You are on page 1of 137

ANTONIO DAL MUTO

PRESENTA PRESENTS
RIFLESSIONI LUNGO LA STRADA DELLA PITTURA PER COMPRENDERE LARTE CONTEMPORANEA REFLEXTIONS ALONG THE WAY OF PAINTING TO UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART

LA PITTURA DEL 600 IN ITALIA E IN EUROPA

THE XVIITH CENTURY PAINTING IIN ITALY AND IN EUROPE

SECONDO VOLUME

SECOND BOOK

PREFAZIONE

PREFACE

IL SEICENTO FU IL SECOLO DELLESPLOSIONE DELLA PITTURA E DI TUTTE LE ALTRI ARTI COME LARCHITETTURA E LA SCULTURA; FU INFATTI IL SECOLO DEL BAROCCO CHE, DAL TERZO DECENNIO DEL SECOLO, DA ROMA DILAGO IN TUTTA EUROPA, DANDO AGLI ARTISTI E AI COMMITTENTI ( SOVRANI, PRINCIPI, PRINCIPI DELLA CHIESA) GLI STRUMENTI ADATTI PER LAUTOCELEBRAZIONE E CELEBRAZIONE LAICA E RELIGIOSA, CHE PASSO ANCHE ATTRAVERSO LA MACCHINA DELLA SCENOGRAFIA DEL MERAVIGLIARE. LE ACCADEMIE ITALIANE STRANIERE CONTRIBUIRONO A DARE RICETTE PITTORICHE, TUTTE DEDICATE A SCONVOLGERE PER SEMPRE IL COMPOSTO MANIERISMO RINASCIMENTALE E TARDO RINASCIMENTALE. MA SARA ANCHE IL SECOLO CHE VEDRA RAFFORZARSI LA PITTURA DELLA SPAGNA DELL OLANDA, DELLA GERMANIA E DELLA FRANCIA, DELLE GRANDI POTENZE DI ALLORA, MA TUTTE SOGGIOGATE, NEI PRIMI DECENNI, DAL GRANDE CARAVAGGIO. THE SEVENTEENTH CENTURY WAS THE CENTURY OF THE EXPLOSION OF PAINTING AND OTHER ARTS SUCH AS ARCHITECTURE AND SCULPTURE; IT WAS THE CENTURY OF THE BAROQUE THAT FROM THE THIRD DECADE OF THE CENTURY, FROM ROME RAPIDLY SPREADS ' THROUGHOUT EUROPE, GIVING ARTISTS AND CLIENTS (SOVEREIGNS, PRINCES, PRINCES OF THE CHURCH ...) THE RIGHT TOOLS FOR SETTING UP THE SELFCELEBRATION WHICH THROUGH THE MACHINE OF THE SCENOGRAPHY WAS EXPRESSED AS WELL AS. THE ITALIAN AND FOREIGNE ACADEMIES HELPED TO GIVE PICTORIAL RECIPES ALL DEVOTED TO UPSET FOREVER THE KEPT STILL THE RENAISSANCE AND LATE RENAISSANCE MANNERISM. THE XVII THE CENTURY WILL BE ALSO THE AGE OF THE SPANISH,DUTCH AND FRENCH PAINTING, BELONGING ALL TO THE GREAT POWERS OF THAT TIME.

ANTONIO DAL MUTO HA CONSEGUITO IL DIPLOMA DI MAESTRO DARTE ( PITTURA E DISEGNO ) A ROMA; HA CONSEGUITO POI LA SPECIALIZZAZIONE IN ARCHITETTURA DINTERNI E HA FREQUENTATO LA FACOLTA DI ARCHITETTURA A FIRENZE. OLTRE CHE PITTORE E ANCHE CRITICO DARTE E COLLABORA CON UN QUOTIDIANO LOCALE CON UNA RUBRICA DI RIFLESSIONI SULLARTE. E ANCHE AUTORE DI STORIE A FUMETTI CHE RICOSTRUISCONO LA STORIA DELLE CITTA DALLA FONDAZIONE AI GIORNI NOSTRI: HA PUBBLICATO DIVERSE STORIE IN QUESTO SETTORE. E ANCHE SU SCRIBD ANTONIO DAL MUTO OBTAINED THE DIPLOMA AS MASTER OF ART ( PAINTING AND DRAWING) IN ROME; THEN, HE OBTAINED THE SPECIALIZATION IN INTERIOR ARCHITECTURE; HE ATTENDED AT THE FACULTY OF ARCHITECTURE IN FLORENCE. HE IS PAINTER AND ART CRITIC AS WELL AS: HE COLLABORATES WITH A LOCAL NEWSPAPER, TAKING CARE A COLUMN ON ART. IT IS ALSO THE AUTHOR OF HYSTORIES BY COMIX, TELLING ABOUT THE HISTORY OF THE TOWNS SINCE THEIR FOUNDATION TO THE PRESENT DAY: HE HAS PUBLISHED SEVERAL HISTORIES ABOUT IT. ON SCRIB PAGE TOO

ARGOMENTI

TOPICS

CAPITOLO 1 LA PITTURA ITALIANA DEL 600 CHAPTER 1 THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING

CAPITOLO 2 LA PITTURA FIAMMINGA DEL 600 CHAPTER 2 THE XVIITH CENTURY FLEMISH PAINTING CAPITOLO 3 LA PITTURA OLANDESE DEL 600 CHAPTER 3 THE XVIITH CENTURY DUTCH PAINTING

CAPITOLO 4 LA PITTURA FRANCESE DEL 600 CHAPTER 4 THE XVIITH CENTURY FRENCH PAINTING CAPITOLO 5 CHAPTER 5 LA PITTURA SPAGNOLA DEL 600 THE XVIITH CENTURY SPANISH PAINTING

LA PITTURA DEL SEICENTO IN ITALIA THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING


CAPITOLO 1 CHAPTER 1

AD INIZIARE UN SECOLO DI GRANDI NOVITA E CHE VERRA SCONVOLTO NELLA SUA ORIGINALE COMPOSTEZZA FORMALE, FU LOPERA DI MICHELANGELO MERISI DETTO IL CARAVAGGIO: TIPO ECLETTICO E FUORI DAI TONI E, PER QUESTO, PUNTO DI RIFERIMENTO DEI PITTORI ITALIANI E STRANIERI PRESENTI A ROMA E NON SOLO, IN CERCA DI NOVITA. TO ENTER A CENTURY OF GREAT NEWS, WHICH WILL BE THEN SHOCKED IN ITS ORIGINAL FORMAL COMPOSURE, WAS MICHELANGELO MERISI KNOWN AS CARAVAGGIO: PAINTER OF ECLECTIC STYLE AND OUT OF SCHEMAS, BUT, FOR THIS REASON, A LANDMARK FOR ITALIAN AND FOREINGN PAINTERS IN ROME AND BEYOND, LOOKING FOR NEW PAINTING WAYS. CARAVAGGIO CROCIFISSIONE DI SAN PIETRO 1600 SANTA MATIA DEL POPOLO ROMA

CARAVAGGIO CRUCIFIXION OF ST PETER 1600 ST MARIA DEL POPOLO, ROME

CARAVAGGIO: SAN GIOVANNI BATTISTA 1609 GALLERIA BORGHESE, ROMA CARAVAGGIO: ST JOHN THE BAPTIST 1609 BORGHESES GALLERY, ROME LEFFETTO DRAMMATICO DELLE OPERE DELLA MATURITA DELLARTISTA, DRAMMATICITA BASATA SULLA SAPIENTE DISTRIBUZIONE DELLE LUCI, FA PASSARE IN SECONDO PIANO LA CAPACE INTUIZIONE COMPOSITIVA DELLO STESSO: IN QUESTO CASO APPARE CHIARO COME IL BASTONE, SPEZZANDO IN DUE

IL DRAPPO ROSSO, LIMITA LA CAPACITA INVASIVA DELLO STESSO A SCAPITO DELLA TOTALITA DELLIMMAGINE. THE DRAMATIC EFFECT OF THE WORKS OF THE ARTIST'S MATURITY, DRAMMATICISM ESSENTIALLY BASED ON THE WISE DISTRIBUTION OF LIGHTS, CAN OVERSHADOW THE INTUITION AND COMPOSITIONAL CAPACITY OF CARAVAGGIO: IN THIS CASE APPEARS CLEARLY AS THE STICK, BREAKING IN TWO THE RED DRAPE, RESTRICTS THE INVASIVE CAPACITY OF IT AT THE EXPENSE OF ALL IMAGE.

CARAVAGGIO: GIUDITTA E OLOFERNE 1602 GALLERIA NAZIONALE DARTE ANTICA DI PALAZZO BARBERINI, ROMA CARAVAGGIO: JUDITH AND HOLOFERNES 1602 ART NATIONAL GALLERY IN BARBERINI PALACE, ROME

CARAVAGGIO: LA MORTE DELLA VERGINE 1605 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI CARAVAGGIO: THE DEATH OF THE VIRGIN 1605 LOUVRE MUSEUM, PARIS IN QUESTO CASO LEQUILIBRIO COMPOSITIVO, VIENE AFFIDATO AL DRAPPO ROSSO CHE STEMPERA LOSCURITA DELLO SFONDO. ESALTANDO LA LUCE SULLA VERGINE MORENTE. IN THIS CASE THE COMPOSITIONAL BALANCE IS ENTRUSTED TO THE RED CLOTH THAT DISSOLVES THE DARKNESS OF THE BACKGROUND, ENHANCING LIGHT ON DYING VIRGIN.

DI FORTE INFLUENZA CARAVAGGESCA FU LOPERA DEL BOLOGNESE GUIDO RENI, FORMATOSI ALLACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, DEI CARRACCI, MA ANCHE A ROMA. NON AMO DIPINGERE AD AFFRESCO. INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS THE WORK OF GUIDO RENI FROM BOLOGNA; HE FORMED HIS ART BY THE CARRACCIS ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI AND IN ROME. HE DIDNT LOVE TO PAINT BY FRESCO.

RENI GUIDO DAVIDE CON LA TESTA DI GOLIA 1605 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

RENI GUIDO DAVID WITH GOLIAS HEAD 1605 LOUVRE MUSEUM, PARIS

AGLI INIZI DEL SECOLO IL CLASSICISMO, SOPRATTUTTO RAFFAELLESCO, ANCORA DETTAVA LE SUE REGOLE E LE MOLTE OPERE RICHIESTE DOVEVANO OBBEDIRE AI CANONI MANIERISTICI. AT THE BEGINNING OF THE CENTURY CLASSICISM, ESPECIALLY FROM RAFFAELLO, STILL DICTATE ITS RULES AND THE MANY REQUESTS HAD TO OBEY THE MANNERIST CANONS.

DOMENICO ZAMPIERI DETTO IL DOMENICHINO: IL GUADO 1605 GALLERIA DORIA PAMPHILI, ROMA DOMENICO ZAMPIERO KNOWN AS DOMENICHINO: THE FORD 1605 DORIASPAMPHILI GALLERY, ROME

ANCHE EGLI BOLOGNESE, SI TRASFERI A ROMA CON RENI E ALBANI. HE WAS FROM BOLOGNA AS WELL AS; HE WENT TO ROME WITH RENI AND ALBANI TO WORK.

DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE 1605 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE 1605 LOUVRE MUSEUM, PARIS

DOMENICHINO: PAESAGGIO CON ERCOLE E CACO 1622 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI DOMENICHINO: LANDSCAPE WITH HERCULES AND CACUS 1622 LOUVRE MUSEUM, PARIS

BENCHE ESEGUITO A BOLOGNA, CERTAMENTE RISENTE DELLA LEZIONE RAFFAELLESCA: DESPITE MADE IN BOLOGNA, IT SURELY WAS INSPIRED TO RAFFAELLO:

ALBANI FRANCESCO NATIVITA DELLA VERGINE 1600 PINACOTECA CAPITOLINA ROMA

ALBANI FRANCESCO THE VIRGINS NATIVITY 1600 CAPITOLINE ART GALLERY ROME

IMPORTANTE FU LOPERA DELLA FAMIGLIA PISANA DEI LOMI-GENTILESCHI, CON ORAZIO, PADRE, ARTEMISIA FIGLIA E AURELIO FIGLIO E CHE POSSONO ESSERE CONSIDERATI DI AMBITO CARAVAGGESCO, ANCHE SE CON RITORNI DI FIAMMA RINASCIMENTALI. IMPORTANT WAS THE WORK OF PISAN FAMILY OF LOMI GENTILESCHI, ORAZIO, FATHER AND DAUGHTER, ARTEMISIA AURELIO SON AND WHICH MAY BE CONSIDERED FOLLOWERS OF CARAVAGGIO, DESPITE THE GLIMPSES TO THE REINASSANCE TIME

GENTILESCHI ORAZIO: LOT E LE FIGLIE 1622 STAATLICHE GEMAELDEGALERIE, BERLINO-DAHLEM GENTILESCHI ORAZIO: LOT AND HIS DAUGHTERS 1622 STAATLICHE GEMAELDEGALERIE, BERLIN-DAHLEM QUESTA OPERA HA MOLTE ANALOGIE CON LA FUGA IN EGITTO DEL CARAVAGGIO THIS WORK HAS MANY CONTACT POINT WITH THE ESCAPE TO EGYPT BY CARAVAGGIO

LOMI AURELIO CHIESA DEI RE MAGI PERGOLA PESAROURBINO

LOMI AURELIO CHURCH OF KING MAGI PERGOLA PESAROURBINO

GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA E I VECCHIONI 1610 COLLEZIONE SCHOENBORN POMMERSFELDEN GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA AND THE ELDERS 1610 SCHOENBORN POMMERSFELDEN COLLECTION

ALTRO PROTAGONISTA DEL SECOLO FU PIETRO DA CORTONA, FORMATOSI A BOTTEGA DA UN MAESTRO FIORENTINO E POI A ROMA. ANOTHER STAR OF THE CENTURY, PIETRO DA CORTONA, WHO FORMED IN THE WORKSHOP OF A FLORENTINE MASTER, IN CORTONA TOWN, AND THEN IN ROME.

PIETRO DA CORTONA: IL RATTO DELLE SABINE 1627 PINACOTECA CAPITOLINA, ROMA PIETRO DA CORTONA: THE ABDUCTION OF SABINES 1627 CAPITOLINE ART GALLERY, ROME IL BAROCCO CON LOPERA DEL BERNINI SPOSTA LE ATTENZIONI DEGLI ARTISTI THE BAROQUE WITH BERNINIS WORK STARTS TO MOVE THE ARTISTS POINT OF VIEWS

PIETRO DA CORTONA: LETA DELLORO 1637 GALLERIA PALATINA DI PALAZZO PITTI, FIRENZE PIERO DA CORTONA: THE GOLDEN AGE- 1637 PALATINE ART GALLERY, FLORENCE QUESTOPERA SEMBRA ESSERE FORTEMENTE ISPIRATA DALLA LEZIONE CLASSICISTA DI ANNIBALE CARRACCI: THIS WORK SEEMS TO BE STRONGLY INSPIRED FROM CLASSICAL CARRACCI ANNIBALES WORK:

CARRACCI ANNIBALE: TRIONFO DI BACCO E ARIANNA 1600 GALLERIA FARNESE, ROMA CARRACCI ANNIBALE: THE TRIUMPH OF BACCUS AND ARIANNA 1600 FARNESES GALLERY, ROME

PIETRO DA CORTONA: IL RITORNO DI AGAR DA ABRAMO 1637 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA PIETRO DA CORTONA: THE RETURN OH HAGAR TO ABRAHAM 1637 KUNSTHISTORISCEN MUSEUM, WIEN

LINFLUSSO BAROCCO, UNA PITTURA FATTA DI SCORCI PROSPETTICI E DI SCENOGRAFIE ESALTANTI, MA SEMPRE CONSONE ALLO SPIRITO DELLA CONTRORIFORMA, SI FA SENTIRE ANCHE IN GUIDO RENI: THE BAROQUE INFLUENCE, A PAINTING MADE OF PERSPECTIVE VIEWS AND THRILLING SCENERY, BUT ALWAYS APPROPRIATE TO THE SPIRIT OF THE COUNTERREFORMATION, IT DOES FEEL EVEN UNDER GUIDO RENI:

RENI GUIDO ANNUNCIAZIONE 1627 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

RENI GUIDO ANNUNCIATION 1627 LOUVRE MUSUM PARIS

IL PANORAMA ARTISTICO SI ARRICCHISCE DI UN NUOVO PROTAGONISTA, CAPACE DI FAR DIMENTICARE ANCHE I GRANDI DELLA PITTURA, SEBBENE COSTORO SIANO ANCORA PRESENTI COME MODELLI ISPIRATORI E PARLIAMO DI UN GIOVANE PITTORE DI CENTO (FERRARA) TAL GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, DETTO IL GUERCINO CHE MOLTO ASSIMILO DEL NATURALISMO DEL CARAVAGGIO: THE ART SCENE IS ENRICHED WITH A NEW PROTAGONIST, ABLE TO MAKE US FORGET EVEN THE BIG PAINTERS, ALTHOUGH THEY ARE STILL PRESENT AS INSPIRATIONAL MODELS AND WE TALK ABOUT A YOUNG PAINTER FROM CENTO (FERRARA) HES GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, KNOWN AS IL GUERCINO, THAT MUCH ASSIMILATED CARAVAGGIOS NATURALISM LESSONS:

GUERCINO: VISIONE DI SAN GIROLAMO 1619 OLIO SU RAME. MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI GUERCINO: THE VISION OF ST JEROME 1619 OIL ON CUPPER PLATE. LOUVRE MUSEUM, PARIS

LUDOVICO CARRACCI, NEL 1627, SCRISSE UNA LETTERA AL COLLEZIONISTA FERRANTE CARLI, SPIEGANDO LA SITUAZIONE DELLARTE A BOLOGNA E FECE RIFERIMENTO AL GUERCINO, CHE LAVORAVA PER CONTO DEL CARDINALE ALESSANDRO LUDOVISI, IN QUESTI TERMINI: QUIVI E UN GIOVANE DI PATRIA DI CENTO CHE DIPINGE CON TANTA FACILITA DA INVENZIONE E GRAN DISEGNATORE E FELICISSIMO COLORITORE, E MOSTRO DI NATURA E MIRACOLO DA FAR STUPIRE A CHI VEDE LE SUE OPERE. LUDOVICO CARRACCI, IN 1627 YEAR, WROTE A LETTER TO THE COLLECTOR FERRANTE CARLI, EXPLAINING HIM THE STATE OF THE ART IN BOLOGNA, REFERRING TO GUERCINO, WHO WAS WORKING ON BEHALF OF CARDINAL ALESSANDRO LUDOVISI, IN THESE TERMS: "THERES HERE A YOUNG PAINTER FROM CENTO, WHO PAINTS EASLY WITH GREAT INVENTION AND IS VERY ABLE ON DRAWING AND ON USING COLOURS; HES A MONSTER OF NATURE, A MIRACLE WHO MAKES WONDERING WHOEVER LOOK AT HIS WORKS."

GUERCINO: GIUDITTA CON LA TESTA DI OLOFERNE 1651 MUSEE DES BEAUX ARTS, ROUEN GUERCINO: JUDITH WITH THE HEAD OF HOLOFERNES 1651 - MUSEE DES BEAUX ARTS, ROUEN

GUERCINO: IL RITORNO DEL FIGLIOL PRODIGO 1619 KUNSTHISTORISCHEN GALERIE, VIENNA GUERCINO: THE RETURN OF PRODIGAL SON 1619 KUNSTHISTORISCHEN GALERIE, WIEN CE MOLTO DELLINCREDULITA DI SAN TOMMASO DEL CARAVAGGIO THERE IS A LOT OF THE WORK THE UNBELIEF ' OF SAINT THOMAS BY CARAVAGGIO

GUERCINO: SEMIRAMIDE RICEVE LA NOTIZIA DELLINSURREZIONE DI BABILONIA 1645 COLLEZIONE PRIVATA GUERCINO: SEMIRAMIS RECEIVES THE NEWS OF THE INSERRUCTION AT BABYLON 1645 PRIVATE COLLECTION

GUERCINO: SAN LUCA MOSTRA IL QUADRO DELLA VERGINE MARIA 1652 NELSON-ATKINS MUSEUM OF ART GUERCINO: ST LUKE DISPLAYING A PAINTING OF THE VIRGIN MARY 1652

NONOSTANTE LOLANDA SIA ORAMAI UNO STATO INDIPENDENTE, SOTTRATTOSI DALLINFLUENZA SPAGNOLA E BENCHE ABBIA PREFERITO SVILUPPARE UNA PROPRIA IDENTITA LONTANA DAL BAROCCO, ANCHE PER MOTIVI DI RISENTIMENTO VERSO QUELLA ROMANITA CHE DEL BAROCCO FECE IL SUO STRUMENTO DI ESALTAZIONE, NON POTE NON INFLUENZARE LA PITTURA ITALIANA, COME SI PUO VEDERE IN STROZZI BERNARDO: ALTHOUGH THE NETHERLANDS IS NOW AN INDEPENDENT STATE, ESCSPED FROM THE SPANISH CONTYROL AND ALTHOUGH IT PREFERRED TO DEVELOP ITS OWN IDENTITY AWAY FROM BAROQUE, EVEN FOR REASONS OF RESENTMENT TOWARDS ROME, WHICH BY BAROQUE MADE ITS TOOL OF EXALTATION, IT COULD NOT HELP AFFECTING ITALIAN PAINTING, AS YOU CAN SEE IN BERNARDO STROZZI:

STROZZI BERNARDO: LA CUCINIERA 1629 PALAZZO ROSSO GENOVA STROZZI BERNARDO: THE COOKER 1629 PALAZZO ROSSO GENUA

INFATTI, LO STILE DELLA SCUOLA OLANDESE EMERGE PREPOTENTEMENTE, RICHIAMANDO ALLA MENTE LOPERA DI HALS FRANZ, CHE IN QUESTA OPERA QUASI CONTEMPORANEA, APPARE FORTE LA CONNOTAZIONE: IN FACT, THE STYLE OF THE DUTCH SCHOOL STRONGLY EMERGES, CALLING TO MIND THE WORK OF FRANZ HALS, WHOSE WORK, ALMOST CONTEMPORARY, APPEARS HAS GOT A STRONG CONNOTATION: HALS FRANZ LA ZINGARA 1629 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI

HALS FRANZ THE GIPSY 1629 LOUVRE MUSEUM, PARIS

PROBABILMENTE, STROZZI, LAVORANDO A GENOVA, CENTRO DEL PASSAGGIO DI MERCI DA E PER DIVERSE DESTINAZIONI, EBBE MODO DI INCONTRARE ARTISTI FIAMMINGHI, ANZI: OLANDESI. PROBABLY, STROZZI, WORKING IN GENOA, THE CENTER OF THE PASSAGE OF GOODS FROM AND TO DIFFERENT DESTINATIONS, HAD WAYS TO MEET FLEMISH ARTISTS, INDEED: THE DUTCHES. STROZZI BERNARDO: ALVISE GRIMANI 1633 NATIONAL GALLERY, WASHINGTON

STROZZI BERNARDO: ALVISE GRIMANI 1633 NATIONAL GALLERY, WASHINGTON

E I RITRATTI CON LE GOTE INCIPRIATE OLTRE AD ESSERE TIPICI DEL 600, SONO UN SEGNO DI RICONOSCIMENTO DELLA SCUOLA OLANDESE. DALLA SCUOLA GENOVESE A QUELLA NAPOLETANA. AND PORTRAITS WITH THE RED CHEEKS, BESIDES BEING TYPICAL OF THE XVIITH CENTURY, ARE A SIGN OF RECOGNITION OF THE DUTCH SCHOOL. FROM GENUESE SCHOOL TO THAT NAPOLITAN ONE.

LUCA GIORDANO: LUCREZIA E TARQUINIO 1663 MUSEO DICAPODIMONTE, NAPOLI LUCA GIORDANO: LUCRETIA AND TARQUINIUS 1663- CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES LA PITTURA DI LUCA GIORDANO EMERSE DOPO IL TRAMONYO DEI CARAVAGGESCHI, ASSUMENDO FORTI CONNOTATI, OLTRE CHE DELLA SCUOLA FIAMMINGA ANCHE DELLA SCUOLA SPAGNOLA; IN TARDA ETA SI ISPIRO ANCHE ALLA PITTURA VENETA, E QUESTOPERA RICHIAMA IL TIZIANO INDISCUTIBILMENTE.

PAINTING BY LUCA GIORDANO EMERGED AFTER THE SUNSET OF THE CARAVAGGISTS, ASSUMING STRONG CONNOTATIONS, BEYOND THAT OF THE FLEMISH SCHOOL, OF SPANISH SCHOOL AS WELL AS; IN LATER AGES HE WAS INSPIRED BY THE VENETIAN PAINTING, AND THIS WORK INVOKES TIZIANO, UNARGUABLY.

LUCA GIORDANO: TRIONFO DEI MEDICI NELLOLIMPO 1684 PALAZZO MEDICI RICCARDI, FIRENZE LUCA GIORDANO: THE TRIUMPH OF MEDECIS IN OLIMPUS 1684 MEDICIRICCARDI PALACE, FLORENZ

LUCA GIORDANO: MARTIRIO DI SAN PIETRO 1660 . GALLERIA DELLACCADEMIA, VENEZIA LUCA GIORDANO- CRICIFIX OF ST PETER 1660 ACADEMY ART GALLERY, VENICE

LUCA GIORDANO FU CONOSCIUTO ANCHE COME LUCA-FA-PRESTO POICHE ERA MOLTO VELOCE NEL DIPINGERE E NEL COPIARE I MAESTRI DEL 500. ASSIEME A MATTEO PRETI FU UN PROTAGONISTA DELLA PITTURA ITALIANA, APRENDO LE PORTE ALLA PITTURA DEL SECOLO SEGUENTE. LUCA GIORDANO WAS KNOWN AS LUCA THE QUICK AS HE WAS VERY QUICK ON PAINTING AND ON COPING THE WORKS OF THE XVITH CENTURY MASTERS. WITH MATTIA PRETI, HE WAS A STAR OF THIS PERIOD, OPENING AND PREPARING THE XVIIITH CENTURY TO THE PAINTING.

ALTRI PROTAGONISTI NON CERTAMENTE MINORI FURONO: OTHER MASTERS BUT NOT MINOR WERE:

CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA 1660 PINACOTECA DI BRERA, MILANO CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA 1660 BRERA ART GALLERY, MILAN

CAGNACCI GUIDO: LA MORTE DI CLEOPATRA 1659 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA CAGNACCI GUIDO: DEATH OF CLEOPATRA 1659 - KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN IL PITTORE DI SANTARCANGELO DI ROMAGNA, MORTO POI A VIENNA, SI FORMO PRESSO LACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, RIMANENDO INEVITABILMENTE INFLUENZATO DALLARTE DEI CARRACCI E DI GUIDO RENI E ANCHE DEL GUERCINO CON CUI LAVORO UN ANNO ( 1621-1622 ). UNA CURIOSITA: IL PERSONAGGIO

CHE PIANGE DIETRO LA ROBUSTA POLTRONA E LO STESSO PERSONAGGIO CHE E ALLA SINISTRA. SEMBREREBBE CHE LA COMPOSIZIONE PENSATA SENZA LA PIANGENTE AVESSE POI MOSTRATO TROPPO SPAZIO VUOTO, QUEL VUOTO SPAVENTOSO CHE NELLETA BAROCCA ERA STATO MESSO AL BANDO, RIEMPENDO OGNI ANGOLO DELLA SCENA CON PERSONAGGI VARI. THE PAINTER OF SANTARCANGELO DI ROMAGNA, DIED LATER IN VIENNA, FORMED AT THE ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, REAMAINING INEVITABLY INFLUENCED BAY THE ART OF CARRACCIS, GUIDO RENI AND THEN GUERCINO WITH WHOM HE WORKED ONE YEAR (1621-1622). A CURIOSITY: THE CHARACTER WHOS CRYING BEHIND THE STURDY CHAIR IS THE SAME CHARACTER THAT IT IS TO ITS LEFT. IT WOULD SEEM THAT THE COMPOSITION WITHOUT THE CRYING WOMAN HAD THEN SHOWN TOO MUCH EMPTY SPACE, THAT "APPALLING VACUUM" THAT IN THE BAROQUE AGE HAD BEEN BANNED, FILLING EVERY NOOK AND CRANNY OF THE SCENE WITH VARIOUS CHARACTERS.

ROSA SALVATOR LA STREGA 1646 MUSEO CAPITOLINO, ROMA

ROSA SALVATOR THE WITCH 1646 CAPITOLIUM MUSEUM, ROME

ROSA SALVATOR: MARINA 1640 GALLERIA PALATINA, FIRENZE ROSA SALVATOR: MARINA 1640 PALACE GALLERY, FLORENCE

ROSA SALVATOR, NAPOLETANO, SI FORMO A ROMA ESEGIENDO PAESAGGI SENCONDO LO STILE DEI BAMBOCCIANTI ( BAMBOCCIO IN ROMANESCO SIGNIFICA PUPAZZO) IN CUI I PAESAGGI ERANO RICCHI DI PERSONAGGI. POI PASSO A FIRENZE DOVE DIPINSE ANCHE PITTURE DEFINITE ORRIDE SEGUENDO IL FILONE DELLOCCULTO. SALVATOR ROSA, NAPOLETAN, FORMED IN ROME, PAINTING LANDSCAPES ACCORDING THE SCHOOL OF BAMBOCCIANTI (IN ROMAN SLANG BAMBOCCIO MEANS PUPPET), LANDSCAPES WERE RICH OF CHARACTERS. THEN HE WENT TO FLORENCE, WHERE HIS PAINTINGS WERE DEFINED HORRIBLE AS HE FOLLOWED THE LODGING OF THE OCCULT.

FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL VOLTERRANO: LA BURLA DEL PIEVANO ARLOTTO 1662 GALLERIA PALATINA, FIRENZE FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL PIEVANO: THE HOAX OF THE PIEVANO ARLOTTO 1662 . PALATINE GALLERY, FLORENCE CONOBBE LA PITTURA DEL NORDI ITALIA E DELLA SCUOLA ROMANA DEL LANFRANCO E DEL BERNINI. LAVORO ANCHE A VENEZIA. HE KNEW THE PAINTING OF NORTH ITALY AND THAT OF ROMAN SCHOOL OF LANFRANCHI AND BERNINI. HE WORKED IN VENICE AS WELL AS.

BELLUCCI ANTONIO, PITTORE VENEZIANO(1654-1726): VOTO DEL DOGE CONTARINI AL BEATO LORENZO GIUSTINIANI. CHIESA DI SAN PIETRO DEL CASTELLO, VENEZIA BELLUCCI ANTONIO VENETIAN PAINTER ( 1654-1726 ) THE PROMISE OF THE DOGE CONTARINI TO THE BLESSED LORENZO GIUSTINIANI. CHURCH OF ST PETER DEL CASTELLO, VENICE

PIETRO BERRETTINI, PITTORE NATO A CORTONA MA DI FORMAZIONE ROMANA (1597-1669): LANGELO CUSTODE 1646 GALLERIA NAZIONALE DI ARTE ANTICA, ROMA PIETRO BERRETTINI, BORN IN CORTONA BUT FORMED IN ROME (1597-1669): THE GUARDIAN ANGEL 1646 NATIONAL GALLERY OF ANCIENT ART, ROME

LUCA FERRARI, PITTORE REGGIANO DI FORMAZIONE BOLOGNESE ( 1605-1654 ) NATIVITA DI MARIA. CHIESA PARROCCHIALE, MANTOVA LUCA FERRARI, BORN IN REGGIO EMILIA BUT FORMET IN BOLOGNA (1605-1654): NATIVITY OF MARY. PARISH CHURCH, MANTUA

ALESSANDRO VAROTARI DETTI IL PADOVANINO, PITTORE VENETO (1558-1649): MADONNA COL BAMBINO TRA LA GIUSTIZIA E SAN MARCO. PINACOTECA CIVICA DI PORDENONE ALESSANDRO VAROTARI KNOWN AS THE PADOVANINO , VENETIAN PAINTER (1558-1649): MADONNA WITH THE CHILD BETWEEN JUSTICE AND ST MARCO. MUNICIPAL ART GALLERY, PORDENONE

GIOVANNI LANFRANCO, NATO A PARMA DI FORMAZIONE BOLOGNESE E ROMANA ( 1582 1647): SANTAGATA IN CARCERE CURATA DA SAN PIETRO. GALLERIA NAZIONALE, PARMA GIOVANNI LANFRANCO, BORN IN PARMA AND FORMED IN BOLOGNA AND IN ROME (1582-1647): ST AGATHA IN JAIL HEALED BY ST PETER. NATIONAL GALLERY, PARMA

PITTORE NTERESSANTE FU GIOVAN BATTISTA SALVI ( 1609-1685 ) ALLIEVO DEL DOMENICHINO E DI ANNIBALE CARRACCI, SVILUPPO UNA PITTURA MANIERISTA, LONTANA DAI FASTI DEL BAROCCO; LA SUA FU PITTURA ESSENZIALMENTE DEVOZIONALE. FU ABILE RITRATTISTA. INTERESTING PAINTER WAS GIOVANNI BATTISTA SALVI (1609-1685) A PUPIL OF DOMENICHINO AND ANNIBALE CARRACCI; HE DEVELOPED A MANNERIST PAINTING, FAR FROM THE SPLENDOUR OF THE BAROQUE, A PAINTING ESSENTIALLY DEVOTIONAL. HE WAS SKILLFUL PORTRAIT PAINTER.

GIOVAN BATTISTA SALVI: AUTORITRATTO, GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE GIOVAN BATTISTA SALVI: SELF-PORTRAIT, UFFIZI GALLERY, FLORENCE

GIOVAN BATTISTA SALVI: RITRATTO DI MONS OTTAVIANO PRATI GIOVAN BATTISTA SALVI: PORTRAIT OF MONS, OTTAVIANO PRATI

GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINA MARIA 1645 NATIONAL GALLERY, LONDRA GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN MARY 1645 . NATUIONAL GALLERY, LONDON

GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINE COL BAMBINO GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN WITH THE CHILD

LA PITTURA NAPOLETANA THE NEAPOLITAN PAINTING

UN DISCORSO A PARTE MERITA LA PITTURA DELLA SCUOLA NAPOLETANA, IN SPECIAL MODO QULLA PITTURA CHE DOPO LA PRESENZA DI CARAVAGGIO A NAPOLI ( 1607-1610) TROVA SLANCIO E FERVORE GRAZIE A MOLTI ARTISTI CHE ASSIMILARONO LA LEZIONE DEL MAESTRO LOMBARDO. NON DOBBIAMO DIMENTICARE CHE NAPOLI E TUTTO IL SUD ERA SOTTO IL DOMINIO SPAGNOLO DEI VARI FILIPPO E DEI CARLO RE SI SPAGNA, POICHE SARA PER LE VIE COMMERCIALI MARITTIME CHE LE INFLUENZE ARTISTICHE DA E PER NAPOLI FARANNO DELLA PITTURA PARTENOPEA UN ESEMPIO MIRABOLANTE SPECIFICO.

A SEPARATE SPEECH DESERVES SHOUL BE CONSIDERED FOR THE NEAPOLITAN SCHOOL OF PAINTING, ESPECIALLY AFTER THE PRESENZE, IN NAPLES, OF CARAVAGGIO (1607-1610) WHOLL GIVES TO LOCAL PAINTING EXPERINCES MUCH MORE ENTHUSIASM, EXPRESSED THEN BY MANY ARTISTS THAT, ASSIMILATED THE LESSON OF THE LOMBARD MASTER, WILL CREATE UFORGETTABLE EXAMPLES OF PAINTING. LET US NOT FORGET, THEN, THAT NAPLES AND THE SOUTH OF ITALY WAS UNDER THE SPANISH RULE, INFACT, IT WILL BE FOR THE MARITIME TRADE ROUTES THAT ARTISTIC INFLUENCES FROM AND TO NAPLES THAT OF THE NEAPOLITAN PAINTING WILL MAKE AN AMAZING EXAMPLE..

BATTISTELLO CARACCIOLO: LIBERAZIONE DI SAN PIETRO 1615 PIO MONTE DELLA MISERICORDIA, NAPOLI BATTISTELLO CARACCIOLO: FREEING ST PETER 1615 PIO MONTE OF MERCY, NAPLES

JUSEPE DE RIBEIRA: SANTANDREA PRIMO QUARTO DEL 600 QUDRERIA DEI GEROLAMINI, NAPOLI JUSEPE DE RIBEIRA: ST ANDREW FIRTS PART OF XVIITH CENTURY . GEROLAMIN GALLERY, NAPLES

JUSEPE DE RIBEIRA: PIETA 1637 MUSEO DI SAN MARTINO, NAPOLI JUSEPE DE RIBEIRA: THE PIETA 1637 ST MARTIN MUSEUM, NAPLES

MATTIA PRETI: SAN SEBASTIANO 1657 MUSEO DI CAPODIMONTE, NAPOLI MATTIA PRETI: ST SEBASTIAN 1657 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES

E MOLTI ALTRI FURONO I PITTORI ITALIANI CHE PORTARONO LA PITTURA A LIVELLO DEL SUBLIME. PROBABILMENTE LETA BAROCCA DELLA PITTURA RAGGIUNSE I LIVELLI PIU ALTI DELLA FIGURAZIONE. DISCORSO A PARTE E LUSO DEL COLORE, POICHE OGNI ETA CONFERISCE AL COLORE UNA PROPRIA INTERPRETAZIONE CHE DIVIENE, COSI, SINONIMO DI UNO SPECIFICO STATO DANIMO, DE SENSO DEL REALE E DELLA DRAMMATICITA DI QUEL TEMPO; TEMPO IN CUI SONO RACCHIUSI TUTTI GLI EVENTI POLITICI, RELIGUISI E CULTURALE CHE QUEL TEMPO HA SAPUTO ESPRIMERE . E INEVITABILE QUINDI CHE LA PITTURA DIVENTI TESTIMONE ATTIVA E PREGNA, LIMPRONTA DIGITALE DEL TEMPO IN CUI E STATA PRODOTTA. E QUESTO VALE ANCHE PER LE ALTRE ARTI VISIVE.

AND MANY OTHERS WERE THE ITALIAN PAINTERS WHO BROUGHT THE PAINTING AT THE LEVEL OF THE SUBLIME. PROBABLY THE AGE OF BAROQUE PAINTING REACHED THE HIGHEST LEVEL OF FIGURATION. SPEECH APART IS THE USE OF COLOR, BECAUSE EACH AGE GIVES TO THE COLOR ITS OWN INTERPRETATION, WHICH BECOMES, THEREFORE, A SYNONYM FOR A SPECIFIC MOOD, SENSE OF REALITY AND OF DRAMMATICITY OF THAT AGE, AGE IN WHICH ALL POLITICAL, RELIGIOUS AND CULTURAL ASPECTS, THAT "THAT TIME" HAS BEEN ABLE TO EXPRESS, ARE ENCLOSED. IT IS INEVITABLE, THEREFORE, THAT THE PAINTING BECOMES ACTIVE AND A WITNESS: THE "FINGERPRINT" OF THE TIME IN WHICH IT WAS PRODUCED. AND THATS ALSO TRUE FOR THE OTHER VISUAL ARTS.

CAPITOLO 2

CHAPTER 2

LA PITTURA FIAMMINGA DEL 600 THE XVII TH CENTURY FLAMISH PAINTING

SI E COMPRESO CERTAMENTE COME LA PITTURA FIAMMINGA ABBIA DATO ALLARTE ITALIANA ED EUROPEA VALIDI ELEMENTI DI CRESCITA, A PARTIRE DALLINVENZIONED DEL COLORE AD OLIO IN TUBETTI DI PIOMBO. SEBBENE IN ITALIA LA PITTURA SI SIA CONSOLIDATA ATTRAVERSO LE VARIE SCUOLE E ACCADEMIE, GRAZIE AL BAROCCO, CHE NEL MONDO CATTOLICO, SPAGNA E ITALIA IN TESTA, SEPPE ESPRIMERE SOGGETTI PITTORICI IMPENSABILI. NEL MONDO PROTESTANTE, INVECE, LA PITTURA FIAMMINGA, NONOSTANTE REGOLE PRECISE INPOSTE, CONTINUANDO PER LA SUA STRADA, RIUSCI A REGGERE IL PARAGONE CON LITALIA, INFLUENZANDO I PAESI NORDICI E LINGHILTERRA. IL SUBLIME NELLA PITTURA HA RICEVUTO UN VALIDO E PREZIOSO CONTRIBUTO DALLA PITTURA FIAMMINGA. NON CI RESTA CHE OSSERVARE LE OPERE DI ALCUNI MAESTRI FIAMMINGHI.

IT IS UNDERSTOOD CERTAINLY AS FLEMISH PAINTING HAS GIVEN TO ITALIAN ART AND EUROPEAN VALID ELEMENTS OF GROWTH, STARTING FROM ITS INVENZION: THE OIL COLORS IN LEAD TUBES. IN ITALY THE PAINTING CONSOLIDATED THROUGH THE VARIOUS SCHOOLS AND ACADEMIES, WITH THE BAROQUE IN THE CATHOLIC WORLD, SPAIN AND ITALY IN THE HEAD, IT WAS ABLE TO CONVEY PICTORIAL SUBJECTS UNTHINKABLE. BUT IN THE PROTESTANT WORLD, THE FLEMISH PAINTING CONTINUED ON HIS WAY, DESPITE THE IMPOSED RULES AND MANAGED TO WITHSTAND THE COMPARISON WITH ITALY, AFFECTING THE NORDIC COUNTRIES AND IN ENGLAND. THE SUBLIME IN THE PAINTING RECEIVED A VALID AND VALUABLE CONTRIBUTION BY FLEMISH PAINTING. WE CAN OBSERVE THE WORKS OF FLEMISH MASTERS.

BRUEGEL JIA, DETTO DEI VELLUTI (1568-1625): LA BATTAGLIA DARBEILLE MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI BRUEGEL JIA IS KNOWN AS THAT ONE OF VELVETS ( 1568-1625): THE BATTLE OF DOARBEIILE. LOUVRE MUSEUM, PARIS

PITTORE BELGA FORMATOSI AD ANVERSA. NEL 1590 COMPI IL SUO VIAGGIO IN ITALIA: A ROMA E A NAPOLI SCOPRI ALTRI MODI DI FARE PITTURA BELGIAN PAINTER FORMED IN ANTWERP. IN 1590 TRAVELLED TO ITALY: IN ROME AND NAPLES DISCOVER OTHER WAYS OF PAINTING

JORDAENS JACOB, TEDESCO: IL SATIRO E IL CONTADINO 1620 MUSEE ROYAUX DES BEAUX-ARTS- BRUXELLES JORDAEN JACOB: THE SATYR AND THE PEASANT 1620 - MUSEE ROYAUX DES BEAUX-ARTS- BRUXELLES

JORDAENS JACOB: IL RE BEVE 1638 MUSEO DELLERMITAGE, SAN PIETROBURGO JORDAENS JACOB: THE KING IS DRINKING 1638 HERMITAGE MUSEUM, ST PETERBOURGH IN QUESTA SCENA, LARTISTA SEMBRA PROLUNGARE LATMOSFERA DI GIOISITA TIPICA DI BRUEGEL, SVELANDO IN INTERNO, UNO DEI TANTI, DELLE ABITAZIONI RAFFIGURATE DA QUESTO ARTISTA. TIPICAMENTE FIAMMINGO. IN THIS SCENE, THE ARTIST SEEMS TO PROLONG THE TYPICAL BRUGELS MERRINESS ATMOSPHERE, UNVEILING INDOORS, ONE Of MANY, OF THOSE HOMES PAINTED BY THIS ARTIST. TYPICALLY DUTCH

RUBENS PIETRO PAOLO: ADORAZIONE DEI PASTORI 1608 PINACOTECA COMUNALE DI FERMO RUBENS PIETER PAUL: ADORATION OF THE MAGI 1608 MUNICIPAL ART GALLERY, FERMO

RUBENS PIETRO PAOLO: AUTORITRATTO DELLA MOGLIE 1609 ALTE PINAKOTHEK, MONACO RIBENS PIETER PAUL: SELFPORTRAIT OF HIS WIFE 1609 . ALTE PINAKOTHEK, MONACO

RUBENS PIETRO PAOLO: LUNIONE DELLA TERRA CON LACQUA 1612 MUSEO DELLERMITAGE, SAN PIETROBURGO RUBENS PIETER PAUL: THE UNION OF EARTH AND WATER 1612 . HERMITAGE MUSEUM, ST PETERBURGH

RUBENS PIETRO PAOLO: TOILETTE DI VENERE 1613 STAATLICHE KUNSTAMMLUNG, VADUZ RUBENS PIETER PAUL: TOILETTE OF VENUS 1613 STAATLICHE KUNSTAMMLUNG, VADUZ

RUBENS PIETRO PAOLO: IL RATTO DELLE FIGLIE DI LEUCIPPO 1617 ALTE PINAKOTHEK, MONACO RUBENS PIETER PAUL. THE ABDUCTION OF LEUCIPPUSS DAUGHTERS 1617 ALTE PINAKOTHEK, MONACO

RUBENS PIETRO PAOLO: SUSANNA FOURMENT 1620 NATIONAL GALLERY, LONDRA RUBENS : SUSANNA FOURMENT 1620 NATIONAL GALLERY, LONDON

RUBENS PIETRO PAOLO: CACCIA AL LEONE 1621 ALTE PINAKOTHEK, MONACO RUBENS PIETER PAUL; THE HUNTIN TO THE LION 1621 ALTE PINKOTHEK, MONACO

COME MOLTI PITTORI FIAMMINGHI ANCHE RUBENS FECE IL SUO VIAGGIO IN ITALIA, COPIANDO MOLTE OPERE DEI CAPOLAVORI DELLA PITTURA ITALIANA. QUELLO CHE LA PITTURA FIAMMINGA AVEVA DATO ALITALIA, ORA VIENE RESTITUITO CON GLI INTERESSI COSTITUITI DALLA GENIALITA DEI MAESTRI ITALIANI. SO AS MANY FLEMISH PAINTERS DID, RUBENS, AS WELL AS, MADE HIS TRIP TO ITALY, COPYING MANY OF THE MASTERPIECES OF ITALIAN PAINTING. WHAT THE FLEMISH PAINTING HAD GIVEN TO ITALY, NOW IS RETURNED WITH INTERESTS, CONSISTING OF THE GENIUS OF THE ITALIAN MASTERS

RUBENS PIETRO PAOLO: IL MATRIMONIO DI MARIA DEI MEDICI 1622 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI RUBENS PIETER PAUL, THE MARRIAGE OF MARY DE MEDICI 1622 LOUVRE MUSEUM, PARIS

RUBENS PIETRO PAOLO: BETSABEA AL BAGNO 1635 GEMALDEGALERIE, DRESDA RUBENS PETER PAUL: BETSABEA IN THE BATH 1635 GEMALDEGALERIE, DRESDA

RUBENS PIETRO PAOLO LA PICCOLA PELLICCIA 1638 KUNSTHISTORISCHES MUSEUM, VIENNA

RUBENS PIETER PAUL THE LITTLE FUR 1638 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN

SI TRATTA DEL RITRATTO DELLA SECONDA MOGLIE CHE TANTO ASSOMIGLIA ALLA MODELLA DI BETSABEA AL BAGNO. UNIMMAGINE CHE SI RIFA ALLA TRADIZIONE ROMANA DELLA STATUARIA.

THIS IS THE PORTRAIT OF HIS SECOND WIFE THAT MUCH RESEMBLES THE MODEL OF "BETSABEA IN THE BATH". AN IMAGE INSPIRED TO THE ROMAN TRADITION OF STATUARY.

VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT CON UNO DEI SUOI FIGLI 1618 MUSO DEL LOUVRE, PARIGI VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT WITH ONE SON OF HIS 1628 LOUVRE MUSEUM, PARIS

VAN DICK SI FORMO PRINCIPALMENTE NELLO STUDIO DI RUBENS, POI, COME MOLTI ARTISTI EUROPEI, SI TRASFERI IN ITALIA, SOGGIORNANDO IN MOLTE CITTA TRA CUI GENOVA E POI ROMA. VENNE INFLUENZATO E INFLUENZO LARTE PITTORICA ITALIANA. VAN DICK FORMED PRIMARILY IN THE STUDY OF RUBENS, THEN, JUST LIKE MANY EUROPEAN ARTISTS, MOVED TO ITALY, STAYING IN MANY CITIES INCLUDING GENOA AND THEN ROME. HE WAS INFLUENCED BY AND INFLUENCED THE ITALIAN ART OF PAINTING.

VAN DICK IL CARDINALE GUIDO BENTIVOGLIO 1623 GALLERIA PALATINA FIRENZE

VAN DICK CARDINAL GUIDO BENTIVOGLIO- 1623 PALATINE GALLERY FLORENCE

VAN DICK. VERTUMNO E POMONA 1623 GALLERIA DI PALAZZO BIANCO, GEOVA VAN DICK: VERTUMNO AND POMONA 1623 PALAZZO BIOANCO GALLERY. GENUA

IL MITO DEI PERSONAGGI, DESCRITTO DA OVIDIO, RIVIVE IN QUESTO QUADRO, FORTEMENTE INFLUENZATO DALLA PITTURA VENEZIANA DI TIZIANO THE MYTH OF THE CHARACTERS DESCRIBED BY OVID, RELIVES IN THIS CONTEXT, STRONGLY INFLUENCED BY VENETIAN PAINTING BY TITIAN

VAN DICK: CRISTO SULLA CROCE 1625 MUSEO DI CAPODIMENTE, NAPOLI VAN DICK: CHRIST ON THE CRUX 1625 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES

VAN DICK: LA SACRA FAMIGLIA 1626 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA VAN DICK: THE HOLY FAMILY 1626 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN

VAN DICK: CARLO I DINGHILTERRA A CACCIA 1635 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI VAN DICK: CHARLES THE FIRST OF ENGLAND ON HUNTING 1635 LOUVRE MUSEUM, PARIS

CAPITOLO 3

CHAPTER 3

LARTE OLANDESE DEL 600 THE XVIITH CENTURY DUTCH ART

TUTTO IL SEICENTO OLANDESE SARA UN SECOLO DI FORTE CRESCITA PER LA PITTURA. DA UTRECHT, CITTA DI ABRAHAM BLOEMAERT. SI FARA SENTIRE ANCORA LINFLUENZA DEL CARAVAGGIO, CHE PERSISTERA CON GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, NONOSTANTE LE GRANDI NOVITA STILISTICHE E CROMATICHE. HAARLEM, INVECE, SARA LA CITTA DI FRANS HALS CHE RESTITUIRA ALLA PITTURA GENUINITA ESECUTIVA E TEMATICA, SUPERANDO LA STAGNAZIONE ESPRESSIVA DEL MANIERISMO. LEIDA SARA LA SEDE DI NUMEROSI SEGUACI DI REMBRANDT, TRA I QUALI EMERGERA LA FIGURA DI VERMEER CHE CON I SUOI INTERNI DARA DELLA SCUOLA FIAMMINGA DELLE RAPPRESENTAZIONI FAMILIARI, LA VERSIONE MODERNA OLANDESE A BRUEGEL E JORDAENS.

AROUND THE SEVENTEENTH CENTURY DUTCH WILL BE A CENTURY OF STRONG GROWTH FOR PAINTING. IN UTRECHT, TOWN OF ABRAHAM BLOEMAERT, THE INFLUENCE OF CARAVAGGIO IS STILL WORKING, DESPITE, WITH THE RETURN FROM ITALY Of ARTISTS LIKE GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, A NEW STYLISTIC AND CHROMATIC IDEAS WERE IMPORTED. HAARLEM, HOWEVER, WILL BE THE CITY OF FRANS HALLS, WHO WILL RETURN TO PAINTING AUTHENTICITY THEMATIC, OVERCOMING THE EXPRESSIVE STAGNATION OF MANNERISM. LEIDEN IS THE HOME TO NUMEROUS FOLLOWERS OF REMBRANTD, AMONG THEM CAME OUT THE ' FIGURE OF VERMEER THAT WITH ITS FAMILY INTERIOR GAVE TO THE FLEMISH SCHOOL THE MODERN DUTCH VERSION: AN ANSWER TO BRUEGEL AND JORDAENS.

HONTHOSRT GUERRIT VAN: LA BUONA VENTURA 1617 GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE HONTHORST GUERRIT VAN: HAND READING -1617 UFFIZI GALLERY, FLORENCE

LA SOMIGLIANZA COMPOSITIVA, BENCHE I PIANI LUMINOSI SIANO ROVESCIATI, CON LA CHIAMATA DI SAN MATTEO DEL CARAVAGGIO E IMPRESSIONANTE. THE SIMILARITY OF COMPOSITION, ALTHOUGH BRIGHT PLANS ARE REVERSED, WITH THE "CALLING OF SAINT MATTHEW" BY CARAVAGGIO, IS AWESOME

HONTHOSRT GUERRIT VAN: SAN SEBASTIANO 1623 NATIONAL GALLERY, LONDRA HONTHORST GUERRIT VAN: ST SEBASTAIN 1623 NATIONAL GALLERY, LONDON QUESTO ARTISTA SOGGIORNO A ROMA PER BEN 10 ANNI (1610-1620) ENTRANDO NELLA SFERA DEL CARDINAL BORGHESE E DEL MARCHESE GIUSTINIANI. VENNE CHIAMATO GHERARDO DELLE NOTTI STORPIANDO IL SUONO DEL NOME OLANDESE IN ITALIANO, ANCHE PER LA SUA PREDILIZIONE AI FORTI CONTRASTI CHIAROSCURALI. CARAVAGGESCHI APPUNTO. THIS ARTIST LIVED IN ROME UP TO 10 YEARS (1610-1620), ENTERING THE SPHERE OF CARDINAL BORGHESE AND OF MARCHESE GIUSTINIANI. HE WAS CALLED "GHERARDO DELLE NOTTI" CRIPPLING THE SOUND OF HIS DUTCH NAME INTO ITALIAN, AND FOR ITS RACY REPUTATION FOR STRONG CONTRASTS OF LIGHT AND SHADOW AS WELL AS. JUST LIKE CARAVAGGIO.

TER BRUGGHEN HENDRICK: GIACOBBE RIMPROVERA 1627 NATIONAL GALLERY, LONDRA TER BRUGGHEN HENDRICK: JACOB REPROACHES 1627 . NATIONAL GALLERY, LONDON QUESTA OPERA APPARE FRUTTO DI RIPENSAMENTI, INFATTI LA GIOVANE LIA, MOLTO LUMINOSA NEI COLORI, COME APPARTENENTE AD UNALTRA TAVOLOZZA DI COLORI, APPARE CHIARAMENTE ESSERE STATA INSERITA DOPO: NON CE LO SPAZIO TRA IL VECCHIO E IL TAVOLO PER GIUSTIFICARNE LA PRESENZA. PROBABILMENTE LA GIOVANE LIA DOVEVA ESSERE QUELLA CHE E IN PENOMBRA, MA EVIDENTEMENTE, IL FORTE SQUILIBRIO COMPOSITIVO SUGGERI ALLARTISTA DI RIEMPIRE IL VUOTO A DESTRA CON LINSERIMENTO POSTUMO DELLA

GIOVINETTA. COMUNQUE LOPERA E FORTEMENTE ISPIRATA A CONCEZIONI PITTORICHE CINQUECENTESCHE. THIS WORK APPEARS TO BE THE RESULT OF SECOND THOUGHTS, INFACT THE YOUNG LIA, VERY BRIGHT IN COLOURS, BELONGING APPARENTELY TO ANOTHER COLOR PALETTE, APPEARS CLEARLY TO HAVE BEEN INSERTED LATER: THERE IS NO SPACE BETWEEN THE OLD MAN AND THE TABLE TO JUSTIFY HER PRESENCE. PROBABLY THE YOUNG LIA HAD TO BE, FORMERLY, THE ONE THAT IS IN SHADOWS, BUT EVIDENTLY, THE RESULTING STRONG COMPOSITIONAL IMBALANCE SUGGESTED THE ARTIST TO FILL THE VOID ON THE RIGHT, BY INSERTING POSTHUMOUSLY OF YOUNG GIRL. HOWEVER THE WORK IS HEAVILY INSPIRED BY 16TH-CENTURY PICTORIAL CONCEPTIONS.

REMBRANDT: FILOSOFO IN MEDITAZIONE 1632 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI REMBRANDT: PHILOSOPHER IN MEDITATION 1632 LOUVRE MUSEUM, PARIS

LA PITTURA DI REMBRANDT E INTERESSANTE PER UN ASPETTO FONDAMENTALE: NON E MAI STATO IN ITALIA E QUINDI LA SUA OPERA E FRUTTO DI INTUIZIONI PERSONALI, ANCHE SE, OVVIAMENTE, NON POSSIAMO ESCLUDERE DELLE INFLUENZE ESTERNE. REMBRANDT'S PAINTING IS INTERESTING FOR A KEY ASPECT: HE HAS NEVER BEEN IN ITALY AND SO HIS WORK IS THE RESULT OF PERSONAL INSIGHTS, ALTHOUGH, OBVIOUSLY, WE CANNOT EXCLUDE EXTERNAL INFLUENCES.

REMBRANDT: LEZIONE DI ANATOMIA DEL DOTTOR TULP 1632 MAURITSHUIS, LAHIA REMBRANDT: ANATOMY LESSON BY DOCTOR TULP 1632 MAURITSHUIS, AHIA

REMBRANDT: BUSTO DI UOMO IN COSTUME ORIENTALE 1635 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM REMBRANDT: BUST OF MAN IN ORIENTAL DRESSING 1635 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

REMBRANDT: RONDA DI NOTTE 1642 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM REMBRANDT: NIGHT WATCH 1642 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

IN REALTA IL DIPINTO ERA LA COMPAGNIA DEGLI ARCHIBUGIERI ESEGUITA PER LA GUARDIA CIVICA. IL TITOLO DI RONDA E ERRATO, MA CONSOLIDATO STORICAMENTE. IN REALITY, THE PAINTING WAS "THE COMPANY OF ARQUEBUSIERS" PERFORMED FOR THE CIVIC GUARD. SO, THE TITLE "NIGHT WATCH." IS WRONG, BUT HISTORICALLY CONSOLIDATED.

REMBRANDT: BETSABEA CON LA LETTERA DI DAVID 1654 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI. REMBRANDT: BETSABEA WITH DAVIDS LETTER 1654 LOUVRE MUSEUM, PARIS

REMBRANDT: LA GIOVANE CHE SI BAGNA IN UN RUSCELLO 1655 NATIONAL GALLERY, LONDRA REMBRANDT: YOUNG GIRL TAKES A BATH IN A STREAM 1655 NATIONAL GALLERY, LONDON

REMBRANDT: I SINDACI DEI DRAPPIERI 1662 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM REMBRANDT: THE SYNDICS OF THE DRAPERS ' GUILD 1662 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

HALS FRANS: BALIA E BAMBINO 1620 STAATLICHE MUSEEN, BERLINO HALS FRANS: NANNY AND CHILD 1620 STAATLICHE MUSEEN, BERLIN

LA PITTURA DI HALS RISULTA ESSERE MAGGIORMENTE DESCRITTIVA RISPETTO A QUELLA DI REMBRANDT, APPARE PIU FEDELE ALLA PITTURA FIAMMINGA. THE HALS PAINTING TURNS OUT TO BE MORE DESCRIPTIVE THAN THAT OF REMBRANDT, IT APPEARS MORE NEAR TO FLEMISH PAINTING.

HALS FRANS: LA ZINGARA 1628 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI HALS FRANS: THE GIPSY GIRL 1623 LOUVRE MUSEUM, PARIS

FATE IL RAFFRONTO CON LA RONDA DI NOTTE DI REMBRANDT PER COMPRENDERE LE DIFFERENZE STILISTICHE CON QUESTA DI HALS, BENCHE IL DIPINTO PER VARIE VICESSITUDINI FU TERMINATO DAL PITTORE PIETER CODDE: COMPARE THE REMBRANDTS WORK NIGHT WATCH TO UNDERSTAND THE DIFFERENCES WITH THIS HASLS WORK, DESPITE FOR MANY RASONS THE PAINTING WAS ENDED BY PIETER CODDE:

HALS FRANS: LA COMPAGNIA DEL CAPITANO REYNER REAL 1633 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM HALS FRANS: THE COMPANY OF CAPTAIN REYNAR REAL 1633 RIJKMUSEUM, AMSTERDAM

CUYP AELBERT: PAESAGGIO FLUVIALE 1655 NATIONAL GALLERY, LONDRA CUYP AELBERT: LANDSCAPE ALONG THE RIVER 1655 NATIONAL GALLERY, LONDON QUESTO PAESAGGIO SEMBRA PREANNUNCIARE LETA INGLESE DEI PAESAGGI, MA ANCHE LA RICERCA DI VEDUTE CHE CARATTERIZZERANNO LOTTOCENTO ROMANTICO EUROPEO IN CUI NON DAI PERSONAGGI, MA DAL TERRITORIO TRARRA LA SUA LINFA VITALE. THIS LANDSCAPE SEEMS TO HERALD THE AGE OF THE ENGLISH LANDSCAPES, BUT ALSO THE SEARCH FOR THOSE VIEWS THAT WILL CHARACTERIZE THE 19TH EUROPEAN ROMANTIC CENTURY, WHICH NOT FROM CHARACTERS BUT FROM THE TERRITORY ITS LIFEBLOOD WILL BE GOT.

DE HOOCH PIETER: CUOCA E PADRONA 1657 MUSEO DELLHERMITAGE SAN PIETROBURGO DE HOOCH PIETER: COOK AND HER MISTRESS 1657 . HERMITAGE MUSEUM, ST PETERBOURGH QUESTO DIPINTO SEMBRA ATTINGERE, PASSANDO PER VAN EICK, ALLA LEZIONE DI LEONARDO DELLANNUNCIAZIONE THIS WORK SEEMS TO ATTAIN, PASSING THROGH VAN EICKS LESSON, TO LEONARDO DA VINCIS THE ANNUNCIATION

LOPERA DI VERMEER, FORTEMENTE FIAMMINGA, INTERESSANTE PERCHE DEDICATA QUASI INTERAMENTE AGLI INTERNI, NON TRALASCIA LA LEZIONE DEL CARAVAGGIO RIGUARDO LA FONTE LUMINOSA: THE WORK OF VERMEER, VERY FLAMISH, INTERESTING 'CAUSE ITS DEVOTED ALMOST ENTIRELY TO THE INTERIOR, IT DOESNT FORGET THE LESSON OF CARAVAGGIO ABOUT THE LIGHT SOURCE:

VERMEER JAN: GENTILUOMO E DONNA CHE BEVE 1660 STAATLICHE MUSEEN, BERLINO VERMEER JAN: GANTLEMAN WITH A WOMAN WHO DRINKS 1660 STAATLICHE MUSEEN, BERLIN

VERMEER JAN: LA MERLETTAIA 1665 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI VERMEER JAN: THE LACEMAKER 1665 LOUVRE MUSEUM, PARIS

VERMEER JAN: LATELIER 1665 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA VERMEER JAN: LATELIER 1665 KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN

VERMEER JAN: LASTRONOMO 1668 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI VERMEER JAN: THE ASTRONOMER 1668 LOUVRE MUSEUM, PARIS

VERMEER JAN: IL GEOGRAFO 1669 STDAEDLICHES KUNSTINSTITUT, FRANCOFORTE VERMEER JAN: THE GEOGRAPHER 1669 STDAEDLICHES KUNSTINSTITUT, FRANKFURT

CAPITOLO 4

CAHPTER 4

LA PITTURA FRANCESE THE FRENCH PAINTING

LA PITTURA FRAMCESE NON FU ESENTE, ALMENO NEI PRIMI DECENNI DEL SECOLO, DALLESSERE INFLUENZATA DAI GRANDI MAESTRI ITALIANI. MA COME SUCCESSE IN OLANDA, LA PRESENZA DI GRANDI MAESTRI LOCALI DETTE UN IMPULSO TIPICAMENTE FRANCESE ALLA PITTURA, TALE DA DIVENTARE UN PUNTO DI RIFERIMENTO EUROPEO. SI CONSIDERI INOLTRE, CHE LA PRESENZA DI UNA CORTE COME QUELLA DEI LUIGI INCREMENTERA LA PITTURA E LE ARTI IN GENERE, CONFERENDO LORO PECULIARITA TIPICAMENTE FRANCESI, COME LO SVILUPPO DELLA RITRATTISTICA CHE RAGGIUNSE LIVELLI ENCOMIABILI IN FATTO DI GUSTO BAROCCO E DI TECNICA PITTORICA.

THE FRENCH PAINTING WAS NOT FREE, AT LEAST IN THE EARLY DECADES OF THE CENTURY FROM BEING INFLUENCED BY THE GREAT ITALIAN MASTERS. BUT AS HAPPENED IN HOLLAND, THE PRESENCE OF LOCAL GREAT MASTERS GAVE A TYPICALLY FRENCH IMPULSE TO PAINTING, TO BECOME A EUROPEAN BENCHMARK. CONSIDER ALSO THAT THE PRESENCE OF A COURT LIKE THE ONE OF "LUIGI" TILT WILL INCREASE ' PAINTING AND THE ARTS GENERALLY, GIVING THEIR PECULIARITY TYPICALLY FRENCH, SUCH AS THE DEVELOPMENT OF PORTRAITURE THAT LAUDABLE LEVELS REACHED IN BAROQUE STYLE AND PAINTING TECHNIQUE

ECCO DUE ESEMPI DEI PRIMI ANNI DEL SEICENTO IN CUI LINFLUENZA DI CARAVAGGIO FU ASSAI FORTE: HERE IS A COUPLE OF EXAMPLES WICH PRESENT A STRONG CARAVAGGIOS INFLUENCE:

JEAN DE BOULOGNE: CONCERTO CON BASSOLRILIEVO 1622 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI JEAN DE BOULOGNE: CONCERT WITH BAS-RELIEF -1622- LOUVRE MUSEUM, PARIS QUESTO ARTISTA, LASCIO LA FRANCIA DEFINITIVAMENTE E VISSE A ROMA; LA SUA PRESENZA RISALE A 1620, RISULTANDO DOMICILIATO A SANTA MARIA DEL POPOLO PRESSO LA COMUNITA DI ARTISTI THIS ARTIST LEFT DEFINITIVELY FRANCE TO LIVE IN ROME; HIS PRESENCE DATES BACK TO 1620, DOMICILED AT SANTA MARIA DEL POPOLO BY THE ARTIST COMMUNITY

GEORGE LA TOUR: LE TRISCHEUR 1625 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI GEORGE LA TOUR: LE TRISCHEUR 1625 LOUVRE ,MUSEUM, PARIS

UN ALTRO ARTISTA FRANCESE CHE CONOBBE MOLTO BENE LATTIVITA DI CARAVAGGIO, INNESTANDO LA SUA PITTURA NELLA CORRENTE INTERNAZIONALE DEL MAESTRO ITALIANO ANOTHER FRENCH ARTIST WHO KNEW VERY WELL THE ACTIVITY OF CARAVAGGIO, GRAFTING HIS PAINTING IN THE INTERNATIONAL CURRENT OF THIS ITALIAN MASTER

VOUET SIMON: LA VESTIZIONE DI SAN FRANCESCO 1623 - SAN LORENZO IN LUCINA, ROMA VOUET SIMON: THE DRESSING OF ST FRANCIS 1623 SAN LORENZO IN LUCINA, ROME

MOLTO CAVARAGGESCO E IL PIEDE DELLA POPOLANA IN PRIMO PIANO THE POPULAR WOMANS FOOT, IN FOREGROUND, REMINDS US CARAVAGGIO

VOUET SIMON: ALLEGORIA DELLA RICCHEZZA 1634 - MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI VOUTE SIMON: ALLEGORY OF ABUNDANCE 1634 LUOVRE MUSEUM, PARIS

DOPO TREDICI ANNI TRASCORSI IN ITALIA, IL PITTORE HA SAPUTO ARRICCHIRSI DELLE ESPERIENZE DEI GRANDI DELLA PITTURA. IN QUESTA OPERA LA MONUMENTALITA DEL SOGGETTO RICORDA LA SIBILLA DI MICHELANGELO NEL GIUDIZIO UNIVERSALE E DIVERRA, SICURAMENTE IN FUTURO, UN ELEMENTO ISPIRATIVO DELLA PITTURA NEOCLASSICA ALLA DAVID.

AFTER THIRTEEN YEARS SPENT IN ITALY, THE ARTIST ENRICHED HIS ART BY THE EXPERIENCES OF THE GREAT ITALIAN MAISTERS. IN THIS WORK, THE MONUMENTAL LOOK OF THE SUBJECT RECALLS THE SIBYL BY MICHELANGELO IN THE UNIVERSAL JUFDGEMENT IN SISTINA CHAPEL AND, IT, WILL BECOME '', CERTAINLY IN THE FUTURE, AN ELEMENT OF INSPIRATION OF NEOCLASSICAL PAINTING ACCORDING TO DAVIDS STYLE

VOUET SIMON: LA PRUDENZA PORTA LA PACE E LABBONDANZA 1634 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI VOUET SIMON: PRUDENDE LEADS TO PEACE 1634 LOUVRE MUSEUM, PARIS

LORRAIN CLAUDE: IL PORTO DI OSTIA CON LIMBARCO DI SANTA PAOLA -1639 MUSEO DEL PRADO, MADRID LORRAIN CLAUDE: THE PORT OF OSTIA AN THE BOARDING OF ST PAULA . 1639 PRADO MUSEOM. MADRID

LIDEALIZZAZIONE DEL PAESAGGIO IN LORRAIN RAPPRESENTA UN ELEMENTO PRECORSIVO DEL PAESAGGIO NELL ETA ROMANTICA DEL GRAND TOUR. THE IDEALIZATION OF LANDSCAPE IN LORRAIN REPRESENTS AN ANTICIPATIVE ELEMENT OF THE LANDSCAPE IN THE ROMANTIC AGE OF THE GRAND TOUR

LORRAIN CLAUDE: AGAR E LANGELO 1646 NATIONAL GALLERY, LONDRA LORRAIN CLAUDE: AGAR AND THE ANGEL 1646 . NATIONAL GALERY, LONDON

LARTISTA VISSE A ROMA, IN VIA MARGUTTA, PER MOLTO TEMPO E FREQUENTO IL CIRCOLO DEGLI ARTISTI NORDICI DI SANTA MARIA DEL POPOLO. THE ARTIST LIVED FOR A LONG TIME IN ROME, VIA MARGUTTA, MIXING WITH THE CLUB OF NORDIC ARTISTS, PATRONIZING AT SANTA MARIA DEL POPOLO SQUARE.

LORRAIN CLAUDE: ULISSE RESTITUISCE CRISEIDE A CRISE 1644 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI LORAIN CLAUDE: ODYSSEUS RETURNS CHRYSEIS TO CRISE 1644 . LOUVRE MUSEUM, PARIS

LORRAIN CLAUDE: PAESAGGIO CON FIGURE DANZANTI 1648 GALLERIA DORIA PAMPHILJ, ROMA LORRAIN CLAUDE: LANDSCAPE WITH DANCING CHARACTERS 1648 DORIA PAMPHILJ GALLERY, ROME

LORRAIN FU UN GRANDE OSSERVATORE DELLA NATURA CHE AMAVA RIPRENDERE CON DISEGNI PER POI ORGANIZZARLI SECONDO IL SUO STILE, QUESTA VISIONE POTREBBE ESSERE STATA ISPIRATA DAL PAESAGGIO CIRCOSTANTE IL FIUME TEVERE. LORRAIN WAS A GREAT OBSERVER OF NATURE. HE LOVED RESUME IT WITH DRAWINGS AND THEN ORGANIZE THEM ACCORDING TO HIS STYLE; THIS VISION MAY HAVE BEEN INSPIRED BY THE LANDSCAPE SURROUNDING THE RIVER TIBER.

MOLTO PIU NORDICO E FIAMMINGO DI ISPIRAZIONE APPARE ESSERE QUESTO ARTISTA: MUCH MORE FLEMISH AND NORDIC OF INSPIRATION APPEARS TO BE THIS ARTIST:

LE NAIN LOUIS: LA CARRETTA 1641 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI LE NAIN LOUIS: THE WAGON 1641 . LOUVRE MUSEUM, PARIS

LE NAIN MATHIEU: I PELLEGRIMNI DI EMMAUS 1640 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI LE NAIN MATHIEU: THE PILGRIMS FROM EMMAUS 1640 LOUVRE MUSEUM, PARIS

ABILE RITRATTISTA, LA MANO DI LE NAIN RISENTE DELLA SCUOLA FIAMMINGA PER IL GUSTO DEL PARTICOLARE SKILLED PORTRAITIST, THE HAND OF LE NAIN DENOTES THE INFLUENCE OF FLEMISH SCHOOL IN THE PRECISION FOR PARTICULAR.

MIGNARD PIERRE: LA VIERGE A LA GRAPPE 1640 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI MIGNARD PIERRE: LA VIERGE A LA GRAPPE 1640 LOUVRE MUSEUM. PARIS IN ITALIA DAL 1636, SI FORMO ALLOMBRA DEI GRANDI MAESTRI ITALIANI RINASCIMENTALI. LA PRESENZA DI LEONARDO E RAFFAELLO E FORTE. IN ITALY SINCE 1636 HE FORMED AT THE SAHDOW OF THE GREAT REINASSANCE ITALIAN PAINTERS: THE PRESENCE OF LEONARDO AND RAPHAEL IS STRONG.

LE SEUER EUSTACHE: RIUNIONE DI AMICI 1640 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI LE SEUER EUSTACHE: MEETING OF FRIENDS 1640 LOVRE MUSEUM, PARIS

LOPERA E SULLA SCIA DELLE SCENE DELLE COMPAGNIE ALLA REMBRANDT, MA CON LA LEZIONE DI CARAVAGGIO ANCORA PRESENTE THIS WORK IS INSPIRED BY THE BRIGADE BY REMBRANDT, BUT THE CARAVAGGIOS LESSON IS STILL PRESENT.

LE SEUER EUSTACHE: MORTE DI SAN BRUNO 1649 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI LE SEUER EUSTACHE: DEATH OF ST BRUNO 1649 LOUVRE MUSEUM, PARIS

PHILIPPE DE CHAMPAGNE: EX VOTO 1662 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI PHILIPPE DE CHAMPAGNE. EX VOTO 1662 LOUVRE MUSEUM, PARIS

IL DIPINTO E UN OMAGGIO ALLA GUARIGIONE MIRACOLOSA DI CATERINA FIGLIA DEL PITTORE, LA CUI MAESTRIA E ABILITA ESECUTIVA SONO TIPICAMENTE FIAMMINGHE THE PAINTINCG IS AN HOMMAGE DEDICATED TO THE MIRACOLOUS HEALING OF A DAUGHTER OF HIS, CATHERINE. THE ABILITY TO PAINT IS TIPICALLY FLEMISH.

POUSSIN NICHOLAS: LA STRAGE DEGLI INNOCENTI 1625 MUSEO CONDE, CHANTILLY POUSSIN NICHOLAS: THE MASSACRE OF INNOCENTS 1625 CONDY MUSEUM, CHANTILLY

POUSSIN NEL 1624 SI TRASFERISCE A ROMA DOVE VISSE PER LUNGO TEMPO, ASSIMILANDO LA LEZIONE DEI GRANDI DELLA PITTURA, TRA I QUALI PIETRO DA CORTONA. POUSSIN LEFT FRANCE FOR ROME ON 1624, WHERE LIVED FO A LONG TIME, LEARNING THE LESSONS OF THE GREAT MAISTERS, INCLUDIN PIETRO DA CORTONA.

POUSSIN NICHOLAS: LA PESTE DI AZOTH 1631 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI POUSSIN NICHOLAS: THE PLAGUE OF AZOTH 1631 LOUVRE MUSEUM, PARIS

POUSSIN NICHOLAS: REGNO DI FLORA 1631 STAATLICHE KUNSTAMMLUNGEN, DRESDA POUSSIN NICHOLAS: PHLORAS KUNSTAMMLUNGEN, DRESDA KINGDOM 1631 STAATLICHE

POUSSIN NICHOLAS: REBECCA AL POZZO 1648 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI POUSSIN NICHOLAS: REBECCA AT THE WELL 1648 LOUVRE MUSEUM, PARIS

SONO INTERESSANTI LE ARCHITETTURE SULLO SFONDO CHE HANNO POCO DI BAROCCO E MOLTO DI RINASCIMENTALE, COME I GRANDI PALAZZI PRESENTI A ROMA. INTERESTING ARE THE BUILDINGS IN THE BACKGROUND, WHICH ARE MISSING OF THE BAROQUE STYLE AND REMIND THE REINASSANCE ONE OF THE BIG BUILDINGS IN ROME

TIPICAMENTE FRANCESE APPARE ESSERE LA TEATRALITA, LA STESSA CHE RITROVEREMO IN DAVID CON IL GIURAMENTO DEGLI ORAZI E CURIAZI QUASI DUECENTO ANNI DOPO. TYPICALLY FRENCH APPEARS TO BE THE THEATRICALITY, THE SAME ONE THAT WE WILL FIND IN DAVID, NEARLY TWO HONDRED YEARS LATER, WITH THE OATH OF THE HORATII AND CURIATII.

POUSSIN NICHOLAS: IL GIUDIZIO DI SALOMONE 1649 MUESEO DEL LOUVRE, PARIGI POUSSIN NICHOLAS: THE JUDGEMENT OF SOLOMON 1649 LOUVRE MUSEUM, PARIS

POUSSIN NICHOLAS: MORTE DI SAFFIRA 1655 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI POUSSIN NICHOLAS: DEATH OF SAFFIRA 1655 LOUVRE MUSEUM, PARIS

INTERESSANTE E GEOGES DE LA TOUR: BENCHE NON RISULTA ESSERE MAI STATO IN ITALIA, DEVE AVER CONOSCIUTO IL LAVORO DI CARAVAGGIO RIGUARDO LUSO DELLA LUCE. EGLI SVILUPPO UNA PARTICOLARE CAPACITA NEL RAPPRESENTARE LE SORGENTI LUMINOSE DA FARLO DIVENTARE UNO DI QUEI COSIDDETTI MAESTRI DELLA LUCE. INTERESTING IS GEOGES DE LA TOUR: ALTHOUGH IT DOES NOT APPEAR TO HAVE NEVER BEEN IN ITALY, HE MUST HAVE KNOWN THE WORK OF CARAVAGGIO ON USING OF THE LIGHT. HE DEVELOPED A PARTICULAR EXPERTISE IN REPRESENTING THE LIGHT SOURCES TO BECOME ONE OF THOSE SO-CALLED "MASTERS OF LIGHT".

GEORGES DE LA TOUR: RISSA DEI MUSICANTI 1625 PAUL GETTY MUSEUM, MALIBU GEORGES DELA TOUR: BRAWL OF MUSICIANS 1625 PAUL GETTY MUSUM, MALIBU

GEOGES DE LA TOUR: SAN GIUSEPPE CARPENTIERE 1640 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI GEORGES DE LA TOUR: ST JOSEPH CARPENTER 1640 LOUVRE MUSEUM, PARIS

GEORGES DE LA TOUR: IL RINNEGAMENTO DI SAN PIETRO 1650 MUSEE DES BEAUX ARTS, NANTES GEORGES DE LA TOUR: THE DENIAL OF SAINT PETER - 1650 - THE FINE ART MUSEUM, NANTES

CAPITOLO 5

CHAPTER 5

LA PITTURA SPAGNOLA THE SPANISH PAINTING

IL SEICENTO VIDDE LO SPLENDORE DELLA PITTURA SPAGNOLA; LA LEZIONE DI CARAVAGGIO SI INNESTO NELLA TRADIZIONE DELLA PITTURA SPAGNOLA, RAGGIUNGENDO VETTE MIRABILI. UN CANALE DI RIGUARDO FU QUELLO CON NAPOLI, DOVE CONFLUIVANO LE VARIE ESPERIENZE EUROPEEE PRESSO LE CORTI DEI VICERE. FONDAMENTALE FU LA SCELTA NAURALISTICA COME LINGUAGGIO PITTORICO.

THE SEVENTEENTH CENTURY SAW THE SPLENDOUR OF SPANISH PAINTING. THE LESSON OF CARAVAGGIO ENGAGED THE TRADITION OF SPANISH PAINTING, REACHING ADMIRABLE PEAKS OF QUALITY. A SPECIAL COMMUNICATION CHANNEL WAS WITH NEAPOL, TO WHICH ARRIVED VARIOUS EUROPEAN EXPERIENCES AT THE COURTS OF THE VICEROY. ESSENTIAL, FUNDAMENTAL, WAS THE CHOISE OF THE NATURAL WAY AS PICTORIAL LANGUAGE

DOMENICO THEOTOKOPULOS CONOSCIUTO COME EL GRECO PUO ESSERE PARAGONATO AL TINTORETTO PER LA SUA OROGINALITA NEL DIPINGERE: PITTURA VELOCE E A GETTO E PER LE CARATTERISTICHE DEI SUOI PERSONAGGI. DOMENICO THEOTOKO ' PULOS KNOWN AS EL GRECO CAN BE COMPARED TO TINTORETTO FOR HIS ORIGINALITY IN PAINTING: HE WAS USED TO PAINT SPEEDLY AND FOR THE CHARACTERIST OF HIS CHARACTERS:

EL GRECO: ANTONIO DE COVARRUBIAS 1600 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI EL GRECO: ANTONIO DE COVARRUBAS 1600 LOUVRE MUSEUM, PARIS

EL GRECO:IL SALVATORE 1610 MUSEO EL GRECO, TOLEDO EL GRECO: THE SAVIOR 1610 EL GRECOS MUSEUM, TOLEDO

EL GRECO: SAN PIETRO E SAN PAOLO 1614 MUSEO DELLERMITAGE, SAN PIETROBURGO EL GRECO: ST PETER AND ST PAUL 1614 . HERMITAGE MUSEUM, ST PETERBURGH

MURILLO BARTOLOME ESTEBAN : BAMBINO CHE SI SPULCIA 1645 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI MURILLO BARTOLOME ESTEBAN : A CHILD WHO IS RIDDING OF FLEAS 1645 LUOVRE MUSEUM, PARIS

MURILLO BARTOLOME ESTEBAN:BAMBINI CHE MANGIANO UN DOLCE 1670 ALTE PINAKOTEK, MONACO MURILLO BARTOLOME ESTEBAN: CHILDREN WHO AR EATING A PIE 1670 ALTE PINAKOTEK, MUNCHEN

MURILLO BARTOLOME ESTEBAN: LA FIORAIA 1670 DULWICH PICTURE GALLERY, LONDRA MURILLO BARTOLOME ESTEBAN: THE FLOWER SELLER GIRL 1670 DULWICH GALLERY, LONDON

ZURBARAN E IL PIU IPERREALISTA DEI PITTORI SPAGNOLI, QUASI FIAMMINGO; ESPERTO IN DISEGNO E TECNICA PITTORICA, FONDA UN ACCADEMIA A SIVIGLIA ZURBARAN IS THE MORE REALISTIC OF THE SPANISH PAINTERS, ALMOST TO BE COMPARED TO A DUTCH; EXPERT IN DRAWING AND PAINTING TECHNIQUE, HE FOUNDED AN ACADEMY IN SEVILLE

FRANCISCO DE ZURBARAN : CRISTO CROCEFISSO 1627 ART INSTITUTE, CHICAGO

FRANCISCO DE ZURBARAN CHRIST ON THE CROSS 1627 ART INSTITUTE, CHICAGO

FRANCISCO DE ZURBARAN : GERUSALEMME CELESTE 1629 MUSEO DEL PRADO, MADRID FRANCISCO DE ZURBARAN : THE HEAVENLY JERUSALEM 1629 . EL PRADO MUSEUM, MADRID

FRANCISCO DE ZURBARAN: SANTA CASILDA 1640 MUSEO DEL PRADO, MADRID

FRANCISCO DE ZURBARAN: ST CASILDA 1640 EL PRADO MUSEUM, MADRID

MOLTO CARAVAGGESCO APPARE LO SPAGNOLETTO, COSI ERA CONOSCIUTO JOSE DE RIBERA. QUESTA OPERA FU EVIDENTEMENTE FAMOSA SE LO STESSO MATISSE NE FECE UNA COPIA. VERY INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS "LO SPAGNOLETTO" AS JOSE DE RIBERA WAS KNOWN. THIS WORK WAS EVIDENTLY SO FAMOUS IF THE SAME MATISSE MADE A COPY.

JOSE DE RIBERA: RAGAZZO ZOPPO 1642 MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI JOSE DE RIBERA: LAME BOY 1642 LOUVRE MUSEUM, PARIS

JOSE DE RIBERA: MARTIRIO DI SAN BARTOLOMEO 1630 GALLERIA PALATINA, FIRENZE JOSE DE RIBERA: MARTYRDOM OF SAINT BARTHOLOMEW 1630 PALATINE GALLERY, FLORENCE

PODEROSA E INFLUENZATA DA DIVERSE SCUOLE (LA FIAMMINGA, LA VENETA, CARAVAGGIO) E LA PITTURA DI VELASQUEZ: POWERFUL AND INFLUENCED BY SEVERAL SCHOOLS (THE FLEMISH, THE VENETIAN, CARAVAGGIO) IS VELASQUEZS PAINTING:

DIEGO VELASQUEZ: SAN PAOLO 1620 MUSEO DARTE DI CATALUGNA, BARCELLONA DIEGO VELASQUEZ: ST PAUL 1620 CATALUGNA ART MUSEUM, BARCELONA

DIEGO VELASQUEZ: CRISTO IN CASA DI MARTA 1620 NATIONAL GALLERY, LONDRA DIEGO VELASQUEZ: CHRIST AT MARTAS HOME 1620 NATONAL GALLERY, LONDON

DIEGO VELASQUEZ: FILIPPO IV 1624 MUSEO DEL PRADO MADRID

DIEGO VELASQUEZ PHIILIP THE IVTH 1624 EL PRADO MUSEUM MADRID

DIEGO VELASQUEZ: LA FUCINA DI VULCANO 1630 MUSEO DEL PRADO, MADRID DIEGO VELASQUEZ: THE FORGE OF VULCAN 1630 - DEL PRADO MUSEUM, MADRID

DIEGO VELASQUEZ; IL BUFFONE SEBASTIAN DE MORRA 1644 MUSEO DEL PRADO, MADRID DIEGO VELASQUEZ: THE FOOL SEBASTIAN DE MORRA 1644 DEL PRADO MUSEUM, MADRID

DIEGO VELASQUEZ: RITRATTO DI INNOCENZO X 1650 GALLERIA DORIA PAMPHILJ, ROMA DIEGO VELASQUEZ: PORTARIT OF THE POPE INNOCENZO THE XTH 1650 DORIAPAMPHILJ GALLERY, ROME

FINE END