Megillah for Sukkot (or Feast of Tabernacles)

Rendered into E-Prime by
Dr. David F. Maas

With Interlinear Hebrew in I.P.A.

Assisted by Wiley College Linguistics Students:
Peggy Johnson
Cha’Mira Keener

(Revised 6-12-2017)
Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all “to be” verbs
(is, are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the “is of identity” (instead
of “John is a teacher,” we use “John teaches”), the “is of predication” (instead of “The
apple is sweet,” we use “The apple tastes sweet”), as well as the passive voice and phantom
subjects (instead of “Blessed is the man,” we use “God blesses the man”). By performing
these linguistic procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers
The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International
Phonetic Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin
alphabet with borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of
the IPA is that it is 100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the
Latin alphabet) is only 60% phonetic, making pronunciation chancy. The best
transliteration scemes are also hit and miss. Using the IPA pronunciation, one symbol
represents one sound. The consonants are the most stable elements of the language, but the
violent vowels and the diabolical diphthongs will cause trouble continually. Consequently,
here are the potential flashpoints that may up-end English speakers as they try to negotiate
the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA texts.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Consonants in IPA
/θ/ as in thick or think
/ç/ ks as in box
/χ/ ch as in Bach
/ʃ/ sh as in shake
/t͡ʃ/ ch as in chuckwagon
/t͡s/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

/i/ as in feet or bee
/ɪ/ as in fish
/e/ as in cake or wait
/ɛ/ as in bed and pet
/æ/ as in cat
/a/ as in father
/ə/ as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
/ʏ/ pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
/ʊ/ as in book or cook

/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Contents of Ecclesiastes

Ecclesiastes 1
Ecclesiastes 2
Ecclesiastes 3
Ecclesiastes 4
Ecclesiastes 5
Ecclesiastes 6
Ecclesiastes 7
Ecclesiastes 8
Ecclesiastes 9
Ecclesiastes 10
Ecclesiastes 11
Ecclesiastes 12

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 1 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

The Futility of All Endeavor
1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

divre kohɛlɛt bɛn david mɛlɛç biruʃalim
the words of the Preacher the son of David king Jerusalem.

2"Vanity of vanities," says the Preacher,
"Vanity of vanities! All constitutes vanity."

havel havalim amar kohɛlɛt havel havalim hakol havel
Vanity of vanities says the Preacher Vanity of Vanities All is vanity.

3What advantage does man have in all his work
Which he does under the sun?

ma jitron la-adam bəkal amalo ʃeja-amol taçat haʃamɛʃ
What advantage man all his work does under east side .

4A generation goes and a generation comes,
But the earth remains forever.

dor holeç vədor vəha-arɛt͡s ləolam omadɛt
A generation goes generation the earth forever remains

5Also, the sun rises and the sun sets;
And hastening to its place it rises there again.

vəzara haʃɛmɛʃ uva haʃamɛʃ və-ɛl məkomo ʃo-ef zore-a
rises the sun sets and the sun to place and hastening rises

hu ʃam
he there.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
6 Blowing toward the south,
Then turning toward the north,
The wind continues swirling along;
And on its circular courses the wind returns.

holeç ɛl darom vəʃobev ɛl t͡safon sovev sovev
Blowing toward the south turning toward the north swirling turning

holek haru-aç və-al səbibotɒ ʃav ha-ru-aç
continues the wind and circular returns the wind.

7All the rivers flow into the sea,
Yet the sea does not fill.
To the place where the rivers flow,
There they flow again.

kal hanəhalim holəçim ɛl hajam vəhajam enɛnu male ɛl məkom
All the rivers flow into the sea and the sea is not full to the place

ʃəhanəhalim holaçim ʃam hem ʃavim lalaçɛt
the rivers flow There like again flow

8All things become weary;
Man cannot tell it.
The eye has no satisfaction with seeing,
Nor does the ear fill with hearing.

kal hadəvarim jəgeim lo jukal iʃ lədabɛr lo tisba ajin
All things are wearisome Nor able Man to tell Nor satisfied the eye

lirot vəlo timale ozɛn miʃəmo-a
seeing Nor filled is the ear hearing.

9 That which has come before will occur again,
And that which one has done will happen again.
So nothing new occurs under the sun.

ma ʃɛhaja hu ʃɛjijɛ uma ʃɛna-asa hu ʃɛje-asɛ
how long has been he has been how long has been done he will be done

və-en kal hadaʃ taçat haʃamɛʃ
there all manner new under the sun.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
10Can anything happen of which one might say,
"See this, it hasn’t happened before"?
Already it has existed for ages
Which existed before us.

jeʃ davar ʃɛjomar rə-ɛ zɛ hadaʃ hu kəvar haja
is there anything say See this fresh he already has existed

lə-olamin aʃɛr haja miləfanenu
ages Which has existed was before.

11Thereexists no remembrance of earlier things;
And also of the later things which will occur,
There will exist for them no remembrance
Among those who will come later still.

en zikron larisonim vəkol la-aharonim ʃɛjiju lo jijɛ
There remembrance of earlier and also of the later will occur no will come

zikaron im ʃijiju la-a-harona
remembrance Among will occur things

The Futility of Wisdom
12I, the Preacher, have served as king over Israel in Jerusalem.

ani kohɛlɛt hajiti mɛlɛç al jisra-el biruʃalim
I the Preacher have been king over Israel Jerusalem

13And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has happened
under heaven It proves a grievous task which God has given to the sons of men to
suffer affliction.

vənatati ɛt livi lidrovoʃ vəlatur bahaçama al kal aʃɛr
set my mind to seek and explore wisdom concerning all that

na-a-sa taçat haʃamajim hu injan ra natan ɛlohim livne
been done under heaven he task grievous has given God to the sons

ha-adam la-anot bo
of men to be exercised

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
14I have seen all the works which have occurred under the sun, and behold, all seems like
vanity and striving after wind.

ra-iti ɛt kal hama-asim ʃəna-aʃu taçat haʃamɛʃ vəhine
have seen all the works have been done under the sun and behold

hakol hɛvɛl urə-ut ru-aç
all is vanity and striving wind
15What has grown crooked cannot become straightened and what lacks no one cannot

mə-uvat lo jukal litkon vəhɛsron lo jukal ləhimanot
is crooked not cannot be straightened and what not cannot be counted.
16I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who
ruled over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and

dibarti ani im livi lemor ani hine higdalti vəhosafti
said I with to myself saying I Behold have and increased

haçma al kal aʃɛr haja ləfanaj al jəruʃalim vəlivi ra-a
more more all who become before than Jerusalem and my mind has observed

harbɛ haçma va-adat
A wealth of wisdom and knowledge.
17And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this
also seems like striving after wind.

va-ɛtəna livi lada-at haçma vəda-at holelot vəsikluət jadati
set my mind to know wisdom know madness and folly realized

ʃɛgam zɛ hu rajom ru-aç
also this he is striving wind.
18Because in much wisdom one has much grief, and increasing knowledge results in
increasing pain.

ki bərov haçma rab ka-as vəjosif da-at
Because much wisdom in abundance grief and increasing knowledge

josif makov
increasing pain.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

The Futility of Pleasure and Possessions
1I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself." And
behold, it too seemed futile.

amarti ani vəlivi ləça na anasəça vəsimça urə-ɛ bətov
said I to myself Come now will test pleasure enjoy enjoy

vəhine gam hu havɛl
and behold too he was futility.

2I said of laughter, "It seems mad," and of pleasure, "What does it accomplish?"

lishok amarti məholal uləsimla ma zo osa
of laughter said is madness pleasure What What does

3I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind guided me
wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good does it do for the
sons of men to do under heaven the few years of their lives.

tarti vəlivi limʃok bajajin ɛt bəsari vəlivi noheg
explored my mind stimulate wine my body my mind was guiding

bahakəma vəle-ɛhoz bəsiklut ad aʃɛr ɛr-ɛ e zɛ tov livne
wisely to take of folly against I see how he good the sons

ha-adam aʃɛr ja-at͡su taçat haʃamajim mispar jəme hajehɛm
of men after to do under heaven the few years of their life.

4I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;

higdalti ma-asaj baniti li batim natati li kəramim
enlarged my works built houses olanted vineyards.

5I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;

asiti li ganot ufardesim vənatati vahɛm et͡s kal pɛri
made gardens and parks planted in trees all [kinds] of fruit.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
6I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.

asiti li bərekot majim ləhaʃkot mehɛm ja-ar t͡some-a et͡sim
made ponds of water to irrigate like A forest of growing trees

7I bought male and female slaves and Ihad homeborn slaves. Also, I possessed flocks and
herds larger than all who preceded me in Jerusalem.

kaniti abadim uʃəfahot uvəne bajit haja li gam miknɛ
bought male and female slaves my house had Also possessions

bakar vat͡son harbɛ haja li mikol ʃəhaju ləfanaj biruʃalim
and herds flocks larger had all had preceded Jerusalem.

8Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I
provided for myself male and female singers and the pleasures of men—many

kanasti li gam kɛsɛf vəzahav usəgulat məlaçim vəhamədinot
collected Also silver and gold and the treasure of kings and provinces

asiti li ʃarim vəʃarot vəta-anugot vəne ha-adam
provided singers singers and the pleasures of the sons of men

ʃida vəʃidot
concubines concubines.

9Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My
wisdom also stood by me.

vəgadalti vəhosafti mikol ʃɛhaja ləfanaj biruʃalim af haçəmati
became and increased all become preceded Jerusalem also my wisdom

aməda li

10All that my eyes desired I did not refuse them I did not withhold my heart from any
pleasure, for my heart felt pleasure because of all my labor and this I claimed as my
reward for all my labor.

vəkol aʃɛr ʃa-alu enaj lo at͡salti mehɛm lo manati ɛt
All after desired my eyes did not refuse like did not withhold

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

livi mikal simça ki livi same-a mikal amali vazɛ
my heart any pleasure for my heart cheer up of all my labor and this

haja hɛlki mikal amali
become was my reward for all my labor.

11Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had
exerted, and behold all seemed like vanity and striving after wind and there seemed
no profit under the sun.

ufaniti ani bəkal ma-asaj ʃe-asu jadaj uvɛ-amal ʃɛ-amalti
considered I all all had done my hands and the labor had labored

la-asot vəhine hakol hɛvɛl urə-ut ru-aç və-ɛn jitron
had exerted and behold all was vanity and strive wind and there profit

taçat haʃamɛʃ
under the sun.

Wisdom Excels Folly
12So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will
come after the king except what has already occurred?

ufaniti ani lirot haçma vəholelot vəsiklut ki
turned I to consider wisdom madness and folly for

mɛ ha-adam ʃɛjabo açare hamɛlɛç ɛt aʃɛr kəvar asuhu
what the man will come after the king what has already done

13And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.

vəraiti ani ʃɛjeʃ jitron lahakəma min hasiçlut kitəron haor min hahoʃɛç
saw I that excels wisdom at folly excels light at darkness.

14The wise man's eyes locate in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know
that one fate befalls them both.

hɛhaçam enav bəroʃo vəhakəsil bahoʃɛç holɛç vəjadati gam
the wise eyes his head the fool darkness walks know and yet

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

ani ʃɛmikrɛ ɛçad jikrɛ ɛt kulam
I fate one befalls both.

15Then I said to myself, "As will occur to the fool, it will also befall me. Why then have I
grown extremely wise?" So I said to myself, "This too seems like vanity."

və-amarti ani vəlivi kəmikrɛ hakəsil gam ani jikreni
said I to myself is the fate of the fool will also I befall

vəlama haçamti ani az joter vədibarti vəlivi ʃɛgam
Why been I then extremely said to myself too

zɛ havɛl
This is vanity.

16For nothing lasts of the wise man as with the fool, inasmuch as in the coming days all
will forget them. And how the wise man and the fool alike die!

ki en ziçron lɛçaçam im hakəsil lə-olam
For not [there is] remembrance of the wise more than of the fool forever

bəʃɛkvar hajamim hava-im hakol niʃkav və-eç
seeing that which now [is] in the days shall to come all be forgotten And how

jamut hɛçaçam im hakəsil
dies the wise as the fool.

17So I hated life, for the work which occurred under the sun seemed grievous to me;
because everything seems futile and striving after wind.

vəsaneti ɛt hahajim ki ra alaj hama-asɛ ʃɛna-asa
hated life because was grievous for the work had been done

taçat haʃamɛʃ ki hakol hɛvɛl urə-ut ru-açç
under the sun because everything is futility and striving wind.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

The Futility of Labor
18Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must
leave it to the man who will come after me.

vəsaneti ani ɛt kal amali ʃə-ani amel taçat haʃamɛʃ
hated I all the fruit I have labored under the sun

ʃɛ-anihenu la-adam ʃɛjijɛ aharaj
leave to the man will come after.

19And who knows whether he will grow into a wise man or a fool? Yet he will have
control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely
under the sun This too seems like vanity.

umi jode-a hɛkakam jijɛ o saçal vəjiʃlat bəçal amali
and who knows knows become or foolish over all the fruit

ʃɛ-amalti vəʃɛçamti taçat haʃamɛʃ gam zɛ havɛl
acting and wherein I have shown myself wise under the sun too This is vanity.

20Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored
under the sun.

vəsaboti ani ləja-eʃ ɛt livi al kal hɛ-amal ʃɛ-amalti taçat
about I despaired my heart of all the fruit had labored under


21When a man has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives his legacy to
one who has not labored with them. This too seems vanity and a great evil.

ki jeʃ adam ʃɛ-amalo bəhaçəma uvəda-at uvəkiʃron ulə-adam
When there man labor wisdom knowledge wisdom to one

ʃɛlo amal bo jitənenu hɛlgo gam zɛ hɛvɛl vəra-a raba
not has labored gives his legacy too This is vanity evil great.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
22For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under
the sun?

ki mɛ hovɛ la-adam bəçal amalo uvərajon libo
For what get A man all his labor his striving of his heart

ʃɛhu amel taçat haʃamɛʃ
wherein labors under the sun.
23Because all his days his task seems painful and grievous; even at night his mind does
not rest. This too seems vanity.

ki kal jamav maçovim vaka-as injano gam balajla lo
Because all his days is painful and grievous his task even night does not

ʃaçav libo gam zɛ hɛvɛl hu
rest his mind too This is vanity he
24A man can do nothing better than to eat and drink and tell himself that his labor has
value. This also I have seen that it comes from the hand of God.

en tov ba-adam ʃɛjoçal vəʃata vəhɛra ɛt nafʃo
There better A man eat and drink after himself

tov ba-amalo gam zo ra-iti ani ki mijad ha-ɛlohim hi
is good his labor also This and tell I is from the hand of God he
25For who can eat and who can have enjoyment without Him?

ki mi joçal umi jahuʃ hut͡s mimɛni
For who eat and who have more at.

26For to a person who does good in His sight He has given wisdom and knowledge and
joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he
may give to one who does good in God's sight This too seems vanity and striving
after wind.

ki lə-adam ʃɛtov ləfanav natan haçma vəda-at
For to a person is good his sight has given wisdom and knowledge

vəsimça vəlaçote natan injan lɛ-ɛsof vəliçnos
and joy to the sinner has given the task of gathering and gathering

latet lətov lifne ha-ɛlohim gam zɛ hɛvɛl urə-ut ru-aç
may give to one sight God's too This is vanity and striving wind.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

A Time for Everything
1An appointed time exists for everything. And a time exists for every event under

laçol zəman və-ɛt ləçal hefɛt͡s taçat haʃamajim
everything is an appointed time every event under heaven.

2A time to give birth and a time to die;
A time to plant and a time to uproot what we have planted.

ɛt lalɛdɛt və-et lamut et lata-at və-ɛt la-akor natu-a
A time to give time to die A time to plant time to uproot is planted.

3A time to kill and a time to heal;
A time to tear down and a time to build up.

ɛt laharog və-et lirpo et lifro t͡s və-et livnot
A time to kill time to heal A time to tear time to build.

4A time to weep and a time to laugh;
A time to mourn and a time to dance.

et livkot və-et liʃok et səfod və-et rəkod
A time to weep time to laugh A time to mourn time to dance.

5A time to throw stones and a time to gather stones;
A time to embrace and a time to shun embracing.

et ləhaʃlik avanim və-et kənos avanim et lahavoç
A time to throw stones time to gather stones A time to embrace

və-et lirçok meçabek
time to shun embracing.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
6A time to search and a time to give up as lost;
A time to keep and a time to throw away.

ɛt ləvakeʃ və-et lə-abed et liʃmor və-et ləhaʃliç
A time to search time to give A time to keep time to throw.

7A time to tear apart and a time to sew together;
A time to keep silent and a time to speak.

et likrova və-et litpor et lahaʃot və-et lədaber
A time to tear time to sew A time to be silent time to speak.

8A time to love and a time to hate;
A time for war and a time for peace.

et lɛ-ehov və-et lisno et milhama va-et ʃalom
a time to love time to hate A time war time peace

9What profit does a worker have from that in which he toils?

ma jitron ha-osɛ ba-aʃɛr hu amel
What profit to the worker which he the labors

10I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy

ra-iti ɛt ha-injan aʃɛr natan ɛlohim livne ha-adam
have seen the task which has given God the sons of men

la-anot bo
to be exercised

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

God Set Eternity in the Heart of Man
11He has made everything appropriate in its time He has also set eternity in their heart,
yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning
even to the end.

ɛt hakol asa jafɛ vəito gam ɛt ha-olam natan
everything has made appropriate time has also eternity set

bəlibam mibəli aʃɛr lo jimt͡sa ha-adam ɛt hama-asɛ aʃɛr
their heart yet which will not find man the work which

asa ha-ɛlohim meroʃ və-ad sof
has done God the beginning even to the end.

12I know that they can find nothing better than to rejoice and to do good in one's

jadati ki en tov bam ki im lismova vəla-asot tov bəhaja
know that there better for lo to rejoice do good is life.

13moreover, that every man who eats and drinks sees goodness in all his labor—it
constitutes God’s gift.

vəgam kal ha-adam ʃɛjoçal vəʃata vəra-a tov bəçal amalo
moreover every man eats and drinks sees good all his labor

matat ɛlohim hi
it the gift of God I

14I know that everything God does will remain forever; one can add nothing to it and one
can take nothing to take from it, for God has so worked that men should fear Him.

jadati ki kal aʃɛr ja-asɛ ha-ɛlohim hu jijɛ lə-olam alav
know for all manner after does God he will remain forever and

en ləhosif umimɛnu en ligro-a vəha-ɛlohim asa sɛjiru
there to add at is nothing to take God has worked fear


Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
15That which has existed already and that which will occur has already existed, for God
seeks what has passed by.

ma ʃɛhaja kəvar hu va-aʃɛr lijot kəvar haja
it has been already and that which been will be has already been

vəhaɛlohim jəbakeʃ ɛt nirdaf
God seeks has passed
16Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there wickedness
takes place and in the place of righteousness wickedness exists.

və-od ra-iti taçat haʃamɛʃ məkom hamiʃpat ʃama
Furthermore have seen under the sun the place of justice there

harɛʃa uməkom hat͡sɛdɛk ʃama haraʃa
is wickedness the place of righteousness there is wickedness

17I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a
time for every matter and for every deed He has seen.

amarti ani bəlibi ɛt hasadik və-ɛt haraʃa jiʃpot
said I to myself the righteousness and the wicked will judge

ha-ɛlohim ki et ləçal hefɛt͡s və-al kal hama-asɛ ʃam
God for A time every matter and for every deed is there

18I said to myself concerning the sons of men, "God has surely tested them in order for
them to see that they resemble beasts."

amarti ani vəlivi al divrat vəne ha-adam ləbaram
said I to myself and the estate the sons of men tested

ha-ɛlohim vəlirot ʃəhɛm bəhema hema lahɛm
God to see they beasts like like

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
19 For the fate of the sons of men and the fate of beasts has the same conclusion. As one
dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and a man has no
advantage over the beast, for all seems vanity.

ki mikrɛ vəne ha-adam umikrɛ habəhema umikrɛ ɛçad
For the fate of the sons of men and the fate of beasts the fate is the same

lahɛm kəmot zɛ ken vəru-aç ɛçad lakol umotar
to dies the other so breath have the same all advantage

ha-adam min habəhema ajin hakol havɛl
man over beast and there for all is vanity

20All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.

hakol holeç ɛl makom ɛçad hakol haja min hɛ-afar
All go about place to the same All came from the dust

vəhakol ʃav ɛl hɛ-afar
and all return to the dust.

21Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast
descends downward to the earth?

mi jode-a ru-aç bəne ha-adam ha-ola hi ləma-əla
Who knows the breath afflicted of man ascends he upward

vəru-aç habəhema hajorɛdɛt hi ləmata la-arɛt͡s
and the breath of the beast descends he downward to the earth

22I have seen that nothing seems better than that man should have happiness in his
activities, for that becomes his lot. For who will bring him to see what will occur
after him?

vəra-iti ki en tov me-aʃɛr jisma ha-adam
have seen that nothing is better after should be happy man

bɛma-asav ki hu hɛlço ki mi jəvi-ɛnu lirot bəmɛ
his activities for that is his lot for who will bring to see what

ʃɛjijɛ aharav
will occur after.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Clink Link for Audio)

The Evils of Oppression
1Then I looked again at all the acts of oppression which took place under the sun. And
behold I saw the tears of the oppressed and that they had no one to comfort them;
and on the side of their oppressors power accumulated, but they had no one to
comfort them.

vəʃavti ani va-ɛr-ɛ ɛt kal ha-aʃukim aʃɛr na-asim taçat haʃamɛʃ
so returned I and considered at all the oppressions that are done under the sun.

vəhine dimat ha-aʃukim aʃɛr na-aʃim taçat haʃamɛʃ vəhine dimat
and behold the tears the acts which done under the sun and behold the tears

ha-aʃukim və-en lehɛm mənahem umijad oʃəkehɛm ko-aç
of oppression had to comfort the side of the oppressed was power

və-en lahɛm mənahem
no to comfort

2So I congratulated the dead who had died already dead more than the living who still

vəʃave-aç ani ɛt hametim ʃɛ kəvar metu min hahajim
congratulated I the dead are already dead more the living

aʃɛr hema hajim adɛna
who like living are still.

3But we could consider one who has never existed better off than both of them, who has
never seen the evil activity that takes place under the sun.

vətov miʃənehɛm et aʃɛr adɛn lo haja aʃɛr lo ra-a ɛt
better both who yet has never existed who has never seen

hama-asɛ hara aʃɛr na-asa taçat haʃamɛʃ
activity the evil who is done under the sun.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
4I have seen that every labor and every skill which takes place results from rivalry
between a man and his neighbor. This too appears like vanity and striving after

vəra-iti ani ɛt kal amal və-et ka kiʃron hama-asɛ ki hi
have seen I travail and every right work for he

kinat iʃ mere-ehu gam zɛ hɛvɛl ura-ut ru-aç
is envied A man and his neighbor too This is vanity and striving after wind.

5The fool folds his hands and consumes his own flesh.

hakəsil çovek ɛt jadav və-okel ɛt bəsaro
the fool together his hands and consumes flesh.

6One hand full of rest seems better than two fists full of labor and striving after wind.

tov məlo kaf naçat miməlo hafənajim amal urəut ru-aç
is better full hand of rest full fists of labor and striving after wind.

7Then I looked again at vanity under the sun.

vəʃavti ani va-ɛrɛ hɛvɛl taçat haʃamɛʃ
again I looked vanity under the sun.

8There lived a certain man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet
no end came to all his labor. Indeed, his eyes took no satisfaction with riches and he
never asked, "And for whom do I labor and deprive myself of pleasure?" This too
seems vain and grievous.

jeʃ ɛçad və-en ʃeni gam ben va-a
There was a certain without A dependent Indeed A son A brother

en lo və-en ket͡s ləçal amalo gam eno lo tisba
having nor end to all his labor too is his eye were not

oʃɛr uləmi ani amel uməhaser ɛt nafʃi mitova gam
satisfied riches whom I laboring and depriving myself good too

zɛ hɛvɛl və-injan ra hu
he is vanity task grievous he

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
9Two prove better than one because they have a good return for their labor.

tovim haʃənajim min ha- ɛçad aʃɛr jeʃ lahɛm saçar tov
are better Two than one because have like reward A good

their labor.

10For if either of them falls, the one will lift up his companion. But woe to the one who
falls when no one will lift him up.

ki im jipolu ha- ɛçad jakim ɛt havero və-ilo ha- ɛçad ʃɛjipol
For if falls the one will lift his companion woe to the one falls

və-en ʃeni lahakimo
there another to lift.

11Furthermore, if two lie down together they keep warm, but how can one keep warm

gam im jiʃkəbu ʃənajim vəham lahɛm ulə- ɛçad eç jeham
Furthermore if lie two keep one how be warm

12And if one can overpower him who dwells alone, two can resist him. A cord of three
strands does not quickly tear apart.

və-im jitkəfo ha- ɛçad haʃənajim ja-amdu nɛgdo vəhaçut
and if overpower one two shall withstand him A cord

hamʃulaʃ lo bimhera jinatek
of three is not quickly torn.

13A poor yet wise lad proves better than an old and foolish king who no longer knows
how to receive instruction.

tov jɛlɛd misken vəhaçam mimɛlɛç zaken uçəsil aʃɛr lo
is better lad A poor wise king an old and foolish who no

jada ləhizaher od
knows receive longer.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
14For he has come out of prison to become king, even though he began his life poor in his

ki mibet hasurim jat͡sa limoç ki gam bəmalçuto
though court band has become to become though even his kingdom

nolad raʃ
was born poor

15I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces

ra-iti ɛt kal hahajim hamhalə taçat haʃamɛʃ im hajɛlɛd
have seen all the living throng under the sun to the side lad

haʃeni aʃɛr ja-amod tatav
of the second who up under.

16There seems no end to all the people, to all who existed before them, and even the ones
who will come later will not have happiness with him, for this too seems vanity and
striving after wind.

en ket͡s ləçal ha-am ləçol aʃɛr haja lifnehɛm gam
There end to all the people to all who become were before and even

ha-aharonim lo jisməhu vo ki gam zɛ hɛvɛl vərajon
the ones not will not be happy for too this is vanity and striving


Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 5 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA

Your Attitude Toward God
1 Guard your steps as you go to the house of God and draw near to listen rather than to
offer the sacrifice of fools; for they do not know they do evil.

ʃəmor ragləça ka-aʃɛr teleç ɛl bet ha-ɛlohim
Guard be able to endure you go to the house of God

vəkarov liʃmo-a mitet hakəsilim zavaç ki enam jod
near to listen to offer of fools the sacrifice for know

la-asot ra
are doing evil.

(Click Link for Audio)

2Do not show haste in word or impulsive in thought to bring up a matter in the presence
of God. For God dwells in heaven and you live on the earth; therefore, let your
words remain few.

al təvahel al piça vəlibəça al jəmaher ləhot͡si davar lifne
be not rash in word thought not be hasty to bring A matter the presence

ha-ɛlohim ki baʃamajim və-ata al ha-arɛt͡s al ken jiju
of God For heaven you are on the earth and after that let

dəvarɛça mə-atim
your words be few.

3For the dream comes through much effort and the voice of a fool through many words.

ki ba haçalom bərov injan vəkol kəsil bərov dəvarim
for comes the dream much effort and the voice of a fool many words.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
4When you make a vow to God, do not delay in paying it; for He takes no delight in fools.
Pay what you vow!

ka-aʃɛr tidor nɛdɛr lelohim al tə-aher ləʃaləmo ki en hefɛt͡s
what make A vow to God not be late paying for no delight

bakəsilm et aʃɛr tidor ʃalem
fools what vow pay.

5It seems more desirable that you should not vow than that you should vow and not pay.

tov aʃɛr lo tidor miʃɛtidor vəlo təʃalem
is better after you should not vow vow and not pay.

6Do not let your speech cause you to sin and do not say in the presence of the messenger
of God that you made a mistake. Why should God have anger on account of your
voice and destroy the work of your hands?

al titen ɛt piça laçat i ɛt bəsarɛça və-al tomar lifne
not let your speech to sin flesh not say the presence

hamalaç ki ʃagada hi lama jikt͡sof ha-ɛlohim
of the messenger that it was A mistake he Why be angry God

al kolɛça vəçibel ɛt ma-ase jadɛça
account of your voice and destroy the work able.

7For in many dreams and in many words one finds emptiness. Rather, fear God.

ki vərov çalomot vahavalim udəvar im harbɛ ki ɛt ha-ɛlohim jəra
Rather many dreams is emptiness words many Rather God fear.

8If you see oppression of the poor and denial of justice and righteousness in the province,
do not feel shocked at the sight; for one official watches over another official, and
higher officials watch over them.

im oʃek raʃ vəgezɛl miʃpat vat͡sɛdɛk tirɛ
If oppression of the poor and violent of justice and righteousness see

vamədina al titma al hahefɛt͡s ki gavo-a me-al gavo-a ʃomer
the province not be shocked over the sight one official over official watches

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

ugavohim alehɛm
are higher over.

9After all, a king who cultivates the field becomes an advantage to the land.

vəjitron ɛrɛt͡s bakol hu mɛlɛç ləsadɛ nɛ-ɛvad
is an advantage to the land all he A king the field cultivates.

The Folly of Riches
10 He who loves money will not find satisfaction with money, nor he who loves abundance
with its income. This too seems vain.

ohev kɛsɛf lo jisba kɛsɛf umi ohev bəhamon
loves money nor will not be satisfied money who loves abundance

lo təvu-a gam zɛ havɛl
nor income too This is vanity

11 When good things increase, those who consume them increase. So what advantage do
their owners have except to look on?

birvot hatova rabu oçlɛha uma kiʃron libalɛha
increase goods increase consume what is the advantage to their owners

ki im rə-ut enav
thereof saving advise self affliction.

12The sleep of the working man seems pleasant, whether he eats little or much; but the
full stomach of the rich man does not allow him to sleep.

mətuka ʃənat ha-oved im mə-at və-im harbɛ joçel
is pleasant the sleep of the working whether little whether much eats

vəhasava lɛ-aʃir enɛnu mani-a lo liʃon
the full of the rich will not suffer to sleep.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
13A grievous evil I have seen under the sun: riches hoarded by their owner hurts him.

jeʃ ra-a hola ra-iti taçat haʃamɛʃ oʃɛr ʃamur libalav
There evil grievous have seen under the sun riches hoarded their owner

to their hurt

14When those riches disappear through a bad investment and he had fathered a son, then
nothing supported him.

və-avad ha-oʃɛr hahu bə-injan ra vəholid ben və-en
were lost riches those investment A bad had fathered A son there

bəjado mə-uma
to support nothing

15As he had come naked from his mother's womb, so will he return as he came He will
take nothing from the fruit of his labor that he can carry in his hand.

ka-aʃɛr ja t͡s mibɛtɛn imo arom jaʃuv lalɛçɛt kəʃɛba
he had come womb his mother's naked return carry came

umə-uma lo jisa və-amalo ʃɛjoleç bəjado
nothing not will take the fruit carry his hand.

16This also seems a grievous evil—exactly as a man enters life will a man end life. So
what advantage does he have who toils for the wind?

vəkol zo ra-a ho-la kal umat ʃɛba ken jeleç uma
also This evil grievous all point is born thus die what

jitron lo ʃɛja-amol laru-aç
is the advantage toils air

17Throughout his life he also eats in darkness with great vexation, sickness and anger.

gam kal jamav baçoʃɛç joçɛl vəça-as harbe vəhaləjo vakat͡sɛf
also Throughout his life darkness eats and vexation and much sickness and anger.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
18Here I have seen good and fitting: to eat, to drink and enjoy oneself in all one's labor in
which he toils under the sun during the few years of his life which God has given
him; for this constitutes his reward.

hine aʃɛr ra-iti ani tov aʃɛr jafɛ lɛ- ɛkol vəliʃtot
Here is what have seen I to be good which and fitting to eat to drink

vəlirot tova bəkal amalo ʃɛja-amol taçat haʃɛmɛʃ mispar
have seen to be good all labors toils under the sun the few

jəme hajav aʃɛr natan lo ha-ɛlohim ki hu hɛlço
years of his life which has given God for this is his reward.

19Furthermore, as for every man to whom God has given riches and wealth, He has also
empowered him to eat from them and to receive his reward and rejoice in his labor;
this constitutes God’s gift.

gam kal ha-adam aʃɛr natan lo ha-ɛlohim oʃɛr
Furthermore every man to whom has given God riches

unəkasim vəhiʃlito lɛ-ɛçol mimɛntu vəlaset ɛt hɛlço vəliʃmo-a
and wealth empowered to eat and to receive his reward and rejoice

ba-amalo zo matat ɛlohim hi
his labor this isthe gift of God he

20For he will not often consider the years of his life, because God keeps him occupied
with the gladness of his heart.

ki lo harbɛ jizkor ɛt jəme hajav ki ha-ɛlohim
because he will not often consider the years of his life because God

ma-anɛ bəsimç at libo
answers the gladness of his heart.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 6 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

The Futility of Life
1I have seen an evil under the sun and it prevails among men—

jeʃ ra-a aʃɛr ra-iti taçat haʃamɛʃ vəraba hi al
There an evil which have seen under the sun is prevalent he among


2a man to whom God has given riches and wealth and honor so that his soul lacks
nothing of all that he desires; yet God has not empowered him to eat from them, for
a foreigner enjoys them. This seems vain and a severe affliction.

iʃ aʃɛr jiten lo ha-ɛlohim oʃɛr unəkaʃim vəçavod
A man to whom has given God riches and wealth and honor

və-enɛnu haser lənafʃo mikol aʃɛr jitavɛ vəlo jaʃlitɛnu
nothing lacks his soul of all to whom desires has not empowered

ha-ɛlohim lɛ-ɛçol mimɛnu ki iʃ nakəri joçalɛnu zɛ hɛvɛl
God to eat at for A man A foreigner enjoys This is vanity

vaholi ra hu
affliction severe he

3If a man fathers a hundred children and lives many years, however many he may have,
but his soul takes no satisfaction with good things and he does not even have a
proper burial, then I say, "Better the miscarriage than he,

im jolid iʃ me-a vəʃanim rabot jijɛ vərav ʃɛjiju
If fathers A man A hundred years many and lives many have

jəme ʃanav vənafʃo lo tisba min hatova vəgam gəvura
the days years his soul is not satisfied than Better even A burial

lo hajəta lo amarti tov mimɛnu hanafɛl
not have say Better than the miscarriage.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
4for it comes in futility and goes into obscurity; and its name will go into obscurity.

ki ba hɛvɛl ba uvaçoʃɛk ʃəmo jəçusɛ
in futility comes obscurity name is covered.

5"It never sees the sun and it never knows anything; it fares better off than he.

gam ʃɛmɛʃ lo ra-a vəlo jada naçat lazɛ mizɛ
again the sun never sees never knows is better this than.

6"Even if the other man lives a thousand years twice and does not enjoy good things—do
not all go to one place?"

və-ilu haja ɛlɛf ʃanim pa-amajim vətova a lo ra-a halo ɛl
if lives A thousand years twice good not seen not about

makom ɛçad hakol holeç
country to one all manner go.

7 All a man's labor he does for his mouth and yet he does not satisfy his appetite.

kal amal ha-adam ləfihu vəgam hanɛfɛʃ lo timale
All labor A man's his mouth and yet the appetite is not satisfied.

8For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the
poor man have, knowing how to walk before the living?

ki ma joter lɛçaçam min hakəsil ma lɛ ani jode-a
For what advantage the wise have over foolish what the poor have knowing

lahaloç nɛgɛd hahajim
walk before age.

9What the eyes see proves better than what the soul desires. This too seems futile and a
striving after wind.

tov marɛ enajim mehalaç nafɛʃ gam zɛ hɛvɛl urə-ut ru-aç
is better What the eyes desires the soul too This striving striving wind.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
10Whatever exists has already received a name, and we know what man does; for he
cannot dispute with him who has more strength than he has.

ma ʃɛhaja kəvar nikra ʃəmo vənoda aʃɛr hu adam vəlo
how long exists has already named and it is known what he man neither

juçal ladin im ʃɛtakif mimɛnu
may dispute with prevail than

11For many words increase futility. What advantage do they have to a man?

ki jeʃ dəvarim harbɛ marbim havɛl ma joter
For there words are many increase futility What is the advantage

what man.

12For who knows what seems good for a man during his lifetime, during the few years of
his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will
take place after him under the sun?

ki mi jode-a ma tov la-adam bahajim mispar jəme haje
For who knows what is good A man in life the few years life

hɛvlo vəja-asem kat͡sel aʃɛr mi jagid la-adam ma jijɛ
of his futile spends A shadow who for tell A man what become

aharav taçat haʃamɛʃ
will be after under east side

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 7 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

Wisdom and Folly Contrasted
1A good name has more value than a good ointment,
And the day of one's death seems better than the day of one's birth.

tov ʃem miʃɛmɛn tov vəjom hamavɛt mijom hivalədo
A good name ointment is better and the day of death the day birth

2It seems better to go to a house of mourning
Than to go to a house of feasting,
Because that constitutes the end of every man,
And the living takes it to heart.

tov lalɛçɛt ɛl bet evɛl milɛçɛt ɛl bet miʃtɛ
is better to go to A house of mourning to go to A house of feasting

ba-aʃɛr hu sof kal ha-adam vəhahaj jiten ɛl libo
Because that is the end of every man and the living takes to heart.

3 Sorrow has more value than laughter,
For when a face shows sadness a heart may feel happy.

tov ka-as misəhok ki bəro-a panim jitav lev
is better Sorrow laughter for is sad A face may be happy A heart

4The mind of the wise dwells in the house of mourning,
While the mind of fools dwells in the house of pleasure.

lev haçamim bəvet evɛl vəlev kəsilim bəvet
the mind of the wise the house of mourning the mind of fools the house

of pleasure.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
5It seems wiser to listen to the rebuke of a wise man
Than for one to listen to the song of fools.

tov liʃmo-a ga-arat haçam me-iʃ ʃome-a ʃir kəsilim
is better to listen to the rebuke of a wise one to listen to the song of fools.

6For as the crackling of thorn bushes under a pot,
So sounds the laughter of the fool; And this too seems futile.

ki kəkol hasirim taçat hasir ken səçok hakəsil
For as the crackling of thorn under bushes So is the laughter of the fool

vəgam zɛ havɛl
too and this is futility

7For oppression makes a wise man mad,
And a bribe corrupts the heart.

ki haroʃɛk jəholel haçam viabed ɛt lev matana
For oppression makes A wise corrupts the heart bride.

8The end of a matter seems better than its beginning;
Patience of spirit has more value than haughtiness of spirit.

tov açarit davar mereʃito ɛrɛç ru-aç migəba
is better the end of a matter beginning Patience of spirit the proud

of spirit.

9Do not show eagerness in your heart to express anger,
For anger resides in the bosom of fools.

al təvahel bəruhaça liços ki ça-as bəçek kəsilim janu-a
not be eager your heart to be angry For anger the bosom of fools resides.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
10Do not say, "Why did the former days seem better than these?"
For it does not emanate from wisdom that you ask about this.

al tomar mɛ haja ʃɛhajamim hariʃonim haju tovim
not say Why become days the former become were better

me-e-lɛ ki lo meçaçəma ʃa-alta al zɛ
another for not wisely you ask about this.

11Wisdom along with an inheritance proves good
And an advantage to those who see the sun.

tova haçma im naçala vəjoter ləro-e haʃamɛʃ
is good Wisdom along an inheritance and an advantage see the sun.

12For wisdom protects just as money protects, but the advantage of knowledge comes
from the insight that wisdom preserves the lives of its possessors.

ki bət͡sel haçaçəma bət͡sel hakasɛf vəjitrom da-at
for is protection wisdom is protection money but the advantage of knowledge

haçaçəma təçajɛ və-alɛha
wisdom preserves possessors.

13Considerthe work of God,
For who can straighten what He has bent?

rə-ɛ ɛt ma-asɛ ha-ɛlohim ki mi juçal lətaken ɛt aʃɛr ivəto
Consider the work of God For who is able to straighten what crooked.

14 In
the day of prosperity show happiness,
But in the day of adversity consider—
God has made the one as well as the other
So that man will not discover anything that will come after him.

bəjom tova hɛjɛ bətov ubəjom ra-a rə-ɛ gam ɛt
the day be happy become be happy the day of adversity consider again

zɛ lə-umat zɛ asa ha-ɛlohim al divrat ʃɛlo
the one well as the other has made God the other to the end will not

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

jimt͡sa ha-adam aharav mə-uma
discover man after anything.

15I have seen everything during my lifetime of futility; a righteous man perishes in his
righteousness and a wicked man prolongs his life in his wickedness.

ɛt hakol ra-iti bime hɛvli jeʃ t͡sadik oved
everything have seen my lifetime of futility there righteous perishes

bət͡sidko vəjeʃ raʃa ma-ariç bəra-ato
his righteousness and there wicked prolongs his wickedness.

16Do not seem excessively righteous and do not seem overly wise. Why should you ruin

al təhi harbɛ və-al tithakam joter lama
no become not be excessively no wise not be overly Why


17Do not show excessive wickedness and do not act like a fool. Why should you die before
your time?

al tirʃa harbɛ və-al təhi saçal lama tamut bəlo itɛça
no wicked not be excessively no not be a fool Why die before after.

18It seems good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who
fears God comes forth with both of them.

tov aʃɛr tɛ-ɛhoz bazɛ vəgam mizɛ al tana ɛt jadɛça ki jəre
is good you grasp one and also thing no withdraw hand that fears

ɛlohim jet͡se ɛt kulam
God comes with both.

19 Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who live in a city.

haçaçəma ta-oz lɛçaçam me-asara ʃalitim aʃɛr haju ba-ir
Wisdom strengthens A wise ten rulers who are in A city

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
20Indeed, a righteous man does not exist on earth who continually does good and who
never sins.

ki adam en t͡sadik ba-arɛt͡s aʃɛr ja-asɛ tov vəlo jɛhɛta
Indeed man there A righteous earth who does good never sins.

21Also, do not take seriously all words which people speak, so that you will not hear your
servant cursing you.

gam ləçal hadəvarim aʃɛr jədəvar im aʃɛr jədaberu al titen libɛça
Also all words which words which are spoken not take seriously

aʃɛr lo tiʃma ɛt abdəça makalɛça
which so hear your servant cursing.

22For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

ki gam pə-amim rabot jada libɛça aʃɛr gam ata
for also times have many have realized heart you likewise you

kilata aherim
cursed others.

23I tested all this with wisdom, and I said, "I will become wise," but it seemed far from

kal zo nisisti vaçaçəma amarti ɛçama vəhi rəçoka mimɛni
all this tested wisdom said will be wise it was far at.

24What has seemed remote and exceedingly mysterious? Who can discover it?

rəçok ma ʃɛhaja və-amok amok mi jimt͡sa-ɛnu
is remote What has been and exceedingly mysterious Who discover.

25I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and
to know the evil of folly and the foolishness of madness.

saboti ani vəlivi lada-at vəlatur uvakeʃ haçma vəhɛʃbon
directed my mind to know to investigate seek wisdom and an explanation

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

vəlada-at rɛʃa kɛsɛl vəhasiçlut holelot
cunning the evil of folly of foolishness of madness.

26And I discovered more bitter than death the woman whose heart has snares and nets,
whose hands seem like chains. One who pleases God will escape from her, but she
will capture the sinner.

umot͡sɛ ani mar mimavɛt ɛt haiʃa aʃɛr hi mət͡sodim
discovered I bitter death the woman whose he is snared

vaçaramim liba asurim jadɛha tov lifne ha-ɛlohim jimalet
and nets heart are chains hands One accept to God will escape

mimɛna vəhote jilaçɛd ba.
more the sinner will be captured

27"Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to
find an explanation,

rə-e zɛ mat͡sati aməra kohɛlɛt açat lə-açat limt͡so
Behold this have discovered says the Preacher one thing to find

an explanation.
28which I still seek but have not found. I have found one man among a thousand, but I
have not found a woman among all these.

aʃɛr od bikʃa nafʃi vəlo mat͡sati adam ɛçad
which I am still seeking my soul have not found man one

me-ɛlɛf mat͡sati vəiʃa bəçal elɛ lo mat͡sati
A thousand have found A woman all these have not found.

29"Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out
many devices."

ləvad rə-ɛ zɛ mat͡sati aʃɛr asa ha-ɛlohim ɛt ha-adam jaʃar
only Behold this have found after made God men upright

vəhema vikʃu hiʃəbonot rabim
they have sought devices many.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 8 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

Obey Rulers
1Who can we compare to the wise man and who knows the interpretation of a matter? A
man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

mi kəhɛhaçam umi jode-a peʃɛr davar haçəmat adam
Who the wise and who knows the interpretation act wisdom man

ta-ir panav və-oz panav jəʃune
illumines face his stern face to beam

2I say, "Keep the command of the king because of the oath before God.

ani pi mɛlɛç ʃəmor və-al divrat ʃəvu-at ɛlohim
I the command of the king Keep and in regard of the oath God.

3"Do not show rashness to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do
whatever he pleases."

al tibahel mipanav teleç al ta-amod bədavar ra ki kal
not A hurry of his sight along no join matter an evil for all manner

aʃɛr japot͡s ja-asɛ
he pleases will do.

4Since the word of the king has authority, who will say to him, "What do you do?"

ba-aʃɛr dəvar mɛlɛç ʃilton umi jomar lo ma ta-asɛ
Since the word of the king is authoritative who will say What do

5He who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the
proper time and procedure.

ʃomer mit͡sva lo jeda ra və-et umiʃpat jeda lev haçam
keeps A command no thing evil time and procedure knows heart A wise

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
6For we find a proper time and procedure for every delight, though a man's trouble rests
heavily upon him.

ki ləçal hefɛt͡s jeʃ et umiʃpat ki ra-at ha-adam
though every delight there time and procedure though the misery A man's

raba alav
is heavy and
7If no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?

ki enɛnu jode-a ma ʃɛjijɛ ki ka-aʃɛr jijɛ mi jagid lo
If no knows what will happen If after will happen who tell

8 No man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of
death; and we can find no discharge in the time of war, and evil will not deliver
those who practice it.

en adam ʃalit baru-aç liklo ɛt haru-aç və-en ʃilton
No man has the wind to restrain the wind and there authority

bəjom hamavɛt və-en miʃlaçat bamilhama vəlo jəmalet rɛʃa ɛt
the day of death is no discharge the time will not deliver and evil

bə-alav ɛt kal
who all manner

9All this I have seen and applied my mind to every deed that has taken place under the
sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.

zɛ ra-iti vənaton ɛt livi ləçal ma-asɛ aʃɛr na-a-sa
this have seen and applied my mind All deed wherein has been done

taçat haʃamɛʃ et aʃɛr ʃalat ha-adam bə-adam ləra lo
under the sun a time wherein has exercised A man over man to his hurt to

10So then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy
place, and people soon forget them in the city where they did thus. This too seems

ubəçen ra-iti rəʃa-im gəvurim vaba-u umiməkom gadovoʃ
So have seen the wicked buried to go place the holy

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

jəhaleçu vəjiʃtakəhu ba-ir aʃɛr ken asu gam zɛ havɛl
and gone are forgotten the city where thus did too This is futility.

11Because the judge does not execute a sentence against an evil deed quickly, therefore
the hearts of the sons of men among them incline themselves fully to do evil.

aʃɛr en na-a-sa pitgam ma-asɛ ha-ra-a məhera al
Because is not executed the sentence deed an evil quickly and

ken male lev vəne ha-adam vahɛm la-asot ra
after that are given the hearts of the sons of men to do evil.

12Although a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that
it will go well for those who fear God, who fear Him openly.

aʃɛr hote osɛ ra mə-at umariç ki lo gam
Although A sinner does evil A hundred and may lengthen for again

jode-a ani aʃɛr jijɛ tov ləjire ha-ɛlohim aʃɛr jirə-u miləfanav
know I who become will be well fear God who fear before.

13But it will not go well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow,
because he does not fear God.

vətov lo jijɛ laraʃa vəlo ja-a-rik jamim
will not be well not become the evil and he will not lengthen his days

kat͡sel aʃɛr enɛnu jare milifne ɛlohim
A shadow because else fears before God.

14Futilitytakes place on the earth, namely, righteous men find futility happening
according to the deeds of the wicked. On the other hand, evil men find futility
happening according to the deeds of the righteous. I say that this too seems futile.

jɛʃ hɛvɛl aʃɛr na-asa al ha-arɛt͡s aʃɛr jeʃ tsadikim
There is futility which is done on the earth to whom is there are righteousness

aʃɛr magia alehɛm kəma-asɛ harə-ʃa-im vəjeʃ rəʃa-im ʃɛmagia
which happens about the deeds of the wicked there are evil happens

alehɛm kəma-asɛ hat͡sadikim amarti ʃɛgam zɛ havɛl
about the deeds men say too this is futility.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
15So I commended pleasure, for there exists nothing better for a man to do under the sun
except to eat and to drink and to attain merriment, and this will stand by him in his
toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

vəʃibati ani ɛt hasimça aʃɛr en tov al-adam taçat haʃɛmɛʃ
commended I pleasure which there good A man under the sun

ki im lɛ-ɛçol vəliʃtot vəliʃmo-a vəhu jilvɛnu va-a-malo
for lo to eat drink and to be merry and this will stand his toils

jəme hajav aʃɛr natan lo ha-ɛlohim taçat haʃamɛʃ
the days of his life which has given God under the sun.

16When I gave my heart to know wisdom and to see the task which has taken place on the
earth (even though one should never sleep day or night),

ka-aʃɛr natati ɛt livi lada-at vəlir-ot ɛt ha-injan aʃɛr na-asa
which gave my heart to know see the task which has been done

al ha-arɛt͡s ki gam bajom uvalaja ʃena bə-enɒ enɛnu ro-ɛ
on the earth though even day night sleep affliction one see.

17and I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which
has taken place under the sun Even though man should seek laboriously, he will not
discover; and though the wise man should say, "I know," he cannot discover.

və-ra-iti ɛt kal ma-asɛ ha-ɛlohim ki lo juçal ha-adam limt͡so ɛt
saw every work of God for not cannot man discover

hama-asɛ aʃɛr na-asa taçat haʃɛmɛʃ bəʃɛl aʃɛr ja-amol
the work which has been done under the sun though which laboriously

ha-adam ləvakeʃ vəlo jimt͡sa vəgam im jomar hɛhaçam
man seek he will not discover again and though say the wise

lada-at lo juçal limt͡so
know shall he not be able discover

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 9 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

Men Dwell in the Hand of God
1For I have taken all this to my heart and explain that righteous men, wise men, and
their deeds dwell in the hand of God. Man does not know whether love or hatred or
anything awaits him.

ki ɛt kal zɛ natati ɛl livi vəlavur ɛt kal zɛ aʃɛr
for all this have taken to my heart and explain anything this it

hat͡sadikim vəhahaçamim va-abadɛhɛm bəjad ha-ɛlohim gam ahava
righteous wise and their deeds the hand of God whether love

gam sina en jode-a ha-adam hakol lifnehɛm
or hatred does not know Man anything awaits.
2The same fate awaits all: One fate for the righteous and for the wicked; for the good, for
the clean and for the unclean; for the man who offers a sacrifice and for the one who
does not sacrifice. As the good man awaits, so does the sinner await; as the one who
swears awaits, so the one who shows fear to swear awaits.

hakol ka-aʃɛr lakol mikrɛ ɛçad lat͡sadik vəlaraʃa latov
for all who for all fate is one the righteous the wicked the good

vəlatahor vəlatame vəlazove-a vəla-aʃɛr enɛnu zobe-a katov
and to the clean the unclean offers who else A sacrifice as the good

kaçote haniʃba ka-aʃɛr ʃəbu-a jare
is the sinner as the sweater who to swear is afraid.
3This seems an evil in all that takes place under the sun, that there exists one fate for all
men Furthermore, the hearts of the sons of men turn toward evil and insanity
resides in their hearts throughout their lives. Afterwards they go to the dead.

zɛ ra bəçol aʃɛr nanasa taçat haʃɛmɛʃ ki mikrɛ ɛçad lakol
This is an evil all is done under the sun for fate is one for all

vəgam lev vəne ha-adam male ra vəholelot
Furthermore the hearts of the sons of men is full of evil and insanity

bilbabam bəhajehɛm və-aharav ɛl hametim
their hearts live Afterwards to the dead.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
4For whoever lives has hope; surely a live dog has more value than a dead lion.

ki mi aʃɛr jəhuvar ɛl kal hahajim jeʃ bitahon
surely For after acceptable with all the living there is hope

ki ləçɛlɛv haj hu tov min ha-arjɛ hamɛt
surely dog A live he is better than lion A dead
5For the living know they will die; but the dead do not know anything, nor have they any
longer a reward, for people do not remember them.

ki hahajim jodim ʃəjamutu vəhametim enam jodim mə-uma və-en
For the living know will die the dead nor know anything have

od lahɛm saçar ki niʃka zikram
any A reward for is forgotten their.
6Indeed their love, their hate and their zeal have already perished, and they will no
longer have a share in all that takes place under the sun.

gam ahavatam gam ʃinatam gam kinatam
Indeed their love Indeed their hate Indeed and their zeal

kəvar avada vəhelɛk en lahɛm od ləolam bəçol
have already perished A share will no like longer ever all

aʃɛr na-asa taçat haʃamɛʃ
is done under the sun.
7Go then, eat your bread in happiness and drink your wine with a cheerful heart; for
God has already approved your works.

leç eçol vəsimça lameça uʃate vəlev tov jenɛça ki
Go eat happiness your bread and drink heart A cheerful your wine for

kəvar rat͡sa ha-ɛlohim ɛt ma-asɛça
has already approved God for your works.
8Let your clothes remain white all the time, and let not your head lack oil.

bəçal ɛt jiju bəgadɛça ləvanim vəʃɛmɛn al roʃəça al
all the time Let your clothes be white oil on your head no
be lacking.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
9Enjoy life with the woman whom you love all the days of your fleeting life which He has
given to you under the sun; for this constitutes your reward in life and in your toil in
which you have labored under the sun.

rə-ɛ hajim im iʃa aʃɛr ahavta kal jəme haje hɛblɛça
Enjoy Live with the woman whom love all the days of the life of your fleeting

aʃɛr natan ləça taçat haʃɛmɛʃ kol jəme hɛvlɛça ki hu
which has given under the sun all the days of your fleeting for this

hɛlkəça bahajim uva-amaləça aʃɛr ata amel taçat
is your reward in life your toil which you have labored under

the sun.

Whatever Your Hand Finds to Do
10Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for no activity or planning
or knowledge or wisdom exists in Sheol where you will go.

kol aʃɛr timt͡sa jadəça la-asot bəkohaça ase ki
all manner after finds your hand to do with your might do for

en ma-asɛ vəhɛʃbon vəda-at vəhaçəma biʃol aʃɛr ata
there activity device knowledge wisdom Sheol after you

holeç ʃama
are going in it

11I again saw under the sun that the swift do not win the race and the warriors do not
win the battle, and neither does bread accrue to the wise nor wealth to the
discerning nor favor to men of ability; for time and chance overtake them all.

ʃavti vəra-o taçat haʃɛmɛʃ ki lo lakalim hamerot͡s vəlo lagiborim
again saw under the sun for to the swift the race is not to the warriors

hamilhama vəgam lo lanəboim oʃɛr vəgam lo lajoda-im
and the battle again not to the discerning wealth again not of ability

hen ki ɛt vafɛga jikrɛ ɛt kulam
favor for time and chance overtake them all.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
12Moreover, man does not know his time: like fish caught in a treacherous net and birds
trapped in a snare, so the sons of men fall into a snare at an evil time when it
suddenly falls on them.

ki gam lo jeda ha-adam ɛt ito kadagim ʃɛnɛ-ɛhazim bimt͡soda
for again does not know man his time fish caught castle

ra-a vəçat͡siporim ha-açut͡sot bapa kahem jukaʃim bəne
in an evil that as the birds are caught in a snare so [are] snared so the sons

ha-adam lə-et ra-a kəʃɛtipol alehɛm pitom
of men time A treacherous falls and suddenly.

13Also this I came to see as wisdom under the sun, and it impressed me.

gam zo ra-iti haçma taçat haʃamɛʃ hi elaj
Also this to see wisdom under impressed he about

14There existed a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it
and constructed large siegeworks against it.

ir kətana va-anaʃim ba mə-at uva elɛha mɛlɛç gadol vəsavav ota
city All men few came about king great surrounded large. It

uvana alɛha mət͡sodim gədolim
and build against bulwarks great.

15But there lived in it a poor wise man and he delivered the city by his wisdom. Yet no
one remembered that poor man.

umat͡sa ba iʃ misken haçam umilat hu ɛt ha-ir bəhaçəmato
found man A poor wise delivered he the city his wisdom

wə-adam lo zakar ɛt ha-iʃ hamisken hahu
one no remembered man poor I.

16So I said, "Wisdom seems better than strength." But people despise the wisdom of the
poor man and no one heeds him.

və-amarti ani tova haçma mi gəvura vəhaçəmat hamisken
said I is better Wisdom strength the wisdom of the poor

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

bəzuja udəvarav enam niʃmajim
is despised and his words are not needed.

17The words of the wise heard in quietness have more value than the shouting of a ruler
among fools.

divre haçamim bə naçat niʃma-im miza-akat movoʃel bakəsilim
the words of the wise heard heard the cry of a ruler fools.

18Wisdom proves better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

tova haçma mikəle kərab vəhote ɛçad jə-abed tova harbɛ
is better Wisdom weapons of war sinner one destroys is better much.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 10 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in iPA
(Click Link for Audio)

A Little Foolishness
1Dead flies make a perfumer's oil stink, so a little foolishness seems weightier than
wisdom and honor.

zəvuve mavɛt javiʃ jabia ʃɛmɛn roke-aç jakar meçaçəma
flies Dead stink forth oil A perfumers is weightier wisdom

mikavod siçlut mə-at
honor foolishness A little.

2A wise man's heart directs him toward the right, but the foolish man's heart directs him
toward the left.

lev haçam limino vəlev kəsil liʃmolo
heart a wise the right heart the foolish the left.

3Even when the fool walks along the road, he lacks sense and he demonstrates his
foolishness to everyone.

vəgam badɛrɛk kəʃɛsaçal holeç libo haser və-amar
Even the road the fool walks his sense fails demonstrates

lakol saçal hu
to everyone the fool he.

4If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because
composure allays great offenses.

im ru-aç hamo-oʃel ta-alɛ məkomça al tana ki marpe
if temper the ruler's against your position no leave because composure

jania çata-im gədolim
pacifies offenses great.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
5I have seen an evil under the sun, like an error which goes forth from the ruler—

jeʃ ra-a ra-iti taçat haʃamɛʃ kiʃgaga ʃɛjot͡sa milifne haʃalit
There an evil have seen under the sun an error goes from the ruler.

6folly exalts itself in many places while rich men sit in humble places.

nitan hasɛçɛl baməromim rabim va-aʃirim baʃefɛl jeʃevu
is set folly exalted many rich humble sit.

7I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

ra-iti avadim al susim vəsarim holəçim ka-abadim alça ha-arɛt͡s
have seen slaves on horses and princes walking slaves on the land.

8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a

hofer gumat͡s bo jipol uforet͡s gader jiʃəkɛnu na çaʃ
digs A pit may fall breaks A wall may bite serpent.

9He who quarries stones may receive hurt by them, and he who splits logs may receive
danger by them.

masia avanim je-at͡seb vahɛm boke-a et͡sim jisakɛn bam
quarries stones may be hurt splits logs may be endangered

10If the axe has dullness and he does not sharpen its edge, then he must exert more
strength. Wisdom has the advantage of giving success.

im keha habarzɛl vəhu lo fanim kilkal vahajalim jəgaber
If is dull the axe he not edge sharpen strength exert

vəjitron hakʃer haçma
has the advantage of giving Wisdom.

11If the serpent bites before someone charms it, no profit exists for the charmer.

im jisoç hanahaʃ bəlo lahaʃ və-en jitron ləva-al halaʃon
If bites the serpent being charmed there profit archer babbler.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
12Words from the mouth of a wise man have graciousness, while the lips of a fool
consume him;

divre fi haçam çen vəsiftot kəsil təbalə-ɛnu
Words the mouth of a wise are gracious the lips of a fool consume
13the beginning of his talking has folly and the end of it demonstrates wicked madness.

təhilat divre fihu siçut və-açarit pihu
the beginning of the words of his mouth is folly and the end of his talk

holelut ra-a
madness mischievous
14Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him
what will come after him?

vəhasaçal jarbɛ dəvarim lo jeda ha-adam ma ʃɛjijɛ
the fool multiplies words No knows man what will happen

va-aʃɛr jije me-aharav mi jagid lo
what will come shall be after and who tell
15The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

amal hakəsilim təyagə-ɛnu aʃɛr lo jada lalɛçɛt ɛl ir
the toil of a fool wearies after not does not know to go go A city.
16Woe to you, O land, who has a lad for a king and whose princes feast in the morning.

i laç ɛrɛt͡s ʃɛmaleç na-ar vəsarajik babokɛr joçelu
Woe land king lad princes the morning feast.
17God blesses you, O land, whose king comes from nobility and whose princes eat at the
appropriate time—for strength and not for drunkenness.

aʃreç ɛrɛt͡s ʃɛmaleç ben horim vəsarajik ba-et jokelu bigvura
Blessed land king the son of nobles princes time eat strength

vəlo baʃəti
for drunkenness.
18Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.

ba-asaltajm jimaç ubəsiflut jadajim jidlof habajit
indolence the rafters idleness of the hands leaks the house.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
19Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money answers

lishok oʃim lɛhɛm vəjajin jəsama hajim vəhakɛsɛf ja-anɛ ɛt
enjoyment prepare A meal and wine makes age and money is the answer

to everything.
20Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do
not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged
creature will make the matter known.

ki bəmada-aça mɛlɛç al təkalel ubəhadre miʃkabəça
Furthermore your bedchamber A king not curse rooms your sleeping

al təkalel aʃir ki of haʃamajim joliç ɛt hakol
not curse A rich for A bird of the heavens will carry the sound

uva-al kənafajim jaged davar
has bird will make the matter.

Ecclesiastes 11 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

Cast Your Bread on the Waters
1Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.

ʃalaç laməça al pəne hamajim ki bərov hajamim
Cast your bread on the surface of the waters after many days

will find

2 Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune
may occur on the earth.

ten çelek ləʃiva vəkol liʃmona ki lo teda ma
Divide your portion to seven even to eight for not know what

jijɛ ra-a al ha-arɛt͡s
may occur evil on the earth.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
3If the clouds have become full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree
falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.

im jimalə-u hɛ-abim geʃɛm al ha-arɛt͡s jariku və-im jipol
If are full the clouds rain upon the earth empty and whether falls

et͡s badarom və-im bat͡safon məkom ʃɛjipol ha-et͡s ʃam jəhu
A tree the south If the north wherever falls the tree there shall be.
4He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.

ʃomer ru-aç lo jizra vəro-ɛ vɛ-avim lo jiksor
watches the wind will not sow looks the clouds will not reap.
5Just as you do not know the path of the wind and how bones form in the womb of the
pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.

ka-aʃɛr enəça jode-a ma dɛrɛç ha-ru-aç ka-at͡samim
who not know how long the path of the wind bones

bəvɛtɛnɛ haməle-a kaka lo teda ɛt ma-ase
the womb of the pregnant so not know the activity

ha-ɛlohim aʃɛr ja-asɛ ɛt hakol
of God who makes all.
6Sow your seed in the morning and do not become idle in the evening, for you do not
know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them
alike will show good.

babokɛr zəra ɛt zarɛça vəla-ɛrɛv al tana jadɛça ki enaça
the morning Sow your seed the evening no withhold hand for for

jode e zɛ jikʃar hazɛ o zɛ və-im
know whether morning will succeed morning morning whether

ʃənehɛm kə- ɛçad tovim
both alike will be good.
7The light seems pleasant, and it seems good for the eyes to see the sun.

umatok ha-or vətov la-enajim lirot ɛt haʃamɛʃ
is pleasant the light good the eyes to see the sun

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
8Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him
remember the days of darkness, for they will increase. Everything that will occur
will come to futility.

ki im ʃanim harbɛ jijɛ ha-adam bəçulam jisma vəjizkor ɛt jəme
Indeed if years many live a man all rejoice remember the days

hahoʃɛç ki harbɛ jiju kal ʃɛba havɛl
of darkness Indeed will be many become Everything come futility.

9Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart have pleasantness
during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the
desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these

ʃəma baçur bəjaldutɛça vitibəça libəça bime vəçurotɛça
Rejoice young your childhood be pleasant your heart the days of young

vəhaleç bədarçe libəça uvəmare enɛça vəda
and follow the impulses of your heart and the desires of your eyes know

ki al kal elɛ jəviaça ha-ɛlohim bamiʃpat
for and for all these will bring God to judgment

10So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body,
because childhood and the prime of life don’t last very long.

vəhaser ka-as milibɛça vəha-aver ra-a mibəsarɛça ki hajaldut
remove grief your heart and put evil your body because because

hajaldut vəhaʃaharut havɛl
childhood and the prime are fleeting.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ecclesiastes 12 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio)

Remember God in Your Youth
1Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and
the years draw near when you will say, "I have no delight in them";

uzəçor ɛt borɛça bime bəçuroteça ad aʃɛr lo
Remember your Creator the days of your youth against when not

jabo-u jəme ha-ra-a vəhigiu ʃanim aʃɛr tomar en li vahɛm
come days the evil draw and the years when will say have


2before the sun and the light, the moon and the stars become dark, and clouds return
after the rain;

ad aʃɛr lo tɛʃaç haʃɛmɛʃ vəha-or vəhajare-a
against after not are darkened the sun the moon the moon

wəhakoçabim wəʃavu hɛ-abim ahar hagaʃɛm
and the stars returned and clouds after the rain.

3in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding
ones stand idle because they dwindle in number, and those who look through
windows grow dim;

bajom ʃɛjazu- ʃoməre habjit vəhitavvətu anʃe hɛhajil uvatəhu
the day tremble the watchmen of the house stoop men and mighty stand

hatohanot ki mi-etu vəhaʃəçu haro-ot ba-arubot
the grinding because almost some grow look windows.

4and the doors on the street remain shut as the sound of the grinding mill seems low, and
one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.

vəsugəru dəlatajim baʃuk kol hatahana vəjakum
are shut and the doors the street as the sound of the grinding of the grinding

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

vəjakum ləkol hat͡sipor vəjiʃahu kal bənot haʃir
will arise the sound of the bird will sing and all the daughters of song

5Furthermore, men have fear of a high place and of terrors on the road; the almond tree
blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry becomes
ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.

gam migabora-a jira-u vəhatin badɛrɛ ç vəjanet͡s haʃaked
Furthermore of a high are afraid terrors the road shall flourish the almond

vəjistabel hɛçagav vatafer ha-abijona ki holeç
drags the grasshopper is ineffective and the caperberry for goes

ha-adam ɛl bet olamo vəsabəbu baʃuk hasofədim
man about home to his eternal go the street mourners

6Remember Him before the silver cord breaks and the golden bowl crushes, the pitcher
by the well shatters and the wheel at the cistern crushes;

ad aʃɛr lo jeratek hɛvɛl vətarus gulat hazahab
against Or ever cord is crushed bowl and the golden

vətiʃaver kad al hamabu-a vənarot͡s hagalgal ɛl
is shattered the pitcher by the well is crushed and the wheel at

the cistern.

7then the dust will return to the earth as it existed formerly, and the spirit will return to
God who gave it.

vəjaʃob hɛafar ha-arɛt͡s kəʃɛhaja vəharu-aç taʃub ɛl
will return the dusts the earth it was and the spirit will return to

ha-ɛlohim aʃɛr natana
God who gave.

8"Vanity of vanities," says the Preacher, "all seems vanity!"

havɛl havalim amar hakohɛlɛt haçol havɛl
Vanity of vanities says the Preacher all is vanity.

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Purpose of the Preacher
9In addition to becoming a wise man, the Preacher also taught the people knowledge;
and he pondered, searched out and arranged many proverbs.

vəjoter ʃɛhɛlɛt gohɛlɛt haçam od limad da-at ɛt ha-am
addition to being the Preacher A wise also taught knowledge the people

və-izen vəhiker tiken məʃalim harbɛ
give searched and arranged proverbs many.

10The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

bikeʃ kohɛlɛt limt͡so divre hefɛ t͡s vəçatuv joʃɛr
sought the Preacher to find words delightful write correctly

divre ɛmɛt
words of truth.

11The words of wise men resemble goads, and masters of these collections resemble well-
driven nails; they come from one Shepherd.

divre haçamim kadarəbonot ukəmasmərot nətu-im ba-ale
the words of wise goads nails well driven and masters

asupot nitənu mero-ɛ ɛçad
of collections are given Shepherd one.

12But beyond this, my son, take warning: the writing of many books seems endless, and
excessive devotion to books wearies the body.

vəjoter mehema bəni hizaher asot səfarim harbɛ en
beyond this my son be warned the writing books of many no

ket͡s vəlahag harbɛ jəki-at basar
end and excessive of many is wearying to the body

Ecclesiastes in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
13Theconclusion, when we have heard it consists of the following: fear God and keep His
commandments, because this applies to every person.

sof davar hakol niʃma ɛt ha-ɛlohim jəra və-et
the conclusion matter all has been heard God fear

mit͡svotav ʃəmor ki zɛ kal ha-adam
his commandments and keep because this every person.

14For God will bring every act to judgment, everything which you have hidden, whether
it has come from good or evil motives.

ki ɛt kal ma-a sɛ ha-ɛlohim jabi bəmiʃpat al
for every act God will bring to judgment to judgment

kal nɛlam im tov və-im ra
everything is hidden whether is good whether evil.


Sign up to vote on this title
UsefulNot useful