/ibaratan) MERANAO : 66. Na bialoy Amiyotowa poringana sa masa irannoto ago so phakatondog kiran na manga moriatao ago Thoma ko manga Mottaqon 002.067 ARABIC :
(Maaleken ko Allah a Mananang-gila ko kambaradosa -ilayangka 2:2)

TRANSLIT. : 67. Wa iz qaala Muusaa li-qawmihii in-nal-laaha ya- mu-rukom an-tazbahuu BAQA-RAH. Qaaluuu atat-takhi- do-naa huzuwaa ? Qaala a-ouzu billaahi an akuuna minal-jaahiliin! ENGLISH : 67. And remember Moses said to his people: "Allah commands that ye sacrifice a heifer." They said: "Makest thou a laughing-stock of us?" He said: "Allah save me from being an ignorant (fool)!" (tademiniyo) MERANAO : 67. Ago inako tharoonno Mosa ko manga kaomian: Mataan! na so Allah na inisogo Ian rekanowa zombali kano sa babaya sapi. Pitharo iran: Bakamingka khowaa kasabelawan? Pitharo ian: Melindongako ko Allah sa diakombaloya pedko daa manga melengian. 002.068 ARABIC :

TRANSLIT. : 68.Qaalod-o lanaa Rab-baka yubay-yil-lanaa maa hiya? Qaala in-nahuu yaquulu in-nahaa baqaratollaa faari-dhon-wa laa bikr; awaanom-bayna daalik : faf-aluu maa to -maruun! ENGLISH : 68. They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is!" He said; "He says: The heifer should be neither too old nor too young, but of middling age. Now do what ye are commanded!" MERANAO : 68. Pitharo iran: Pangniyangka rekami ko Tohan nekaa pakarayaga Nian o antonaa sapi. Pitharo ian (Mosa) (Allah) : Mataan! na pitharo Ian : Mataan! na babaya sapi, a dimatoa ago dipeman mangoda, mathangka siisa pageletan na dowa oto. 002.069 ARABIC : TRANSLIT. : 69. Qaalod-o lanaa Rab-baka yubay-yil-lanaa maa law-nuhaa? Qaala in-nahuu yaquulu in-nahaa baqaraton - safraa - o faaqi - ol - lawnuhaa tasurron- naa-dhiriin. ENGLISH : 69. They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us Her colour." He said: "He says: A fawn-coloured heifer, pure and rich in tone, the admiration of beholders!" MERANAO : 69. Pitharo iran: Pangniyangka rekami ko Tohan nekaa pakarayaga Nian rekamiyo antonaay warna nian. (Mosa) (Allah) Pitharo ian Mataan! na pitharo Ian : Sabenar! a babaya sapi a binaning a malotoi saleg a phakabimban ko phakailay rekanian. 002.070 ARABIC :

TRANSLIT. : 70. Qaalod-o lanaa Rab-baka yubay-yil-lana maa hiya in- nal-baqara tashaabaha alay- naa : wa innaaa in-shaaa-al-laahu la-mohtaduun. ENGLISH : 70. They said: "Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if Allah wills." MERANAO : 70. Pitharo iran : Pangniyangka rekami ko Tohan nekaa pakarayaga Nian rekamiyo antonaonon na sapi (sa mataan! na so manga sapi na dataro melagi-lagid rekami: Na mataan na, omiyog so Allah na mapenggonanao kami den
katoon namiron)

. :

002.071 ARABIC

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 13

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 71. Qaala in-nahuu yaquulo in-nahaa baqaratollaa- zaluu- lon-tothiirul-ardha wa laa tasqilhartha; mosallamatol-laa-shiyata fiihaa. Qaalol- aana ji-ta bil-haqq. Fazabahuuhaa wa maa kaaduuyaf-aluun. ENGLISH : 71. He said: "He says: A heifer not trained to till the soil or water the fields; sound and without blemish." They said: "Now hast thou brought the truth." Then they offered her in sacrifice, but not with good-will. (Mosa) (Allah) MERANAO : 71. Pitharo ian : Mataan na, Pitharo Ian : Sekanian na sapi a dakasangani sa parabowat, damimbasok, da minggalbek ko kapamakaig, mapiyay lawas, daa sanin-saningian. Pitharo iran: Imanto na minitalingomangka so benar. Na siyombaliiran so babaya sapi a maitobo na diiran mipenggolalan. 002.072 ARABIC : TRANSLIT. : 72. Wa iz qataltom nafsan- fad-daara-tom fiiha: wal-laahu mokhrijom-maa kontom tak-tomuun. ENGLISH : 72. Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But Allah was to bring forth what ye did hide. (Tademiniyo) MERANAO : 72. Ago gowani na miyono kano sa tao na inizesendita iyo na piyayago Allah so pephagmaan niyo. 002.073 ARABIC : TRANSLIT. : 73. Faqol-nadh-ribuuhu bi-ba-dhi-haa. Kadaalika yohyil-laahol- mawtaa wa yuriikom Aayaati-hii la- allakom ta -qiluun. ENGLISH : 73. So We said: "Strike the (body) with a piece of the (heifer)." Thus Allah bringeth the dead to life and showeth you His Signs: Perchance ye may understand. (Miatay) (Sapi) MERANAO : 73. Na pitharo Ami: Papesah niyo sekanian ko sabagion . Lagiddotowa kapagoyaga o Allah ko Miatay na piakiilay Nian rekano so manga Karina Nian ka aniyo kasaboti. 002.074 ARABIC :

TRANSLIT. : 74. Thom-ma qasat quluubukom-mim-ba-di daalika fahiya kal-hijaarati aw ashad-du qaswah. Wa in-na minal-hijaarati lamaa yatafaj-jaru minhol - anhaar ; wa in-na minhaa lamaaa yash- shaqqaqo fa-yakhruju minhol-maaa. Wa in-na minhaa lamaa yahbitu min khash-yatil- laah; Wa mal-laahu bi-ghaafilin am-maa ta,-maluun, ENGLISH : 74. Thenceforth were your hearts hardened: They became like a rock and even worse in hardness. For among rocks there are some from which rivers gush forth; others there are which when split asunder send forth water; and others which sink for fear of Allah. And Allah is not unmindful of what ye do. MERANAO : 74. Oriannoto, na miakategas so manga posoiyo na mimbaloya dataro ator sobra ompen sa kategas. Ago mataan! na aden na manga atora pephakapoonon so manga lawasaig, so sabagion na mataan! na pekhabengkag ago phagembowatan na ig, ago aden na sabaadon na mataan! na pephangaoolog sabap sa kalekkiran ko Allah. Ago so Allah na kena oba Nian dikatawi so nganin na galbekkiyo. 002.075 ARABIC :

TRANSLIT. : 75. Afa-tatma-ouna an-yo- minuu lakom wa qad kaana fariiqom-minhom yasma-ouna Kalaamallaahi thom-ma yuhar-ri-fuunahuu mim - ba-di maa aqaluuhu wa hom ya-lamuun? ENGLISH : 75. Can ye (o ye men of Faith) entertain the hope that they will believe in you?- Seeing that a party of them heard the Word of Allah, and perverted it knowingly after they understood it. (miailay niyo den) MERANAO : 75. Baniyopen maiinam a pharatiyayaang kano iran? A so sabaad kiran na mianeggiranden so katharoo Allah, na amayka siabotiran na pephamagalinen niran 002.076 ARABIC :
(thibabah)

ago sasaboten niran.

TRANSLIT. : 76. Wa izaa laqul-laziina aa-manuu qaaluuu aaman-naa: wa izaa khalaa ba-dho-hom ilaa ba- dhin qaaluuu atuhad- di-thuunahom-bimaa fatahallaahu alaykom li-yuhaaaj-juukom-bihii inda Rabbikom? Afalaa ta-qiluun? ENGLISH : 76. Behold! when they meet the men of Faith, they say: "We believe": But when they meet each other in private, they say: "Shall you tell them what Allah hath revealed to you, that they may engage you in argument about it before your Lord?"- Do ye not understand (their aim)? (Yahodi) MERANAO: 76. Ago igira minithoona iran so miamaratiyaya na tharooniran: Miyaratiyaya kami. Ago igiraa siramboi matitimo na tharooniran: Ino niyo kiran pephanothola so piakitokawan rekanoo Allah, a khakowa irannotowa Karina rekano ko Tohaniyo? Baniyo dikhasaboti?
(Muslim)

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.077 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : niran? 002.078 ARABIC :

PAGE 14

SURAH 2.

SAPI

77. Awalaa ya-lamuuna an-nal-laaha ya-lamu maa yusir-ruuna wa maa yo-linuun? 77. Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal? (Yahodi) 77. Bairan dikatawiya so Allah na katawan Nianno antonaay itatapokkiran ago antonaay papayagen

TRANSLIT. : 78. Wa minhom Om-miy-yuu-na laa ya-lamuunal- Kitaaba il-laaa amaaniy-ya wa in hom il-laayadhonnoon. ENGLISH : 78. And there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture. MERANAO : 78. Ago ped kiran na dimatao zorat na diiran katawan so Kitab inontabo na pephangesar siran sa bayaa ginawairan ago diisiran manarbak. 002.079 ARABIC :

TRANSLIT. : 79. Fa-waylol-lil-laziina yaktu-buunal - Kitaaba bi-aydiihim thom-ma yaquuluuna haadaa min indillaahi li - yashtaruu bihii thamanan - qaliilaa! Fawaylol- lahom - mim-maa kata-bat aydiihim wa waylol-lahom-mim-maa yaksibuun! ENGLISH : 79. Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby. (Taorat) (siksa) MERANAO: 79. Na Morka a bagianno sirannotowa ipezorattiran na lima so Kitab oriannian, na diiran tharoon: Giyaya na phoon ko Allah ka aniran maphasa sa maitoa arga. Na morkaa bagian niran ko inipanoratto lima iran (siksa) ago Morka a bagian niran ko miasokattiran. 002.080 ARABIC :

TRANSLIT. : 80. Wa qaaluu lan-tamas-sanan-Naaru il-laaa ay-yaamam-ma- duudah. Qol at-takhaztomindal-laahi ahdan falan yokhlifal-laahu ahdahuuu am taquuluuna alal-laahi maa laa ta-lamuun? ENGLISH : 80. And they say: "The Fire shall not touch us but for a few numbered days:" Say: "Have ye taken a promise from Allah, for He never breaks His promise? or is it that ye say of Allah what ye do not know?" (Naraka) (Hai! MERANAO: 80. Ago tharoon niran: Dikami khasekhoo Apoy inontabo na diphakapira gawii. Tharoangka
Mohd. s.a.w.)

: Bakano miakakowa sa diandi ko Allah ka diden pendorat so Allah ko diandi Ian? Antawaa ka pephamanaro kano sa makapantag ko Allah a daa melengiyoron? 002.081 ARABIC : TRANSLIT. : 81. Balaa man-kasaba say-yi-atanw-wa ahaatat bihii kha- tiii-atuhuu fa-olaa-ika As-haabon - Naar : hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 81. Nay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall abide (For ever). MERANAO: 81. Kena! saden sa makasokat sa marata ago kakolikosiyo dosa nian, na sirani manga tao ko Naraka, na ron siranden maginged sa dayon sa dayon. 002.082 ARABIC : TRANSLIT. : 82. Wal-laziina aamanuu wa amilus-saalihaati olaaa - ika As-haabul-Jan nah: hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 82. But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (Forever). (Galebekka Mapia) MERANAO : 82. Ago so sirannotowa miamaratiyaya agonggalbek sa manga Amala Salic na sirani manga tao ko Sorga, na ron siranden maginged sa dayon sa dayon. 002.083 ARABIC :

TRANSLIT. : 83. Wa iz akhaznaa Mithaaqa Baniii-Israaa-iila laa ta-bu - duuna il-lal-laah wa bil-waali-dayni ihsaananw-wa zil-qor- baa wal-yataamaa walmasaa- kiini wa quuluu lin-naasi hos- nanw-wa aqiimos-Salaata wa aatozZakaah. Thom-ma tawal-laytom il-laa qaliilam-minkom wa antom-mo- ridhoon.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 15

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 83. And remember We took a covenant from the Children of Israel (to this effect): Worship none but Allah; treat with kindness your parents and kindred, and orphans and those in need; speak fair to the people; be steadfast in prayer; and practise regular charity. Then did ye turn back, except a few among you, and ye backslide (even now). (tademiniyo) (Yacob) MERANAO: 83. Ago gowaniko komowa Kami sa diandi ko manga moriatao o Israel : Daa zimbaan niyowa sarowar ko Allah. Phiapiai niyo so manga lokesiyo, ago so manga tonganay niyo; ago so manga ilo ago so manga miskin, agombitiyarai niyo sa okitta mapia so manga tao; ago pamayandeggen niyo so sambayang; ago tonayin niyo so (magogowad kano) (mialagoy) zakat. Oriannian, na miphaling kano inontabo naso damapira katao rekano ago dikano khabaya . 002.084 ARABIC : TRANSLIT. : 84. Wa iz akhaznaa Mithaa-qakom laa tasfikuuna dimaaa- akom wa laa tokhrijuuna an-fusakommindiyaarikom thom-ma aqrartom wa antom tashhaduun. ENGLISH : 84. And remember We took your covenant (to this effect): Shed no blood amongst you, nor turn out your own people from your homes: and this ye solemnly ratified, and to this ye can bear witness. (tademiniyo) MERANAO : 84. Ago gowaniko kowaan Nami so diandiiyo: Diniyo phamakaragiraya so manga rogo iyo, ago diniyo Phamogawaa ginawa niyo kazasaksian niyo. 002.085 ARABIC :
(dikano pembobogawa)

ko manga walayniyo. Oriannian, na miyayong

(miniyog)

kano ago

TRANSLIT. : 85. Thom-ma antom haaa- olaaa-iy taqtuluuna anfusa- kom wa tokhrijuuna fariiqam-minkom-min diyaarihim; ta-dhaaharuuna alayhim-bil-ith-mi wal-odwaan; wa inya-tuu- kom osaaraa tufaaduuhom wa huwa muharramon alaykom ikhraajuhom. Afa-tu-minuu- na bi-ba-dhil Kitaabi wa takfu- ruuna bi - badh? Famaa ja- zaaa-o man yaf- alo daalika minkom il-laa khiz-yon-fil-hayaatid - donyaa ? Wa Yaw- mal-Qiyaamati yuradduuna ilaaa ashad-diladaab. Wa mal-laahu bighaafilinam-maa ta-maluun. ENGLISH : 85. After this it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, in guilt and rancour; and if they come to you as captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty. For Allah is not unmindful of what ye do. MERANAO: 85. Oriannian na sekanobo giya ginawaniyo na aya mimbobonoay ago piamakaawa iyo so sabagi rekano ko manga walay iran omaniisa rekano na piamagogopaan niyo siran ko kambaradosa ago kapangarasi. Na amay ka (inangin na) miakaoma siran rekanowa manga biag, na pephamakilekatiyo siran apiya so kiyapamogawa kiran na inisapar rekano. Na ba niyo paparatiyayaa so sabagi ko Kitab na diniyo paparatiyayaan so sabagion? Na antonaay balasso siran rekanotowa minggolaola roo a salakao ko kapakarondan sii ko kaphagoyag sa donia; na sii sa Hari Qiyamat na sii siran (phakandoda) phakakasoya ko miakasaki-sakita Kasiksaan. Ago so Allah na kena oba Nian lilipati so nganin na galbekkiyo. 002.086 ARABIC : TRANSLIT. : 86. Olaa - ikal-lazii-nashtara- wol-hayaatad- Donyaa bil-Aa- khirati falaa yokhaf-fafo anhumol adaabo wa laa hom yonsaruun. ENGLISH : 86. These are the people who buy the life of this world at the price of the Hereafter: their penalty shall not be lightened nor shall they be helped. MERANAO: 86. Giyoto so sirannotowa inipamasa iran so Akhirat ko kaoyagoyag ko donia. Na dikiran phakalenggaon so kasiksaan ago disiran kaphanabangan. 002.087 ARABIC :

TRANSLIT. : 87. Wa laqad aataynaa Muu-sal-Kitaaba wa qaf-faynaa mim- ba-dihii bir-rusuli wa aataynaa Eisabna-Maryamal-Bay-yi-naati wa ayyadnaahu bi-ruu- hil-qudos. Afa-kol-lamaa jaaa- akom Rasuulom-bimaa laa tahwaaa anfusukomostakbar- tom? Fa-fariiqan - kad-dabtom wa fariiqan - taqtuluun. ENGLISH : 87. We gave Moses the Book and followed him up with a succession of messengers; We gave Jesus the son of Mary Clear (Signs) and strengthened him with the holy spirit. Is it that whenever there comes to you a messenger with what ye yourselves desire not, ye are puffed up with pride?- Some ye called impostors, and others ye slay! MERANAO : 87. Ago sabenar! a inibegay Ami ko Mosa so Kitab ago piyakathondo-tondog Ami sii ko oriannian so (Rasol) manga Sogo ; ago ini begay Ami ko Isa a wataa mama o Mariam so manga Karina ago inibager Ami rekanian so Niyawa Soti. Badi benara omani makatalingoma rekanowa Rasul a awidian so nganin na diniyo khabayaan na diikano (tiapelis) memaratabat? Na so sabagi kiran na initolak iyo ago so sabagi kiran na piyamonoiyo? 002.088 ARABIC : TRANSLIT. :

88. Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahomu Allahu bikofrihim faqaleelan ma yu/minoona.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 16

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 88. They say, "Our hearts are the wrappings (which preserve Allah's Word: we need no more)." Nay, Allah's curse is on them for their blasphemy: Little is it they believe. MERANAO: 88. Ago pitharo iran: So manga poso ami na kabobongkosan. Kena! pimorkaan siranno Allah sabap ko diiran kapaparatiyaya miaka ito-itoa paratiyaya iran. 002.089 ARABIC :

TRANSLIT. : 89. Wa lam-ma jaaa-ahom Kitaabom-min indil-laahi musad-diqul-limaa ma-ahom wa kaanuu minqablu yastafti-huuna alal-laziina kafaruu; Falam-maa jaaa - ahom - maa- arafuu, kafaruu bihii fala-natollaahialalKaafiriin. ENGLISH : 89. And when there comes to them a Book from Allah, confirming what is with them,- although from of old they had prayed for victory against those without Faith,- when there comes to them that which they (should) have recognised, they refuse to believe in it but the curse of Allah is on those without Faith. MERANAO : 89. Ago so kiapakatalingoma kiranno Kitab a phoon ko Allah, a tomiyanto ko Kitab a andanga matatangan niran, inangin na inako paganay na pephamangni niran na kadaaga iran ko dapamaratiyaya na so kiapakatalingoma kiranno katawan niran na dasirannon paratiyaya. Na pimorkaanno Allah so sirannotowa dapamaratiyaya. 002.090 ARABIC :

TRANSLIT. : 90. Bi-sa-mash-taraw bihiii anfusahom an yakfuruu bi- maaa-anzalal-laahu baghyan an -yunaz-zilallaahu min-fadh- lihii alaa man-yashaa- o min ebaadih. Fabaaa- ouu bi-gha-dha- bin alaa gha-dhab. Wa lil-Kaafi- riina adaabom-mohiin. ENGLISH : 90. Miserable is the price for which they have sold their souls, in that they deny (the revelation) which Allah has sent down, in insolent envy that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases: Thus have they drawn on themselves Wrath upon Wrath. And humiliating is the punishment of those who reject Faith. MERANAO: 90. Marataa pizambian niran sa ginawairan a dasiran paratiyaya ko initoronno Allah ipephagoteggiran na kagia so Allah na initoron Nian so Limo Ian ko kabaya Ian ko manga oripen Nian: Na minikowairan na ginawairan sa (phakarondan) Morkaa milapilapis. Ago bagianno dapamaratiyaya so phakadapanas na kasiksaan. 002.091 ARABIC :

TRANSLIT. : 91. Wa izaa qiila lahom aa- minuu bimaaa anzalal-laahu qaaluu no-minu bimaaa onzila alaynaa wa yakfuruuna bimaa waraaa-ahuu wa huwal-Haq-qo musad-diqal-limaa ma- ahom. Qul falima taqtuluuna ambiyaaa-allaahi min-qablu in-kontom-mo-miniin? ENGLISH : 91. When it is said to them, "Believe in what Allah Hath sent down, "they say, "We believe in what was sent down to us:" yet they reject all besides, even if it be Truth confirming what is with them. Say: "Why then have ye slain the prophets of Allah in times gone by, if ye did indeed believe?" (ayaboa) MERANAO: 91. Ago igira pitharo kiran: Paratiyayaa niyo so initoronno Allah, na tharoon niran: Pharatiyayaan nami na so initoron rekamiyo Allah. Ago dairan paratiyayaa so miakatondogon ko a matatangan niran. Tharoangka miamaratiyaya kano? 002.092 ARABIC :
(taorat) (Mohd. s.a.w.) (Quran)

a giyotoy Kasabenaran na pethanto


(Rasol)

: Ino niyobo pephamonoa so manga Sogo

gowani, o benarra

TRANSLIT. : 92. Wa laqad jaaa-akom-Muu-saa bil-Bay-yinaati thom-mat-takhaztumol-ijla mim-ba-dihii waantom dhaalimuun. ENGLISH : 92. There came to you Moses with clear (Signs); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully. MERANAO: 92. Ago sabenar! a miakatalingoma rekano so Mosa ago so manga rarayaga Karina. Na so kiaganati nian (a simbaan niyo) rekano na kinowa niyo so maitoa sapi ago manga Dhalim (Aniyaya/Lalim) kano. 002.093 ARABIC :

TRANSLIT. : 93.Wa iz akhaznaa Mithaa-qakom wa rafa -naa fawqa- kumot-Tuur : Khuzuu maaa aataynaakom biqowwa-tinw-wasma-ou. Qaaluu sami-naa wa asaynaa: wa osh-ribuu fii quluubihimolijla bikofrihim. Qol be -samaa ya-murukom- bihiii iymaa- nukomin-kontom-mo-miniin. ENGLISH : 93. And remember We took your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)": They said:" We hear, and we disobey:" And they had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"

SURAH 2. AL-BAQARAH MERANAO: 93. Ago


(tademiniyo)

PAGE 17

SURAH 2.

SAPI

gowani ko kowaan Nami so Diandiiyo ago iniporo Ami so palao ko kaporoan niyo
(babaya ko)

(atagiyo- na pitharo Ami)

: Kapeti niyombagebager so inibegay Ami rekano ago pakineg kano. Pitharo iran: Mianegami Ago
(deket)

somiangka kami: Na piakasenep ko manga poso iran so maitoa sapi sabap ko diiran kapharatiyaya. Tharoangka: Marataa pekhisogo rekanoo paratiyaya niyo opamaka miamaratiyaya kano. 002.094 ARABIC :

TRANSLIT. : 94. Qol in-kaanat lakumod-Daarul-Aakhiratu indal-laahi khaalisatam-min-duunin-naasi fataman nawolmawta in-kon-tom saadiqiin. ENGLISH : 94. Say: "If the last Home, with Allah, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere." (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 94. Tharoangka : Opamaka siiko Allah na so inged sa Akhirat na sekanoboi khirekon ago diron ped so salakao rekano ko manga manosia, na pangniya niyokon so kapatay amayka petharo kano sa benar! 002.095 ARABIC : TRANSLIT. : 95. Wa lan yataman-naw-hu abadam-bimaa qaddamat ay-diihim. Wal-laahuAliimom biddhaalimiin. ENGLISH : 95. But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers. MERANAO: 95. Ago diirandenoto pangnin taman sa taman, sabap ko manga dosaa miaona mianggalbekko manga lima (Aniyaya/Lalim) iran. Ago so Allah na aya Lebi-Lawan na Matao ko manga Dhalim . 002.096 ARABIC :

TRANSLIT. : 96. Wa la-tajidan-na-homah-rasan-naasialaa hayaah. Wa minal laziina ashrakuu yawaddoahaduhom lau yu-am-marualfa sanah: wa maa huwa bi-muzahzihihii minal-adaabian yuam-mar. Wal-laahu Basiirom-bimaa yamaluun. ENGLISH : 96. Thou wilt indeed find them, of all people, most greedy of life,-even more than the idolaters: Each one of them wishes He could be given a life of a thousand years: But the grant of such life will not save him from punishment. For Allah sees well all that they do. (sa MERANAO: 96. Ago sabenar! a matoon neka siran na miakalabao ko manga manosiaa malai inam ko kaphagoyag
donia)

ago labaopen ko sirannotowa inipanakoto iran so Allah. Omaniisa kiran na khabayaan nian na makapagomor sa (matas) sanggibo ragon. Ogaid na so kapakapagomor sa malendo na dinian iphakawatan ko siksa. Ka phagilayino Allah so nganin na galbekkiran. 002.097 ARABIC :

TRANSLIT. : 97. Qol man-kaana adow-wal-li-Jibriila fa-in-nahuu naz-zala-huu alaa qalbika bi-iznil-laahi musaddiqal- limaa bayna ya-dayhi wa hodanw-wa bushraa lil-Mo-miniin, ENGLISH : 97. Say: Whoever is an enemy to Gabriel-for he brings down the (revelation) to thy heart by Allah's will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,(Quran) MERANAO: 97. Tharoangka: Saden sa ridoayo Jabarail, sabap ko mataan! na sekanian na inisampay nian naya ko poso oka a mapia ko miamaratiyaya,002.098 ARABIC :
(Hai! Mohd. s.a.w.)

siisa idin

(kabaya)

o Allah a pethanto nian so nganin na miaonaa nian ago toroan ago tothol

TRANSLIT. : 98. Man-kaana adow-wal-lil- laahi wa malaaa- ikatihii wa rusulihii wa Jibriila wa Mii- kaala fa-innallaaha adow-wol- lil-kaafiriin. ENGLISH : 98. Whoever is an enemy to Allah and His angels and messengers, to Gabriel and Michael,- Lo! Allah is an enemy to those who reject Faith. (Rasol) MERANAO : 98. Saden sa ridoayo Allah, ago so manga Malaikat Ian ago so manga Sogo Ian, ago so Jabarail ago so Michael na mataan! na so Allah na ridoayo manga Kapir. 002.099 ARABIC : TRANSLIT. : 99. Wa laqad anzalnaaa ilay- ka Aayaatimbay- yinaat; wa maa yakfuru bihaaa il-lal-faasiquun. ENGLISH : 99. We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse. MERANAO : 99. Ago mataan! na initoron Nami reka so manga rarayaga Ayat ago daa miyongkiron inontabo na so (Inatowan /Kiyoporan nian so Allah) manga Fasiqon . 002.100 ARABIC : TRANSLIT. : 100. Awa-kol-lamaa aahaduu ahdan nabazahuu fariiqom-minhom? Bal ak-tharuhom laa yo-minuun. ENGLISH : 100. Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?Nay, Most of them are faithless.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 18

SURAH 2.

SAPI

MERANAO : 100. Badi benara oman siran makiphasada na so sabaad kiran na iphelebadiran? Aya benar, na kadaklang kiran na daparatiyaya. 002.101 ARABIC :

TRANSLIT. : 101. Wa lam-maa jaaa-ahom Rasuulom-min indil-laahi mo-sad-diqol-limaa ma-ahom nabaza fariiqomminal-laziina oo-tol-Kitaaba Kitaabal-laahi waraaa-a dho-huurihim ka-an nahom laa ya-lamuun! ENGLISH : 101. And when there came to them a messenger from Allah, confirming what was with them, a party of the people of the Book threw away the Book of Allah behind their backs, as if (it had been something) they did not know! (taorat ago Injil) MERANAO: 101. Ago igira aden na miakaoma kiran na Sogoo Allah a pethanto nian so zisii kiran , na sabaad ko sirannotowa kiatoronan ko Kitab na inilebadiran so Kitabbo Allah ko talikhodan niran a dataro lomibad siran sa (na pagigimo) diiran katawan . 002.102 ARABIC :

TRANSLIT. : 102. Wat-tab a -ou maa tatlosh-shayaa-tiinu alaa molki-Solay-maan. Wa maa kafara Solay- maanu wa laakin-nash-shayaa-tii-na kafaruu iyo -allimuunan- naa-sas-sihr, wa maaa onzila alalmalakayni bi-Baabila Haaruuta wa Maaruut. Wa maa yu-al-li-maani min ahadin hat-taa yaquulaaa in-namaa nahnu fitna- ton-falaa takfor. Fayata-al-lamuuna minhumaa maa yufarriquuna bihii baynal-mar-iy wa zawjih. Wa maa hom-bi-dhaaar- riina bihii min ahadin il-laa biiznil- laah. Wa yata-al-la- muuna maa yadhorruhom wa laa yanfa-ohom. Wa laqad alimuu lama-nishtaraahu maa lahuu fil-Aakhirati min kha-laaq. Wa labi-sa maa sharaw bihiii anfusahom, lau kaanuu ya-lamuun. ENGLISH : 102. They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men Magic, and such things as came down at babylon to the angels Harut and Marut. But neither of these taught anyone (Such things) without saying: "We are only for trial; so do not blaspheme." They learned from them the means to sow discord between man and wife. But they could not thus harm anyone except by Allah's permission. And they learned what harmed them, not what profited them. And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter. And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew! (Pasisihir/Pangangatao) MERANAO: 102. Ago inonotan niran so diitharoonno Shaitan ko Kadatoo Solaiman: Ago kena oba so Solaimani daparatiyaya ogaid na so manga Shaitani daparatiyaya. Iphagendao iran so sihir, ago so initoron ko dowa (Malaikat) malaikat siisa Babil a so Harut ago so Marot. Ago daa sakataoboa piangendaowiran na dowa taman sa diiran
(a malaikat)

matharo: Matag kami baden tiyoba; na dika pekhapir. Na piaganadiran sa dowa oto so pekhasabapan sa diikapakambelaggo mama ago so darodopa ian ogaid na daa sakataoboa khabinasaan niranon inontabo na siisa kabaya o Allah. Ago piaganadiran so phakabinasa kiran ago dikiran phakanggaya gona. Ago mataan! na katawan niran a saden sa mamasaon na daa bagian nian sa Alongan na Maori ago mataan! na marataa piphasaan niran sa ginawairan opamabo ka katawiran. 002.103 ARABIC : TRANSLIT. : 103. Wa lau an-nahom aama- nuu wat-taqaw lamasuu- batom-min indil-laahi khayr: lau kaa- nuu yalamuun. ENGLISH : 103. If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew! MERANAO: 103. Ago opamaka miaratiyaya siran ago iran inikalek so Allah, na mataan! na so balas sa phoon ko Allah na mapia sa mawatan opamaka katawaniran. 002.104 ARABIC : TRANSLIT. : 104. Yaaa-ay-yu-hal-laziina aa-manu laa taquuluu raa-iy-naa wa quulon-dhornaa wass- ma - ou. Wa lilKaafiriina adaabon aliim. ENGLISH : 104. O ye of Faith! Say not (to the Messenger) words of ambiguous import, but words of respect; and hearken (to him): To those without Faith is a grievous punishment. (ko Nabi) (mana- pamamakineg kano - siisa katharo a MERANAO : 104. Hai! sekanowa Miamaratiyaya. Diniyo petharoa Raaina
Yahodi na aya mana niyan na-Jahil a Kempoga)

, a ya tharoaniyo na Unzurna (masakit) dapamaratiyaya na bagian niran so siksaa malipedes . 002.105 ARABIC :

(apa kano)

ago kano pamamakineg. Na so

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 19

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 105. Maa yawad-dol-laziina kafaruu min Ahlil- Kitaabi wa lal - Moshrikiina an-yunaz-zalaalaykom-min khayrim-mir- Rab-bikom. Wal-laahu yakh- tas-su bi-rahmatihii man-ya- shaa : wal-laahu Dol-Fadh-lil- adhiim. ENGLISH : 105. It is never the wish of those without Faith among the People of the Book, nor of the Pagans, that anything good should come down to you from your Lord. But Allah will choose for His special Mercy whom He will - for Allah is Lord of grace abounding. MERANAO: 105. Dikhabayaanno manga Kapir ko manga Ahlul-Kitab ago so manga pananakoto oba aden na mitoron (Limo, Kamapiaan ago rekanowa mapiaa phoon ko Allah. Ogaid na so Allah na pephamiliin Nian sambegan Nian ko Rahmat kasalamatan ) Ian ka so Allah na aya Tohan na khirek ko Malaa Limo. 002.106 ARABIC : TRANSLIT. : 106. Maa nansakh min aa-yatin aw nonsihaa na- ti bi- khayrim-minhaaa aw mithlihaa: alam ta laman-nal-laaha alaa kol-li shay-in-Qadiir? ENGLISH : 106. None of Our revelations do We abrogate or cause to be forgotten, but We substitute something better or similar: Knowest thou not that Allah Hath power over all things? 1 (KarinaMi) MERANAO: 106. Daa miansok Ami ko manga Ayat Ami odi na ba Amiron piakalipati ogaid na siambian Nami sa lebiron na mapia odi na datarian. Bangka dikatawiya so Allah na Rekkian so Kapaar ko langon na shai?
1
so kiamansoka ko sabaad ko Taorat (pandapati Maulana Muhammad Ali). Omani maiposa Nabi na Kasambian sa Nabi aya moripori na so Mohd. s.a.w (S.V. MIR MOHD. ALI).

002.107 ARABIC :

TRANSLIT. : 107. Alam ta -lam an-nal-laaha lahuu molkossamaa- waati wal-ardh? Wa maa lakom min-duunil- laahi minw - waliy-yinw - wa laa nasiir. ENGLISH : 107. Knowest thou not that to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth? And besides Him ye have neither patron or helper. MERANAO : 107. Bangka dikatawiya so Allah na aya khirekko Kapaar ko manga langit ago so lopa? Ago daa phakalinding ago phakatabang rekanowa salakao inontabo na so Allah? 002.108 ARABIC :

TRANSLIT. : 108. Am turiiduuna an-tas-aluu Rasuulakom kamaa su-ila Muusaa min-qabl? Wa man-yatab a ddalil kofra bil-iymaani faqad dhal-la sawaaa-assabiil. ENGLISH : 108. Would ye question your Messenger as Moses was questioned of old? but whoever changeth from Faith to Unbelief, Hath strayed without doubt from the even way. MERANAO : 108. Baniyo khabayai miza so Rasuliyowa lagiddo kiaizai ko Mosa gowani? Ago saden sa zambiin nian so (miapokas) paratiyaya ko kakakapiri na sabenar! a miyadadag ko ontolla lalan. 002.109 ARABIC :

TRANSLIT. : 109. Wad-da kathiirom-min Ah-lil-Kitaabi lau yarodduunakom mim-ba-di iymanikom kof- faaran, hasa dam- min inde an- fusihim-mim-ba-di maa tab a y-yana lahumol-Haqq. Fa-fuu wass-fahuu hattaa ya-tiyal-laahu biamrih: in-nal-laaha alaa kolli shay-in Qadiir. ENGLISH : 109. Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things. (Yahodi ago Christian) (Kabaya) MERANAO: 109. Singanin o kadaklangko manga Ahlul-Kitab a , obakano irambo maphaka-kasoy ko kakakapiri ko orianno kiaparatiyaya niyo sabap ko kadengki ko ginawairan ko orianno kiapakarayag (pandoan) kiranno Kasabenaran. Na rilai niyo ago pakalepasa niyo siran taman sa italingoma o Allah so sogoan Nian. Mataan! (kaaden) na so Allah na Rekkian so Kapaar ko langon na shai . 002.110 ARABIC : TRANSLIT. : 110. Wa aqiimos Salaata wa aatoz-Zakaah : wa maa tuqad-dimuu li- anfusikom-min khay- rin-tajiduuhu indal-laah : in-nal-laaha bimaa ta - maluuna Basiir. ENGLISH : 110. And be steadfast in prayer and regular in charity: And whatever good ye send forth for your souls before you, ye shall find it with Allah: for Allah sees Well all that ye do. (pamayandeggen) MERANAO : 110. Ago Tindegen niyo so sambayang ago tonayin niyo so zakat. Ago apia antonaa mapiaa (omani amala mapia na pekhawit den mona ko Allah) minipakawitiyowa para sa ginawa niyo na khatoon niyo ko Allah. Mataan! na so Allah na phagilayin Nian so nganin na galbekkiyo. 002.111 ARABIC : TRANSLIT. : 111. Wa qaaluu lan-yad-khu- lal-Jan-nata il-laa man-kaana Huudan aw Nasaaraa. Tilka amaaniyyuhom. Qol haatuu borhaa-nakom in-kontom saadiqiin.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 20

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 111. And they say: "None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian." Those are their (vain) desires. Say: "Produce your proof if ye are truthful." MERANAO: 111. Ago pitharo iran: Daa phakasoledko Sorga inontabo na sekanian na Yahodi odi na Christian (Hai! Mohd. s.a. w.) (Kolompowag) . Giyoto so kabaya iran na pamikiran. Tharoangka : Gemaon niyoy karina niyo amayka benarra petharo kano sa benar. 002.112 ARABIC : TRANSLIT. : 112. Balaa, man aslama wajha- huu lil-laahi wa huwa mohsinon falahuuu ajruhuu inda Rab-bih; wa laa khawfon alayhim wa laa hom yahzanuun. ENGLISH : 112. Nay,-whoever submits His whole self to Allah and is a doer of good,- He will get his reward with his Lord; on such shall be no fear, nor shall they grieve. (ginawa nian) (So MERANAO : 112. Kena! saden sa imbayorantangian na parasian ko Allah ago sekanian na Mohsinon
diinggolaola sa manga pipiya, a soasoat ko Allah, a tarotopa daa kapakiilay-ilayinon)

na so balassian na sii ko Tohan nian. Ago daa

kalekkiran 002.113 ARABIC

(pangandamiran)

ago disiran makapemboko.

TRANSLIT. : 113. Wa qaalatil - Yahuudu laysatin-Nasaaraa alaa shay ; wa qaalatin-Nasaaraa laysatil-Yahuudu alaa shay-inw-wa hom yatluunal- Kitaab. Kadaa-lika qaalal-laziina laa ya-la-muuna mithla qawlihim. Fal-laahu Yah-kumu baynahom Yawmal-Qiyaamati fii - maa kaanuu fiihi yakhtalifuun. ENGLISH : 113. The Jews say: "The Christians have naught (to stand) upon; and the Christians say: "The Jews have naught (To stand) upon." Yet they (Profess to) study the (same) Book. Like unto their word is what those say who know not; but Allah will judge between them in their quarrel on the Day of Judgment. (kapethindegan niran) MERANAO : 113. Ago Pitharoo manga Yahodi: Daa shai ko manga Christian . Ago pitharoo manga (kapethindegan niran) Christian: Daa shai ko manga Yahodi inangin na melagida Kitab a pephangadian niran. Lagiddoto so katharoo diphamakasabotta iszano katharo iran. Na so Allah na khokomen Nian sa Alongan na Maori so diiran phagayonayonan. 002.114 ARABIC :

TRANSLIT. : 114. Wa man adhlamu mim- mam-mana-a masaajidal-laahi an-yozkara fiihasmuhuu wa sa-aa fii kharaabihaa? Olaaa- ika maa kaana lahom an- yad-khuluuhaaa il-laa khaaa-iy- fiin. Lahom fid-donyaa khiz- yonw-wa lahom fil- Aakhirati adaabon adhiim. ENGLISH : 114. And who is more unjust than he who forbids that in places for the worship of Allah, Allah's name should be celebrated?-whose zeal is (in fact) to ruin them? It was not fitting that such should themselves enter them except in fear. For them there is nothing but disgrace in this world, and in the world to come, an exceeding torment. (Allah) MERANAO: 114. Ago antawaay lawan na tanganiyaya ko phagalangan nian so kaphagaloya ko Ngaran Nian ko masgit Ian ago pephanamaran niran na kabinasa nian? Sirannoto na dikiran khapakay oba siranon soled na sirannotowa ipekhalekkiran 002.115 ARABIC :
(so Allah) (ko masgit)

inontabo

. Bagian niran sa donia so kahinaan ago bagianiran sa Akhirat so malaa siksa.

TRANSLIT. : 115. Wa lil-laahil - Mashriqo wal-Maghrib: Fa - aynamaa tu-wal-luu fa - tham-ma Waj-hol-laahi. Innallaaha waasi-on aliim. ENGLISH : 115. To Allah belong the east and the West: Whithersoever ye turn, there is the presence of Allah. For Allah is all-Pervading, all-Knowing. MERANAO: 115. Ago rekko Allah so Sebangan ago so Sedepan na apia anda kano pagadap nandodon so Paras so (Sampornaa Makalalangkap, Somesenep, DaThaman) (Lebi-Lawan na Allah. Mataan! na so Allah na Al-Wasi , Al- Alim
Matao/Makakakaip)

002.116 ARABIC :

TRANSLIT. : 116. Wa qaalot-ta-khazal-laahu waladan Sobhaanah! bal-lahuu maa fis-samaawaati wal -ardh : kol-lollahuu qaanituun. ENGLISH : 116. They say: "Allah hath begotten a son" :Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him. MERANAO: 116. Ago pitharo iran: So Allah na kominowa sa wata Ian: Miasotisoti so Allah. Kena, ka rekko Allah so langon na tagoo manga langit ago so lopa. Tanan Rekanian pephangongotan. 002.117 ARABIC : TRANSLIT. :

117. Badii-ossamaawaati wal-ardh: waizaa qadhaaamran-fa-in-namaa yaquulo lahuu KON fayakuun.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 21

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 117. To Him is due the primal origin of the heavens and the earth: When He decreeth a matter, He saith to it: "Be," and it is. (So Allah na aya) (maden) MERANAO: 117. Miphoon ko manga langit ago so lopa. Ago igira aden na pethakdiren (pagadenen) Nian na shai na ayaboa diiNianon tharoon na KUN na maaden. 002.118 ARABIC :

TRANSLIT. : 118. Wa qaalal-laziina laa ya- lamuuna lau laa yukallimu- nal-laahu aw ta-tiinaaa Aa-yah? Kadaalika qaalal-laziina min-qablihim-mithla qawlihim. Tashaabahat quluubuhom. Qad bay-yan-nal-aayaati li-qawmin yuuqinuun. ENGLISH : 118. Say those without knowledge: "Why speaketh not Allah unto us? or why cometh not unto us a Sign?" So said the people before them words of similar import. Their hearts are alike. We have indeed made clear the Signs unto any people who hold firmly to Faith (in their hearts). MERANAO : 118. Ago pitharoo daa manga Melengian: Ino rekitano dipakipembitiyarai so Allah odi na begitano Nian sa Karina? Lagiddoto so pitharoo miangaoonaan niran lagiddo katharo iran. Omaniisa ko manga poso iran na (miaratiyayaa sa tolabos) makaphelagilagid. Sabenar! a piakarayag Ami so manga KarinaMi ko manga taowa tithowa yakin . 002.119 ARABIC : TRANSLIT. : 119. In-naaa arsal-naa-ka bil-haq-qi bashiiranwwa nazii-ranw-wa laa tos-alo an As-haabil-Jahiim. ENGLISH : 119. Verily We have sent thee in truth as a bearer of glad tidings and a warner: But of thee no question shall be asked of the Companions of the Blazing Fire. (Quran) MERANAO : 119. Mataan! na siyogo Ami seka ago so Kasabenaran a maawid sa mapia tothol ago pephangthoma. Ago direka khiizah so manga tao ko pezokayaowa kadeg. 002.120 ARABIC :

TRANSLIT. : 120. Wa lan-tar-dhaa ankal- Yahuudo wa lan - Nasaaraa hat-taa tat-tabi-a mil-latahom. Qol inna Hodal laahi huwal - Hodaa. Wala - init-tab a - ta ahwaaa - ahom ba-dal-lazii jaaa- aka minal- ilmi maa laka minal-laahi minw-waliy- yinw-wa laa nasiir. ENGLISH : 120. Never will the Jews or the Christians be satisfied with thee unless thou follow their form of religion. Say: "The Guidance of Allah,-that is the (only) Guidance." Wert thou to follow their desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither Protector nor helper against Allah. (Kolompowag) MERANAO : 120. Ago so manga Yahodi ago so manga Christian na direkaden masoat taman sa dingka onotan so agama iran. Tharoangka: Mataan! na so toroanno Allah na ayabo toroan. Ago amayka onotan neka so kabaya iran (Katao) sii ko orianno kiapakatalingoma reka o Ilmo na daa phakalinding reka ko Allah ago daa phakatabang reka. 002.121 ARABIC : TRANSLIT. : 121. Al-laziina aatay-naahu-mol-Kitaaba yatluunahuu haq-qa tilaawatih: Olaaa-ika yo-minuuna bih. Wa man yakfor bihii fa-olaaa-ika homol- khaasiruun. ENGLISH : 121. Those to whom We have sent the Book study it as it should be studied: They are the ones that believe therein: Those who reject faith therein,- the loss is their own. MERANAO : 121. So sirannotowa bigan Nami ko Kitab na pephangadian niran sii ko ontolla kapangadiiron. Sirani miaratiyayaon. Ago saden sa daon paratiyaya na sirani mianga lologi. 002.122 ARABIC : TRANSLIT. : 122. Yaa - Baniii - Israaa-iilaz-kuruu ni- matiyal-latiii an-am-tu alaykom wa an-nii faddhal- tukom alal -aalamiin. ENGLISH : 122. O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message). (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) MERANAO : 122. Hai! manga Moriatao o Israel. Tademiniyo so Nimat a inibegay Aken rekano ago so kiapiliaKo rekanowa labao ko manga kaaden. 002.123 ARABIC :

TRANSLIT. : 123. Wat-taquu Yawmal - laa tajzii nafson an nafsin- shay- anw-wa laa yoqbalo minhaa adlonwwa laa tanfa - ohaa shafaa - atonw - wa laa hom yonsaruun. ENGLISH : 123. Then guard yourselves against a-Day when one soul shall not avail another, nor shall compensation be accepted from her nor shall intercession profit her nor shall anyone be helped (from outside). MERANAO : 123. Ago kalekken niyo so gawiiya daa nganin na shai a khiogopo isaka ginawa ko salakao rekanian na (tabang) ginawa ago ditharimaan so pangangawidian, ago daa phakanggay rekanian sa sapaat ago disiran khapanabangan.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.124 ARABIC :

PAGE 22

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 124. Wa izibtalaaa Ibraahii-ma Rab-buhuu bi- Kalimaatin fa-atam-mahonn: qaala In-nii jaa - iluka linnaasi Imaamaa. Qaala wa min-zor-riy-yatii? Qaala laa yanaalu ahdid-dhaa-limiin. ENGLISH : 124. And remember that Abraham was tried by his Lord with certain commands, which he fulfilled: He said: "I will make thee an Imam to the Nations." He pleaded: "And also (Imams) from my offspring!" He answered: "But My Promise is not within the reach of evil-doers." (tademiniyo) (Parinta Nian) 1 MERANAO : 124. Ago gowaniko tepengano Tohan nian so Ibrahim ko Katharo Ian na ininggolalan nian: Pitharo Ian
1

(Allah)

: Mataan! ambaloyin Naken seka a IMAM o manga manosia. Pitharo ian: Ago so : So diandi Aken na diromped so manga Dhalimon
(Aniyaya/Lalim)

manga moriataowaken. Pitharo Ian 002.125 ARABIC :

(Allah)

Tauhid, Manasik-hajj,Fitra, sombaliin nian si Islmael

TRANSLIT. : 125. Wa iz ja - alnal - Bayta masaabatal - lin-naasi wa am- naa; wat-takhizuu mim - MaqaamiIbraahiima mosal-la : wa ahidnaaa ilaaa Ibraahiima wa Ismaa-iila an-tah-hiraa Baytiya lit-taaa- ifiina wal-aakifiina war-rok-ka-es-sujuud. ENGLISH : 125. Remember We made the House a place of assembly for men and a place of safety; and take ye the station of Abraham as a place of prayer; and We covenanted with Abraham and Isma'il, that they should sanctify My House for those who compass it round, or use it as a retreat, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer). (Tademiniyo) (Kaaba) MERANAO : 125. Ago gowani ko baloyin Nami so Baitullah a darpaa diikambabalingananno manga manosia ago kotaa panarigan ago kowaa niyo so tinindegano Ibrahim a diizambayangan. Ago mimbaal Kami sa kapasadan ago so Ibrahim ago so Ismail a sekanowa dowa, na sotia niyo so Walay Aken a para ko sirannotowa diithatawaf ago so diimamagiktikaf ago so diimeroroko ago so pephamanodod. 002.126 ARABIC :
(pitharo Amiya)

TRANSLIT. : 126. Wa iz qaala Ibraahiimu Rab-bij - al haadaa Baladan Aaminanw-warzoq ahlahuu minaththamaraati man aamana minhom-bil-laahi wal- Yawmil- Aakhir. Qaala wa man-kafa- ra fa-omat-ti-ohuu qaliilan- thom-ma adh-tarrohuuu ilaa adaabin - Naar; wa bi-sal- masiir! ENGLISH : 126. And remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!" (Tademiniyo) MERANAO : 126. Ago gowaniko tharoonno Ibrahim: Tohangko! baloyangKa iniya Bandara Kotaa Panarigan, ago rizkhiingKa so manga taoron sa manga onga pamomolan saden sa maratiyaya kiran ko Allah ago so (Allah) Akhirat. Pitharo Ian : Ago saden sa dimaratiyaya Imbegay Aken rekanian so kapipia ginawaa maito na oriannian, na tegelen Naken sekanian ko kasiksaan na Apoya mikharatarataa khabolosan. 002.127 ARABIC : TRANSLIT. : 127. Wa iz yarfa-o Ibraahii- mol-qawaa-iyda minal-Bayti wa Ismaa-iil: Rab-banaa ta- qab-bal minnaa: in-naka An- tas-Samii-ol-Aliim. ENGLISH : 127. And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing. (na piangniran) MERANAO : 127. Ago gowaniko iporoo Ibrahim ago so Ismail so onayanno Baitullah : O! Tohan nami. TarimaangKa 002.128 ARABIC :
(ini)

phoon rekami, mataan! na Sekay As-Samiyyo

(Tatap a Pephamamakineg)

Al-Alim

(Lebi-Lawan na

Matao/Makakakaip)

TRANSLIT. : 128. Rab-banaa waj - alnaa Muslimayni laka wa min-zor-riy-yatinaaa Om-matam - Muslimatal-lak ; wa arinaa ma-naasikanaa wa tob alaynaa, in-naka Antat - Taw-waabor-Rahiim. ENGLISH : 128. "Our Lord! make of us Muslims, bowing to Thy (Will), and of our progeny a people Muslim, bowing to Thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in Mercy); for Thou art the OftReturning, Most Merciful. MERANAO : 128. Tohanami! go baloya kamingKa ambabayorantang Reka, ago phoon ko moriataowamiya pagtao (kaphango-ngonotan) ambabayorantang Reka. Ago pangendaon Neka rekami so okit-okitta kazambayang nami ago pakataobata (tatap a pephamegay sa rila) (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) kamingKa. Mataan! na Sekay At-Tawwab Ar-Rahim .

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.129 ARABIC :

PAGE 23

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 129. Rab-banaa wab-ath fiihim Rasuulam-minhom yatluu alayhim Aayaatika wa yo- al-limuhumol Kitaaba wal -Hikmata wa yuzak-kiihim:in-naka Antal - Aziizol-Ha- kiim. ENGLISH : 129. "Our Lord! send amongst them a Messenger of their own, who shall rehearse Thy Signs to them and instruct them in scripture and wisdom, and sanctify them: For Thou art the Exalted in Might, the Wise." (Rasol) MERANAO: 129. Tohanami! Ago pakambowatKa kiran sa Sogo a sii kiran phoon a matontolian kiran so manga (Quran) (So katao ko Shariah Islamiah ago Ongangen ko AyatKa, ago mipangendao nian kiran so Kitab ago so Al-Hikmah
KanaNabii) Daradat)

, ago makasoti kiran: Mataan! na Sekaboi Al-Aziz


(Lebi-Lawan na Maongangen)

(Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai Kadato, Kapaar ago

, Al-Hakim 002.130 ARABIC :

TRANSLIT. : 130. Wa man yar-ghabo am- Mil-lati Ibraahiima il-laa man safiha nafsah? Wa laqadista- faynaahu fiddonyaa: wa in-na-huuu fil - Aakhirati laminas- Saalihiin. ENGLISH : 130. And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous. MERANAO: 130. Ago antawaay phalagoyan nian so agama o Ibrahim a sarowar ko pelalongen nian na ginawa nian? Ago mataan! na pinili Ami sekanian sa donia ago sa maoriya Alongan na sabenar! a ped sekanian ko manga (Miagamal sa Mapia) Salic . 002.131 ARABIC : TRANSLIT. : 131. Iz qaala lahuu Rab-bo- huuu aslim qaala aslamtu li-Rab-bil-aalamiin. ENGLISH : 131. Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe." MERANAO : 131. Gowaniko tharoonno Tohan nian rekanian: Mbayorantangka: Pitharo ian: Mimbayorantang ako ko Tohan no langon na Alam. 002.132 ARABIC : TRANSLIT. : 132. Wa was-saa bihaaaIbraa-hiimu baniihi wa Ya- quub: yaa-baniy-ya in-nal-laahas-tafaa lakumodDiina falaa tamuu- ton-na il-laa wa antom-Muslimuun. ENGLISH : 132. And this was the legacy that Abraham left to his sons, and so did Jacob; "Oh my sons! Allah hath chosen the Faith for you; then die not except in the Faith of Islam." (na pitharo ian) (pianginsana) MERANAO : 132. Ago inisogo o Ibrahim ko manga wataian ago so Yacob : O manga (a benar) wataaken, mataan! na so Allah na pinili Ian rekano so Agama na obakano matay a kapantagan na kena obakano Muslim. 002.133 ARABIC :

TRANSLIT. : 133. Am kontom shuha-daaa - a iz ha-dhara Ya- quubal-mawto iz qaala li-baniihi maa ta -boduuna mim-ba -dii? Qaaluu na -bodo Ilaahaka wa Ilaaha aabaaa- ika Ibraahiima wa Ismaa-iila wa Eshaaqa IlaahanwWaahidaa: wa nahnu lahuu Musli-muun. ENGLISH : 133. Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he said to his sons: "What will ye worship after me?" They said: "We shall worship Thy god and the god of thy fathers, of Abraham, Isma'il and Ishaq ,- the one (True) Allah: To Him we bow (in Islam)." MERANAO : 133. Odi na bakano makazasaksi gowaniko maomaa kapatay so Yacob isako tharoon nian ko manga wata ian: Antonaay zimbaan niyo amayka madaako? Pitharo iran: Aya zimbaan nami na so Tohan neka ago Tohan no manga lokeska a so Ibrahim, ago so Ismail, ago so Ishaq, a Isa-Isaa Tohan, ago sii kami Rekaniambo, pembayorantang. 002.134 ARABIC : TRANSLIT. : 134. Tilka om-maton-qad khalat. Lahaa maa kasabat wa lakom-maa kasabtom. Wa laa tos-aluuna ammaa kaanuu ya-maluun. ENGLISH : 134. That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case! MERANAO : 134. Siran so manga taowa miangaiiposden. Rekkiran so miasokattiran ago mapembagianiyo so khasokattiyo. Na direkano khiiza so nganin na pinggalbekkiran. 002.135 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 24

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 135. Wa qaaluu kuunuu Huu- dan aw Nasaaraa tahtaduu. Qol bal Mil-lata Ibraahiima Haniifaa, wa maa kaana minal-moshrikiin. ENGLISH : 135. They say: "Become Jews or Christians if ye would be guided (To salvation)." Say thou: "Nay! (I would rather follow) the Religion of Abraham the True, and he joined not gods with Allah." (Yahodi) MERANAO : 135. Ago pitharo iran : PagYahodi kano odi na Christiangkano, na khatoro kano. Tharoangka
(Hai! Mohd. s.a.w.)

. Kena! aya phagonotan nami na so agama o Ibrahim a tolabos a magiikhlas ago kena oba sekanian pedko manga pananakoto. 002.136 ARABIC :

TRANSLIT. : 136. Quuluuu aaman-naa bil- laahi wa maaa onzila ilaynaa wa maaa onzila ilaaa Ibraa- hiima waIsmaa -iila wa Es- haaqa wa Ya-quuba wal-asbaati wa maaa outiya Muusaa wa Eisaa wa maaaoutiyan- nabiyyuuna mir - Rab-bihim; Laa nofarriqo bayna ahadim-minhom, wa nahnu lahuu Muslimuun. ENGLISH : 136. Say ye: "We believe in Allah, and the revelation given to us, and to Abraham, Isma'il, Ishaq , Jacob, and the Tribes, and that given to Moses and Jesus, and that given to (all) prophets from their Lord: We make no difference between one and another of them: And we bow to Allah (in Islam)." (manga Muslim) MERANAO : 136. Tharoaniyo : Miaratiyaya kami ko Allah, ago so initoron rekami, ago so initoron ko
(12 ambawataanno Yacob)

Ibrahim, ago so Ismail, ago so Ishaq, ago so Yacob, ago so manga Asbat ago so inibegay ko Mosa ago so Isa, ago so inibegay ko manga Nabiya phoon ko Tohan niran: Daa zaleboon Nami kiran na sakataobo: Ago siikami Rekanian mimbayorantang. 002.137 ARABIC : TRANSLIT. : 137. Fa-in aamanuu bi-mithli maaa aamantom-bihii faqa- dihta-daw; Wa in-tawal-lau fa- in-nama hom fi shiqaaq;fa-sa - yakfii-kahumol-laah, wa Huwas- Samii-ol-Aliim. ENGLISH : 137. So if they believe as ye believe, they are indeed on the right path; but if they turn back, it is they who are in schism; but Allah will suffice thee as against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing. MERANAO : 137. Na o paratiyaya siran ko lagiddo piaratiyaya niyo, na sabenar! a miatoro siran. Ogaid na amayka (ko Agama) (malagoy) tomalikhod siran na sirani miakazosoranga . Na so Allah na pharihalaangka Nian kiran ago Sekanian na As-Samiyy 002.138 ARABIC
(tatap a Pephamamakineg a)

, Al-Alim

(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

TRANSLIT. : 138. Sib-ghatal-laah: wa man ah-sano minal- laahi sibghah? Wa nahnu lahuu aabiduun. ENGLISH : 138. (Our religion is) the Baptism of Allah: And who can baptize better than Allah? And it is He Whom we worship. (Aya rekami na) (Agama) 1 (Agama) MERANAO : 138. so Warna o Allah! na antawaay phakalawan ko Allah ko Warna ? Ago sekamii pezimba Rekanian.
1
Sibgah-(warna):- olaola o manga Yahodi a pephaygoan niran so pezoledko Judaism ka anon malalas so dosa nian ago paparatiyayaan niran na khasaling so Warna (betad iran). Gia angkaya adat na biyowato manga Nasrani na pembethowan niran sa Baptism.

002.139 ARABIC :

TRANSLIT. : 139. Qol atu-haaaj-juu- nana fil-laahi wa Huwa Rab-bonaa wa Rab-bokom; wa lanaaa a-maalunaa wa lakom a-maalukom; wa nahnu lahuu mokh-lisuun. ENGLISH : 139. Say: Will ye dispute with us about Allah, seeing that He is our Lord and your Lord; that we are responsible for our doings and ye for yours; and that We are sincere (in our faith) in Him? (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 139. Tharoangka : Makipezongkiata kano rekami ko Allah a Sekanian na Tohanami ago Tohaniyo? Rekami so manga galbekkami ago rekiyo so manga galbekkiyo. Ago sii kami Rekaniambo mbabayorantang. 002.140 ARABIC :

TRANSLIT. : 140. Am taquuluuna - in-na Ibraaahiima wa Ismaa-iila wa Es-haaqa wa Ya-quuba wal-Asbaata kaanuu Huudan aw Nasaaraa? Qol a- antom a-lamu amil-laah? Wa man adh-lamo mim-man-katama shahaadatan indahuu minallaah? Wa mal-laahu bi-ghaafilin am-maa ta- maluun. ENGLISH : 140. Or do ye say that Abraham, Isma'il Ishaq , Jacob and the Tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know better than Allah? Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from Allah? but Allah is not unmindful of what ye do! MERANAO : 140. Odi na petharoon niyowa so Ibrahim, ago so Ismail, ago so Ishaq, ago so Yacob ago so manga Asbat (12 pilokes/bani Israel) (Hai! Mohd. s.a.w.) na manga Yahodi odi na manga Christian? Tharoangka : Basekanoy mataowa diso Allah? Ago antawaay lawan na dadag a sarowar ko ipethapokkian so matatanganian na manga katantowan na phoon ko llah? Ago so Allah na kena oba Nian dikatawi so diiniyonggolaolaan.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.141 ARABIC :

PAGE 25

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 141. Tilka Om-maton qad kha-lat. Lahaa maa kasabat wa la- kom-maa kasabtom. Wa laa tos-aluuna ammaa kaanuu ya-maluun. ENGLISH : 141. That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case: MERANAO : 141. Sirannoto so manga taowa mianga iiposden. Rekkiran so miasokattiran ago rekiyo so miasokattiyo, ago direkano khiiza so Pinggalbekkiran. JOZ-2 (S.2:142-252) 002.142 ARABIC :

TRANSLIT. : 142. SA- YAQUULUS-SUFA-HAAA-O minan naasi maa wal-laahom an-Qiblati-himollatii kaanuu alayhaa? Qol lil-laahil-Mash-riqo walmagh- rib: yahdiiman-yashaaa-o ilaa Siraatim- Mostaqiim. ENGLISH : 142. The fools among the people will say: "What hath turned them from the Qibla to which they were used?" Say: To Allah belong both east and West: He guideth whom He will to a Way that is straight. (kiasambiiran) MERANAO : 142. So lalong ko manga manosia na tharoon niran: Antonaay sabap a kiyatalikhodiran ko (Hai! Mohd. s.a.w.) kiblattiran? Tharoangka : Rekko Allah so Sebangan ago so Sedepan, pethoroon Nian so sirannotowa khabayaan Nian tomoro ko lalan na matitho. 002.143 ARABIC :

TRANSLIT. : 143. Wa kadaalika ja-alnaa- kom Om-matanw- Wasatal-li takuunuu shuha-daaa-a alan- naasi wa yakuunar-Rasuulo alaykom Shahiidaa. Wa maa ja- alnal-Qiblatal-latii konta alayhaaa il-laa li-na-lama man-yat-tabi-or-Rasuula mim- man-yanqalibo alaa aqibayh. Wa in-kaanat la-kabiiratan il-laa alallaziina hadal-laah. Wa maa kaanal-laaho liyodhii-a iymaanakom. In-nal-laaha bin- naasi la-Ra-ou-for- Rahiim. ENGLISH : 143. Thus, have We made of you an Ommat justly balanced, that ye might be witnesses over the nations, and the Messenger a witness over yourselves; and We appointed the Qibla to which thou wast used, only to test those who followed the Messenger from those who would turn on their heels (From the Faith). Indeed it was (A change) momentous, except to those guided by Allah. And never would Allah Make your faith of no effect. For Allah is to all people Most surely full of kindness, Most Merciful. (ommato Mohd. s.a.w.) MERANAO : 143. Ago giyotoy kiabaloya Mi rekanowa mathangkaa ommat ka angkano mabaloya saksi ko manga manosia, ago so Sogo na mabaloya Saksi rekano. Ago tindo Ami so phagadapan ko sambayang a so phagadapen niyo ka aden matendo so sekanian na magonot ko Sogo ago so thalikhod malagoy. Ago mataan! na mala otowa tiyoba inontabo na sirannotowa tiyoroo Allah. Ago so Allah na diNian pagilangen so Paratiyaya niyo. Mataan! na so (Lebi-Lawan na makapediin) (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) Allah na Ar-Raof ko manga manosia Ar-Rahim . 002.144 ARABIC :

TRANSLIT. : 144. Qad naraa taqal-luba waj- hika fis-samaaa: falanuwal-li-yan-naka Qiblatan-tar-dhaahaa. Fawal- li waj-haka shatral-Mas-jidil-Haraam. Wa haytho maa kontom fawal-luu wojuuha-kom shatrah. Wa in-nal-laziina ou- tolKitaaba laya-lamuuna an-nahol-haq-qo mir - Rab-bihim. Wa mal-laahu bi-ghaafilin am- maa ya-maluun. ENGLISH : 144. We see the turning of thy face (for guidance) to the heavens: now Shall We turn thee to a Qibla that shall please thee. Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque: Wherever ye are, turn your faces in that direction. The people of the Book know well that is the truth from their Lord. Nor is Allah unmindful of what they do. (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 144. Mataan! na miailay Ami so kiphezangoren neka sa paraska sa langit na phakasangoren Nami seka ko kiblatta khasoat kaon. Na tingerka na adapen nekaa paraska sa Masdidil-Haram. Ago apia (Yahodi ago manga anda kano matatago na sangoren niyoron na parasiyo. Mataan! na so sirannotowa kiatoronan sa kitab
Kristianos)

na katawan niran na giyotoy Benarra phoon ko Tohaniran. Ago so Allah na kena oba Nian dikatawi so diiran anggolaolaan. 002.145 ARABIC :

TRANSLIT. : 145. Wa la-in ataytal-laziina oo-tol-Kitaaba bi-kolli Aaya-tim-maa tabi-ou Qiblatak; wa maaa anta bitaabi-in-Qiblata-hom; wa maa ba-dhohom-bitaabi- in-Qiblata ba-dh. Wa la-init-tab a -ta ahwaaa - ahom-mim-ba-di maa jaaa-aka mi-nal- ilmi in-naka izal-la-minad-dhaalimiin.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 26

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 145. Even if thou wert to bring to the people of the Book all the Signs (together), they would not follow Thy Qibla; nor art thou going to follow their Qibla; nor indeed will they follow each other's Qibla. If thou after the knowledge hath reached thee, Wert to follow their (vain) desires,-then wert thou Indeed (clearly) in the wrong. MERANAO : 145. Ago apia witen neka ko sirannotowa tiyoronan ko Kitab so langon na karina na diiran pagonotan so kiblatto sambayangka, ago dingka pagonotan so kiblattiran sa sambayang, ago omaniisa kiran na disiran phamagonota sa (Katao) kiblat sa sambayang. Ago amayka onotan neka so Nafsu Hawairan ko orianno kiapakatalingoma reka o Ilmo , na (Aniyaya/Lalim) mataan! na khapedka ko manga Dhalim . 002.146 ARABIC : TRANSLIT. : 146. Al-laziina aataynaa-hu- mol-Kitaaba ya- rifuuna-huu kamaa ya-rifuuna abnaaa-ahom: wa in-na fariiqam-min- hom la-yak-tumuunal-Haq-qa wa hom ya-lamuun. ENGLISH : 146. The people of the Book know this as they know their own sons; but some of them conceal the truth which they themselves know. (Mohd. s.a.w.) MERANAO : 146. Sirannotowa kiabegan Nami ko Kitab na khakilala iran sekanian sa lagiddo katawiran ko manga watairan. Mataan! na so sabaad kiran na ipethapokkiran so benar ago katawaniran. 002.147 ARABIC : TRANSLIT. : 147. Al-Haq-qo mir-Rab-bika falaa takuunan-na minal-mom-tariin. ENGLISH : 147. The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt. MERANAO : 147. So Benar na phoon ko Tohan neka. Na dika phangpedko miamagalangalang. 002.148 ARABIC :

TRANSLIT. : 148. Wa li-kol-linw-wijhaton huwa muwal-liihaa fastabiqol-khayraat. Ayna maa takuu-nuu ya-ti bikumol -laahu jamii-aa. In-nal-laaha alaa kol-li shay-in-Qadiir. ENGLISH : 148. To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things. (sa sambayang) MERANAO : 148. Ago omaniisa na adenna phagadapan nian . Na zasakoya kano sa kanggalbek sa mapia (matatago) (kaaden) apia anda kano na thimoong kanoo Allah. Mataan! na so Allah na Rekkian so Kapaar ko langon na shai . 002.149 ARABIC : TRANSLIT. : 149. Wa min hay-tho kharajta fawal-li waj-haka shatral-Mas- jidil - Haraam; wa in-nahuu lal-haqqo mir Rab-bik. Wa mal-laahu bi-ghaafilin am-maa ta-maluun. ENGLISH : 149. From whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; that is indeed the truth from the Lord. And Allah is not unmindful of what ye do. (igiraa pezambayang ka) MERANAO : 149. Ago apia andakaden phakapoon na adapen neka so paraska sa Masdidil Haram. Mataan! na giyaya na Kasabenaran na Phoon ko Tohan neka. Ago so Allah na kena oba Nian dikatawi so diiniyonggolaolaan. 002.150 ARABIC :

TRANSLIT. : 150. Wa min hay-tho kharajta fawal-li waj-haka shatral-Mas- jidil-Haraam ; wa hay-tho maa kontom fawal-luu wujuuhakom shatrahuu li-al-laa yakuuna lin-naasi alaykom hoj-jaton il-lal-laziina dhalamuu minhom; falaa takhshau-hom wakhshau-nii; wa li- otim-ma ni- matii alay-kom wa la-al-lakom tahtaduun. ENGLISH : 150. So from whencesoever Thou startest forth, turn Thy face in the direction of the sacred Mosque; and wheresoever ye are, Turn your face thither: that there be no ground of dispute against you among the people, except those of them that are bent on wickedness; so fear them not, but fear Me; and that I may complete My favours on you, and ye May (consent to) be guided; (igiraa pezambayang ka) MERANAO : 150. Ago apia andakaden phakapoon na adapen neka so paraska sa Masdidil Haram! Ago apia anda kano matatago, na adapen niyoron na parassiyo, ka angkano dimapheziantaa tao, inontabo na so dadag kiran, (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) na diniyo siran khaleken, Sakeni kalekken niyo. Ka an Naken matarotop so Nimat Aken rekano ago angkano matoro. 002.151 ARABIC :

TRANSLIT. : 151. Kamaaa arsalnaa fiikom Rasuulam-minkom yatluu alaykom Aayaatinaa wa yu-zak-kiikom wa yual-limukumol-Kitaaba wal-Hikmata wa yu- allimukom- maa lam takuunuu ta-lamuun. ENGLISH : 151. A similar (favour have ye already received) in that We have sent among you a Messenger of your own, rehearsing to you Our Signs, and sanctifying you, and instructing you in Scripture and Wisdom, and in new knowledge.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 27

SURAH 2.

SAPI

MERANAO : 151. Lagiddo kiapakiwiti Ami rekano sa Sogoa sii rekanobo phoon na pethontolen nian rekano so manga Ayat Ami, ago pezoting kano nian, ago iphagendao nian rekano so Kitab ago so Ongangen ago iphagendao nian rekano so diniyo katawan. 002.152 ARABIC : TRANSLIT. : 152. Faz-kuruuniii az-korkom wash-kuruu lii wa laatakfu- ruun. ENGLISH : 152. Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith. (ka) (ko MERANAO : 152. Na tademiyaKo niyo; Tademan Naken sekano. Panalamat kano Raken, ago dikano pekhapir
Allah)

. 002.153 ARABIC :

TRANSLIT. : 153. Yaaa-ay-yuhal-laziina aa-manosta--iy-nuu bis-Sabri was-Salaah; in-nal-laaha ma-assaabiriin. ENGLISH : 153. O ye who believe! seek help with patient perseverance and prayer; for Allah is with those who patiently persevere. MERANAO : 153. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Pangni kano sa tabang anggolalan ko kazabar ago kazambayang; ka mataan! na so Allah na ped Ian so manga sasabar. 002.154 ARABIC : TRANSLIT. : 154. Wa laa taquuluu li-man yoqtalo fii sabiilil-laahi am-waat. Bal ah-yaaa-onw-wa laakil-laa tashoruun. ENGLISH : 154. And say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not. MERANAO : 154. Ago diniyo petharoa oba miatay so miasahid sa lalan ko Allah. Kena! ka oyagoyag siran, ogaid na (katawan) diniyo khagdam . 002.155 ARABIC : TRANSLIT. : 155. Wa lanablu-wan-nakom-bi-shay-im-minalkhawfi waljuu-iy wa naqsim-minal-amwaali wal-anfusi wath-thamaraat : wa bash-shiris-Saabiriin. ENGLISH : 155. Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere, (thepengan) MERANAO : 155. Ago sabenar! a thiyobaan Nami sekano ko manga shai a lagiddo kalek, ago kaor, ago kadai sa tamok, ago manga niawa, ago manga onga Pamomolan. Ogaid na pakasampaya niyo so mapiaa tothol ko manga sasabar. 002.156 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : rekko Allah 002.157 ARABIC

(mana Kapaar kamiyo Allah)

156. Al-laziina izaaa asaabat-hom-mosiibatonqaaluuu in-naa lil-laahi wa in-naaa ilayhi raaji-oun. 156. Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":(miyakatana) 156. Sirannotowa igira miyaolog kiran so tiyoba na tharoon niran: Mataan! na sekami na . Ago mataan! na sii kami Rekaniambo pembalingan.

TRANSLIT. : 157. Olaaa-ika alayhim sala-waatom - mir - Rab-bihim wa rahmah : wa olaaa-ika homol-Mohtaduun. ENGLISH : 157. They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance. (Kamaapan, Balas sa Mapiaa lalayon, Bantogan) (Limo, MERANAO : 157. Sirannoto so bagian niran so Salawat ago Rahmat
Kamapiaan ago Kasalamatan)

a phoon ko Tohan niran ago sirannoto so tithowa mianga totoro.

002.158 ARABIC :

TRANSLIT. : 158. In-nas-Safaa-wal-Marwata min-Sha-aaa- iril-lah. Faman haj-jal-Bayta awi-tamara falaa junaaha alayhi an-yat-taw- wafa bihimaa. Wa man-tataw- wa-a khayran-fa-in-nal-laaha Shaakiron Aliim. ENGLISH : 158. Behold! Safa and Marwa are among the Symbols of Allah. So if those who visit the House in the Season or at other times, should compass them round, it is no sin in them. And if any one obeyeth his own impulse to good,be sure that Allah is He Who recogniseth and knoweth. MERANAO : 158. Mataan! na so Safa ago so Marwa na pedko manga Karina o Allah. Na saden sa Phenaik kadi sa (kaladlada/kalalaga) Baitullah odi na phagomera na kena oba nian dosa so kalalakawa ko pageletan niran. Ago saden sanggolaola sa mapiaa kabaya ian na ginawa na mataan! na so Allah na As-Sokor
(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip) (Lebi-Lawan na Masalamaten, Mainsokoren)

Al-Alim

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.159 ARABIC :

PAGE 28

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 159. In-nal-laziina yaktumuuna maaa anzalnaa minal-bay-yi- naati wal-hodaa mim-badi maa bayyannaahu lin-naasi fil-Kitaabi olaaa-ika yal-anohomol- laahu wa yal-ano-homol-laa--iy-nuun, ENGLISH : 159. Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book, on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,MERANAO : 159. Mataan! na so sirannotowa pephagmaan niran so manga Karinaa initoron Nami ago so toroan, orianno kiapaka-rayaga Miron sii ko manga Kitab ko manga tao na siran na pimorkaan siranno Allah ago pimorkaan no langon na phakamorka. 002.160 ARABIC :

TRANSLIT. : 160. Il-lal-laziina taabuu wa as-lahuu wa bay-yanuu fa-olaaa- ika atuubu alayhim ; wa Anat-Tawwaabor-Rahiim. ENGLISH : 160. Except those who repent and make amends and openly declare (the Truth): To them I turn; for I am Oft-returning, Most Merciful. (parangay) (so Kasabenaran) MERANAO : 160. Liyoron so sirannotowa mithataobat ago mizaling sa betad ago piyayagiran , na (tatap a pephamegay sa rila) (Lebi-Lawan na sirannoto na tharimaan Naken so taobattiran, ago Saken na At-Tawwab Ar-Rahim
Masalinggagaon)

002.161 ARABIC :

TRANSLIT. : 161. In-nal-laziina kafaruu wa maatuu wa hom koffaaron olaaa-ika alayhim la-natol-laahi walmalaaa- ikati wan- naasi ajma-iyn, ENGLISH : 161. Those who reject Faith, and die rejecting,- on them is Allah's curse, and the curse of angels, and of all mankind; MERANAO : 161. Mataan! na so sirannotowa dapamaratiyaya, na matay ko masaa kaka-kapiriran, na bagian niran so morka o Allah, ago so manga Malaikat ago so manga manosia, kasama-sama iran. 002.162 ARABIC : TRANSLIT. : 162. Khaalidiina fiihaa : laa yokhaf-fafu anhumol- adaabu wa laa hom yon-dha-roon. ENGLISH : 162. They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot). (Naraka) MERANAO : 162. Maginged sirannon dayon sa dayon. So siksa na dikiranden phakalenggaon ago disiranden makadekha. 002.163 ARABIC : TRANSLIT. : 163. Wa Ilaahukom Ilaahonw-Waahid : Laaa ilaaha il-laa Huwar-Rahmaa-nor-Rahiim. ENGLISH : 163. And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful. (Lebi-Lawan na MERANAO : 163. Ago so Tohaniyo na Isa-Isaa Allah: Daa Tohan na salakao Rekanian, Ar-Rahman
Makalimoon)


(Lebi-Lawan na Masalinggagaon)

, Ar-Rahim :

002.164

ARABIC

TRANSLIT. : 164. In-na fii khalqis-samaa- waati wal-ar-dhi wakhtilaafil- layli wan-nahaari wal-folkil-latii tajrii filbahri bimaa yanfa-on-naasa wa maaa anzalal-laahu minas-samaaa-iy mim-maaa-infa- ahyaa bihil - ar-dha ba-da mawtihaa wa bath-tha fiihaa min kol-li daaab-bah; wa tasriifir- riyaahi was-sahaabil-mosakh- khari baynas-samaaa-iy walardhi la- Aayaatil-liqawmin ya,-qiluun. ENGLISH : 164. Behold! in the creation of the heavens and the earth; in the alternation of the night and the day; in the sailing of the ships through the ocean for the profit of mankind; in the rain which Allah Sends down from the skies, and the life which He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the change of the winds, and the clouds which they Trail like their slaves between the sky and the earth;- (Here) indeed are Signs for a people that are wise. MERANAO : 164. Mataan! na aden siiko kiaadenna ko manga langit ago so lopa, ago so diikazambio Kagagawii ago (Bapur) so kadaondao ago so manga kapal a pephalalagoy ko kalodan ago so phamakanggaya gona ko manga manosia, ago so piakatoronno Allah a oran na phoon ko langit a phagoyagen nian so lopa ko orianno kiapatay nian, ago inipayapat Ianon so langon na oyagoyaga kaaden, ago pakapephagalinalinen Nian so Ndo ago so gabon na paonotonot ko pageletan na langit ago so lopa, na mataan! na manga Karina ko manga taowa malantasi pamikiran.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.165 ARABIC :

PAGE 29

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 165. Wa minan-naasi man- yat-takhizo min duunillaahi andaadan-yohib-buunahom ka-hob-bil-laah. Wal-laziina aa-manuuu ashad-du hobbal-lil-laah. Wa lau yaral-laziina dhalamuuu iz yarawnal-adaaba an-nal-Quw-wata lil-laahi jamii-anw-wa an-nallaaha Shadiidol-adaab. ENGLISH : 165. Yet there are men who take (for worship) others besides Allah, as equal (with Allah): They love them as they should love Allah. But those of Faith are overflowing in their love for Allah. If only the unrighteous could see, behold, they would see the penalty: that to Allah belongs all power, and Allah will strongly enforce the penalty. (salakaowa pezimbaan niran na) MERANAO : 165. Ago aden na ped ko manga manosiaa pekhowa sa ipherimbangiran ko (patot a) Allah. Pekhababayaan niran siran sa lagiddo ikhababaya iran ko Allah. Ogaid na so sirannotowa miamaratiyaya na (Aniyaya/Lalim) makalalabaowa kapekhababaya iran ko Allah. Ago opamabo, ka so sirannotowa manga Dhalim na mailayran (mailayran) amayka kasandengan so kasiksaan a so Kapaar na langon rekko Allah, ago so Allah na mailoti Kapaniksa. 002.166 ARABIC : TRANSLIT. : 166. Iz tab a r-ra-al-lazii-nat-tu- bi-ou minal-laziinat- tab a -ou wa ra-awol-adaaba wa taqat- ta-at bihimol-asbaab. ENGLISH : 166. Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them) : They would see the penalty, and all relations between them would be cut off. (sii ko gawii) MERANAO : 166. Amayka tapelisenno siranotowa inonotan so siranotowa miyonot kiran ago kamasaan niran so kasiksaan ago langon na kiazompa-sompatan niran na 002.167 ARABIC :
(galbek na)

matephed.

TRANSLIT. : 167. Wa qaalal-laziinat-tab a -ou lau an-na lanaa kar-ratan-fa-natab a r-ra-a minhom kamaa tab a r-raou min-naa. Kadaalika yoriihimol-laahu a- maalahom hasaraatin alayhim. Wa maa hom-bikhaarijiina minan-Naar. ENGLISH : 167. And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire. (sa donia) MERANAO : 167. Ago tharoonno sirannotowa miangonotonot: Ophaka-kasoy kamibo na taplisen nami siran sa lagiddo kiatapelisa iran rekami. Na pakiilay kiran no Allah so manga ongao manga galbekkiran
malaa kapesenditiran) (na giyotoy khasabapan ko

. Disiranden makaliyo ko Apoy Naraka.

002.168 ARABIC :

TRANSLIT. : 168. Yaaa-ay-yuhan-naasu koluu mim-maa fil- ar-dhi Halaalan-tay-yibaa; wa laa tat-tabi -ou khotuwaatish-Shay-taan. In-nahuu lakom adowwom-mo-biin. ENGLISH : 168. O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy. (kaoyagan ko lopa) MERANAO : 168. Hai! sekanowa manga manosia. Kangkano ko manga kalal ago manga pipiya ago diniyo khedega so lakaoo 002.169 ARABIC :
(okit-okitto)

Shaitan, ka mataan! na sekanian na ridoay niyowa mapayag.

TRANSLIT. : 169. In-namaa ya-morukom- bis-suuu-iy wal-fahshaaa-iy wa an-taquuluu alal-laahi maa laa talamuun. ENGLISH : 169. For he commands you what is evil and shameful, and that ye should say of Allah that of which ye have no knowledge. MERANAO : 169. Ayaboa ipezogo ian rekano na so marata ago piakayaya, ago so katharoa niyo ko nganin na daa melengiyoron na makapantag ko Allah. 002.170 ARABIC :

TRANSLIT. : 170. Wa izaa qiila lahumot- tabi-ou maaa anzalallaahu qaaluu bal nat-tabi-o maaa al-faynaaalayhi aabaaa-anaa. A-wa-lau kaana aabaaa- ohom laa ya-qiluuna shay-anw-wa laa yahtaduun? ENGLISH : 170. When it is said to them: "Follow what Allah hath revealed:" They say: "Nay! we shall follow the ways of our fathers." What! even though their fathers Were void of wisdom and guidance? MERANAO : 170. Ago igira pitharo kiran: Onoti niyo so initoronno Allah: Tharoon niran: Diden! ayami pagonotan (Pagonotan niran na) so okit-okitto manga lokesami. Apiya so manga lokesiran na daa nganin na katao iran ago dasiran manga totoro.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.171 ARABIC :

PAGE 30

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 171. Wa mathalol-laziina kafaruu kamathalil- lazii yan-iqo bimaa laa yasma-o il-laa do-aaa- anwwa nidaaa-aa. Som-mom-bok-mon om-yon fa-hom laa ya-qiluun. ENGLISH : 171. The parable of those who reject Faith is as if one were to shout Like a goat-herd, to things that listen to nothing but calls and cries: Deaf, dumb , and blind, they are void of wisdom. MERANAO : 171. Aya ibaratano sirannotowa dapamaratiyaya na lagiddo pephananalo sa nganin na shai a daden na (Pengao) khaneggian na sarowar ko kaphasong ago lalis: Bengel, Omao , ago Bota, daden na akalliran. 002.172 ARABIC : TRANSLIT. : 172. Yaaa-ay-yuhal-laziina aa-manuu koluu mintay-yibaati maa razaqnaakom washkuruu lil-laahiinkontom iy-yaahu ta-boduun. ENGLISH : 172. O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship. MERANAO : 172. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Kangkano ko manga pipiya ko inirizkhi Ami rekano ago panalamat kano ko Allah amayka aya benar na Sekaniamboi pezimbaan niyo. 002.173 ARABIC :

TRANSLIT. : 173. In-namaa har-rama alay-kumol-may-tata waddama wa lahmal-khin-ziiri wa maaa o-hil-la bihii lighayril-laah. Fa-maniz-tor-ra ghayra baaghinw-wa laa aadin-falaaa ithma alayh. In-nal-laaha Ghafuu- ror-Rahiim. ENGLISH : 173. He hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of Allah. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. For Allah is Oft-forgiving Most Merciful. (da masombali) MERANAO : 173. Ayaboa kiaram Ian rekano na so miatay ago so rogo, ago sapoa baboy, ago so siyombali sa liyo sa Ngaranno Allah, ogaid na sirannotowa diiran kabaya ago diiran mapeni-niat oba siran pagongkir, na o (Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila) kasengeti siran na kena obairan dosa. Mataan! na so Allah na Al-Gafor Ar-Rahim
(Lebi-Lawan na Masalinggagaon)

002.174 ARABIC :

TRANSLIT. : 174. In-nal-laziina yaktumuuna maaa anzalal-laahu minal-Ki-taabi wa yashtaruuna bihii thamananqaliilan olaaa-ika maa ya-koluuna fii botuuni- him il-lan-Naara wa laa yukal- limu-humol-laahu Yawmal Qi-yaamati wa laa yuzak-kiihim wa lahom adaa-bon aliim. ENGLISH : 174. Those who conceal Allah's revelations in the Book, and purchase for them a miserable profit,- they swallow into themselves naught but Fire; Allah will not address them on the Day of Resurrection. Nor purify them: Grievous will be their penalty. MERANAO : 174. Mataan! na so sirannotowa pagmaan niran so initoron Nami ko Kitab ago phasaan niran sa argaa maito na sirannoto na daa miakan niran na minipeno sa tianiran na sarowar sa Apoy. Ago so Allah na dikiran makipembitiyarai sa Alongan na Maori, ago diNian siran zotin, ago bagian niran so masakitta kasiksaan. 002.175 ARABIC : TRANSLIT. : 175. Olaaa-ikal-lazii-nashtara-wod-dhalaalata bilhodaa wal-adaaba bil-maghfirah. Famaaa asbarahom alan-Naar! ENGLISH : 175. They are the ones who buy Error in place of Guidance and Torment in place of Forgiveness. Ah! what boldness (They show) for the Fire! (inipamasa iran) MERANAO : 175. Sirannoto so inipamasa iran so toroan ko kadadag, ago so ka rilai kiran ko kasiksaan. (kakharawa) Na andamanayay kakhatigera iran ko Apoy! 002.176 ARABIC : TRANSLIT. : 176. Daalika bi - an-nal-laaha naz-zalal - Kitaaba bil - Haqq. Wa in-nal-lazii-nakh-talafuu fil-Kitaabi lafii shiqaaqim-baiyd. ENGLISH : 176. (Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose). MERANAO : 176. Siiyoto sabap sa kagia initoronno Allah so Kitab a minggolalan ko Benar. Mataan! na sirannotowa diphagayonayon ko Kitab na mawatan na diiran kaphagayonayon.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.177

PAGE 31

SURAH 2.

SAPI


ARABIC :

TRANSLIT. : 177. Laysal-bir-ra an- tuwal-luu wojuuhakom qibalal-Mashriqi wal - Maghribi Wa laakin- nalbir-ra man aamana bil-laahi wal-Yawmil- Aakhiri wal-malaaa - ikati wal-Ki- taabi wan-nabiy-yiin : wa aa- tal-maala alaa hob-bihii zawil-qorbaa wal-yataamaa wal-ma-saakiina wabnas- sabiili was- saaa-iy-liina wa fir-riqaab : waaqaamas - Salaata wa aataz-Zakaah; wal - muufuuna bi- ahdihim izaa aahaduu; wass - Saabiriina filba- saaa-iy wad-dhar-raaa-iy wa hiinal bas. Olaaa - ikal-laziina sadaquu: wa olaaa - ika homol-Mot-ta- quun. ENGLISH : 177. It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing. (kaphiyapia) MERANAO : 177. Kena oba aya kaontol na isangorkaa paraska sa sebangan odi na siisa sedepan; ogaid na (miphiyapia) aya maontol na so taowa panananggilaan nian so marata a paparatiyayaan nian so Allah ago so Alongan na Maori, ago so manga Malaikat, ago so Kitab, ago so manga Nabi, ago diinggasto ko tamokkian apiapeni kapekhababayai nianon sii ko manga dadasega tonganay nian, ago so manga wataa ilo, ago so manga miskin, ago so diimelaya-layag, ago (oripen) so pekhamer-meran, ago so makokowa bayadan . Ago so inipamayandeggian so sambayang, ago so initonay nian so Zakat; ago so ipethoman nian so kapasadan nian igira miaki-phasadanowa, ago so mizasabar igiraa kareregenan ago (Petharo sa Benar) masosogatta tiyobah ago igiraa timpowa kathidawa sirannoto so Mangingimbenar ago sirannoto so manga Mottaqon 002.178 ARABIC
(Maaleken ko Allah a Mananang-gila ko kambaradosa -ilayangka 2:2)

TRANSLIT. : 178. Yaaa-ay-yuhal-laziina aa-manuu kutiba alaykumol-Qi-saasu fil-qatlaa: al-hor-ro bilhorri wal-abdu bil-abdi wal- on-tha bil-on-thaa. Faman ofi- ya lahuu min akhiihi shay- on-fat-tibaa-om- bil-ma-ruufi wa adaaa - on ilayhi bi - ihsaan. Daalika takhfiifom-mir- Rab-bikom wa rahmah. Fama- ni-tadaa ba-da daalika fala- huu adaabonaliim. ENGLISH : 178. O ye who believe! the law of equality is prescribed to you in cases of murder: the free for the free, the slave for the slave, the woman for the woman. But if any remission is made by the brother of the slain, then grant any reasonable demand, and compensate him with handsome gratitude, this is a concession and a Mercy from your Lord. After this whoever exceeds the limits shall be in grave penalty. (a da MERANAO : 178. Hai sekanowa miamaratiyaya! inipaliyogat rekano so kikowaan sa kitas ko mianga bobono
thibabaa)

: So maradika

(na aya kitassian)

na maradika, so oripen na oripen, so babay na babay. Ogaid na sa peman sa

kharilaanno pagari nian na ibegay so phagayonan na bayad ago malaa panalamat. Giyanani (Limo, Kamapiaan ago Kasalamatan) kiapakalebodaonno Tohan niyo ago Rahmat Ian rekano. Oriannoto na saden sa lomiyo sa kapasadan na bagian nian so masakitta siksa. 002.179 ARABIC : TRANSLIT. : 179. Wa lakom fil-Qisaasi Ha-yaaton - yaaa- olilalbaabi la- al-lakom tat-taquun. ENGLISH : 179. In the Law of Equality there is (saving of) Life to you, o ye men of understanding; that ye may restrain yourselves. (okitta kakhasanggaro niawa) MERANAO : 179. Ago sii ko Kazaopa sa rido na adenna kakhaoyagiyoron , hai! sekanowa aden na manga sabotian, ka aniyo mikalek so Allah. 002.180 ARABIC :

(pagariyo miatay)

180. Kutiba alaykom izaa ha-dhara ahadakumolmawtu in-taraka khay-ranil-wasiy-yatu lilwaali- dayni wal - aqrabiina bil-ma-ruuf; haq-qan alal- Mot-taqiin.
TRANSLIT. :

ENGLISH : 180. It is prescribed, when death approaches any of you, if he leave any goods that he make a bequest to parents and next of kin, according to reasonable usage; this is due from the Allah-fearing. MERANAO : 180. Inisogo rekano, igira phakaoma so kapatay ko apia antawaa rekano, na o aden na khibagakkian na tamok na pagamanat sekanian sa makapantag ko manga lokesian, ago so manga tonganay nian a mokit sa anday sokor . Giyayay paliyogatta inisogo ko miaginontolan. 002.181 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 32

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 181. Famam-bad-dalahuu ba-da maa sami-ahuu fa- in-namaaa ith-muhuu alal-laziina yubad-diluunah. In-nal-laaha Samii- on Aliim. ENGLISH : 181. If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things). (na amanat oto) MERANAO : 181. Na saden sa salingen nian sii ko orianno kianega nianon na so dosa na rekko sirannotowa somiyalingon. Mataan! na so Allah na As-Samiyyun
Matao/Makakakaip) (Tatap a pephamamakineg)

Al-Alim

(Lebi-Lawan na

002.182 ARABIC :

TRANSLIT. : 182. Faman khaafa mim- muusin-janafan aw ithman- fa- as-laha baynahom falaaa ith-ma alayh: innallaaha Ghafuuror-Rahiim. ENGLISH : 182. But if anyone fears partiality or wrong-doing on the part of the testator, and makes peace between (The parties concerned), there is no wrong in him: For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. (ko kasasarigan ko Amanat) MERANAO : 182. Ogaid na opamaka maaden so pangandam a so miagamanat na danian thibabaa odi na pithibabaian na miakapera-ramiga na piasadian sa maliwanag so thimbatimbanga waris, na damadosa. (Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila) (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) Mataan! na so Allah na Al-Gafor Ar-Rahim . 002.183 ARABIC : TRANSLIT. : 183. Yaaa-ay-yu - hal-laziina aamanuu kutiba alaykumos- Siyaamu kamaa kutiba alal-laziina minqablikom la-al-la- kom tat-ta-quun, ENGLISH : 183. O ye who believe! Fasting is prescribed to you as it was prescribed to those before you, that ye may (learn) self-restraint,MERANAO : 183. Hai! sekanowa Miamaratiyaya. Inipaliyogat rekano so kaphowasa sa lagiddo kinipaliyogatenon ko miangaoonaan niyo gowani. Ka aniyo mikalek so Allah . 002.184 ARABIC :

TRANSLIT. : 184. Ay-yaamam-ma-duudaat; faman-kaana minkom-marii-dhan aw alaa safarin-fa-id-datommin ayyaamin okhar. Wa alal-laziina yutiiquunahuu fidya-ton ta-aamu miskiin. Famantataw-wa-a khay-ran fahuwa khayrul-lah. Wa antasuumu khayrul-lakom in-kontom ta-lamuun. ENGLISH : 184. (Fasting) for a fixed number of days; but if any of you is ill, or on a journey, the prescribed number (Should be made up) from days later. For those who can do it (With hardship), is a ransom, the feeding of one that is indigent. But he that will give more, of his own free will,- it is better for him. And it is better for you that ye fast, if ye only knew. (Kathiger ko) (matetendo) MERANAO : 184. Kadakela gawiiya madidiyangka . Na apia antawaa rekanoy matabowa pekhasakit, odi na zisiisa lakawan, na diphakagaga na phakabegay
sekanian) (na phowasa sekanian sa)

lagiddian sa kadakela gawii ko peda gawii. So sirannotowa


(dataro pekhenian igiraa phopowasa

(phakabayad)

sa fidya makaphagana sa sakataowa misken

. Ago saden sa ipanalao nian so mapia, na mapiaoto sa ginawa nian: Ago opama phowasa kano na lebiyotowa mapia rekano opamaka katawiniyo. 002.185 ARABIC :

TRANSLIT. : 185. Shahru Ramadhaa-nal-laziii onzila fiihil-Qur-aanu hodal- lin-naasi wa bay-yinaatimminal hodaa wal-forqaan. Faman- shahida minkumosh-Shahra fal-ya-som-ho; Wa man-kaana marii-dhan aw alaa safarin-fa- id-datommin ay-yaa-min o-khar. Yuriidol-laahu biku- molyosra wa laa yuriidu biku- mol-osr. Wa litokmilol-id-data wa litokabbirul-laaha alaa maa hadaakom wa la-al-lakom tash-kuruun. ENGLISH : 185. Ramadhan is the (month) in which was sent down the Qur'an, as a guide to mankind, also clear (Signs) for guidance and judgment (Between right and wrong). So every one of you who is present (at his home) during that month should spend it in fasting, but if any one is ill, or on a journey, the prescribed period (Should be made up) by days later. Allah intends every facility for you; He does not want to put to difficulties. (He wants you) to complete the prescribed period, and to glorify Him in that He has guided you; and perchance ye shall be grateful. MERANAO : 185. Olanolan na Ramadhan na giyaya so kinitoronen ko Al-Quran, a toroan ko manosia ago marayagga (obenar ago so ribat) (sa walay) tendo ko toroan ago so kiapakaze-zenggaya . Na so khatabowan rekano sangkaya Olanolan, na makapephowasa sekaniannon. Ago saden sa matabo rekanowa pekhasakit, odi na zisiisa lakawan, na lagiddian sa kadakel ko peda gawii. Aya kabaya o Allah na kalebodangkano, ago diNian kabaya obakano karegeni, ka aniyo (a kapephowasa niyo) matarotop so kadakela gawii ago aniyo mapemalamala so Allah ko kiatoroa Nian rekano ago angkano Rekanian makapanginsokor.
(phowasa sekanian sa)

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.186 ARABIC :

PAGE 33

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 186. Wa izaa sa-alaka ebaa-dii an-nii fa-in-nii Qariib: ojiibo da-watad-daa-iy izaa da-aani falyastajiibuu lii wal-yo - minuu bii la - al-lahom yarshoduun. ENGLISH : 186. When My servants ask thee concerning Me, I am indeed close (to them): I listen to the prayer of every suppliant when he calleth on Me: Let them also, with a will, Listen to My call, and believe in Me: That they may walk in the right way. (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 186. Ago igira iphagiza Ako reka o manga oripen Naken, na mataan! na marani Ako. Pezembagen Naken so pangniyo pephamangni igira pephangangarapan siran Raken. Na pamamakinegaKo iran ago Paratiyaya siran Raken, ka ansiran matoro ko lalan na ontol. 002.187 ARABIC :

TRANSLIT. : 187. O-hil-la lakom laylatas-Siyaamir-rafa-thoilaa nisaa-iy- kom. Hon-na libaasol-lakom waantom libaasol-lahonn. Alimal-laahu an nakom kon- tom takhtaanuuna anfusakom fataaba alaykom wa afaa an- kom; fal- aana baashiruu-hon- na wabtaghuu maa katab a llaahu lakom, wa koluu wash-rabuu hat-taa yatab a y- yana lakumolkhaytol-abya-dho minalkhaytil- aswadi minal-Fajr. Thom-ma atimmos-siyaama ilal-layl ; wa laa tubaashi-ruuhonna wa an-tom aakifuuna fil-masaajid. Tilka hoduudol-laahi falaa taq- rabuuhaa. Kadaalika yubay-yinol-laahu Aayaatihii lin-naasi la-allahom yat-ta-quun. ENGLISH : 187. Permitted to you, on the night of the fasts, is the approach to your wives. They are your garments and ye are their garments. Allah knoweth what ye used to do secretly among yourselves; but He turned to you and forgave you; so now associate with them, and seek what Allah Hath ordained for you, and eat and drink, until the white thread of dawn appear to you distinct from its black thread; then complete your fast Till the night appears; but do not associate with your wives while ye are in retreat in the mosques. Those are Limits (set by) Allah: Approach not nigh thereto. Thus doth Allah make clear His Signs to men: that they may learn self-restraint. MERANAO : 187. Kialal rekano ko Kagagawii ko powasa so kaobaya niyo ko manga karoma niyo. Siran nanditaren (sa masolen) (phelimpangen) niyo ago sekano nanditaren niran; Katawanno Allah a phagakalen niyowa ginawa niyo na (inipangonot) piakataobat kano Nian ago rinilaangkano Nian. Na imanto na pakiperorada kano kiran ago pelobaa niyo so tiakdir rekanoo Allah. Ago kangkano ago inom kano taman sa makarayaga kapakasenggaya o pamorawaga maputi ago so pamorawaga maitem oriannian, na tarotopa niyo so powasa niyo taman ko Kagagawii na dikano kiran (pakipezalia) 1 (tamanaa) pakipherorada igira magiiktikaf kano . Giyayay manga kokoman inipaliyogatto Allah na dikano kiran phakarani. Giyotoy kiapakarayaga o Allah ko manga Karina Nian ko manga manosia ka aniran mikalek so Allah.
1
so kapagamal sa masgit sii ko soldo sapolo gawiiya dapen kapopos so Ramadhan

002.188 ARABIC :

TRANSLIT. : 188. Wa laa ta-koluuu am-waalakom-baynakom-bil-baa- tili wa todluu bihaaa ilal-hok-kaami li-takuluu fariiqam-min amwaalin-naasi bil-ithmi wa antom ta-lamuun. ENGLISH : 188. And do not eat up your property among yourselves for vanities, nor use it as bait for the judges, with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of (other) people's property. (samareba) MERANAO: 188. Ago diniyo pagaraba so melagilagid kanoron rekanowa manga tamokkiyowa mokit sa batil (kathitipoa, kapanalimbot, kapangakal) (Qadi) ago itendaniyo ko manga kokoman , ka aniyo magasab so sabaad ko tamoko manga taowa mokit sa tipowa katawan niyo. 002.189 ARABIC :

TRANSLIT. : 189. Yas- aluunaka anil- Ahil- lah. Qol hiya mawaaqiito lin- naasi wal-Hajj. Wa laysal- bir-ro bi-an-tatol-boyuuta min-dhohuurihaa wa laakinnal-bir-ra manit-taqaa. Wa-tol-bo- yuuta min abwaabihaa; wat- taqol-laaha la-allakom toflihuun. ENGLISH : 189. They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors : And fear Allah: That ye may prosper. (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 189. Pagizaangka iran makapantag ko saribolan, tharoangka: Toossanan o manga waktowa tindo ko manga manosia ago so kapenaik kadi. Ago kena oba kaontol obaka soledko walaya siika mokit sa (adato manga pananakoto gowani) talikhodan ogaid na aya magiinontolan na so sirannotowa ipekhalekkiran so Allah. Ago song (soled) kano ko manga walay mokit ko manga pintoian. Ago kalekken niyo so Allah ka angkano manga kokowa mapia.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.190 ARABIC :

PAGE 34

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 190. Wa qaatiluu fii sabiilil- laahil-laziina yuqaatiluunakom wa laa ta-taduu; in-nal-laaha laa yuhib-bulmo-tadiin. ENGLISH : 190. Fight in the cause of Allah those who fight you, but do not transgress limits; for Allah loveth not transgressors. MERANAO : 190. Ago pakithidawa kano sa lalan ko Allah ko sirannotowa pephamonoong kano iran ago dikano (phamaba) pezobera ka mataan! na so Allah na diNian khababayaan so diizobera. 002.191 ARABIC :

TRANSLIT. : 191. Waq - tuluuhom hay-tho thaqif-tumuuhom waakhrijuu- hom-min hay-tho akhrajuukom walfitnato ashad-do minal-qatl. Wa laa toqaatiluuhomindal-Masjidil-Haraami hat-taa yu-qaatiluukom fiih: fa -in-qaata-luukom faqtuluuhom. Kadaa-lika jazaaa-ol-kaafiriin. ENGLISH : 191. And slay them wherever ye catch them, and turn them out from where they have Turned you out; for tumult and oppression are worse than slaughter; but fight them not at the Sacred Mosque, unless they (first) fight you there; but if they fight you, slay them. Such is the reward of those who suppress faith. (pamogawa) MERANAO : 191. Ago pamonoa niyo siran, apia anda niyo siran pekhatoon, ago dendeggen niyo siran ko darpaa biyogawan niran rekano, ka so kapangarasi na sobra sa kapamono, ago dikano kiran pakipethidawa sa soleda Masdiddil-Haram taman sa disiran rekano ron makithidawa. Na amayka makithidawa siran rekano ron na pamonoa niyo siran ka giyotoy balas so sirannotowa dapamaratiyaya. 002.192 ARABIC : TRANSLIT. : 192. Fa-ininta-hau fa-in-nal- laaha Ghafuror Rahiim. ENGLISH : 192. But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. (Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila) MERANAO : 192. Na oba siran thareg na mataan! na so Allah na Al-Gafor ArRahim 002.193
(Lebi-Lawan na Masalinggagaon)

ARABIC

TRANSLIT. : 193. Wa qaatiluu-hom hat-taa laa takuuna fitnatonwwa ya- kuunad - Diinu lil-laah; fa- ininta - hau falaaodwaana il-laa alad-dhaalimiin. ENGLISH : 193. And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, Let there be no hostility except to those who practise oppression. (okitta kapaginetao) MERANAO : 193. Ago pakithidawa kano kiran taman sa mada so kapangarasi, ago ayaboa agama na so 2 (Aniyaya/Lalim) Agama o Allah na o thareg siran, na miada so rido inontabo na so manga taowa Dhalim . 002.194 ARABIC :

TRANSLIT. : 194. Ash - Shahrul - Haraamu bish-Shahril- Haraami wal-hu-rumaatu qisaas. Famani-tadaa alaykom fataduu alayhi bi- mith-lima-tadaa alaykom; Wat-taqol-laaha walamuuu an- nal-laaha ma-al-Mot-taqiin. ENGLISH : 194. The prohibited month for the prohibited month,- and so for all things prohibited,- there is the law of equality. If then any one transgresses the prohibition against you, Transgress ye likewise against him. But fear Allah, and know that Allah is with those who restrain themselves. (ko MERANAO : 194. So sotiya Olanolan na timbango sotiya Olanolan ago so kasogoka ko siyoti na aden na kitassian
bitikan na kakhitasa)

. Na oba aden nanggobat rekano na binasaa niyo sekanian sa lagiddo kiabinasaa nian rekano. Ago
(Maaleken ko Allah a Mananang-gila ko

kalekken niyo so Allah na pipikira niyowa so Allah na ped Ian so manga Mottaqin
kambaradosa ilayangka 2:2)

002.195 ARABIC :

TRANSLIT. : 195. Wa anfiquu fii sabiilil- laahi wa laa tolquu bi-aydii- kom ilat-tahlukah. Wa ahsi- nuuu in-nallaaha yuhib-bul- Moh-siniin. ENGLISH : 195. And spend of your substance in the cause of Allah, and make not your own hands contribute to (your) destruction; but do good; for Allah loveth those who do good. MERANAO : 195. Agonggasto kano sa lalan ko Allah, ago dikano phakiyolog ko manga lima niyo ko kabinasa; (ko salakao rekanowa tao) (So agonggalbek kano sa mapia . Mataan! na so Allah na pekhababayaan Nian so manga Muhsinin
diinggolaola sa manga pipiya, a soasoat ko Allah, a tarotopa daa kapakiilay-ilayinon)

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.196

PAGE 35

SURAH 2.

SAPI

ARABIC

TRANSLIT. : 196. Wa atim-mol-Haj-ja wal- omrata lil-laah. Fa-in oh-sir-tom famas-taysara minal-hadyi,wa laa tahliquu ro-ousakom hat-taa yabloghalhadyu mahil- lah. Faman - kaana minkommariiidhanaw bihiii adam-mir- ra-sihii fafidyatom-min-siyaa-min aw sadaqatin aw nusok. Fa-iizaaa amintom, faman- tamat-ta-a bil- Om-rati ilal- Haj-ji famastaysara minal-hady, Famal-lam yajid fa-siyaamu thalaa-thati ayyaamin-fil-Haj-ji wa sab-atin izaa raja-tom. Tilka asharaton-kaamilah. Daalika limal-lam yakon ah-luhuu haa - dhiril-Masjidil-Haraam. Wat- taqol-laaha wa-lamuuu annal-laahaShadiidol-eqaab. ENGLISH : 196. And complete the Hajj or 'omra in the service of Allah. But if ye are prevented (From completing it), send an offering for sacrifice, such as ye may find, and do not shave your heads until the offering reaches the place of sacrifice. And if any of you is ill, or has an ailment in his scalp, (Necessitating shaving), (He should) in compensation either fast, or feed the poor, or offer sacrifice; and when ye are in peaceful conditions (again), if any one wishes to continue the 'omra on to the hajj, He must make an offering, such as he can afford, but if he cannot afford it, He should fast three days during the hajj and seven days on his return, Making ten days in all. This is for those whose household is not in (the precincts of) the Sacred Mosque. And fear Allah, and know that Allah Is strict in punishment. MERANAO : 196. Ago tarotopa niyo so Naik Kadi ago so Omraa bagianno Allah. Ogaid na o aden na balambaniyo, na (ibaratto kambing) begay kano sa khalebodang kanoron na korban . Ago diniyo pagopawi so olo niyo taman sa dimakaoma so korbaniyo ko pagowitanon. Na apia antawaa rekanoy masakit odi na aden na sakittian sa olo na phakabayad sa fidya, odi na (so da pamaratiyaya gowani na pephanikepen niran mamono so manga muslim) kazadeka, odi na korban. Na amay ko somarig kano nanggolalanen niyo so Omra taman ko Naik Kadi ago begay kano sa korban saden sa khalebodangkano ron. Ago saden sa diron phakagaga na makapephowasa sa telo gawii ko timpowa Naik Kadi ago pito gawii amayka makambalingan giyotoy sapolo gawii langon. Giyaya na parabo ko manga taowa kena oba mababaling so manga pamiliya nian sa marani (ko Kadostaan) sa Masdiddil Haram. Ago kalekken niyo so Allah ago tatangkeda niyowa so Allah na masakitti kapamalas . 002.197 ARABIC :

TRANSLIT. : 197. Al-Haj-ju ash-hurom-ma- luumaat. Famanfarada fiihin- nal-Haj-ja falaa rafatha wa laa fusuuqa wa laa jidaala fil-Hajj. Wa maa taf- aluu min khayrin ya-lam-hol-laah. Wa tazaw-waduu fa-in-na khay-raz-zaadit-taqwaa. Wattaquuni yaaa-olil- albaab. ENGLISH : 197. For Hajj are the months well known. If any one undertakes that duty therein, Let there be no obscenity, nor wickedness, nor wrangling in the Hajj. And whatever good ye do, (be sure) Allah knoweth it. And take a provision (With you) for the journey, but the best of provisions is right conduct. So fear Me, o ye that are wise. MERANAO : 197. So Naik Kadi na manga Olanolan na misesenggay. Na saden sa itonay nian so Naik Kadi na diroo makapekhakaroma, odi na kamberak sa daa gona nian, odi na kambobono igira Naik Kadi. Ago saden sanggalbeken nekaa (ko soldo Naik-Haji) mapia na katawanno Allah. Ago awidkano sa loto iyo ogaid na mataan! na aya mapiaa loto na so kapananggilai ko manga rarata. Ago kalekken Nako niyo hai! sekanowa aden na manga sabottian. 002.198 ARABIC :

TRANSLIT. : 198. Laysa alaykom junaahon an-tab-taghuu fadhlam-mir-Rab-bikom. Fa-izaaaafadh-tom-min Arafaatin - fazkorol-laaha in- dal-Mash-aril-Haraam. Waz-kuruuhu kamaa hadaakom, wa inkontom-min-qablihii la-minad-dhaaal-liin. ENGLISH : 198. It is no crime in you if ye seek of the bounty of your Lord (during pilgrimage). Then when ye pour down from (Mount) Arafat, celebrate the praises of Allah at the Sacred Monument, and celebrate His praises as He has directed you, even though, before this, ye went astray. (ko timpowa Naik-Kadi) MERANAO : 198. Daa dosa niyo sa kambabanoga niyo ko limoo Tohaniyo . Ago amayka gomanat kano sa Arafat, na thataden-tademiniyo so Allah ko obayo Masaral Haram tademiniyo Sekanian sa kianggonanaowa Nian rekano a inako dapenoto (Aniyaya/Lalim) Dhalim . 002.199 ARABIC :
(miyaona) (siyotiya darpa sa arafat)

. Ago

na mataan! na pedkano ko manga

TRANSLIT. : 199. Thom-ma afii-dhou min hay- tho afaa-dhan naaso was-tagh-fi - rul-laah. In-nal-laaha GhafuurorRahiim. ENGLISH : 199. Then pass on at a quick pace from the place whence it is usual for the multitude so to do, and ask for Allah's forgiveness. For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 36

SURAH 2.

SAPI

MERANAO : 199. Na ganat kano magalokalok ko darpaa pengganatanno manga tao ago pangni kano sa rila ko Allah ka (Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila) (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) mataan! na so Allah na Al-Gafor , Ar-Rahim . 002.200 ARABIC :

TRANSLIT. : 200. Faizaa qa-dhaytom - ma- naasika - kom fazkurul-laaha kazikrikom aabaaa-akom aw ashadda zikraa. Fa- minan- naasi man - yaquulu Rabbanaaaaatinaa fid-donyaa wa maa lahuu fil-Aakhirati min khalaaq. ENGLISH : 200. So when ye have accomplished your holy rites, celebrate the praises of Allah, as ye used to celebrate the praises of your fathers,- yea, with far more Heart and soul. There are men who say: "Our Lord! Give us (Thy bounties) in this world!" but they will have no portion in the Hereafter. MERANAO : 200. Na amayka mapasadiyo so manga amaliyo roo, na thadentademiniyo so Allah sa lagiddo tadentademiyo ko manga amaiyo, na odi na lawan roo pen na pananadem. Na pedko manga manosiaa diinian tharoon: (sa Limo) O!Tohanami! begi kamingKa siisa donia! na daa bagian niran siisa Akhirat. 002.201 ARABIC : TRANSLIT. : 201. Wa minhom - man - ya- quulu Rab-banaaaaatinaa fid-donyaa hasanatanw-wa qinaa adaaban-Naar. ENGLISH : 201. And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!" (manga manosiaa) MERANAO : 201. Ago aden na ped kiran diitharo: O! Tohan nami! begi kamingKa sa mapia sa donia, (sabeta) ago mapia siisa Akhirat, ago lindinga kamingKa ko kasiksaan ko Apoy Naraka. 002.202 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : 002.203 ARABIC :

202. Olaaa-ika lahom nasii- bom-mim-maa kasabuu : wal- laahu Sarii-ol-hisaab. 202. To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account. 202. Sirannoto na bagian niran so balas so miapasadiran, ago so Allah na magaani Kapamagitong.

TRANSLIT. : 203. Waz-kurol-laaha fiii ay-yaa-mim-ma-duudaat. Faman- ta-aj-jala fii yawmayni falaaa ithma alayh, wa man-ta-akh- khara falaaa ithma alayhi limanit-taqaa. Wat-ta-qol-laaha wa-lamuuu an nakomilayhi toh-sharuun. ENGLISH : 203. Celebrate the praises of Allah during the Appointed Days. But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him. MERANAO : 203. Ago thadentademiniyo so Allah sii ko manga Alongan na misesenggay. Na saden sa phagalokalok ko (gomanat sa Mina) dowa gawii na daa dosa nian, ago saden sa thalimbagak na daa dosa o ipekhalekkian amayka aya kabaya (ongaya) (kalek) ian na mapia ago so kaonoti ko Allah. Ago kalekken niyo so Allah ago sabota niyowa sii Rekanian na (sa Alongan na Maori) Rongkano khatimo . 002.204 ARABIC : TRANSLIT. : 204. Waminan-naasi man - yojibuka qawluhuu filhayaa-tid-donyaa wa yosh-hidol-laaha alaa maa fii qalbihii wa huwa alad-dol-khisaam. ENGLISH : 204. There is the type of man whose speech about this world's life May dazzle thee, and he calls Allah to witness about what is in his heart; yet is he the most contentious of enemies. MERANAO : 204. Ago sii ko manga manosia na aden na phamemesa kaon sa kapekhababayai niyo ko kaliwanaggo (takinoba bes diinian kapamagosaya ko kaoyagoyag sa donia na pekhowaan nian na saksi so Allah ko matatago ko posoian na
ka)

sekanianni malaa ridoay. 002.205 ARABIC :

TRANSLIT. : 205. Wa izaa tawal-laa sa-aa fil-ardhii li-yofsida fiihaa wa yoh-likal-hartha wan-nasl. Wal-laahu laa yuhib-bul-fasaad. ENGLISH : 205. When he turns his back, His aim everywhere is to spread mischief through the earth and destroy crops and cattle. But Allah loveth not mischief. (sekanian reka) MERANAO : 205. Ago igira miakatalikhod na aya iphelalakao nian ko lopa, na so kapaminasa ago phembinasaan nian so manga babasoka ago so manga panga-ngayamen. Ago so Allah na diNian kabaya so kapaminasa. 002.206 ARABIC : TRANSLIT. : sal-mihaad !

206. Wa izaa qiila lahot-taqil- laaha akhazat-hol- iz-zatu bil-ithmi fahas-buhuu Jahan-nam wa labi-

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 37

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 206. When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;An evil bed indeed (To lie on)! MERANAO : 206. Ago igira pitharo rekanian: Kalekken neka so Allah! na awidan sekanianno maratabattian ko dosa. Na (a dekhai) sobo so Narakai kapaka-phangimbenarian, ago mataan! na miakarata-rataa darpa . 002.207 ARABIC : TRANSLIT. : 207. Wa minan naasi Man-yashri nafsahob tighaaa Mar-dhaa-til Laah; wal-laaho ra-oufom bil ebaad. ENGLISH : 207. And there is the type of man who gives his life to earn the pleasure of Allah: And Allah is full of kindness to (His) devotees. MERANAO : 207. Ago aden na pedko manga manosiaa diinian phasaan na ginawa nian sa kapephelobaa nian ko ikhasoatonno Allah; na so Allah na Lebia Makapediin ko manga oripen Nian. 002.208 ARABIC : TRANSLIT. : 208. Yaaa- ay-yu-hal- laziina aamanod-khuluu fis-Silmi kaaaf-fah; wa laa tat-tabi-ou khutuwaatish Shay-taan. In-nahuu lakom adow-wom-mobiin. ENGLISH : 208. O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy. MERANAO : 208. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Soled kano sa tarotopa kazalimbotawan ko Islam ago diniyo khedega (okit-okitto) so lakao o Shaitan. Mataan! na sekanian na ridoay niyowa mapayag. 002.209 ARABIC : TRANSLIT. : 209. Fa-in-zalaltom-mim-ba- di maa jaaa-atkumol-Bay-yi- naatu fa-lamuuu an-nal-laaha AziizonHakiim. ENGLISH : 209. If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise. MERANAO : 209. Na amayka somilay kano pharoman ko orianno kinitoronen rekano ko manga rarayaga Karina na (Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai Kadato, Kapaar ago Daradat) tatademiniyowa, mataan! na so Allah na Al-Aziz , AlHakim 002.210
(Lebi-Lawan na Maongangen)

ARABIC

TRANSLIT. : 210. Hal yan-dhuruuna il-laaa an-ya - tiya homollaahu fii dhulalim - minal - ghamaami wal-malaaaikatu wa qo-dhiyal-amr? Wa ilal-laahi torja-ol-omuur. ENGLISH : 210. Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled? but to Allah do all questions go back (for decision). (morka o{16:33-34 & 59:2}) MERANAO : 210. Baaya phenayawairan na amayka makatalingoma kiran so Allah sii ko lambongo manga gabon ago so manga Malaikat na mitana so Sogoan? Go siibo khindod ko Allah so langon taman. 002.211 ARABIC : TRANSLIT. : 211. Sal Baniii-Es-raaa-iila kam aataynaahom-minAa- yatim-bay-yinah. Wa man- yubad-dil ni matallaahi mim- ba-di maa jaaa-at-hu fa-in- nal-laaha Shadiidol-eqaab. ENGLISH : 211. Ask the Children of Israel how many clear (Signs) We have sent them. But if any one, after Allah's favour has come to him, substitutes (something else), Allah is strict in punishment. (kadakela) MERANAO: 211. Izaingka so manga moriatao o Israel o piray minibegay Ami kiran ko manga rarayaga (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) manga KarinaMi. Amayka aden na panambian nian so Nimat o Allah sii ko orianno kinitalingoma nian rekanian, na mataan! na so Allah na miakasaki-sakitti kapaniksa. 002.212 ARABIC :

TRANSLIT. : 212. Zoy-yina lil-laziina kafarul-hayaatod donyaa wa yas- kharuuna minal-laziina aama- nuu. Wallaziinat-taqau fawqa- hom Yawmal-Qiyaamah. Wal-laahu yarzoqo man-yashaaa-o bi-ghayri hisaab. ENGLISH : 212. The life of this world is alluring to those who reject faith, and they scoff at those who believe. But the righteous will be above them on the Day of Resurrection; for Allah bestows His abundance without measure on whom He will. MERANAO : 212. Piphandaraan so kaphagoyag sa donia ko sirannotowa dapamaratiyaya ago pephamageregan niran so (Maaleken ko Allah a Mananang-gila ko kambaradosa -ilayangka 2:2) (i miamaratiyaya. Ogaid na so manga Mottaqon na maporo
daradat)

a disiran sa Alongan na Maori. Ago so Allah na pembegan Nian sa riskhiya daa tamanian sa khabayaan Nian.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.213

PAGE 38

SURAH 2.

SAPI

ARABIC

TRANSLIT. : 213. Kaanan - naasu om- matanw-waahidah; faba-athal-laahon - nabiy-yiina Mubash-shiriina wa Monzi- riin: wa an- zala ma - ahumol-Kitaaba bilhaq-qi li-yahkuma baynan-naasi fiimakh-talafuu fiih. Wa makh-talafa fiihi il-lal-laziina outuuhu mim-ba-di maa jaaa-at-homol-bay-yinaatu baghyambaynahom. Fahadal-laa-hol-laziina aamanuu limakh-talafuu fiihi minal-Haq-qi bi-iznih. Wal-laahuyahdiiman - yashaaa-o elaa Siraatim-Mostaqiim. ENGLISH : 213. Mankind was one single nation, and Allah sent Messengers with glad tidings and warnings; and with them He sent the Book in truth, to judge between people in matters wherein they differed; but the People of the Book, after the clear Signs came to them did not differ among themselves, except through selfish contumacy. Allah by His Grace Guided the believers to the Truth, concerning that wherein they differed. For Allah guided whom He will to a path that is straight. (sa paka-asal) MERANAO : 213. So manga manosia na isa-isaa Bangsa . Na inadenno Allah so manga Nabiya pephamakasampay ko manga pipiyaa tothol ago pephangthoma ago initoron Nian na rakhessiran so Kitab ko Benar ka aden mikokom kondolondolonanno manga manosia ko diiran phagayonayonan. Ago sobo so kiabegan ko kitabi daon pagayonayon sii ko orianno kiapakatalingoma kiranno marayagga karina sabap ko diiran kandendengkia. Na siisa idin (kabaya) o Allah na tiyoro Ian so sirannotowa miamaratiyaya ko diiran phagayonayonan ko Kitab ko Benar. Ago so Allah na pethoroon Nian sa khabayaan Nian tomoro ko lalan na matitho. 002.214 ARABIC :

TRANSLIT. : 214. Am hasibtom an-tad- khulol-Jan-nata-wa lam-maa ya-tikom-matha-lol-laziina kha- lau minqablikom? Mas-sat- humol-ba-saaa-o wad-dharraaa-o wa zol-ziluu hat-ta ya- quular-Rasuulu wallaziinaaa-manuu maahuu mataa nasrul-laah? Alaaa in-na nasral-laahi qariib ! ENGLISH : 214. Or do ye think that ye shall enter the Garden (of bliss) without such (trials) as came to those who passed away before you? they encountered suffering and adversity, and were so shaken in spirit that even the Messenger and those of faith who were with him cried: "When (will come) the help of Allah?" Ah! Verily, the help of Allah is (always) near! MERANAO : 214. Baaya katao niyoron na phamakasoled kano ko Sorgaa direkano daan makaoma so tiyobaa lagiddo tiyobaa miakaoma ko miangaoonaan niyo? Kiasagadan niran so karingasaan ago karasayan sampay sa tiabad so manga poso iran taman sa miatharoo Nabiran ago so miamaratiyaya rekanian: Andadeni kaphakatalingoma o panabango Allah? Sabenar a Mataan! na so panabango Allah na Marani. 002.215 ARABIC :

TRANSLIT. : 215. Yasaloon naka maadhaa yonfiqoona qol maa anfaqtom min khairin falilwaa lidayni wal aqrabiina waoyataamaa walmasaa kiini wabnis sabiili wamaa tafaloo min khairi fainnal laha bihi aliim. ENGLISH : 215. They ask thee what they should spend (In charity). Say: Whatever ye spend that is good, is for parents and kindred and orphans and those in want and for wayfarers. And whatever ye do that is good, -Allah knoweth it well. (O Mohd. s.a.w.) MERANAO : 215. Ipagiza iran reka o antonaay iphamegay iran . Tharoangka, saden sa mapiaa iphamemegayiran na siiran began ko manga lokesiran, so madaseggiran, ago so manga ilo, ago so manga miskin, ago so makakalang sa lakawan; na apia antonaa mapiyay pinggalbekkiyo na mataan! na katawanno Allah. 002.216 ARABIC :

TRANSLIT. : 216. Kutiba alaykumol-qitaalu wa huwa korhollakom. Wa asaaa an-takrahuu shay-anw- wa huwa khayrul-lakom. Wa asaaa an-tuhib-buu shay-anw- wa huwa shar-rul-lakom. Wal-laahu ya-lamu wa an-tom laa talamuun. ENGLISH : 216. Fighting is prescribed for you, and ye dislike it. But it is possible that ye dislike a thing which is good for you, and that ye love a thing which is bad for you. But Allah knoweth, and ye know not. (sa lalan ko Allah) MERANAO : 216. Inipaliyogat rekano so kapakithidawa ago diniyoto pekhababayaan. Ago masiken na aden na ipekhagowadiyowa shai a takinoba ka giyotoy mapia rekano. Ago masiken na aden na pekhababayaan niyowa shai a takinoba ka giyotoy marata rekano. Ago so Allah na katawan Nian, na sekano na diniyo katawan. 002.217


ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 39

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 217. Yas-aluunaka anish- Shahril-Haraami qitaalinfiih. Qol qitaalon-fiihi kabiir. Wa sad-don ansabiilil- laahi wa kofrom-bihii wal-Masjidil-Ha-raami wa ikhraaju ahlihii minhu akbaru indal-laah. Wal-fitnatu akbaru minal-qatl. Wa laa yazaaluuna yoqaatiluunakom hat-taa yarod-duu- kom an - Diinikom inistataa-ou. Wa man - yartadid minkom an-Diinihii fayamot wa huwa kaafiron - fa olaaa-ika habitat a-maaluhom fid-donyaa wal - Aakhirah. Wa olaaa-ika As-haabon-Naari hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 217. They ask thee concerning fighting in the Prohibited Month. Say: "Fighting therein is a grave (offence); but graver is it in the sight of Allah to prevent access to the path of Allah, to deny Him, to prevent access to the Sacred Mosque, and drive out its members." Tumult and oppression are worse than slaughter. Nor will they cease fighting you until they turn you back from your faith if they can. And if any of you Turn back from their faith and die in unbelief, their works will bear no fruit in this life and in the Hereafter; they will be companions of the Fire and will abide therein. (O Mohd. s.a.w.) MERANAO1 : 217. Iphagizah iran reka so kathidawa ko siyotiya Olanolan. Tharoangka: So kathidawaon na malaa dosa. Ogaid na so kapephangalangi ko lalan ko Allah, ago so kaongkira Rekanian, ago so kapangalangi sa Masdidil-Haram, ago so kapakaawaaon ko manga taoron na malaa dosa ko Allah. Ago so fitnah (Kapaminasa, kapanotong) na malaa dosaa diso kapamono. Disiranden gomenek makithidawa rekano taman sa diiran rekano kapakiganatan so agama niyo o khagaga iran. Ago saden sa talikhodan nian rekano so agama nian na mataya kapantagan na kapir sekanian para kiran na so galbekkiran na kiadaan sa bali sii sangkaya donia ago siisa Akhirat. Sirannoto so manga pagtao ko Naraka. Ron siranden maginged sa dayon sa dayon. 002.218 ARABIC :

TRANSLIT. : 218. In-nal-laziina aamanuu wal-laziina haajaruu wa jaa- haduu fii Sabiilil-laahi olaaa-ika yarjuuna Rahmatal-laah: wal-laahu Ghafuuror-Rahiim. ENGLISH : 218. Those who believed and those who suffered exile and fought (and strove and struggled) in the path of Allah,- they have the hope of the Mercy of Allah: And Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. (Hijjra) MERANAO : 218. Mataan! na so sirannotowa miamaratiyaya, ago so sirannotowa tomiyogalin sa inged ago (Limo, Kamapiaan ago kasalamatan ) Mianagontaman sa lalan ko Allah na sirani phakaarap ko Rahmat o Allah ka so Allah na AlGafor 002.219
(Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila)

Ar-Rahim

(Lebi-Lawan na Masalinggagaon)

ARABIC

TRANSLIT. : 219. Yas -aluunaka anil- khamri wal-maysir. Qol fiihi- maaa ithmon-kabiironw - wa manaafi-o linnaasi wa ithmu-humaaa akbaru min-naf-ihi- maa. Wa Yas-aluunaka maa zaa-yonfiquun. Qolil - afw. Kadaalika yobay-yi - nollaahu lakumol - aayaati la-al-lakom tatafak-karuun ENGLISH : 219. They ask thee concerning wine and gambling. Say: "In them is great sin, and some profit, for men; but the sin is greater than the profit." They ask thee how much they are to spend; Say: "What is beyond your needs." Thus doth Allah Make clear to you His Signs: In order that ye may consider(O Mohd. s.a.w.) MERANAO : 219. Iphagiza iran reka so arak ago so kandaromet . Tharoangka: Sangkanan na dowa na aden na malaon na dosa ago adenna
(maitoon na)

gona a pekhalabaonno manosia. Ogaid na so dosaon na malaa diso gonaon.


(na sadka) (ko gasto niyo)

Ago pagizaangka iranno antonaay iphamemegay iran . Tharoangka: Saden sa sobra kapephakarayaga o Allah ko manga toroan Nian ka aniyo diimapamimikiran,002.220 ARABIC :

: Giyotoy

TRANSLIT. : 220. Fid-donyaa wal - Aakhi- rah. Wa yasaluunakaanil-yataamaa. Qol islaahol-lahom khayr. Wa in tokhaalituu-hom fa- ikhwaanukom. Wal- laahu ya-lamol-mofsida mi-nal-moslih. Walau shaaa - al-laahu la-a-natakom : in-nal-laahaAziizon Hakiim. ENGLISH : 220. (Their bearings) on this life and the Hereafter. They ask thee concerning orphans. Say: "The best thing to do is what is for their good; if ye mix their affairs with yours, they are your brethren; but Allah knows the man who means mischief from the man who means good. And if Allah had wished, He could have put you into difficulties: He is indeed Exalted in Power, Wise." MERANAO : 220. - siisa donia ago sa Akhirat. Iphagiza iran reka so makapantag ko manga ilo. Tharoangka: So (kaompiyai) katanora ko langon taman niran na aya mapia. Ago opama pakipezembor kano kiran sa oyagan sa ginawa na manga pagari niyo siran. Ago katawanno Allah so pephaminasa ago so pephangompiya. Ago opamaka inikabaya o Allah na (Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai Kadato, khatago kano Nian ko Kamaregenan. Mataan! na so Allah na Al-Aziz
Kapaar ago Daradat)

Al-Hakim

(Lebi-Lawan na Maongangen)

002.221

ARABIC

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 40

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 221. Wa laa tankihol-moshri- kaati hat-taa yo -minn: wa la - amatom - mo - minaton khayrom-minmoshri- katinw- wa lau a-jabat-kom. Wa laa tonkihol - moshrikiina hat-taa yo-minuu: wa la-abdom-mo-minon-khayrommim-mosh- rikinw - wa lau a-jabakom. Olaaa-ika yad-ouna ilan-Naar. Wal-laahu yad-ou ilal- Jan-nati wal-maghfirati bi-iznih, wa yu-bay-yino aayaatihii lin- naasi la-al-lahom yatazak-ka- ruun. ENGLISH : 221. Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise. MERANAO : 221. Ago diniyo phangaromaa so manga pananakotowa manga babay taman sa disiran maratiyaya. Ago so oripen na babay a mapaparatiyaya na tomoa diso babaya pananakoto apiya masoat kano nian. Ago diniyo pakiphangaromaan so manga babay niyo ko manga pananakoto a manga mama taman sa disiran maratiyaya ago so oripen na mamaa mapaparatiyaya na tomoa diso pananakoto mama apia masoat kano nian. Siran na pethalowangkano iran ko Apoy (Naraka) na so Allah na pethalowangkano Nian ko Kasorgaan ago so kamaapan siisa idin Nian. Go Pephakiilay Nian sa marayag so manga Ayat Ian ko manga manosia ka ansiran pephakatadem. 002.222 ARABIC :

TRANSLIT. : 222. Wa yas-aluunaka anil-mahiidh. Qol huwaazan; Fa-tazilon-nisaaa-a fil-mahiidhi wa laa taqrabuuhon-na hat-taa yat-horn. Fa-izaa ta-tahharna fa-tuu-hon-na min-hay-tho amara-kumollaah. In-nal- laaha yohib-bot-Tawwaa-biina wa yohib-bul-Mota-tah-hiriin. ENGLISH : 222. They ask thee concerning women's courses. Say: They are a hurt and a pollution: So keep away from women in their courses, and do not approach them until they are clean. But when they have purified themselves, ye may approach them in any manner, time, or place ordained for you by Allah. For Allah loves those who turn to Him constantly and He loves those who keep themselves pure and clean. (Hai! Mohd. s.a.w.) (marzik) MERANAO : 222. Ago ipagiza iran reka so Haid. Tharoangka : Giyoto na sakit . Ago tawasa (awata) niyo so manga babay sii ko dalemo haidiran ago dikano kiran pakiperorada taman sa disiran masoti. Na amayka (inipangonot) masotiran na ginawa iran na obaya niyo siran sa kapaparo niyo ko tiakdir rekanoo Allah. Mataan! na so Allah na pekhababayaan Nian so sirannotowa lalayon pephamangni sa Taobat ago pekhababayaan Nian so pezotin niran na ginawairan. 002.223 ARABIC :

TRANSLIT. : 223. Nisaaa-okom harthol-la- kom : fa-tuu harthakom an- naa shi-tom; wa qad-dimuu li-anfusikom; wat-taqol-laaha wa-lamuuu an-nakom-mulaa-quuh: wa bash-shiril- Mo-mi- niin. ENGLISH : 223. Your wives are as a tilth unto you; so approach your tilth when or how ye will; but do some good act for your souls beforehand; and fear Allah. And know that ye are to meet Him (in the Hereafter), and give (these) good tidings to those who believe. (lagiddo) MERANAO : 223. So manga karoma niyo na babasoka iyo na songkano ko babasoka iyo saden sa kabayaiyo ron ago pakawit kano daan para sa ginawa niyo
(pangni sa mapia moriatao- mapia galbek) (O Mohd. s.a.w.)

. Ago kalekken niyo so Allah ago

tatangkeda niyowa mipethoona iyo Sekanian. Ago panotholangka 002.224 ARABIC :

so tothol a mapia ko miamaratiyaya.

TRANSLIT. : 224. Wa laa taj-alol-laaha orzatal-li-ay-maanikoman- tab a r-ruu wa tat-taquu wa tos- lihuu bay-nan naas;wal-laahu Samii-on Aliim. ENGLISH : 224. And make not Allah's (name) an excuse in your oaths against doing good, or acting rightly, or making peace between persons; for Allah is One Who heareth and knoweth all things. (kaalangi ko) MERANAO : 224. Ago diniyombaloyaa dalinaiyo so Ngaranno Allah sii ko kipezapaaniyo ko mapia ago so kanggolaola sa mapia ago so kambaal sa kalilintad o manga tao. Ago so Allah na As-Samiyyo Alim 002.225
(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip) (tatap a Pephamamakineg)

Al-

ARABIC

TRANSLIT. : 225. Laa yo-aakhizu-kumol- laahu bil-laghwi fii aymaani-kom wa laakin-yo-aakhizu-kom-bimaa kasabat qoluubu-kom; wal-laahu Ghafuuron Haliim. ENGLISH : 225. Allah will not call you to account for thoughtlessness in your oaths, but for the intention in your hearts; and He is Oft-forgiving, Most Forbearing. (ogaid) (ipagiza) MERANAO : 225. So Allah na diNian rekano izala so daniyo thibabaa ko manga sapaiyo, na aya izala
(ipagiza)

Ian rekano na so matatago ko posoiyo

(ko kiyazapa iyo)

. Ago so Allah na Al-Gafor

(Sampornaa pembegay sa Maap ago

Rila)

, Al-Halim

(Lebi-Lawan na Makapediin/Maginawa/Thatakna)

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.226 ARABIC :

PAGE 41

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 226. Lil-laziina yo-luuna min-nisaaa-ihim tarabbosu arba- ati ash-hor ! Fa-in-faaa-ou fa-innallaaha Ghafuuror-Ra- hiim. ENGLISH : 226. For those who take an oath for abstention from their wives, a waiting for four months is ordained; if then they return, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful. (pekharomaan) MERANAO : 226. So sirannotowa inizapa iran na diiran iperorada so manga karoma iran na phakanayao sa pat-olan, ogaid na amayka ipemarendodiran na mataan! na so Allah na Al-Gafor (Lebi-Lawan na Masalinggagaon) Rahim . 002.227 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO :
Pephamamakineg) (Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila)

Ar-


(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

227. Wa in azamot-talaaqa fa-in-nal-laaha Samii-on Aliim. 227. But if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things. (a tatap a 227. Ago amayka aya phagayonan niran na kambelag, na mataan! na so Allah na As-Samiyyo .

Al-Alim

002.228

ARABIC

TRANSLIT. : 228. Wal - motal-laqaatu yatarab-basna bi-anfusihin-na thalaathata qoruuu. Wa laa ya- hil-lu lahonnaan-yaktomna maa khalaqal-laahu fiii ar-haamihin-na in-kon-na yo-min-na bil-laahi wal-Yawmil- Aakhir. Wa buoulatuhon-na ahaq-qo bi-raddihin-na fii daalika in araaduuu islaahaa. Wa lahon-na mithlol-lazii alayhin-na bil-maruuf: wa-lir- rijaalialayhin-na darajah. Wal-laahu Aziizon Hakiim. ENGLISH : 228. Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. And Allah is Exalted in Power, Wise. MERANAO : 228. Ago so manga bitowanen na babay na phakanayao siran taman sa makatelowa haid ago (tian) dikhapakayo bairan pagmaa so inadenno Allah ko soldo rahim iran o benarboa paparatiyayaan niran so Allah ago so Alongan na Maori. Ago so manga karoma iran lagiddoto mamboa aden na kabenar iran kiran. Ago so Allah na Al-Aziz
Maongangen) (mama)

na malaa kabenariran ko kakowaa iran pharoman ko manga


(so karoma iran na babay)

karomairan sangkotowa soleda idah opamaka kabaya iran so kambalinganowa. Ago siran
(ko mama)

na

sii ko katatangkairon, ago so manga mama na malo malaa kabenariran Al-Hakim


(Lebi-Lawan na

(Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai Kapaar, Kadato ago Daradat)

. :

002.229

ARABIC

TRANSLIT. : 229. At - talaaqo mar-rataan: fa-imsaakombima-ruufin aw tasriihom-bi-ihsaan. Wa laayahil-lu lakom an-ta-khozuu mim-maaaaatay-tumuuhon-na shay-an il-laaaanyakhaafaaaal-laaa yoqiimaa Hoduudal-laah. Fa-in khif tom al-laa yoqiimaa Hoduudal-laahi falaa junaaha alayhimaa fiimaf-tadat bih. Tilka Hoduudol-laahi falaa ta- taduuhaa. Wa man -yata-ad-da Hoduudal-laahi fa-olaaa-ika homod-dhaalimuun. ENGLISH : 229. A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold Together on equitable terms, or separate with kindness. It is not lawful for you, (Men), to take back any of your gifts (from your wives), except when both parties fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah. If ye (judges) do indeed fear that they would be unable to keep the limits ordained by Allah, there is no blame on either of them if she give something for her freedom. These are the limits ordained by Allah; so do not transgress them if any do transgress the limits ordained by Allah, such persons wrong (Themselves as well as others). (taman sa) (mapasad so makadowa) (siran) MERANAO : 229. So kambelag na makadowa: Na melagiddo khowaangka anggolalan ko bitikan na kapamagadata odi na bokaan neka siran anggolalan ko Mapia . Ago karam reka obaka kowa pharoman ko nganin na minibegayingka kiran, inontabo oba sondarodopa na pekhalek siran obairan (tamana) diminggolalan so manga kokoman o Allah. Ogaid na amayka ipekhawan neka siran na dowa kharomai na diiran ithoman so manga kokoman o Allah, na daa dosa iran sa kathendan nian sa ginawa nian. (tamana) (tamana) Giyayay manga kokoman o Allah na diniyo pelawanga. Ago saden sa lomawangko manga kokoman o Allah (Aniyaya/Lalim) na sirannoto na manga Dhalim .
(tamana)

(ipembelag ka)

(kapedi)

(babay sa kapakamaradika)

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.230 ARABIC :

PAGE 42

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 230. Fa-in-tal-laqahaa falaa tahil-lu lahuu mim-ba-do hat- taa tankiha zawjan ghayrah: fa-in tallaqahaa falaa junaaha alay-himaaa an-yataraaja-aaa in dhan-naaa an-yoqiimaa Hoduu-dal-laah.Wa tilka Hoduudol- laahi yobayyi-nohaa liqawminya-lamuun ENGLISH : 230. So if a husband divorces his wife (irrevocably), He cannot, after that, re-marry her until after she has married another husband and He has divorced her. In that case there is no blame on either of them if they re-unite, provided they feel that they can keep the limits ordained by Allah. Such are the limits ordained by Allah, which He makes plain to those who understand. (babay sa ikadowa) (oba nian MERANAO : 230. Na amayka talaken nian sekanian na kena oba sekanian kalal rekanian
balingi pharoman)

taman sa dimapangaroma a salakaowa mama. Na o talaka nian sekanian na daa dosa iran opamaka (tamana) mbalinganowa siran amayka pharatiyayaan niran na khitoman niran so manga kokoman o Allah. Ago giyayay manga kokomanno Allah a piakarayag Ian ko manga taowa phamakasaboton. 002.231 ARABIC :

TRANSLIT. : 231. Wa izaa tal-laqtomon- nisaaa- a fabalaghna ajalahon-na fa-amsikuuhon-na bi-ma-ruu- finaw sarrihuu-hon-na bi - ma -ruuf. Wa laa tomsikuu-hon-na dhiraaral-lita- taduu. Wa manyaf-al daalika faqad dhalama nafsah. Wa laa tattakhizuuu Aayaatil-laahi hu- zuwaa. Wazkuruu ni-matal-laahi alaykom wa maaa anzala alaykom-minal-Kitaabi wal-Hikmati ya-idhokom-bih. Wat-taqol-laaha wa-lamuuu an-nallaaha bikol-li shay-in Aliim. ENGLISH : 231. When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), either take them back on equitable terms or set them free on equitable terms; but do not take them back to injure them, (or) to take undue advantage; if any one does that; He wrongs his own soul. Do not treat Allah's Signs as a jest, but solemnly rehearse Allah's favours on you, and the fact that He sent down to you the Book and Wisdom, for your instruction. And fear Allah, and know that Allah is well acquainted with all things. (melagiddo) MERANAO : 231. Ago igiraa tialakkiyo so manga babay na miaraottiran so idah iran na kowaa niyo siran sa mapia odi na bokaan niyo siran sa mapia. Ago diniyo siran khowaa ka aniyo siran kadayai romasay ka pezobra kano. (kiarataan/kiasalimbotan) Ago saden sanggolaola roo na kiandonsianan nian na ginawa nian. Ago diniyo khowaa kasandagan so (Kaoyag, Ilmo, Kapia ginawa ago Toroan) manga Ayatto Allah, ago tademiniyo so Nimat rekanoo Allah ago so initoron Nian rekanowa Kitab, ago so Ongangen na ipephangthoma Nian rekano. Ago kalekken niyo so Allah ago kenala niyowa so (kaaden) Allah na katawan Nian so langon na shai . 002.232 ARABIC :

TRANSLIT. : 232. Wa izaa tal-laqtomon-nisaaa-a fabalaghna ajalahon-na falaa ta-zuluuhon-na an-yan-kihna azwaajahon-na izaa taraa-dhau baynahom - bilma- ruuf. Daalika yuu-adho bihii man-kaana minkom yo-minu bil-laahi wal-Yawmil- Aakhir. Daalikom azkaa lakom wa at-har. Wal-laahu ya- lamu wa antom laa ta-lamuun. ENGLISH : 232. When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on equitable terms. This instruction is for all amongst you, who believe in Allah and the Last Day. That is (the course Making for) most virtue and purity amongst you and Allah knows, and ye know not. MERANAO : 232. Ago igiraa inimbelaggiyo so manga babay, na miapasadiran so idah iran, na diniyo siran pagerena ko (a miaona) kapakiphangaroma iran pharoman ko manga karoma iran amayka basiran phagayonayon sa mapia. Giyayay Thoma ko miaratiyayako Allah ago so Alongan na Maori. Giyayay lebia phakaompia ago phakalompiyo rekano. Ago so Allah na katawan Nian ago sekano na diniyo katawan. 002.233 ARABIC :

TRANSLIT. : 233. Wal-waalidaatu yor-dhi-na awlaadahon-na haw-layni kaa-milayni liman araada an- yotim-marradhaa-ah. Wa alal-mawluudi lahuu rizqohon-na wa kiswatohon-na bil - ma- ruuf. Laa tokal-lafo nafson il-laa wos-ahaa. Laa todhaaar-ra waa- lidatom-bi-waladihaa wa laa mawluudol-lahuu bi-waladihii waalal-waarithi mithlu daalik. Fa-in araadaa fisaalan an taraadhim-min-homaa wa tashaa-wurin-falaa junaaha alayhi- maa. Wa in aradtom an-tastar- dhi-

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 43

SURAH 2.

SAPI

ouu awlaadakom falaa junaaha alaykom izaa sal-lam-tom maaa aataytom-bil-ma- ruuf. Wat-taqol-laaha wa-la- muuu an-nal-laaha bimaa ta- maluuna Basiir. ENGLISH : 233. The mothers shall give suck to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. But he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. No soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. No mother shall be Treated unfairly on account of her child. Nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. If they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. If ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. But fear Allah and know that Allah sees well what ye do. MERANAO : 233. Ago so manga ina na maphakasoso iran so manga watairan sa dowa ragon na tarotop parako (o wata) (ina ago wata) sirannotowa khabayaan niran a katarotopo kapakasoso . Ago kaastanggongan siran o ama ko gasto ago sonditaren niran na anday sokor. Daa ginawaa bakiapaliyogatti sa awida liyo ko khakena nian. Dikharingasa so ina sabap ko wata ian ago dikharingasa so ama sabap ko wata ian. Ago sii ko warisso ama na lagiddoto mambo. Na amayka siran na dowa (kharomai) (komabalaga) na pagayonan niran na phakageneken niran somoso so watairan na daa dosa iranon na dowa. Ago opamaka kabaya iyowa phakiritan niyo ago niyombegan so bayadian sa maliwanag na daa dosa niyo ron. Ago kalekken niyo so Allah ago tatangkeda niyowa, mataan! na pekhailay Nian so langon na diiniyonggalbekken. 002.234 ARABIC :

TRANSLIT. : 234. Wal-laziina yotawaf-fawna minkom wa yazaruuna azwaa- jan-yatarab-basna bi-anfusihin-na arbaata ash-horinw- wa ashraa. Fa-izaa balagh-na ajalahon-na falaa junaaha alay-kom fiimaa fa-alna fiii anfusi- hin-na bilma-ruuf. Wallaahu bimaa ta-maluuna Khabiir. ENGLISH : 234. If any of you die and leave widows behind, they shall wait concerning themselves four months and ten days: When they have fulfilled their term, there is no blame on you if they dispose of themselves in a just and reasonable manner. And Allah is well acquainted with what ye do. (iran) MERANAO : 234. Ago so sirannotowa phatay rekano ago aden na mibagakkiran na manga karoma , na siran na makaphagapa sa pat-olan ago sapolo gawii na amayka matarotopiran so idah iran na daa dosa niyo ko kinggolalanen niran ko kabaya iran na ginawa a mokit ko Bitikan. Ago so Allah na kaip Ian so langon na diiniyonggalbekken. 002.235 ARABIC :

TRANSLIT. : 235. Wa laa junaaha alaykom fiimaa ar-raztombihii min khitbatin-nisaaa-iy aw aknan- tom fiii anfusi -kom. Alemal-laahu an-nakom satazkuruuna- hon-na wa laakil-laa tuwaa-iduuhon- na sir-ran il-laaa an-taquuluu qaw- lam-ma- ruufaa. Wa laa ta-zimuu oqdatan-Nikaahi hat-taa Yabloghal - Kitaabu ajalah. Wa-lamuuu an-nallaaha ya-lamu maa fiii anfusi- kom fah-zaruuh; wa- lamuuu an-nal-laaha Ghafuuron Haliim. ENGLISH : 235. There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or hold it in your hearts. Allah knows that ye cherish them in your hearts: But do not make a secret contract with them except in terms Honourable, nor resolve on the tie of marriage till the term prescribed is fulfilled. And know that Allah Knoweth what is in your hearts, and take heed of Him; and know that Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing. MERANAO : 235. Ago daa dosa niyoo pakigedamen niyo so kaphangaromaa niyo ko manga babay odi na pagmaaniyo siisa ginawa niyo. Katawanno Allah a petharoon niyobo. Ogaid na dikano kiran pakipephasadanowa inontabo na tharo kano sa mapiaa bitiara. Ago diniyo phamakatanaa so kapekhawingiyo taman sa dimapopos so idah. Ago sabota niyowa so Allah (pamikiraniyo) na katawan Nian so matatago ko manga posoiyo , na pagiktiyari niyo Sekanian. Ago sabotaniyowa so Allah na Al-Gafor 002.236 ARABIC
(Sampornaa pembegay sa Maap ago Rila)

Al-Halim

(Lebi-Lawan na Makapediin, Maginawa/Thatakna)

TRANSLIT. : 236. Laa junaaha alaykom in tal-laqtomon-nisaaa- a maa lam tamas-su-hon-na aw taf-ri-dhu lahonna farii-dha. Wa mat-ti-ou- hon-na alal muusi-iy qadaruhuu wa alal moqtiri qadaroh. Mataa-ambil-ma-ruufi: Haq- qan alal-Mohsiniin. ENGLISH : 236. There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower; but bestow on them (A suitable gift), the wealthy according to his means, and the poor according to his means;- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing. MERANAO : 236. Daa dosa niyo amayka imbelaggiyo so manga babay ko daniyo kirampen kabatali ago dapen mamakatana so betang. Ago begay kano sa gasto iran so tatamoken na so pantago geessian so ditatamoken na so pantago (So diinggolaola sa manga pipiya, a soasoat ko Allah, a tarotopa geessian sii ko kasosokodiron na paliyogat ko manga Muhsinin
daa kapakiilay-ilayinon)

002.237 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 44

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 237. Wa in-tal-laqtomuu-hon-na min-qabli antamas- suuhon-na wa qad faradh-tom lahon-na fariidhatan fa-nisfu maa faradh- tom il-laaa an-ya- fuuna aw ya-fu-wal-lazii bi-yadihii oqdaton - Nikaah. Wa an ta -fuuu aqrabu lit-taq- waa. Wa laa tansawol-fadh-la baynakom. In-nal-laaha bimaa ta-maluuna Basiir. ENGLISH : 237. And if ye divorce them before consummation , but after the fixation of a dower for them, then the half of the dower (Is due to them), unless they remit it or (the man's half) is remitted by him in whose hands is the marriage tie; and the remission (of the man's half) is the nearest to righteousness. And do not forget Liberality between yourselves. For Allah sees well all that ye do. MERANAO : 237. Ago amayka imbelaggiyo siran ko daniyo kirampen kabatali ogaid na miakapamaton kanoden sa tamok, na khibegay niyo kiran so tengah ko inibetangiyo inontabo oba khasoyin sa maliwanaggo babay odi na so (ama, bapa) walinian a makakakapet ko kawing. Ago amayka ibegay niyo kirambaden langon na maraniyoto ko taqua
(Maaleken na pana-nang-gilaan niran so dosa)

. Na diniyo lilipati so diiniyo kanggiginawai. Mataan! na so Allah na phagilayin

Nian so langon na diiniyonggolaolaan. 002.238 ARABIC :

TRANSLIT. : 238. Haa-fidhuu alas-Salawaati wass-Salaatilwostaa; wa quu- muu lil-laahi qaanitiin. ENGLISH : 238. Guard strictly your (habit of) prayers, especially the Middle Prayer; and stand before Allah in a devout (frame of mind). (Asar) MERANAO : 238. Sisiyapa niyo so manga sambayangiyo balabaoron so pithilembakanno manga sambayang . Na tindeg kano sa Hadapanno Allah sa tithowa kambayorantang. 002.239 ARABIC : TRANSLIT. : 239. Fa-in khiftom fa-rijaalan aw rokbaanaa. Fa-izaaa amin-tom faz-kurul-laaha kamaa al-lamakommaa lam takuu- nuu ta-lamuun. ENGLISH : 239. If ye fear (an enemy), pray on foot, or riding, (as may be most convenient), but when ye are in security, celebrate Allah's praises in the manner He has taught you, which ye knew not (before). (zambayang kano) MERANAO : 239. Na opama pangangandam kano na sii ko kaphelalakao niyo odi na sii ko kakhokodaiyo, na amayka mada so pangandamiyo na tademiniyo so Allah sabap sa inipangendao Nian rekano so da niyo maseseba katao. 002.240 ARABIC :

TRANSLIT. : 240. Wal-laziina yotawaf-fawna minkom wa yazaruuna azwaa-janw-wasiy-yatal-liazwaajihim- mataaan ilal-hawli ghayra ikh-raaj. Fa-in kharajna falaa junaaha alaykom fii maa fa- alna fiii anfusihin-na mim- ma-ruuf. Wal-laahu Aziizon-Hakiim. ENGLISH : 240. Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year's maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise. MERANAO : 240. Ago so sirannotowa phatay rekano na mibagakkiran so manga karoma iran na miphagamanattiran (kabegay) so sa gasto ko manga karoma iran ko soldo saragon a disiran makaawa ko babalingan niran. Ogaid na oba siran pagawa ko babalingan niran na kabaya iran na ginawa na daa dosa niyo sangkotowa pinggolaola iran sa ginawairan na (Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai Kapaar, Kadato ago Daradat) (Lebi-Lawan mapia. Ago so Allah na Al-Aziz , Al-Hakim
na Maongangen)

002.241 ARABIC :

TRANSLIT. : 241. Wa lil-motal-laqaati mataa- om-bil-maruuf. Haq-qan alal-Mot-taqiin. ENGLISH : 241. For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous. MERANAO : 241. Ago sii ko miangatatalaq a manga babay na khibegay kiran sa mapia so anday sokora gastoiran. Ini (Maaleken ko Allah a Mananang-gila ko kambaradosa -ilayangka 2:2) paliyogataya ko maaleken ko Tohan niran na manga Mottaqon . 002.242 ARABIC : TRANSLIT. : ENGLISH : MERANAO : 002.243 ARABIC :

242. Kadaalika yobay-yinol- laahu lakom Aayaatihii la-al-lakom ta -qiluun. 242. Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand. 242. Na giyotoy kapephakarayaga rekanoo Allah ko manga Ayat Ian ka aniyo diimanggedageda.

TRANSLIT. : 243. Alam tara ilal-laziina kharajuu min diyaarihim wa hom oluufon hazaral-mawt? Fa-qaala lahomol laahu muu- tuu: thom-ma ah-yaahom. In- nal-laaha la-Duu-Fadh-lin alan- naasi wa laakin-na ak-tharan- naasi laa yashkuruun.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 45

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 243. Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? Allah said to them: "Die": Then He restored them to life. For Allah is full of bounty to mankind, but Most of them are ungrateful. (Hai! Mohd. s.a.w.) MERANAO : 243. Bangka dikhatoosi , so miamangawa ko manga walayiran anggibowan na kadakeliran (pharoman) sabap ko kalekkiran oba siran mamatay; na pitharo kiranno Allah: Matay kano! 1 na inoyag Ian siran . Mataan! na so Allah na malai Gagao ko manga manosia ogaid na so kadaklangko manga manosia na dimatao manginsokor.
1
[(a.)som-bawataanno Israel a inoyag o Ezikel, Julkifli: THE LIGHT OF THE HOLY QURAN by: Ayatullah Sayyed Kamal Faghih Imani (b.) so kiapado ombawataan no Israel gowani ko karamen kiran na Palistine sa 40 ragon: Quran Commentary by: Maududi and Maulana Muhd. Ali notes in his quran translation. Allaho Alam]

002.244 ARABIC :

TRANSLIT. : 244. Wa qaa - tiluu fii sabiilil-laahi wa-lamuuu an nal- laaha Samii-on Aliim.. ENGLISH : 244. Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things. (Tatap a MERANAO : 244. Ago pakithidawa kano sa lalan ko Allah, na sabotaniyowa so Allah na As-Samiyyo
Pephamamakineg)


(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

, Al-Alim

002.245 ARABIC :

TRANSLIT. : 245. Man-zal-lazii yoqri-dhol-laaha Qar-dhan Hasanan fa-yodhaa-ifa- huu lahuuu adh-aafan-kathiirah? Wal-laahu yaqbi-dho wa yab-sot. Wa ilayhi torja-oun. ENGLISH : 245. Who is he that will loan to Allah a beautiful loan, which Allah will double unto his credit and multiply many times? It is Allah that giveth (you) Want or plenty, and to Him shall be your return. MERANAO : 245. Antawaa so sekaniannotowa pezembayan nian so Allah sa mapiaa otang? Mataan! na pethaktakpen (ko manga rizkhi) (ko Nian sa diboden makapira matakep ago so Allah na Sekanianni pephamakasogot ago pephamakasimpit
rizkhi)

na sii kano Rekaniambo pembalingan. 002.246 ARABIC :

TRANSLIT. : 246. Alam tara ilal-mala-iy mim-Baniii-Israaa-iila mim- ba-di Muusaa? Iz qaaluu li-nabiyyillahomob- ath lanaa Malikan-noqaatil fii Sabiilillaah. Qaala hal asaytom in- kutiba alaykumolqitaalual-laa toqaatiluu? Qaaluu wa maa lanaaa al-laa noqaatila fii Sabii-lil-laahi wa qad okhrijnaa min- diyaarinaa wa abnaaa-inaa ? Falam-maa kutiba alay-himol- qitaalu tawal-lau illaa qaliilam- minhom. Wal-laahu Aliimom- biddhaalimiin. ENGLISH : 246. Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after (the time of) Moses? they (That was) said to a prophet among them: "Appoint for us a king, that we May fight in the cause of Allah." He said: "Is it not possible, if ye were commanded to fight, that ye will not fight?" They said: "How could we refuse to fight in the cause of Allah, seeing that we were turned out of our homes and our families?" but when they were commanded to fight, they turned back, except a small band among them. But Allah Has full knowledge of those who do wrong. (O, Mohd. s.a.w.) MERANAO : 246. Bangka damailay so manga nakoda o manga moriatao o Israel sii ko kiyaipos so Mosa so kiatharoa iran ko Nabiran na
(Samaon a)

sii kirambo phoon: Pakatindeggi kamingka sa dato ami ka angkami

makathidawa sa lalan ko Allah. Pitharo ian : Oba baden amayka ipaliyogat rekano so kathidawa na dikanobo makithidawa? Pitharo iran: Andamanayay diami kapakipethidawa sa lalan ko Allah mataan! na piamogao kami ko manga (miamalagoy) walayami ago so manga wataami? Ogaid na sobo so kinipaliyogatengkiran ko kathidawa na miamanalikhod siran inontabo na so sabaad kiran na maito 002.247 ARABIC :
(i bilangan)

(Samaon)

. Ago so Allah na Katawan Nian so manga Dhalim

(Aniyaya/Lalim)

TRANSLIT. : 247. Wa qaala lahom Nabiy- yuhom in-nal-laaha qad ba-atha lakom Taaluuta Malikaa. Qaa- luuu annaa yakuunu lahol- molku alaynaa wa nahnu a-haq-qo bil-molki minhu wa lam yo-ta sa-atamminal- maal? Qaala in-nallaa-hastafaahu alaykom wa zaadahuu basta- tan-fil-ilmi wal-jism. Wal-laahu yo-tii- molkahuu man yashaaa. Wal-laahu Waasi-on Aliim. ENGLISH : 247. Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They said: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority, and he is not even gifted, with wealth in abundance?" He said: "Allah hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: Allah Granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all, and He knoweth all things." MERANAO : 247. Ago so Nabiran na pitharo ian kiran: Mataan! na so Allah na pinili/piakatindeggian rekano so Talot (Saul) a Dato iyo. Pitharo iran: Andamanayay kapendatoi nian rekamiya sekami na malai kabenar ko Kadatoa disekanian, ago da sekanian kabegi sa madakella tamok? Na pitharo ian: So Allah na pinili Ian sekanian na disekano, ago bigan Nian sa

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 46
(Ndatoan)

SURAH 2.

SAPI

katao ago lawas a mabager. Ago so Allah na ipembegay Nian so Kadato


(Sampornaa Makalalangkap, Somesenep, DaThaman)

ko kabaya Ian. Ago so Allah na Al-Wasi .

, Al-Alim

(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

002.248 ARABIC :

TRANSLIT. : 248. Wa qaala lahom Nabiy-yu- hom in-na aayata- Molkihiii an-ya -tiyakumot - Taa-buutu fiihi sakiinatom - mir-Rab- bikom wa baqiy-yatom mimma taraka Aalu-Musa wa Aalu-Haaruuna tahmiluhol-malaaa-iy-kah. Inna fii daalika la-aayatallakom in-kontom-Mo-miniin. ENGLISH : 248. And (further) their Prophet said to them: "A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the covenant, with (an assurance) therein of security from your Lord, and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron, carried by angels. In this is a symbol for you if ye indeed have faith." (Saul) MERANAO : 248. Ago pitharo kiranno Nabiran: Mataan! na aya tanda o Kadato ian na aden na khiyoma 1 rekanowa Kaban, andodon so sariga ginawaa phoon ko Tohaniyo ago paninggalan na phoon ko miniganatto (o Allah) mangambawataanno Mosa ago so Haron. So manga Malaikat na sirani magawidon. Mataan! andodon so inibegaya Karina rekano
1

(o Allah)

o benarra miamaratiyaya kano.

Kaban andodon so Tongkas so Mosa, so talompa ian, so sorbanno Haron ago so lamba ko manga wator a siyoratan ko Taorat

002.249

ARABIC

TRANSLIT. : 249. Fa-lam-maa fasala Taa- luutu bil-junuudi qaala in-nal-laaha mobtaliikom-bi-nahar. Famanshariba minhu falaysa min-nii: wa mal-lam yat- amhu fa-in-nahuu min-niii il-laa manigh-tarafa ghorfatam-bi-yadih. Fa- sharibuu minhu il-laa qaliilam- minhom. Falam-maa jaawaza- huu huwa wal-laziina aamanuu ma-ahuu qaaluu laa taaqata lanalYawma bi-Jaaluuta wa junuu-dih. Qaalallaziina ya- dhon-nuuna an-nahom-mulaaqol laahi kam-min-fi-atin-qaliilatin ghalabat fi-atankathiiratam- bi-iznil-laah? Wal-laahu ma-as-Saabiriin. ENGLISH : 249. When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere." MERANAO : 249. Ago gowaniden ko lomalakao so Saul ago so manga tantaraian na pitharo ian: Mataan! na so Allah na tepengangkano Nian ko lawasaig. Saden sa minom rekanoron na diaken ped, na saden sa diron minom na mataan! na (na khapakay) pedaken, inontabo sa komowaon sa khaakopa lima nian. Na mininom sirannon inontabo na so sabaad kiran na maito. Na so kiaripagaonno Talut ago so manga pedian na miamaratiyaya, na pitharo iran: Daa bager tano imantowa (Goliath) gawiiya khipeges tano ki Jalut ago so manga tantara ian. Ogaid na so sirannotowa tithowa miaratiyaya sa mipethoona (sa Alongan na Maori) (tantara) iran so Allah na pitharo iran: Miakapira kasagadiya so maitoa Golongan na tiaban nian so malaa (kabayao) (sabar) Golongan siisa idin Allah. Ago so Allah na Ped Ian so manga titiger . 002.250 ARABIC : TRANSLIT. : 250. Wa lam-maa barazuu li- Jaaluuta wa junuudihii qaaluu Rab-banaaa afrigh alaynaa sab-ranw-wa thabbit aqdaamanaa wan-sornaa alal-Qawmilkaa- firiin. ENGLISH : 250. When they advanced to meet Goliath and his forces, they prayed: "Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm: Help us against those that reject faith." (sangoran) MERANAO : 250. Ago kagia songowan niran so Jalut ago so manga tantara ian, na pitharo iran: O! Tohan nami. (Saboyagen Neka) (Kapantang) (kibobonsod) BobosangKa rekami so Katiger na pakabekenangKa rekamiya kapakapapasig o manga seki ami na tabangi kamingKa sa kadaagami ko dapamaratiyaya. 002.251 ARABIC :

TRANSLIT. : 251. Fa-hazamuuhom-bi-iznil- laahi wa qatala Daawuudu Jaa-luuta wa aataahol-laahol-Molka walHikmata wa al-lamahuu mim-maa yashaaa. Wa lau laa daf-ol-laahin-naasa ba-dhahom- bi-ba- dhil-lafasadatil-ar-dho wa laa-kin-nal-laaha Duu - Fadh-lin alal-aalamiin. ENGLISH : 251. By Allah's will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds. (Goliath) MERANAO : 251. Na tiaban niran siran sa idinno Allah ago miapatayo Daud si Jalut , ago inibegay rekanianno Allah so Kadato ago Ongangen na inipangendao Nianon so langon na piangni nian. Ago oda pakirenenno Allah ko sabagi ko manosia so sabagi kiran, na sabenar! a Khabinasaan na donia ogaid na so Allah na malai limo ko langon na Alam.

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.252 ARABIC :

PAGE 47

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 252. Tilka Aayaatol-laahi nat- luu-haa alayka bilhaqq ; wa in-naka laminal-Morsaliin. ENGLISH : 252. These are the Signs of Allah: we rehearse them to thee in truth: verily Thou art one of the messengers. MERANAO : 252. Giyayay manga Ayatto Allah. Inipangendao Ami rekaa minggolalan ko Benar: Na mataan! na seka (o Allah) na pedko manga Sogo . JOZ-3 (S.2:253/S.3:1-91) 002.253 ARABIC :

TRANSLIT. : 253. TILKAR-RUSULU fad- dhalnaa ba-dhahom alaa ba-dh. Minhom man - kal-lamal-laahu wa rafa-a ba-dhahom darajaat. Wa aataynaa Eisabna-Marya- mal-Bay-yinaati wa ay-yadnaa- hu biruuhil-qudos. Wa lau shaaa-allaahu maqtata-lallazii-na mim-ba -dihim-mim-ba-di maa jaaa-athumol-Bay-yi-naa- tu wa laa-kinikh-talafuu faminhomman aamana wa min- hom - man - kafar. Walau shaaa-al-laahu maq - tataluu; wa laa - kinnal-laaha yaf - alo maa yoriid. ENGLISH : 253. Those messengers We endowed with gifts, some above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of honour); to Jesus the son of Mary We gave clear (Signs), and strengthened him with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not have fought among each other, after clear (Signs) had come to them, but they (chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so willed, they would not have fought each other; but Allah Fulfilleth His plan. (Rasol) MERANAO : 253. Giyaya so manga Sogo a so sabaad kiran na piyakalawan Nami ko sabaad. So sabagi kiran na (o Allah) inimbitiyaraiyo Allah, ago so sabaad kiran na iniporo so daradattiran. Ago bigan Nami so Isa, wataa mama o Mariam sa marayagga Karina ago inibager Ami rekanian so Niyawa Soti. Ago opamaka inikabaya o Allah, na so sirannotowa miamakatondog kiran na disiran makapezosopaka ko orianno kiapakatali(Sabap roo na) ngoma kiranno manga rarayaga Karina. Ogaid na dasiran pagayonayon. So sabaad kiran na miamaratiyaya, na so sabaad kiran na dapamaratiyaya. Ago opama inikabaya o Allah na disiran makapethitidawa, ogaid na so Allah na diiNian nggalbeken so nganin na khabayaan Nian. 002.254 ARABIC :
(so Injil ago so kabarakat-pekhaoyagian so miatay)

TRANSLIT. : 254. Yaaa-ay-yuhal-laziina aa-manuu anfiquu mim-maa ra-zaqnaakom - min - qabli an- ya-tiya Yawmol-laa bay-on- fiihi wa laa khol-latonw-wa laa shafaa - ah. Wal - kaafiruuna homoddhaalimuun. ENGLISH : 254. O ye who believe! Spend out of (the bounties) We have provided for you, before the Day comes when no bargaining (Will avail), nor friendship nor intercession. Those who reject Faith they are the wrong-doers. MERANAO : 254. Hai! Sekanowa miamaratiyaya. Pamemegay kano ko inirizkhi Ami rekano, sa dipen kapakatalingoma o gawiiya daa baon kapagakola, ago daa kaphapagariyaon, ago daa kathatabangaon. Ago so manga kapir na sirani manga (Aniyaya/Lalim) Dhalim . 002.255 ARABIC :

TRANSLIT. : 255. Al-laahu laaa ilaaha il-laa Huu. Al-Hay-yol-Qay-yuum. Laa ta-khuzuhuu sina- tonw-wa laa naum. Lahuu maa fis-samaa-waati wa maa fil- ardh. Man-zal-lazii yashfa-o indahuuu il-laa bi-iznih? Ya- lamu maa bayna aydiihim wa maa khal-fahom. Wa laa yu- hiituuna bi-shay-im - min il- mihii illaa bimaa shaaa. Wa - si-a Korsiy-yuhos-Samaawaa- ti wal-ardh; wa laa ya-oudu- huu hifdhu - humaa wa Huwal- Aliy-yol-Adhiim. ENGLISH : 255. Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-subsisting, Eternal. No slumber can seize Him nor sleep. His are all things in the heavens and on earth. Who is there can intercede in His presence except as He permitteth? He knoweth what (appeareth to His creatures as) before or after or behind them. Nor shall they compass aught of His knowledge except as He willeth. His Throne doth extend over the heavens and the earth, and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them for He is the Most High, the Supreme (in glory). (a Tatap a Oyag-oyag) MERANAO : 255. So Allah Daa peda Tohan, inontabo na Sekanian Al-Hayyon , Al-Qayyom
(Daa ikhapos Ian, Sampornaa Somisiyap ago phagoyag ko langon na Kaaden)

, dithoratoden ago dithorogen Rekkian so nganin na (idin) tagoo manga langit ago so nganin na tagoo lopa. Antawaay makapherayorayo Rekanian inontabo na sa kabaya Nian? (Akhirat) (hadapan) (kiatalikhodan - donia) Katawan Nian so nganin sii ko onaan niran ago so nganin sii ko kiaiposan niran. Ago daa khasesebiran
ago Lopa) (khasabottiran)

ko Ilmo Ian inontabo na sa kabaya Ian

(so-Rashikon na fil Ilm)

. So Korsi

(Pompongan/Amoranno
(Langit

Kapaar, Parinta ago Kadato)

Ian na lomalagaday ko manga langit ago so lopa, ago dindokawan sa kasisiyapa Nian kiran (Lebi-Lawan na Mombaowa Maporo) (Ayabo Maporo, Mala, Mabager ago Bantogen) . Ago Sekanian na Al-Aliyyu , Al-Adhim .

SURAH 2. AL-BAQARAH 002.256 ARABIC :

PAGE 48

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 256. Laaa ikraaha fid- Diin. Qadta - bay-yanar - Roshdu minal-Ghayy. Faman-yakfor bit Taaghuuti wa yo- mim-bil-laahi faqadis-tamsaka bil-orwatilwothqaa, lan-fisaa- ma lahaa. Wal-laahu Samii-onAliim. ENGLISH : 256. Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from Error: whoever rejects evil and : believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand-hold, that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things. MERANAO : 256. Daa kathetegela ko Agama: Mataan! na so Benar na miakathendoay ago so Ribat: Na saden sa dinian (Barahala) (rambit) paratiyayaan so Tagot ago maratiyaya ko Allah na miakakapet sa tantowa mabagera kapeta a daa ikhathepedian. Ago so Allah na As-Samiyyo 002.257 ARABIC :
(tatap a Pephamamakineg)

Al-Alim

(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

TRANSLIT. : 257. Al-laahu Waliy-yol-laziina aamanuu yokhrijuhom-minad-dholumaati ilan-nuur; Wallaziina kafaruuu aw-liyaaa-o- humot-Taaghuutu yokhrijuuna- hom-minan-Nuuri ilad-dholu- maat. Olaaa-ika As-haabon-Naari hom fiiha khaaliduun. ENGLISH : 257. Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light. Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness. They will be companions of the fire, to dwell therein (For ever). (Kotaa Panarigan) MERANAO : 257. So Allah na Waliyyu no miamaratiyaya. Pekhowaan Nian siran ko maliboteng na phagowiten Nian siran ko maliwanag. Ago so sirannotowa dapamaratiyaya na aya panarigan niran na so Tagot
Barahala) (Shaitan-

. Pekhowaan nian siran ko maliwanag na phagowiten nian siran ko maliboteng. Na sirannotoy mamagpeda ko Apoy Naraka, na roo siranden sa dayon sa dayon. 002.258 ARABIC

TRANSLIT. : 258. Alam tara ilal-lazii haaaj-ja Ibraa-hiima fi Rabbi-hii an aataahol-laahol-molk? Iz qaala Ibraa hiimu Rab-biyal-lazii yoh-yii wa yumiitu qaala anaohyii wa omiitu; Qaala Ibraa-hiimu fa-in-nal-laaha ya-tii bishShamsi mi-nal-Mashriqi fa-ti bihaa minal- Maghribi fa-buhital-lazii kafar. Wal-laahu laa yahdil-qawmad-dhaalimiin. ENGLISH : 258. Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said: "My Lord is He Who Giveth life and death." He said: "I give life and death". Said Abraham: "But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who (in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust. (Nimrod) MERANAO : 258. Baniyo damailay so miakiphawala ko Ibrahim makapantag ko Tohan nian sabap sa kinibegan rekanianno Allah ko Kadato? Gowaniko tharoonno Ibrahim: So Tohan naken na Sekanianni phakaoyag ago phakapatay. (Nimrod) Pitharo ian : Phakaoyagako ago phakapatayako. Pitharoo Ibrahim: Mataan! na so Allah na pephakasebangen Nian so alongan sa sebangan, na pakasebangangka kon sa sedepan? Na biabengan so daparatiyaya (Aniyaya/Lalim) toroon so manga kaoma Dhalim . 002.259 ARABIC :
(Nimrod)

. Ago so Allah na diNian

TRANSLIT. : 259. Aw kal-lazii mar-ra alaa qaryatinw-wa hiya khaawi-yaton alaa oruu-shihaa. Qaa-la an-naa yoh-yii haazi -hil-laahu ba-da mawtihaa? Fa- amaata-hol-laahu mi-ata aamin-thom-ma ba-athah. Qaala kam la-bist? Qaala labistu yawman aw ba-dha yawm; Qaala bal labista mi- ata aamin-fan-dhor ilaa ta-aamika wa sharaabika lam yata-sannah. Wan-dhor ilaaMhimaa-rik ! Wali-naj-ala-ka aayatal - lin-naasi wan - dhor ilal - idhaami kayfa non-shizuhaa thomma nak-suuhaa lahmaa. Falam-maa tab a yyana lahuu qaala a-lamu an-nal-laaha alaa kolli shay-in Qadiir. ENGLISH : 259. Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things." (ayang ka man Pamikira) (Uzair) (JerusalemMERANAO : 259. Odi na so somiyagad ko ingedda miamangitana so atepian
Palistine)

. Pitharo ian: Andamanayadeni kapagoyaga siiyo Allah ko orianno kiabinasa nian? Na inimatay

(piakatorog)

SURAH 2. AL-BAQARAH sekanianno Allah sa miakamagatos ragon, na inoyag Ian


(Ba anda)

PAGE 49
(pharoman)

SURAH 2.
(Allah)

SAPI

Pitharo Ian

: Ay kiathaya kiatarasandayingka?

Pitharo ian: Miatarasanday ako sa miaka-salongan antawaaka sabaad sa alongan. Pitharo Ian: Kena, ka aya kiathayingka na miakamagatos ragon. Ogaid na ilayangka so manga pangnengken neka ago so inomen neka; da manga ado (daa miaalinon) ; na ilayangka so kimar ka: Ka an Nami seka mabaloya ladiyawan ko manosia. Ago ilayangka so manga tolanno andamanayay kiyaoyagaMi ron ago so kapembongkosi Amiron sa sapo. Na so kiapakarayaggian rekanian na pitharo ian: (kaaden) Miatangked sa ginawakowa so Allah na Rekkian so Kapaar ko langon na shai . 002.260 ARABIC :

(sa potol)

TRANSLIT. : 260. Wa iz qaala Ibraa-hiimu Rab-bi arini kayfa toh-yil-maw-taa? Qaala awalam to-min? Qaala balaa wa laakil-li-yatma-in-na qalbii. Qaala fakhuz arba-atam-minat-tayri fasir-hon-na ilayka thommaj-al alaa kol-li jabalimmin-hon-na joz- an thommad- o-hon-na ya-tiinaka sa-yaa. Wa-lam an nal- laaha Aziizon Hakiim. ENGLISH : 260. When Abraham said: "Show me, Lord, how You will raise the dead, " He replied: "Have you no faith?" He said "Yes, but just to reassure my heart." Allah said, "Take four birds, draw them to you, and cut their bodies to pieces. Scatter them over the mountain-tops, then call them back. They will come swiftly to you. Know that Allah is Mighty, Wise." (Tademingka) MERANAO : 260. Gowaniko tharoonno Ibrahim: O! Tohan naken. Pakiilayin Neka rakeni kaphagoyagangKa ko miatay. Pitharo Ian
(Allah)

: Bakapen damakaparatiyaya? Pitharo ian


(Allah

(Ibrahim)

: Oway

(miaratiyaya ko)

Ogaid na aden thaknaa kapakalilintada poso aken. Pitharo Ian


pekhatalowan Neka siran- na tathadangka siran: Saudi translation)

: Kowa ka sa pata papanok na layamangka siran


(pata palao)

(taman sa

, tagoingkaon so omaniisaa palao .

na taloyingka siran:

Na magaan na kasongiran
Kapaar, Kadato ago Daradat)

(lomayog)

reka. Na sabotangka! a so Allah na Al-Aziz


(Lebi-Lawan na Maongangen)

(Lebi-Lawan na Maporo, Mabager ago Malai

Al-Hakim

002.261 ARABIC :

TRANSLIT. : 261. Mathalol-laziina yonfiquu-na amwaa-lahom fii Sabiilil-laa-hi kamathali hab-batin ambatat sab- a sanaa -bila fii kol-li sombu-latim-mi-atu hab-bah. Wal-laahu yodhaa-ifu liman - ya-shaaa. Wal-laahu Waasi-on Aliim. ENGLISH : 261. The parable of those who spend their substance in the way of Allah is that of a grain of corn: it groweth seven ears, and each ear Hath a hundred grains. Allah giveth manifold increase to whom He pleaseth: And Allah careth for all and He knoweth all things. (ilao) MERANAO : 261. Aya ropaanno sirannotowa diinggasto ko tamokkiran sa lalan ko Allah na lagiddo satiman na od (mizina) . Mitho na miyombos sa pito dorog, na omani sadoroggon na miyonga sa magatos timan. So Allah na phagomanan Nian so diiNian kathaktakpa ko ipembegay Nian ko kabaya Ian. Ago so Allah na Al-Wasi
Somesenep, DaThaman) (Sampornaa Makalalangkap,

Al-Alim

(Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

002.262 ARABIC :

TRANSLIT. : 262. Al-laziina yonfiquuna amwaa-lahom fii Sabiilillaahi thom-ma laa yotbi-ouna maaa anfaquu man nanw- wa laaa azal-lahom ajruhom inda Rab-bihim; wa laa khaw-fon alayhim wa laa hom yahzanuun. ENGLISH : 262. Those who spend their substance in the cause of Allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury,-for them their reward is with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. MERANAO : 262. So sirannotowa pinggasto iran so tamokkiran sa lalan ko Allah, na diiranon itotondoga kapephagaloy(na kapasangirani kazadeka) aloya iranon odi na so kipephanonongkaan niranon na so balas siran na zisii ko Tohan niran na disiranden kalekan ago disiranden makamboko. 002.263 ARABIC : TRANSLIT. : 263. Qawlom-ma-ruufonw-wa maghfiraton khayrom-min-sadaqatin - yatba-ohaaa azaa. Wallaahu Ghaniy -yon Haliim. ENGLISH : 263. Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing. MERANAO : 263. So mapiaa katharo ago so kabegay sa rila na mapiaa diso kabegay sa sadkaa matotondogga (Lebi-Lawan na Kawasa) (Lebi-Lawan na Makapediin/ Maginawa/Thatakna) songkasongka. Go so Allah na Al-Ghaniyyo Al-Halim . 002.264 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 50

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 264. Yaaa-ay-yu-hal-laziina aa-manuu laa tobtiluu sadaqaatikom-bil-man-ni wal-azaa kallazii yonfiqo maalahuu ri-aaa-an-naaasi wa laa yo-minu bil-laahi wal-Yawmil-Aakhir. Famatha-luhuu kamathli saf-waanin alayhi turaabon-fa- asaabahuu waabilon-fatarakahuu saldaa. Laa yaqdiruuna alaa shay-im-mim-maa kasabuu. Wal-laahu laa yahdil-qawmalkaafiriin. ENGLISH : 264. O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith. MERANAO : 264. Hai! Sekanowa miamaratiyaya. Diniyo pagilanga so manga sadka niyo sa diiniyoron kapagaloyaloya (sa tao) odi na ipephanonongkaiyo lagiddo sekanian na diinggasto ko tamokkian sa kapakiilay-ilayin a dinian paparatiyayaan so Allah ago so Maoriya Alongan. Aya ropaan nian na lagiddo matilakka ator a kaliliyawawan sa bayanek, na miasogatta mabagera oran, na aya miatampar na sobo so ator. Daa kapaar iran ko nganin na miasokattiran. Ago so Allah na diNian thoroon so dapamaratiyaya. 002.265 ARABIC :

TRANSLIT. : 265. Wa mathalol-laziina yon-fiquuna am-waalahu- mob- tighaaa-a mardhaatil-laahi wa tath-biitammin anfusihim kamathali jan-natim-bi-rabwatinasaabahaa waabilon-fa-aatat okulahaa dhifayn.Fa-il-lam yusib-haa waabilonfatall. Wal-laahu bimaa ta -maluuna Basiir. ENGLISH : 265. And the likeness of those who spend their substance, seeking to please Allah and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not Heavy rain, light moisture sufficeth it. Allah seeth well whatever ye do. MERANAO : 265. Ago aya ropaanno sirannotowa diinggasto ko manga tamokkiran na soasoattiran ko Allah ago so kapakathatana a pangatayan niran, na lagiddo mipoporoa lopaa pephamomolaanan. Miasogatta mabagera oran na miatakep a (na kiatatangkaanon) miaragon niranon. Ago apia igiraa da orani sa mabager na so tarintikko oran . Na so Allah na Phagilayin Nian so langon na diiniyonggolaolaan. 002.266 ARABIC :

TRANSLIT. : 266. A-yawad-do a-hadukom an-takuuna lahuu jan-natom-min-nakhiilinw-wa a-naabin-tajrii min tahtihal-anhaaru lahuu fiihaa min-kol-lith-thamaraati wa asaabahol-kibaru wa lahuu zor-riy-yatondho afaaa-o faasaabahaaa e-saaron-fiihinaaron-fahtaraqat? Kadaalika yobay-yi-nol-laahu lakumol-aa-yaati la-al-lakom tata-fak-karuun. ENGLISH : 266. Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath, and all kinds of fruit, while he is stricken with old age, and his children are not strong (enough to look after themselves)- that it should be caught in a whirlwind, with fire therein, and be burnt up? Thus doth Allah make clear to you (His) Signs; that ye may consider. MERANAO : 266. Baaden rekanowa khabayaan nian na makakowa sa asindaa aden na manga kayoron na korma ago manga Anggor, ago manga lawasaig a pephamangundas ko kababaan nian, ago langon na pithibarangan na onga pamomolan na matalaboka maraot sekanian na kalokes na so manga wataian na manga lolobaypen na baden masogatta mabagera (angin-taopan) Ndo ago apoi na matotong langon? Giyotoy kapephakiilayin rekanoo Allah sa marayag ko manga Karina ka aniyo diimanggedageda. 002.267 ARABIC :

TRANSLIT. : 267. Yaaa-ay-yu-hal-laziina aa-manuuu anfiquu min-tay-yibaa-ti maa kasabtom wa mim-maaa akhrajnaa lakom-minal- ardh. Wa laa ta-yam-mamol- khabiitha minhu tonfiquuna wa lastom- bi -aakhiziihi il-laaa an togh - midhou fiih. Wa-lamuu an-nal-laaha Ghaniy-yon Hamiid. ENGLISH : 267. O ye who believe! Give of the good things which ye have (honourably) earned, and of the fruits of the earth which We have produced for you, and do not even aim at getting anything which is bad, in order that out of it ye may give away something, when ye yourselves would not receive it except with closed eyes. And know that Allah is Free of all wants, and worthy of all praise. (mianga MERANAO : 267. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Nggasto kano ko manga pipiya ko mianga sosokattiyo ago so raragonniyowa) piakambowat Ami rekano ko Lopa. Ago diniyo phamikira obaniyo aya penggastowa so manga rarataon a diniyo (Sampornaa Tatamoken, Daa khatarima inontabo na o mapipidenga mata niyo. Ago Kenalaniyowa so Allah na Al-Ghaniyy
Mapekheno Nian, Pephamakatamok)

Al-Hamid

(Khirekko langon na Bantogan, Podi ago Panalamat)

002.268 ARABIC :

TRANSLIT. : 268. Ash-Shay-taanu ya-idu-kumol-faqra wa ya- murukom-bil-fah-shaa. Wal-laahu ya-idukommagh firatam- minhu wa fadh-laa. Wal-laahu Waasi- on Aliim. ENGLISH : 268. The Evil one threatens you with poverty and bids you to conduct unseemly. Allah promiseth you His forgiveness and bounties. And Allah careth for all and He knoweth all things.

SURAH 2. AL-BAQARAH MERANAO : 268. So Shaitan na diandiian , Al-Alim

PAGE 51
(ipephangangalekkian)

SURAH 2.

SAPI

rekano so kamiskin na ipezogoian rekano so kazebo. Na so


(Samporna a

Allah na diandi Ian rekano so kamaapan na phoon Rekanian a rakhes so Limo Ian. So Allah na Al-Wasi
Makalalangkap, Somesenep, DaThaman) (Lebi-Lawan na Matao/Makakakaip)

002.269 ARABIC :

TRANSLIT. : 269. Yo-til-Hikmata man-yashaaa: wa man-yo-tal- Hikmata faqad outiya khayran-kathiiraa. Wa maa yaz-zak-karu il-laaa olol-albaab. ENGLISH : 269. He granteth wisdom to whom He pleaseth; and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing; but none will grasp the Message but men of understanding. MERANAO : 269. Ipembegay Nian so Ongangen ko kabaya Ian ago saden sa kabegan sa Ongangen na mataan! na kia -began sekanian sa kamapiaan na miakadakedakel. Ago daa phakasabot saya inontabo na so sirannotowa manga ahlol-akal. 002.270 ARABIC : TRANSLIT. : 270. Wa maaa anfaqtom-min-nafaqatin aw nazartom-min nazrin-fain-nal-laaha ya-lamoh.Wa maa liddhaalimiina min ansaar. ENGLISH : 270. And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers. (a MERANAO : 270. Ago saden sa nganin na pinggasto niyo ko gasto niyo ago saden sa nganin na minizamaya iyo penggaston niyo) (aniyaya/Lalim) , na tatangkedaniyowa palayaden katawanno Allah. Ago so manga Dhalim na daa phakatabangkiran. 002.271 ARABIC :

TRANSLIT. : 271. In-tobdos-Sadaqaati fa-ni-im-maa hee; wa in-tokhfuu-haa wa to-tuuhal-fuqaraa-a fahuwa khayrul-lakom: wa yokaf-firu ankom-min say-yi-aatikom. Wal-laahu bimaa ta-maluuna Khabiir. ENGLISH : 271. If ye disclose (acts of) charity, even so it is well, but if ye conceal them, and make them reach those (really) in need, that is best for you: It will remove from you some of your (stains of) evil. And Allah is well acquainted with what ye do. MERANAO : 271. Opama pakitokawi niyo so kapephamegay niyo sa sadka, na mapia oto ogaid na o pagmaa niyo ago sii niyo began ko manga miskin na giyotoy lebia mapia rekano. Ago phonasen Nian so sabaad ko manga dosa niyo. Ago so Allah na Katawan Nian so langon na diiniyonggalbekken. 002.272 ARABIC :

TRANSLIT. : 272. Laysa alayka hodaahom wa laa-kin-nal-laaha yahdiiman - yashaaa. Wa maa ton-fiquu min khayrin -fali-anfusi-kom: wa maa tonfiquuna il-labtighaaa- a Wajhil-laah. Wa maa tonfiquu min khayrin - yuwaf-fa ilaykom wa antom laa todh-lamuun. ENGLISH : 272. It is not required of thee (O Messenger), to set them on the right path, but Allah sets on the right path whom He pleaseth. Whatever of good ye give benefits your own souls, and ye shall only do so seeking the "Face" of Allah. Whatever good ye give, shall be rendered back to you, and ye shall not Be dealt with unjustly. (Hai! Mohd. s.a.w.) 1 MERANAO : 272. Kena o bangka galbek so katoroa kiran so Allah na thoroon Nian sa kabaya Ian. Ago saden sa mapiaa ibegay niyo na bagianno ginawa niyo ago dikano penggasto inontabo na soasoatiyo ko Allah. Ago saden sanggastoniyowa mapia nambalasan rekano sa tarotop ago dikanoden malalim.
1
so Miskina kena oba ayaboa kambeging kaon na sarowar oba pemuslim

002.273 ARABIC :

TRANSLIT. : 273. Lil-foqaraaa-il-laziina oh-siruu fii Sabii-lil-laahi laa yas- tatii-ouna dharban-fil-ardhi yahsabohumol- jaahilu aghniyaaa-a minat-ta-af-fof. Ta-rifohom-bi-siima-hom laa yas-aluu-nan-naasail-haafa. Wa maa tonfiquu min khay-rin-fa-in-nallaaha bihii Aliim. ENGLISH : 273. (Charity is) for those in need, who, in Allah's cause are restricted (from travel), and cannot move about in the land, seeking (For trade or work): the ignorant man thinks, because of their modesty, that they are free from want. Thou shalt know them by their (Unfailing) mark: They beg not importunately from all the sundry. And whatever of good ye give, be assured Allah knoweth it well. (So sadka) (matetembang) MERANAO : 273. Na bagianno manga Fuqara so sirannotowa matatarongko sa lalan ko Allah, a disiran makapendalakao ko lopa. So daa manga sowa ian na aya katao iran kiran na khitatamoken siran sabap ko (kagegenggena) kapipitiyaa iran sa ginawairan. Khakilalangka siran ko tendo iran: Disiran phamangni ko manga tao sa basiran maka apinapinen. Ago saden sa mapia anggasto niyo, na mataan! na katawanno Allah. 002.274 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 52

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 274. Al-laziina yonfiquuna am-waalahom-bil-layli wan-nahaar sir-ranw-wa alaa - niyatan fa-lahom ajru -hom inda Rab-bi-him: wa laa khawfon alayhim wa laa hom yah-zanuun. ENGLISH : 274. Those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. MERANAO : 274. So sirannotowa diinggasto ko manga tamokkiran igira gagawii ago igira kadaondao masolen antawaaka mapayag na so balas siran na sii ko Tohan niran na daden na kalekkiran ago daa kapakamboko kiran. 002.275 ARABIC :

TRANSLIT. : 275. Al-laziina ya-kuluunar- Ribaa laa yaquumuuna il-laa kamaa yaquu-mol-lazii yatakhab-batuhoshShay-taanu minal-mass. Daalika bi-an-nahom qaaluuu in-namal-Bay-o mith-lor- Ribaa. Wa ahal-lal-laahol-Bay-a wa har-ramar- Ribaa. Faman-jaaa-ahuu maw-idha tom-mir- Rab-bihii fantahaa fa lahuu maa salaf: wa amruhuuu ilal-laaha. Wa man aada fa olaaa - ika as-haabon-Naari hom fiihaa khaaliduun. ENGLISH : 275. Those who devour usury will not stand except as stand one whom the Evil one by his touch Hath driven to madness. That is because they say: "Trade is like usury," but Allah hath permitted trade and forbidden usury. Those who after receiving direction from their Lord, desist, shall be pardoned for the past; their case is for Allah (to judge); but those who repeat (The offence) are companions of the Fire: They will abide therein (for ever). (siisa alongan na Maori) MERANAO : 275. So sirannotowa pekhan sa riba na diphakatindeg inontabo na lagiddo (miakarondan) sirannotowa miakadapanas sabap ko kiakapeti kiran na Shaitan. Sabap sa kagia diiran tharoon: So kandagang na lagiddo kaperiba, ogaid na so Allah na kialal Ian so kandagang na kiaram Ian so kaperiba. So sirannotowa orianno kia (Meriba) tarimaa iran ko inisogoo Allah na gominek , na bagian niranden so nganin na miyakaipos giyoto na so Allah na aya rekanian matao. Ago so sirannotowa kiasoyan niran na sirani manga sahabatto Apoy Naraka. Ron siranden maginged sa dayon sa dayon. 002.276 ARABIC : TRANSLIT. : 276. Yamha-qol-laa-hor-Riba wa yor-bis-Sadaqaat. Wal-laaho laa yohib-bu kol-la kaf-faarin athiim. ENGLISH : 276. Allah will deprive usury of all blessing, but will give increase for deeds of charity: For He loveth not creatures ungrateful and wicked. MERANAO : 276. Pagantiyorenno Allah so kaperiba na Phakaozoren Nian so kazadeka. Ago so Allah na diNian pekhaba-bayaan so langon na miyongkira manga baradosa. 002.277 ARABIC :

TRANSLIT. : 277. In-nal-laziina aamanu-wa amilos-saalihaati wa aqaa-mos-Salaata wa aata - woz Zakaata lahomajruhom inda Rab-bihim: wa laa khawfon alayhim wa laa hom yahza-nuun. ENGLISH : 277. Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve. (Galebekka Mapia) MERANAO : 277. Mataan! na so sirannotowa miamaratiyaya ago miamagamal sa Amala Salic ago inipamayandeggiran so sambayang ago ini tonayiran so zakat na sii ko Tohaniran so balas siran ago daden na kalekkiran ago daa kapakamboko kiran. 002.278 ARABIC :

TRANSLIT. : 278. Yaaaay-yuhal-laziinaaamanot-Taqol-laahawazaru maa baqiya minar-Ribaaain kontom-Mominiin. ENGLISH : 278. O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers. MERANAO : 278. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Kalekken niyo so Allah ago rendana niyo so lamba ko kiaperibaniyo amayka miamaratiyaya kano. 002.279 ARABIC :

TRANSLIT. : 279. Fa-il-lam taf-aluu fa-zanuu bi-harbim-minallaahi wa Rasuulih: wa in-tobtom fa lakom ru-ousu amwaalikom laa tadh-limuuna wa laa todhla- muun. ENGLISH : 279. If ye do it not, Take notice of war from Allah and His Messenger: But if ye turn back, ye shall have your capital sums: Deal not unjustly, and ye shall not be dealt with unjustly. (Mohd. s.a.w.) MERANAO : 279. Ago amayka dikano mabaya na pipikiraniyowa miaridoiyo so Allah ago so Sogo Ian . Ago amayka thaobat kano na khakowa niyo so watanga tamokkiyo dikano phanganiyaya ago dikanoden khaaniyaya. 002.280 ARABIC : TRANSLIT. : 280. Wa in - kaana-zuu os-ratin fa - nadhi raton ilaa maysarah. Wa an-tasad-daquu khayrul-lakom in-kon-tom ta-lamuun.

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 53

SURAH 2.

SAPI

ENGLISH : 280. If the debtor is in a difficulty, grant him time Till it is easy for him to repay. But if ye remit it by way of charity, that is best for you if ye only knew. (sendod/taalik) MERANAO : 280. Ago amayka so makambabayadan na kareregenan, na begingka sa laodaparo . Ago amayka bangkaden zadekaan 002.281 ARABIC :
(perilaan so otang reka)

na giyotoy mapia rekano opama katawi niyo.

TRANSLIT. : 281. Wat-taquu Yawman-torja- ouna fiihi ilal-laah. Thom-ma tuwaf-faa kol-lu nafsim-maa kasabat wa hom laa yodh-lamuun. ENGLISH : 281. And fear the Day when ye shall be brought back to Allah. Then shall every soul be paid what it earned, and none shall be dealt with unjustly. MERANAO : 281. Ago kalekken niyo so gawiiya witeng kanombalingan ko Allah. Na omaniisa ginawa na mibegayron so miasokattian, ago disiranden malalim. 002.282 ARABIC :

TRANSLIT. : 282. Yaaa-ay-yuhal-laziina aa-manuuu izaa tadaayantom-bi-daynin ilaaa ajalim-musam-manfaktobuuh. Wal-yaktob-baynakom kaatibom-bil-adl. Wa laa ya-ba kaatibon an-yaktuba kamaa allama-hol-laahu fal-yaktob. Wal yomli-lil-laziialayhil - haq-qo wal-yat-taqil-laaha Rab-bahuu wa laa yab-khas minhu shay-aa. Fa-in-kaanal-lazii alayhilhaq-qo safii-han aw dha-iy-fan aw laa yastatii-o an-yumil-la huwa fal-yomlil waliy-yuhuu bil-adl. Wastash-hiduu shahii-dayni mirrijaalikom: fa-il-lam ya-kuunaa rajulayni farajulonw-wamra- ataani mim-man-tar-dhaw-na minashshuhadaaa-iy an-tadhil-la ihdaahumaa fatuzak-kira ih-daahumal-okhraa. Wa laa ya-bash-shuhadaaa-o izaa maa doou. Wa laa tas-amuuu an taktubuuhu saghii-ranaw kabiiran ilaaa ajalih. Daalikom aqsatu indal-laahi wa aqwamu lishshahaadati wa adnaaa al-laa tartaabuuu il-laaa an-takuuna tijaaratan haadhiratan tudiiruunahaa baynakom fa - laysa alaykom junaahon al-laa taktubuuhaa. Wa ash - hiduuu izaa tab a aya-tom. Wa laa yo-dhaaar-ra kaatibonw - wa laa shahiid. Wa in-taf-aluu fa-in-nahuu fusuuqom-bikom. Wat-taqol-laah; wa yu-al-limu-kumol-laah. Wallaahu bi-kol-li shay-in Aliim. ENGLISH : 282. O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If they party liable is mentally deficient, or weak, or unable Himself to dictate, Let his guardian dictate faithfully, and get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (For evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big: it is juster in the sight of Allah, More suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah; For it is God that teaches you. And Allah is well acquainted with all things. MERANAO : 282. Hai! sekanowa miamaratiyaya. Igiraa miphapasadanowa kano sa kapamagotanga ko tomitikna a taalik na soraten niyo. Ago pakisoraten niyo sa manonorat a mipaginontolan so omaniisa rekano. Ago so panonorat na dipagenda sa kizoraten nian sa lagiddo inipangendao rekanianno Allah. Na pakasorata niyo sekanian ago aya niyo pakatharoa ko kizoraten ko kapasadan na si magotang na kalekken nian so Allah a Tohan nian, ago diniyo pelelebati sa maitobo. Ago amayka si phangotang na korang sa sabot odi na malobay, odi na dinian mapetharo oba sekanianni petharoon na pakitharoon niyo ko wali nian mokit sa kapaginontolan. Ago kowa kano sa karinaa makazaksi ko manga mama rekano sa dowaa saksi. Ago amayka daa dowaa mama, na kowa kano sa sakataowa mama ago dowaka taowa babay ko sirannotowa (babaya saksi) philiinniyowa makazaksi sabap sa o malipat so isa, na so isa na matharo ian rekanian . Ago so manga saksi na disiran phakanda igira tialowan siran. Ago diniyombokela so kizoratenon maito mala ko kiapasadan. Giyotoy malaa kapaginontolan sa kaphagilayaono Allah, ago matithowa karina ago aya marani sa diniyo kapakapamaganiba. Ogaid na amayka mangagagaan na bitiyaraa pagembaalan niyo sa ginawa niyo na daa dosa niyo amayka diniyo isorat. Ago kowa (kaphapasai) kano sa saksi igiraa mindodolona kano sa oyagan sa ginawa . Ago obaniyo pemaratai so panonorat odi na so manga saksi ago amayka nggolaolaan niyoto na mataan! na miadosa kano sa ginawa niyo. Ago kalekken niyo so Allah. (kaaden) Ago pephangendaong kanoo Allah. Ago so Allah na Katawan Nian so langon na shai . 002.283 ARABIC :

SURAH 2. AL-BAQARAH

PAGE 54

SURAH 2.

SAPI

TRANSLIT. : 283. Wa in-kontom alaa safarinw-wa lam-tajiduu kaatiban fari-haanom-maq-buudhah. Fa-in-amina badhukom ba-dhan fal-yu-ad-dillazi- tomi-na amaanatahuu wal-yat-ta-qillaaha Rab-bah. Wa laa tak-tumoshshahaadah; wa man-yak-tomhaa fa-in-nahuuu aa-thimon-qalboh. Wal-laahu bimaa ta- maluuna aliim. ENGLISH : 283. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, Let the trustee (Faithfully) discharge His trust, and let him fear his Lord. Conceal not evidence; for whoever conceals it,- His heart is tainted with sin. And Allah Knoweth all that ye do. MERANAO : 283. Ago amayka kapantagan na zisii kano sa lakawan ago daa khatoon niyowa panonorat na so sanda saden sa tamok a kapapantagan na khapakay. Ago amayka so isa rekano na zarigan nian so pedian, na sekanian na kiasarigan na tomanen nian so inisarigon ago kalekken nian so Allah a Tohan nian. Ago diniyo thapoken so karina (kiapasadan) na saden sa itapokkian, na miadosa so poso ian. Ago so Allah na katawan Nian so langon na diiniyonggalbekken. 002.284 ARABIC :

TRANSLIT. : 284. Lil-laahi maa fis-samaa-waati wa maa fil-ardh. Wa in-tobduu maa fiii an-fusikom aw tokh-fuuhu yuhaa-sibkom-bihil-laah. Fayagh-firo liman-yashaaa-o wa yu-ad-dibo man-yashaaa: wal-laahu alaa kol-li shay-in-Qadiir. ENGLISH : 284. To Allah belongeth all that is in the heavens and on earth. Whether ye show what is in your minds or conceal it, Allah Calleth you to account for it. He forgiveth whom He pleaseth, and punisheth whom He pleaseth, for Allah hath power over all things. MERANAO : 284. Rekko Allah so nganin na matatago ko manga langit ago so nganin na matatago ko Lopa. Melagiddo payaga niyo so matatago sa pamikiran niyo antawaaka pagmaan niyo, na pakiphamagitong rekanoo Allah. Perilaan Nian sa (kaaden) kabaya Ian ago ziksaan Nian sa kabaya Ian. Ago so Allah na Kapaar Ian so langon na shai . 002.285 ARABIC :

TRANSLIT. : 285. Aa-manar-Rasuulu bi-maaa on-zila ilayhi mir-Rab-bihii wal-Mo-minuun. Kol-lonaa-mana billaahi wa ma-laaa-ikati-hiii wa kotobihii wa rosolih. Laa nufar-riqo bay-na ahadim-mir-rosolih. Wa qaa-luu sami-naa wa ata-naa: Ghofraanaka Rab-banaa wa ilaykalmasiir. ENGLISH : 285. The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys." (Sogo) MERANAO : 285. Miyaratiyaya so Rasul ko nganin na initoron rekanian na phoon ko Tohan nian ago so miamaratiyaya, langon siran na miaratiyaya ko Allah ago so manga Malaikat Ian, ago so manga Kitab Ian, ago so manga (Melagi-lagid siran na tanan siyotiya inipamayandeggiran so (Rasol) Sogo Ian. Da Ami pakambida-bidaa so omaniisa Rasul Ian
Benar)

ko kiapakaphanta-pantago omaniisa kiran: Ago pitharo iran: Mianegami, ago Miaratiyaya kami: Maapi kamingKa, Tohan nami Sii Rekabo so kapembalinganan. 002.286 ARABIC :

TRANSLIT. : 286. Laa-yukal-li - ful-laahu naf-san il-laa wos- ahaa. Lahaa maa kasabat wa alay - haa mak -tasabat. Rab-banaa wa laa tahmil alay-naaa ess-ran-kamaa hamal-ta-huu alal-laziina minqab- linaa, Rab-banaa wa laa tuham-milnaa maa laa taaqata lanaa bih. Wa-fu an-naa, waghfir lanaa, war-ham-naa. Anta Mawlaanaa fansornaa alal-qaw-milKaafi-riin. ENGLISH : 286. On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear. It gets every good that it earns, and it suffers every ill that it earns. (Pray:) "Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error; our Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us; Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear. Blot out our sins, and grant us forgiveness. Have mercy on us. Thou art our Protector; Help us against those who stand against faith." MERANAO : 286. Daa phakiawidanno Allah ko ginawaa makaliyo ko khagaosan nian. Bagian nian so nganin na (a mapia) (marataa) miasokattian , ago khitanaon/khidanegon so nganin na miasokattian. O! Tohan nami. DikamingKa ziksaa igira mialipat kami odi na igiraa miaribat kami. O! Tohan nami. DingKa rekami ndakolayin so awida dataro inidakolayingKa kiran so sirannotowa miangaoonaan nami. O! Tohan nami. Ago dingKa rekamimbetaden so daa 1 2 bageramiya khigaos amiron. Ago Maapi kamingKa , ago rilai kamingKa , ago Kalimoong kamingKa, Sekay Kotaa Panarigan Nami, Tabangi kamingKa sa kadaagami ko dapamaratiyaya.
1
PakadaangKa/PonasangKa so dosa mi

Lindinga kamingKa ko kanggolaola sa dosa

o0o