‫ﺁﺛﺎﺭ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ‪:‬‬

‫ﺳﻴﺎﻭﺵ ﺍﻧﻮﺷﮏ‬

‫»ﺭﻣﺎﻥﺗﺎﺭﻳﺨﯽ«‬

‫ﺑﺮﺭﺳﯽﺟﻨﺒﺶﻫﺎﯼﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽﻣﻌﺎﺻﺮ »ﺗﺤﻘﻴﻘﯽ«‬
‫ﻭﺍﮐﺴﯽ‬

‫» ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ«‬

‫ﻏﺮﻭﺏﺧﺮ‪‬ﻭﺷﺨﻮﺍﻧﺎﻥ‬

‫» ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﮐﻮﺗﺎﻩ«‬

‫ﺳﮑﻮﻻﺭﻳﺴﻢ‪،‬ﺍﻳﺪﺋﻮﻟﻮﮊﻳﮕﺮﺍﻳﯽ ﻭ‪...‬‬

‫»ﻣﻘﺎﻟﻪ«‬

‫‪www.aliaram.com‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ /‬ﺳﯿﺎوش اﻧﻮﺷﮏ‬

‫ﻧﺎﻡ ﮐﺘﺎﺏ‬

‫‪ :‬ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽ‬

‫ﻃﺮﺍﺣﯽ ﺟﻠﺪ‬

‫‪ :‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ‬

‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ‬

‫‪ :‬ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﻋﻄﺎﺭﺍﻥ »ﻋﻠﯽ ﺁﺭﺍﻡ«‬

‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ‪ ٢٠٠۶ :‬ﻫﺎﻧﻔﺮ ﺁﻟﻤﺎﻥ‬
‫ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ‬

‫ﺣﻖ ﭼﺎﭖ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻓﺼﻞ اول ‪/‬‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ ‪............................................‬‬
‫ﺳﻨﮓ ﺻﺒﻮﺭ ‪.....................................................‬‬
‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ ‪.....................................‬‬
‫ﺁﻭﺍﺭﻩ ‪....................................................................‬‬
‫ﺧﹼﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ ‪......................................................‬‬
‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪.......................................................‬‬
‫ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽ ‪...................‬‬

‫‪3‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ /‬ﺳﯿﺎوش اﻧﻮﺷﮏ‬

‫ﺑﻪ ‪ :‬ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ‬

‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ‬

‫ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮐﻴﻮﺳﮑﯽ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﺎﻝ ﮐﻮﭘﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻏﺬﺍﻳﯽ‪،‬ﺗﻮﺗﻮﻥ ﺳﻴﮕﺎﺭ‬
‫ﻣﯽﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻧﯽ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﺟﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻡ ﮐﻪ ﺗﺎﮐﻨﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ‬
‫ﮐﺮﺩﻡ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ .‬ﻣﺪﺗﯽ ﮔﺬﺷﺖ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﺑﻠﻪ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ؟«‬
‫ﮐﻤﯽ ﻣﻤﻦ ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺳﺮﺍﻍ ﺻﺎﺣﺐ ﮐﻴﻮﺳﮏ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﻳﮑﯽ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﯽﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﯽﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺳﺮﺯﻧﺶ‬
‫ﮐﺮﺩﻡ ﭼﺮﺍ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﻪ ﻓﮑﺮ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﺗﻮﺗﻮﻥ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭼﺎﺭﻩ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺒﺮ‬
‫ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺎﻗﻲﻣﺎﻧﺪﻩ ﺗﻮﺗﻮﻧﻢ ﺭﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻭﺳﻮﺳﻪ‬
‫ﻧﺸﻮﻡ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﮑﺸﻢ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﮐﻤﯽ ﺑﮕﺮﺩﻡ ﻭ ﻫﻮﺍﺧﻮﺭﯼ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﻫﻢﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﺑﯽﻫﺪﻑ ﺍﺯ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﻣﯽﮔﺬﺷﺘﻢ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪،‬‬
‫ﭼﺸﻤﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﻭﻳﺘﺮﻳﻦ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﭘﻮﺳﺘﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻗﺮﺹﻫﺎﯼ‬
‫ﻻﻏﺮﯼ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ ﺭﺍﺳﺘﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﭽﮕﯽ ﺑﺎ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻭﺯﻥ ﻣﺸﮑﻞ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺳﻴﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻨﻢ؛ ﺍﻳﻦ ﻣﺪﺕ ﺁﻭﺍﺭﮔﯽ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻣﺮﮐﺰ ﺷﻬﺮ ﮐﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻧﺰﺩﻳﮏ‬
‫ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﻧﺮﻭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﯽ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﮐﻪ ﮔﺮﻭﻫﯽ ﮐﺎﺭﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻧﺮﮊﯼ ﮐﺎﺭ‬
‫ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﺣﺴﺮﺕ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ ﺟﺎﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺁﻥﻫﺎ‬
‫ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺍﺻﻠﻲ ﺷﻬﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﻧﺞ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﺱ‬
‫ﺳﺮﺑﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻧﻤﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻬﻤﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﮒﻫﺎﯼ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬
‫ﺟﺎﺭﯼ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﯽ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻮﻱ ﻫﻤﺒﺮﮔﺮﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﺯﻫﺎﻱ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥﻫﺎ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ‪،‬‬
‫ﺷﺎﻣﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﻗﻠﻘﻠﮏ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ ﻣﻤﻠﻮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺧﻮﺭﺍﮐﯽﻫﺎﯼ ﻟﺬﻳﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﮐﻠﻨﺠﺎﺭ‬
‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺫﺍﺋﻘﻪﻡ ﺭﺍ ﺗﺤﺮﻳﮏ ﻧﮑﻨﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻭﻗﺘﯽ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭﯼ ﻳﮏ‬

‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ‬

‫‪٢‬‬

‫ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﮐﺒﺎﺏ ﺗﺮﮐﯽ ﮔﺬﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﮐﻤﯽ ﭘﺎﻫﺎﻡ ﺷﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻨﺪﯼ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ‪،‬‬
‫ﮐﺒﺎﺏ ﻭﻃﻨﯽ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻫﻨﺪﯼ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﮐﺮﺩﻡ‬
‫ﻏﺬﺍﻫﺎﯼ ﺗﻨﺪ ﻭ ﺗﻴﺰ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻌﺪﻩﺍﻡ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﹸﺐ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻏﺬﺍ ﺩﺭ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ‬
‫ﭼﻴﻨﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﭼﻮﺏﻫﺎﯼ ﻣﺨﺼﻮﺹ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﯽ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻭ ﻋﺬﺍﺏﺁﻭﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻏﺬﺍﻫﺎﯼ‬
‫ﻋﺮﺑﯽ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺩﻟﺨﻮﺷﯽ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﮐﺮﺩﻡ ﮐﺸﺸﯽ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻧﯽ‬
‫ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﺎﻡﻫﺎﯼ ﺗﻨﺪﺗﺮﯼ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻬﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬
‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ‬
‫ﮔﻮﺷﻪﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﻠﻴﺲ ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻣﯽﭘﻠﮑﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﺮﺱ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪﯼ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺎ ﮐﺴﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬
‫ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻭﯼ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻧﺴﺒﺖ ﺳﻨﮕﻴﻨﯽ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﭘﻠﻴﺲ‬
‫ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺫﻫﻨﻢ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮐﺎﺭﯼ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﮑﻨﻢ‪.‬‬
‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻮﯼ ﺍﺷﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ ﺁﺷﻨﺎﻳﯽ ﺷﺎﻣﻪﻡ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺯﺵ‬
‫ﺩﺍﺩ؛ ﺑﻮﻳﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﻨﯽﻡ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺳﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺣﺪﺱ ﺯﺩﻡ ﺑﻮﯼ ﮔﻮﺷﺖ‬
‫ﺑﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺳﻴﺐﺯﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻮ ﺍﺯ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺗﺎ‬
‫ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﺑﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻮﯼ ﺧﻮﺩ ﮐﺸﺎﻧﺪ‪ .‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ‬
‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﺳﻬﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻣﻘﺪﺍﺭﯼ ﮐﻮﭘﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻭﻝ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﻌﻀﯽ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻮﺭﺍﮐﯽ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ‬
‫ﮐﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻫﺮﭼﻪ ﻧﺰﺩﻳﮏﺗﺮ ﻣﯽﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﺸﻤﺎﻡ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻮﯼ‬
‫ﮔﻮﺷﺖِ ﺳﺮﺥ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺳﻴﺐﺯﻣﻴﻨﯽ ﺧﻼﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﺷﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﮐﻨﻢ‬
‫ﺍﻟﮑﯽ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺗﻠﻘﻴﻦ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭﯼ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺤﻨﻪﯼ‬
‫ﻣﻮﺍﺟﻪ ﺷﺪﻡ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻋﻤﺮﻡ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺭﻭﯼ ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺰﺭﮒ ﮐﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﻴﺸﻪ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﻣﯽﺷﺪ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﺧﻮﮐﯽ ﺑﻪ ﺳﻴﺦ ﮐﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ﺁﺗﺶ ﻣﻼﻳﻤﯽ ﺳﺮﺥ ﻣﯽﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻳﺼﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻃﻌﻢ ﻟﺬﻳﺪ ﭼﺮﺑﯽ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﻧﺪﺍﻧﻢ ﻣﺰﻩ‬
‫ﻣﺰﻩ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺷﮏ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺰﻩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﻗﻄﺮﻩﻫﺎﯼ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﮐﻒ ﺳﻴﻨﯽ ﺍﺟﺎﻕ ﻣﯽ ﭼﮑﻴﺪ‪ ،‬ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻧﻢ‬
‫ﺍﺯ ﻟﺐ ﻭ ﻟﻮﭼﻪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻠﻮﯼ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﺁﻥ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﻫﺮ ﭘﺮﺱ ﻫﻔﺖ ﻣﺎﺭﮎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺰﺍﻗﻢ ﺧﺸﮑﻴﺪ‪ .‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺭﺍ‬
‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻮﯼ ﻟﻌﻨﺘﯽ ﺭﻭﯼ ﭘﺮﺯﻫﺎﯼ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ‬

‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ‬

‫‪٣‬‬

‫ﺳﻘﻒ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻭ ﻣﻐﺰﻡ ﺭﺍ ﻓﻠﺞ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﻋﺬﺍﺏ ﺑﮑﺸﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﻫﻢ ﺑﺎ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺗﻮﺗﻮﻧﻢ ﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﭘﮏ ﺭﺍ ﮐﻪ‬
‫ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻮﻋﯽ ﺳﺮﮔﻴﺠﻪ ﻭ ﺭﺧﻮﺕ ﻣﻼﻳﻢ ﺑﻬﻢ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺣﺪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻟﺬﺕﺑﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﭘﺮﺳﯽ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﯼ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﮐﻤﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺭﻭﯼ ﻧﻴﻤﮑﺘﯽ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺍﺯ ﺑﺲ‬
‫ﻏﺬﺍﻫﺎﯼ ﺑﺴﺘﻪﺑﻨﺪﯼ ﻳﺨﭽﺎﻟﯽ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺰﻩ ﺧﻮﺭﺍﮎﻫﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻩﺍﻡ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ‬
‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺮﺍﯼ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﮔﺮﻡ ﻭ‬
‫ﻟﺬﻳﺪ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﮐﻮﭘﻦ ﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻳﮏ ﭘﻮﻧﺪ ﺭﺍﺳﺘﻪ‬
‫ﮐﺒﺎﺑﯽ ﺑﺨﺮﻡ ﻭ ﺑﺮﻭﻡ ﮔﻮﺷﻪ ﺩﻧﺠﯽ ﮔﻴﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﮐﺒﺎﺏ ﮐﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻴﻔﯽ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﺫﻏﺎﻝ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺴﺘﯽ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ ﮐﻴﻔﻮﺭ‬
‫ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﮐﻪ ﺁﺩﻡ ﺑﺪﺷﺎﻧﺴﯽ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﭘﻠﻴﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ‬
‫ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺷﻮﻡ‪) .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺨﻮﺩﻡ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻣﯽﺩﻫﻢ ﺑﻪ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﮐﻪ‬
‫ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻭﻓﻮﺭ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺒﺮﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﻨﻢ ﻭ ﺁﻥ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﻣﻘﺮﺍﺭﺕ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺟﺪﯼ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﭘﻴﮏ ﻧﻴﮏ ﺍﺳﺖ‪(.‬‬
‫ﻳﮏﺑﺎﺭﻩ ﻧﻘﺸﻪﯼ ﺑﻪ ﻓﮑﺮﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﻭﺗﺎ ﺍﺯ ﮐﻮﭘﻦﻫﺎ ﺭﺍ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﮐﻤﺘﺮﯼ‬
‫ﺁﺏ ﮐﻨﻢ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺮﻭﻡ ﺗﻮﯼ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺎﺭﺳﺘﻮﻥ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻏﺬﺍ‬
‫ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﻝ ﻧﻘﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﮐﻨﻢ؟‬
‫ﻻﺯﻡ ﺑﻪ ﺫﮐﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻫﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮐﻮﭘﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻏﺬﺍﻳﯽ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﯽ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺎﻧﻢ ﻣﺴﻨﯽ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﮕﺶ ﺍﺯ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﮐﻤﮏ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺳﺮﺻﺤﺒﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻡ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪﯼ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﻭﺭﮐﺮﺩﻧﯽ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ ﻣﺤﺘﺮﻡ‪،‬‬
‫ﻣﻲﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﮐﻮﭘﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪ ﮐﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﭘﻮﻟﺶ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪«.‬‬
‫ﺧﻴﻠﯽ ﺯﻭﺩ ﻣﻨﻈﻮﺭﻡ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﻳﮏ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﮐﺮﺩﻩﺍﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﺯﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﻣﯽﮔﻔﺘﯽ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪«.‬‬
‫ﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﺎﻣﻮﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺘﺮﺳﻢ‪ .‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻢﻫﺎ ﻭ ﺁﻥﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﺮﺩ‪.‬‬

‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ‬

‫‪۴‬‬

‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺧﺎﻧﻤﯽ ﮐﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ‬
‫ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﺳﺪ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﻬﺎﻣﺘﯽ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﮑﺮﺩﻧﯽ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻓﺮﻭﺵ ﮐﻮﭘﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﻣﻨﻈﻮﺭﻡ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﻓﺴﻮﺱ‬
‫ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻗﺼﺪ ﺧﺮﻳﺪ ﺩﻭ ﻣﺎﺭﮎ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻤﯽ ﺩﻣﻎ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﯽﭘﻠﮑﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﻓﺮﺩ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﻣﺪﺗﯽ ﮔﺬﺷﺖ ﺍﻣﺎ‬
‫ﺧﺎﻧﻢ ﻣﺴﻨﯽ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﮑﺮﺩﻡ‪.‬ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺴﺮﻋﺖ ﻣﯽﮔﺬﺷﺖ؛ ﻣﺮﺩﻡ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩ ﻣﯽﺭﻓﺘﻨﺪ‬
‫ﻭ ﺑﺎ ﮔﺎﺭﯼﻫﺎﯼ ﭘﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﯽﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﮐﺴﯽ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻢ ﺗﺎ‬
‫ﺩﻩ ﻣﺎﺭﮎ ﮐﻮﭘﻦ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻔﺮﻭﺷﻢ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻫﻴﭻﻭﻗﺖ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪﮔﺮ ﺧﻮﺑﯽ ﻧﺒﻮﺩﻩﻡ‪،‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻓﮑﺮ ﻧﻤﯽﮐﺮﺩﻡ ﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﺩﻭ ﮐﻮﭘﻦ ﭘﻨﺞ ﻣﺎﺭﮐﯽ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺭﻓﺘﻢ ﺳﺮﺍﻍ ﺧﺎﻧﻤﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻭﺍﮔﻦ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﻗﺼﺪ ﺧﺮﻳﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﮑﯽ‬
‫ﻇﺎﻫﺮﺵ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﺍﺩ ﻣﯽﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﻳﺪ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺧﻴﻠﯽ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‬
‫ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺧﺎﻧﻢ‪«...‬‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﻗﺎﻃﻌﻴﺘﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻠﻪ؟!‪ «...‬ﮐﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﻢ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ‬
‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻨﻔﺲ ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺒﺮﯼ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺳﺨﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﺑﺨﻮﺩ‬
‫ﻣﺴﻠﻂ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﮐﻮﭘﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻧﺶ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ‪ ...‬ﻣﺠﺒﻮﺭﻡ‬
‫ﺍﻳﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﻢ‪ ...‬ﺷﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺧﺮﻳﺪ ﮐﻨﻴﺪ ﻭ ﭘﻮﻟﺶ‪« ...‬‬
‫ﺍﺧﻢﻫﺎﺵ ﺗﻮﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺷﮏ ﻭ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻴﺮ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﻻﻝ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺟﻮﺍﺏ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﮐﻨﺎﻧﻪ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﮐﻪ‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺍﺯ ﺧﻴﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﮕﺬﺭﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﭘﻴﺮﺯﻧﯽ ﺑﻬﻢ ﻧﺰﺩﻳﮏ‬
‫ﺷﺪ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﭼﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﺯﻳﺎﺩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ‬
‫ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻫﺎﻡ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺧﻼﺻﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﺎﻧﻪ ﺯﺩﻥﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩ ﻗﺒﻮﻝ‬
‫ﮐﺮﺩ ﮐﻮﭘﻦﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻔﺖ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻣﺎﺭﮎ ﺑﺨﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻭ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻣﺎﺭﮎ ﻣﺘﻀﺮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ ،‬ﻣﻘﺼﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﯼ‬
‫ﮐﻪ ﻣﻬﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺁﺭﺯﻭﻳﻢ ﺑﺮﺳﻢ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺭﺳﺎﻧﺪﻡ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮﺍﻧﯽ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻣﻴﺰ‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﮕﺎﻫﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﻼﻗﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻴﻞ‬
‫ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﮐﻤﯽ ﺑﻬﻢ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺮﻭﻳﯽ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻢ‬
‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ‬

‫‪۵‬‬

‫ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﮎ ﺳﺮﺥ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻴﺐﺯﻣﻴﻨﯽ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻡ ﮐﻤﯽ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻭﯼ ﺟﻴﺒﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﺣﺲ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﻣﺎﺭﮎ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻼﻭﻩ ﻳﮏ ﮐﻮﭘﻦ ﭘﻨﺞ ﻣﺎﺭﮐﯽ؛ ﻫﻤﻪ‬
‫ﺩﺍﺭﺍﻳﯽﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮐﻮﭘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺴﺘﯽ ﻳﮏ ﭘﺎﮐﺖ ﺗﻮﺗﻮﻥ ﻣﯽﺧﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻓﮑﺮ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺻﺪﺍﯼ ﺟﻠﺰ ﻭﻟﺰ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻮﯼ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﺟﺎﻕ‬
‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻮﯼ ﺑﻴﻨﯽﻡ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺳﺮﻡ ﭘﻴﭽﻴﺪ؛ ﺑﻮﻳﯽ ﮐﻪ ﺧﺎﻃﺮﺍﺗﻢ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﺑﺪﺭﯼﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻠﻮ ﭼﺸﻤﺎﻡ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺖ‪ .‬ـ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ‬
‫ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ـ ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﺑﺎﻭﺭﻡ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﮐﺎﺳﻪ‬
‫ﺳﺮ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺷﮑﻢﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﺑﺎﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭ ﺗﺎ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻴﻨﯽ‬
‫ﻫﻢ ﻣﯽﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﻫﻤﻪﺵ ﺑﻮ ﻣﯽﮐﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﻣﺒﻬﻤﯽ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﻮﯼ ﺍﺷﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺧﺎﻃﺮﺍﺗﻢ‪ ،‬ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻠﺨﯽ ﺩﻭﮔﺎﻧﻪﺍﯼ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﺒﻬﻢ ﻭ‬
‫ﮔﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻧﯽ ﻻﻏﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﯽ ﮔﻠﻮﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﯽﻓﺸﺎﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﺎﻧﻢ ﺁﻣﺪ ﻧﺰﺩﻳﮑﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺁﺑﯽ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺩﻳﺪﮔﺎﻧﻢ ﺩﻭﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪﺍﻡ‪ .‬ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ‬
‫ﻫﻴﭻﮐﺎﺭﯼ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻻﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﮒﻫﺎﻡ ﻣﻨﺠﻤﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﺷﺎﻣﻪﻡ ﮐﺎﺭ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﻮ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﻞ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻔﺲ ﮐﺸﻴﺪﻧﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩﺵ ﺩﻗﻴﻖ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﯽ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺳﺮﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺳﺮﺥ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﻣﻮﻳﺮﮒﻫﺎﯼ‬
‫ﺁﺑﯽ ﭘﻮﺳﺖﺵ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﻫﻮﺍﻱ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻮ ﺑﺮﺍﻡ ﺍﺷﺘﻬﺎﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺯﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺸﺎﺵ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺼﺮﻑ ﺷﺪﻡ‪«.‬‬
‫ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﻲﺗﺎﺏ ﺍﺯ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ‬
‫ﮐﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻮﯼ ﺳﻄﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺣﺎﻻ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻠﯽ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﺭﺍﮎ ﺍﺷﺘﻬﺎﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﯼ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭘﻮﻝ ﻫﻢ ﻣﻐﺮﻭﺭﻡ‬
‫ﻧﻤﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺻﺪﺑﺎﺭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭﯼ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ ﺭﺩ ﺷﻮﻡ‪،‬‬
‫ﻭﺳﻮﺳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺳﻨﮓ ﺻﺒﻮﺭ‬

‫ﻫﻤﺴﺮ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻢ؛ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﺧﻮﺏ ﻭ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﺑﺎﺷﻲ‪ .‬ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﺨﺶ ﺍﺯ‬
‫ﺣﺮﻑﻫﺎﯼ ﭼﻨﺪ ﺷﺐ ﭘﻴﺶ ﮐﻪ ﭘﺎﯼ ﺗﻠﻔﻦ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﻣﯽﺩﺍﻧﻢ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻮ ﮐﻪ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﺎﺩﺕﻫﺎ ﻭ‬
‫ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﯽﻫﺎﻡ ﺁﺷﻨﺎ ﻫﺴﺘﯽ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻋﺠﻴﺐ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺣﺮﻓﯽ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﺐ‬
‫ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﻣﺜﻠﻦ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ‪‬ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﺵ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬
‫ﺩﻡ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﭼﻬﺮﻩﺵ ﮐﻪ ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﺭﻭﯼ ﺁﻥ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﻭﯼ ﻣﻴﺰ‬
‫ﮐﺎﺭﻡ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﮐﻪ ﺳﻨﮓ ﺻﺒﻮﺭﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻫﺎﺵ ﺩﺭﺩﺩﻝ ﻣﻲﮐﻨﻢ‪ .‬ﺗﺎﺯﻩ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦﻫﺎ ﺭﺍ‬
‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﮔﻔﺘﻪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺻﺤﺒﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ ،‬ﻣﯽﭘﺮﺳﯽ ﺍﻭ ﻗﺎﺿﯽ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﺎ‬
‫ﺗﻮ ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﻲﮐﻨﺪ؟ ﺁﻥﻭﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻣﻲﺷﻮﻡ ﻭ ﭼﻴﺰﯼ ﻣﻲﮔﻮﻳﻢ ﮐﻪ‬
‫ﻧﺎﺭﺍﺣﺖ ﻣﯽﺷﻮﯼ! ﮔﺮﭼﻪ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﻣﻘﺼﺮﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺸﮑﻞ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ‬
‫ﻭ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﻢ ﻭ ﻣﻨﻈﻮﺭﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ‬
‫ﺍﻳﻦﻗﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺳﺌﻮﺍﻝﭘﻴﭻ ﻧﮑﻨﯽ‪ ،‬ـ ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺘﻨﻔﺮﻡ ﻭ ﻫﻴﭽﯽ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺷﻔﺘﻪﻡ‬
‫ﻧﻤﻲﮐﻨﺪ‪ .‬ـ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﻓﯽ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ‬
‫ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ـ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﮐﻪ ﺳﺎﻟﻴﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺣﺮﻓﻪﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ـ ﺍﻣﺎ‬
‫ﺍﮔﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺭﺍ ‪‬ﺗﺮﮎ‪ ‬ﻧﮑﺮﺩﻩﻡ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻣﻴﻞ ﻭ ﺷﻮﻕ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﯽﻡ ﻣﺜﻪ ﺧﻴﻠﯽ‬
‫ﭼﻴﺰﻫﺎﯼ ﺩﻳﮕﻪ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺎﻧﻘﺪﺭ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺑﻲﻓﺎﻳﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎﮎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺟﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻲﻫﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﮐﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﺗﺎ ﺩﻟﺖ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻋﺒﺚ ﻭ ﭘﻮﭺ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻥ‪‬ﻗﺪﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﯼ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻴﭻ ﺁﺩﻡ ﻋﺎﻗﻠﯽ‬
‫ﻫﻮﺱ ﺍﻳﻦ‪‬ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲﮐﻨﺪ‪.‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﮐﻪ ﺁﺩﻡ ﻋﺎﻗﻠﯽ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﭼﻴﺰﻫﺎﯼ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ‬
‫ﺭﺍ ﺗﻮﯼ ﺍﺗﺎﻕ ﮐﻮﭼﮏ ﺯﻳﺮ ﺷﻴﺮﻭﺍﻧﯽ ﺯﻧﺪﺍﻧﯽ ﮐﺮﺩﻩﺍﻡ ﻭ ﺳﺎﻋﺖﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﺧﻴﺮﻩ ﻣﯽﺷﻮﻡ‪ .‬ﺁﺧﻪ ﻣﻦ ﺟﺎﻫﺎﯼ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺩﻧﺞ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻬﻢ ﺁﺭﺍﻣﺶ‬
‫ﻣﯽﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺨﺸﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺁﻣﺪﻧﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ‬
‫ﺭﻭﺯﻫﺎﯼ ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﺁﺭﺍﻣﯽ ﻭ ﺩﮔﺮﮔﻮﻧﯽ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﻓﯽ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬
‫ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻧﯽ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺭﻭﺯﻫﺎﯼ‪‬ﺍﺑﺮﯼ‪ ‬ﻭ‪‬ﺗﺎﺭﻳﮏ ﻭ ﺷﺐﻫﺎﯼ ﺳﺮﺩ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺭﺍ‪‬ﺩﺭ ﺍﺗﺎﻗﻢ‬

‫ﺳﻨﮓ ﺻﺒﻮﺭ‬

‫‪٧‬‬

‫ﻣﻲﮔﺬﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﮐﺎﺭﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﮐﻮﭼﮏ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬
‫ﺩﭼﺎﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﯼ ﻣﺎﻟﻴﺨﻮﻟﻴﺎﻳﯽ ﺷﺪﻩﻡ‪ .‬ﻫﺮﺍﺱ ﻫﻮﻟﻨﺎﮐﯽ ﺑﺮ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻓﮑﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻳﮑﻪ‬
‫ﺗﻮﺍﻥ ﻫﻴﭻ ﮐﺎﺭﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻫﺮ‪‬ﻟﺤﻈﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ‪‬ﭼﻴﺰﯼ ﻫﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﻢ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻮﺍﺏﻫﺎﯼ‬
‫ﺑﺪ ﻣﯽﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ‪ ‬ﻣﯽﺗﺮﺳﻢ ﮐﻪ ﻋﺮﻗﯽ‪‬ﺳﺮﺩ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﯽﻧﺸﻴﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﯽﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺗﺎ‬
‫ﻣﺪﺗﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻫﻴﭻﮐﺎﺭﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻢ ﻣﯽﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻃﺒﻴﻌﯽ ﺍﺳﺖ! ﺍﻣﺎ ﻣﯽﺩﺍﻧﻢ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻦ ﻫﻴﭽﯽ ﻃﺒﻴﻌﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺑﺪﺑﻴﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻣﻴﺪﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻳﻢ‬
‫ﺑﯽﺗﻔﺎﻭﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻬﻢ ﺩﻟﺪﺍﺭﯼ ﻣﯽﺩﺍﺩﯼ‪ ،‬ﻣﻲﮔﻔﺘﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯽ ﻭ ﺑﻨﻮﻳﺴﯽ‪.‬‬
‫ﻭ ﻣﻦ ﺗﻼﺵ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﯽﻧﻮﺷﺘﻢ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺐ ﮐﺎﺭ ﻣﻲﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮ‬
‫ﻋﺎﺷﻖ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﺪﻑ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭼﻪ ﺳﺨﺖ ﺟﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﺁﻥﻫﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ‬
‫ﻧﻤﻲﮔﻮﻳﻢ ﺑﺎ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺣﺴﺮﺗﺶ ﺭﺍ‬
‫ﻧﻤﯽﺧﻮﺭﻡ‪ .‬ﻧﻪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺘﺎ ﻧﻤﻲﮔﻮﻳﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎﺷﻖ ﺑﻮﺩ! ﭼﻴﺰﯼ ﺑﻨﺎﻡ ﻋﺸﻖ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﯽﮐﻨﻢ ﻋﺎﺩﺕﻫﺎﯼ ﺧﻮﺑﻢ ﺭﺍ ـ ﮐﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ ـ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺖ‬
‫ﺩﺍﺩﻩﻡ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻭ ﭘﺸﺘﮑﺎﺭﻡ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﺠﺎﯼ ﺁﻥ ﺑﯽﺗﻔﺎﻭﺗﯽ ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﮐﯽ ﮔﺮﻳﺒﺎﻧﮕﻴﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻩﻫﺎﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﯽﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻫﺪﻓﯽ ﻣﻲﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﻫﻴﭻ ﺁﻳﻨﺪﻩﯼ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺷﺐﻫﺎﯼ ﺑﺴﻴﺎﺭﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ ﻣﻲﮔﺮﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﯽﮔﻮﻳﻢ ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎﻳﻢ‪،‬‬
‫ﻣﻦ ﻣﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺭﻓﺘﻪﺍﻡ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﮐﻪ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮﻡ ﺍﺯ ﻧﺎﭼﺎﺭﯼ ﻣﯽﺯﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺗﻮﯼ ﮐﻮﭼﻪ ﻭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‪‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺗﺮ ﻭ‬
‫ﺗﻤﻴﺰ ﻭ ﺧﻮﺷﮕﻞ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﺷﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻲﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﯽﺧﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﺷﺎ‬
‫ﻣﻲﮐﻨﻢ‪ .‬ﮔﺎﻫﯽ ﻫﻢ ﺷﺎﻧﺲ ﻣﯽﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﻫﻢﻭﻃﻨﯽ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﯽﮐﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﯽﮔﺬﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﮔﺮ ﻣﺘﺄﻫﻞ ﻭ ﮐﺎﺭ‪‬ﻭ‪‬ﺑﺎﺭﺵ ﺭﻭﺑﺮﺍﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽﮔﺬﺍﺭﺩ ﺑﻬﻢ ﺑﺪ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ .‬ﻣﺜﻠﻦ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺎﺯﮔﯽ‬
‫ﺷﺐ ﻳﻠﺪﺍ ﻣﻴﻬﻤﺎﻥ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﮐﻪ ﻳِِﺪ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺭ ﺻﺒﺮ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﯼ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﺠﺰ ﻣﻦ ﭼﻨﺪ‬
‫ﺗﻦ ﺍﺯ ﻫﻤﻮﻃﻨﺎﻥ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﯽ ﺯﺣﻤﺖ ﮐﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎ ﭼﺎﯼ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ‬
‫ﺁﺟﻴﻞ ﻭﻃﻨﯽ ﺍﺯ ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﺍﺋﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﺑﺎ ﺗﺪﺍﺭﮎ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﮐﻪ ﺁﺵ ﺭﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﺗﻤﺎﻡ‬
‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺪﺕﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﺵ ﺭﺷﺘﻪ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﮐﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﮐﻠﯽ ﮐﺸﮏ ﺭﻳﺨﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺁﺧﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻤﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻏﺬﺍﻳﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﮐﺸﮏ! ﺣﺘﯽ ﮐﻤﺘﺮ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﺎﺩﻩ ﺣﻴﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺭﺳﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﺪﻭﻧﻪ ﻣﻴﺸﻪ ﺑﺎﻫﺎﺵ ﭼﮑﺎﺭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻭﺍﻗﻌﺎ ﻣﺎ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽﻫﺎ ﻗﺪﺭ‬
‫ﻭﺍﺭﺯﺵ ﮐﺸﮏ ﺭﺍ ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺭﺍﮐﯽﻫﺎﯼ ﺍﻳﻦ ﺟﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﺰﻩ‬
‫ﺧﻮﺭﺍﮎ ﺁﺵﮐﺸﮏ ﺯﻳﺮ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﹶﺲ ﻭ ﮐﺮﺧﺖ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻳﮏ ﺟﻮﺭ ﺭﺧﻮﺕ ﺧﻠﺴﻪﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﭼﻨﺪ‬
‫ﺗﺎ ﺁﻣﭙﻮﻝ ﻣﺮ‪‬ﻓﻴﻦ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﻢ ﺁﻟﻤﺎﻥﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﻏﺸﺎﻥ ﭼﺮﺍ ﺗﺎﮐﻨﻮﻥ ﺑﻪ ﻓﮑﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺧﻮﺭﺍﮎ ﻣﻌﺠﺰﻩﺁﺳﺎ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩﺍﻧﺪ!‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﮔﻪ ﺗﻮﻧﺴﺘﯽ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﯽ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﯽ‪،‬‬

‫ﺳﻨﮓ ﺻﺒﻮﺭ‬

‫‪٨‬‬

‫ﮐﺸﮏ ﻭ ﺁﺟﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﮑﻦ‪ .‬ـ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﮔﻪ ﻧﺘﻮﻧﺴﺘﯽ ﮐﺸﮏ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻔﺮﺳﺘﯽ‪ ،‬ﺧﺸﮏ ﻭ ﻧﺎﺳﺎﺏ ﺁﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﺸﮏ ﺳﺎﻳﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﻟﺖ ﺑﺨﻮﺍﺩ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ـ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻗﻠﻢ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪،‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻴﭽﯽ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﭼﯽ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ ﮔﻔﺘﻨﯽﻫﺎﯼ‬
‫ﺑﻬﺘﺮﯼ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺴﺮﺕ‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫ﭘﺴﺮﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﭼﻨﺪﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﻳﻢ‪،‬‬
‫ﺩﻳﺮ ﻣﯽﺭﺳﻴﻢ ﺑﻪ ﮐﻼﺱ‪ ...‬ﻫﺎ!« ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮐﻪ ﺟﻠﻮﯼ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭ ﮐﺸﻴﺪﻥ ﺍﻭ ﺧﺮﺩﻩ ﻧﻤﯽﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻋﺼﺮﻫﺎﯼ‬
‫ﺟﻤﻌﻪ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﻪ ﮐﻼﺱ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﯽﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﯽﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻼﺱ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﺎﻧﻢﻫﺎﯼ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﻨﺸﺎﻥ‬
‫ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﭘﺲ ﺍﺯﺳﺎﻝﻫﺎ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ‪ ،‬ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ‬
‫ﺍﻳﻨﮑﻪ ﮐﻼﺱ ﮐﻤﮑﯽ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﯼ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻝ ﺧﻮﺷﯽ ﺯﻧﺪﮔﻴﺶ‬
‫ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻼﺱ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﻫﻤﺴﻦ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺴﺮﺵ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮐﻼﺱ ﻣﯽﺑﺮﺩ‪،‬‬
‫ﭘﻮﻝ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺟﻠﻮﯼ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺳﺮﯼﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ‬
‫ﮐﺮﺩ ﻫﻴﭻ ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻳﮑﯽ ﺭﺍ ﻣﯽﭘﺴﻨﺪﻳﺪ ﮐﻪ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺪﺑﻴﺎﺭﯼ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮﺩ؛ ﻭﻗﺘﯽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﮔﺮﻩ ﻣﯽﺯﺩ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺎﺵ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺯﺩ‬
‫ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻏﹸﺮ ﺯﺩ‪» :‬ﻫﻔﺖ ﻣﺎﺭﮎ ﭘﻮﻟﺸﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺜﻪ ﺁﺏ ﺩﻫﻨﻪ‪ .‬ﺻﺪﺗﺎ ﺍﻳﻨﺎ ﮐﺎﺭ ﻳﮏ‬
‫ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﯽﮐﻨﻪ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﻝﺧﻮﺭﯼ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺮﺹ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻫﻴﭻ‬
‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩﺵ ﺑﻘﺒﻮﻻﻧﺪ ﺍﺯ ﻃﺮﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺧﻮﺷﺶ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻭﻗﺘﯽ ﺩﻭﺳﺘﺎﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﯽﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﻟﺶ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﻻﺍﻗﻞ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٠‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﭘﮏ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦﻫﺎ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ‬
‫ﺩﺳﺘﻤﺎﻝ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺖ‪ .‬ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭﺍﺩﺍﺭﺵ ﮐﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺲ‬
‫ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺷﮕﺎﻩﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﮐﻢ ﺩﻳﮕﻪ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻫﺴﺘﮕﯽ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺗﻪ ﺳﻴﮕﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻳﮑﯽ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﺑﯽﺣﻮﺻﻠﮕﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭﻥ ﺳﺒﺰﻩ ﺭﺍ‬
‫ﺳﺮﺕ ﮐﻦ ﺑﺰﺭﮔﻪ ﻭ ﺑﻬﺖ ﻣﻴﺎﺩ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻠﻒ ﻭ ﺳﺒﮏ‬
‫ﻧﺸﺎﻧﺶ ﻣﯽﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﭘﻮﻟﮏﻫﺎ ﻭ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪﻫﺎﯼ ﺣﺎﺷﻴﻪﺵ ﮐﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﺳﺮﺵ ﻣﯽﮐﺮﺩ‬
‫ﺍﺯ ﺩﻭﻃﺮﻑ ﺳﺮﺵ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ ﭘﺴﺮﺵ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ‬
‫ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﻫﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺭﻧﮕﺶ ﺭﺍ ﻣﯽﭘﺴﻨﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺗﻴﺮﻩ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩ ﮐﺎﺵ ﮐﻤﯽ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻬﺶ ﻣﯽﺁﻣﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﻮﻫﺎﯼ ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﻮﺵ ﻭ ﺷﻘﻴﻘﻪﻫﺎﺵ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻧﺎﺧﻮﺷﺎﻳﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎﻡ ﻣﻲﺧﻮﺍﯼ ﺗﺎ ﺻﺐ‬
‫ﺟﻠﻮﯼ ﺁﻳﻨﻪ ﻭﺍﻳﺴﺘﯽ ﺧﻮﺩﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﯽ؟«‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺑﺴﻨﺪﻩ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﻏﹸﺮﻏﹸﺮ‬
‫ﮐﺮﺩ‪» :‬ﺩﻭﺱ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﺍﻳﻨﺠﻮﺭﯼ ﺻﺪﺍﻡ ﮐﻨﯽ‪ .‬ﮐﻮﭼﮏ ﮐﻪ ﺑﻮﺩﯼ ﻣﺎﺩﺭ ﺻﺪﺍﻡ ﻣﯽﺯﺩﯼ‪.‬‬
‫ﻻﺍﻗﻞ ﺑﮕﻮ ﻣﺎﻣﺎﻥ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﻫﻴﭽﯽ ﻧﮕﻔﺖ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬
‫ﺑﺎﺭ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺩﻡ ﮐﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﮔﻤﻪﻫﺎﯼ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ ﺳﻴﻤﺎﻧﯽ ﭼﺮﮐﻤﺮﺩ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﺜﻞ‬
‫ﻫﻴﻮﻻﯼ ﻣﻬﻴﺒﯽ ﻗﺪ ﻋﻠﻢ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﮔﺮ ﮐﺴﯽ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻓﮑﺮ‬
‫ﻧﮑﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﮐﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺍﺯ ﺣﺮﺹ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﮐﻪ ﺗﻮﯼ ﻣﺎﻧﺘﻮﯼ ﺳﺮﻣﻪﺍﯼ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﮐﻮﺗﺎﻩ‬
‫ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﻫﻴﮑﻞ ﺑﺎﺩﮐﺮﺩﻩﺍﺵ ﺗﻮ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺗﻴﺮﻩ‪ ،‬ﺯﺷﺖ ﻭ‬
‫ﺑﺪﻗﻮﺍﺭﻩ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﯽ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﻏﻢﺯﺩﻩﺍﯼ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﭘﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﻤﺎﻥ ﺑﺮﺳﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺪ‬
‫ﺩﺱ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺮﺍﺕ ﻣﻴﺨﺮﻡ ﺗﺎ ﺑﻬﺖ ﺑﻴﺎﺩ ﻭ ﺟﻮﻭﻥ ﻧﺸﻮﻧﺖ ﺑﺪﻩ‪«.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١١‬‬

‫ﺯﻥ ﺍﺯ ﻟﺤﻦ ﭘﺴﺮﺵ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﺵ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﮑﺖ ﻋﺠﻴﺐ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﻣﺸﮑﻠﻪ ﺁﺩﻡ ﺑﺘﻮﻧﻪ ﻟﺒﺎﺳﯽ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﺶ‬
‫ﺑﺨﻮﺭﻩ‪«.‬‬
‫»ﻧﻪ ﻣﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭﻡ ﻟﺒﺎﺳﯽ ﮐﻪ ﻣﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺷﻪ«‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﯼ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﻣﻬﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﯽﺗﻮﻧﻢ ﺗﻮ ﻗﻮﻃﯽ ﮐﺒﺮﻳﺖ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﻢ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺠﺴﻢ ﮐﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪﯼ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩﻩﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺣﻴﺎﻁ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ‬
‫ﺑﺎﻏﭽﻪﯼ ﺑﺎ ﮔﻞ ﻭ ﺳﺒﺰﻩ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺣﻮﺿﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﯼ ﺁﻥ ﻣﺎﻫﯽﻫﺎﯼ ﺭﻧﮕﯽ ﻭﻝ‬
‫ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻴﺎﻝ ﺭﺍﺣﺖ ﺳﺎﻋﺖﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺎﻫﯽﻫﺎ ﺣﺮﻑ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﻟﺬﺕ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻳﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺣﻴﺎﻁ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻋﺎﺷﻖ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
‫ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻳﻦﺟﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻟﮕﻴﺮ ﻭﺧﺴﺘﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ‬
‫ﺁﻫﺴﺘﮕﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺭﻓﺘﻢ ﺳﺮِ ﮐﺎﺭ؛ ﺍﻭﻝ ﻳﮏ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥ ﺧﻮﺏ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﻣﯽﮐﻨﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﺎﺩﺵ ﺁﻣﺪ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺭﺷﺘﻪﯼ ﻣﯽﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﭼﮑﺎﺭﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﻨﺼﺮﻓﺶ ﮐﻨﺪ ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﭼﻨﺪﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺩ ﺑﺮﺍ ﮐﺎﺭ ﻋﺠﻠﻪ ﮐﻨﯽ‪ ...‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺍﯼ ﻳﮏ‬
‫ﺭﺷﺘﻪ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯽ؟«‬
‫ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺤﺚ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﻋﻘﺐﻧﺸﻴﻨﯽ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﻢﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺭﻭﺳﺮﯼﺵ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ‬
‫ﻣﯽ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﮐﻪ ﻣﯽﮔﻢ ﻫﻤﭽﯽ ﻫﻢ ﻏﻴﺮﻣﻤﮑﻦ ﻧﻴﺲ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍ ﻳﻪ ﺷﻐﻞ ﺩﻳﮕﻪ‬
‫ﻧﺎﻡﻧﻮﻳﺴﯽ ﮐﻦ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﯽ ﻣﻲﮔﻢ ﻋﻤﻮﺕ ﺑﻴﺎﺩ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻪ‪«.‬‬
‫»ﻣﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﯼ ﻗﺒﻮﻝ ﮐﻨﯽ؟ ﻣﮕﻪ ﺩﮐﺘﺮﺍ‬
‫ﺯﻧﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﻧﻤﯽﮐﻨﻦ؟ ﺧﻮﺏ ﺷﻐﻠﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﺸﺘﺮﯼ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﺭﻩ ﻭ‬
‫ﻫﻢ ﺯﻥ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺁﺭﺯﻭ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﮐﺎﺵ ﺑﺠﺎﯼ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻥﻫﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺑﻮﺩ‬
‫ﮐﻪ ﺑﭽﻪﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﯽﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﮐﺎﺭﯼ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﺮﭼﻪ ﻗﺎﻧﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﮑﯽ ﺑﺪﻭ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﯽ ﮐﻤﯽ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺗﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻫﯽ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﻪ ﺑﺪﻭﻧﯽ ﮐﯽ‬
‫ﻫﺴﺘﯽ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﯼ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﺍ ﻧﻤﯽﺷﺪﯼ!«‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٢‬‬

‫ﺟﻮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺣﻔﻆ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻨﺪﯼ‬
‫ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺏ ﻫﻢ ﻣﯽﺩﻭﻧﻢ ﮐﯽ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻴﭽﺎﺭﻩﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺩﻧﻴﺎ ﺷﺪﻳﻢ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺗﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺩﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﯽ‪ ،‬ﻭﺿﻊ‬
‫ﻣﺎ ﺑﺪ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﻪ ﺑﺎﺑﺎﺕ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻋﻮﺿﺶ ﻣﻦ ﮐﺎﺭ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪«.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ‬
‫ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺳﺖﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪» :‬ﺗﺎﺯﻩ ﺍﮔﻪ ﺑﺪﻭﻧﯽ ﭘﺪﺭﺑﺰﺭﮔﺖ ﮐﯽ ﺑﻮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﮐﺎﺭ ﻣﯽﮐﺮﺩﻥ ﺍﻳﻨﻮ ﻧﻤﯽﮔﻔﺘﯽ‪«.‬‬
‫»ﺧﺐ ﻓﺎﻳﺪﻩﺵ ﭼﻴﻪ؟«‬
‫»ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻭﻧﯽ ﮐﯽ ﻫﺴﺘﯽ‪ ،‬ﻧﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩﺗﻮ ﮔﻢ ﮐﻨﯽ‪ .‬ﺍﮔﻪ ﻣﺎ‪«...‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﺩ‪» :‬ﻣﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻪ ﮐﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻭ‬
‫ﺑﺮﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻦ ﺑﺒﻴﻦ ﻣﺎ ﮐﺠﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺁﭘﺎﺭﺗﻤﺎﻥﻫﺎﯼ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻣﺪﺭﻥ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﺘﺮﻭﻳﻲ ﮐﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﻣﯽ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﺍﻭﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﺳﺮﺳﺎﻡﺁﻭﺭ ﺟﻠﻮ‬
‫ﻣﻴﺮﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﺴﺒﻴﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎ‪«.‬‬
‫»ﺧﺐ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺭ‪‬ﮎ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻪ ﮐﺠﺎ ﻣﯽﺭﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩﻣﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﻢ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺩﻳﺪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻡ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺳﺮ ﺑﺴﺮ‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺳﺮﻭﮐﻠﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺳﻴﺎﻩ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﺮﻭ‬
‫ﻭﺿﻊ ﻋﺠﻴﺒﯽ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﮐﻪ ﺳﻮﮊﻩ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥﻫﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﺍﻳﻨﺎﺭﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻦ‪ ،‬ﭼﻄﻮﺭﯼ ﺧﻮﺩﺷﻮﻧﻮ ﮔﻢ ﮐﺮﺩﻥ‪ .‬ﭼﻪ ﺭﻗﺖﺑﺎﺭ ﺷﺪﻥ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﻏﺮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺭﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﻭﺿﻊ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﻧﺎ ﺭﻗﺖﺑﺎﺭﺗﺮﻩ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮐﻨﺠﮑﺎﻭﯼ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﭼﻴﺰﯼ ﮔﻔﺘﯽ؟«‬
‫ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﺤﺚ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻬﺘﺮﻩ‬
‫ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﻳﮕﻪ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻣﻮﻥ ﻭ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﮐﯽ ﺑﺮﻳﻢ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻟﻪ ﻭ‬
‫ﻋﻤﻮ‪«.‬‬
‫ﺯﻥ ﺟﻮﺍﺑﯽ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻢِ ﺍﺷﮑﯽ ﮔﻮﺷﻪ ﭼﺸﻤﺎﺵ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ‬
‫ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥﻫﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﺷﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺧﻴﻠﯽ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻫﻢ ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﺗﻮﯼ ﺷﻬﺮﯼ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻫﻢ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻣﺎﻫﯽ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﯽﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻓﮑﺮ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﺬﺷﺘﻪﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻮﺩﮐﯽ ﻭ ﺑﭽﮕﯽﻫﺎﺵ‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٣‬‬

‫ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭﻥ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﺁﺑﯽ ﮐﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﻍ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﺵ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺯﯼ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﯽﺵ ﺁﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺘﯽ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﮐﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺁﺭﺩ ﮐﺮﺩ‪،‬‬
‫ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﺁﻥﻫﺎ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﻫﻢ ﮐﻪ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﮐﺮﺩ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﻫﻢ‬
‫ﻣﺮﺩﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺑﭽﻪ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺟﺎﯼ ﺷﮑﺮﺵ ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻮﺩ ﺩﻭ ﺗﺎ ﺩﺧﺘﺮ‬
‫ﺑﺰﺭﮔﺶ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮﺑﯽ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬ﻣﺪﺕﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ‬
‫ﭘﺴﺮﺵ ﮐﻤﯽ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺳﺎﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ‬
‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭﻃﻦ ﻭ ﮐﻨﺎﺭ ﺩﺧﺘﺮﺍﺵ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺣﺪﺱ ﺯﺩ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻳﺎﺩ ﻭﻃﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‬
‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻴﭻﻭﻗﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻓﮑﺮ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻓﺮﺍﺭ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﭼﻴﺰ‬
‫ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻳﺎﺩﺵ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺧﺎﻃﺮﻩ ﮐﻢﺭﻧﮓ؛ ﻣﺎﻳﻪ ﻋﺬﺍﺏ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﺵ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻨﯽ‬
‫ﻣﺮﻃﻮﺏ ﻭ ﻗﺪﻳﻤﯽ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﺎﻟﯽﻫﺎﯼ ﮐﻬﻨﻪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩﻫﺎﯼ ﺗﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺭﻭ‬
‫ﺭﻓﺘﻪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻃﺮﺍﺕ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻋﺬﺍﺏﺁﻭﺭ ﺑﻮﺩ؛ ﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﮏ ﺭﻳﺰ ﺩﺭ ﺫﻫﻨﺶ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﯽﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﺷﺐ ﺧﻮﺍﺏﻫﺎﯼ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﻣﯽﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮐﻪ‬
‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻃﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﭘﺪﺭﺑﺰﺭﮒ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﮐﻪ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﺑﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻨﻔﺴﯽ ﺭﺍﻩ‬
‫ﻣﯽﺭﻭﺩ ﮔﻮﻳﯽ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﻭﺳﻮﺳﻪ ﺷﻴﻄﺎﻧﯽ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻮﺱ ﮐﺮﺩ‬
‫ﮐﻤﯽ ﺳﺮﺑﺴﺮﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗﻨﺪﯼ ﺩﮔﻤﻪﻫﺎﯼ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻋﻴﻨﮏ ﻣﺸﮑﯽ ﺩﻭﺩﯼ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺯﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩِ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺭﺍ ﺗﻮﯼ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﮔﻮﺷﺶ ﻓﺮﻭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎ ﭘﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬
‫»ﺑﺎﺯ ﻣﺚ ﺍﺟﻨﺒﯽﻫﺎ ﺧﻮﺩﺗﻮ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﯼ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻫﻔﺘﻪ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ ﮐﻪ ﻣﻲﺧﻮﺍﻫﯽ ﻣﺮﺍ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺩﻭﺳﺘﺎﻡ ﺑﺒﺮﯼ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺭﻡ ﻣﻴﺪﯼ؟«‬
‫»ﺍﮔﻪ ﺗﻮ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﯼ ﻣﺘﻤﺪﻥ ﺑﺸﯽ ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻦ ﻧﺸﻮ‪«.‬‬
‫»ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺗﻤﺪﻥ ﻧﻴﺲ‪ ،‬ﺗﻤﺪﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎﻳﻪ‪ «.‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻟﺞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻪ ﺗﻤﺪﻥ ﺗﻮ ﺳﺮ ﻭ ﻭﺿﻊ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺁﺩﻣﻪ‪«.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١۴‬‬

‫ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﺮﻣﯽﮔﺮﺩﻡ ﺧﻮﻧﻪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﻧﻤﯽ ﺧﻮﺍﺩ ﻣﺮﺍ‬
‫ﺑﺒﺮﯼ‪ .‬ﺟﻮﺍﺏ ﻋﻤﻮﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺪﻩ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﭘﺎﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﮐﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﻝ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻋﻴﻨﮑﺶ ﺭﺍ؛‬
‫ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﺩﮔﻤﻪﻫﺎﺷﻮ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﺻﻞ ﺧﻮﺩﻡ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻟﺠﺒﺎﺯﯼ ﻧﮑﺮﺩ ﺍﻳﻦﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﮐﻤﯽ‬
‫ﺗﻨﺪ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻝﻧﻮﺍﺯﺍﻧﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﺧﻪ ﻧﺒﺎﺱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﻨﻴﻢ ﻣﺎ ﮐﻲ ﻫﺴﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﯼ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻧﻤﯽﺩﻩ‪«.‬‬
‫»ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﻳﺲ ﻣﻬﻢ ﺑﺎﺷﻪ‪«.‬‬
‫ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﯽﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻫﺪ ﺩﺳﺖﻫﺎﺵ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻮ ﺟﻴﺐﻫﺎﺵ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺗﻨﺪ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﯼ ﮐﻪ ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﺩﻭﺗﺎ ﺩﺧﺘﺮ‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﻮ ﻳﮏ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﺩﺭﺱ ﻣﯽﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺵﺑﺶ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﻡ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﻧﮕﺎﻩﻫﺎﯼ ﻣﺎﺩﺭ‬
‫ﻭﺍﺩﺍﺭﺵ ﮐﺮﺩ ﮐﻨﺎﺭ ﺑﮑﺸﺪ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺩﻟﺨﻮﺭﯼ ﮔﻨﮕﯽ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪﺵ ﻧﻀﺞ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻭﺳﺖِ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬
‫ﺑﺰﻧﺪ ﺯﻳﺮ ﻫﻤﻪﭼﯽ ﻭ ﺟﻠﻮﯼ ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺯﻥ ﻣﺴﻨﯽ ﺁﻣﺪ ﮐﻪ ﺳﮕﯽ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﻳﮏ ﺧﺮﺱ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻟﺶ‬
‫ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺳﮓ ﺑﭙﺮﺩ ﺭﻭﯼ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﮔﺎﺯﺵ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﮐﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ‬
‫ﺧﺎﻧﻪﻧﺸﻴﻦ ﺷﻮﺩ؛ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮﮐﺎﺭﯼ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﮓ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ‬
‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻌﺼﻮﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺁﻥﻫﺎ ﺯﻝ ﺯﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺍﺯ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺖ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻣﺪ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﻤﮏ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺒﺮ ﮐﺮﺩ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺯﻧﯽ ﮐﻪ ﺳﮓ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻭﺍﺩﺍﺭﺵ ﮐﺮﺩ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎﯼ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺗﺮﺱ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪﯼ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﻣﯽﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻏﺶ ﻣﯽﺁﻣﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺗﻮ‬
‫ﺗﻮﻧﻠﯽ ﭘﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻣﯽ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺱ ﺧﻮﺭﺩﻩﺵ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻠﻴﻂﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﯼ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﻭ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﮐﻤﯽ‬
‫ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﮐﻤﮏ ﺩﺳﺘﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺟﺎﯼ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﺸﻴﺪﻩ ﻣﯽﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺻﺪﺍﯼ ﺗﻴﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻟﺶ ﺭﺍﺣﺖ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١۵‬‬

‫ﺭﻓﺖ ﻭﺳﻂ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﻭ ﺭﻭﯼ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﺎﻟﯽ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺭﻭﺑﺮﻭﺵ ﺯﻥ ﻗﻮﯼ ﻫﻴﮑﻞ‬
‫ﺳﻔﻴﺪﺭﻭﻳﯽ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺭﻭﺳﺮﯼ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺗﺮﮎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭﮔﺮﻡ‬
‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺣﺮﻑ ﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺑﺎ ﮐﺴﯽ ﻫﻢ ﮐﻼﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﺘﺎ‬
‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺸﺪ ﮐﻪ ﮐﻨﺎﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮﯼ ﺭﺍ‬
‫ﺩﻳﺪ ﮐﻪ ﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﻌﺎﺷﻘﻪ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺴﺎﻓﺮ‬
‫ﺗﺮﮎ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺣﻮﺍﺳﺶ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻄﺎﻳﯽ ﺑﮑﻨﺪ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺗﺮﮎ‬
‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﮕﺎﻩﻫﺎﯼ ﺍﻭ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻘﺪﻩ ﻣﺎﻳﻪ ﻋﺬﺍﺑﻪ ﻭﺧﺘﯽ ﻣﯽ ﺑﻴﻨﻢ ﺑﭽﻪﻫﺎﯼ ﻣﻌﺼﻮﻡ‬
‫ﺟﻠﻮﯼ ﺩﻳﮕﺮﻭﻥ ﻫﻤﻮ ﺑﻐﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﻦ ﻭ ﺯﺑﻮﻧﺸﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺩﻫﻦ ﻫﻢ ﻣﯽﮐﻨﻦ‪«.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺷﮏ ﻧﺒﺮﺩ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻠﻨﺪﯼ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻋﺠﻴﺒﻪ ﮐﻪ ﻫﻮﺍ ﺍﻳﻨﻘﺪﻩ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ!«‬
‫ﺯﻥ ﺩﻳﮕﻪﺍﯼ ﮐﻪ ﺭﺩﻳﻒ ﺟﻠﻮﻳﯽ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻟﻬﺠﻪﯼ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺍﺯ‬
‫ﺗﺮﮐﯽ ﻭ ﮐﺮﺩﯼ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻴﮕﻦ ﺗﻮ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻢ ﮔﺮﻡ ﺗﺮ ﻣﯽﺷﻪ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺯﻧﯽ ﮐﻪ ﻟﺒﺎﻧﯽ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﺒﺰﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﯽ ﭼﻴﺰﻱ ﮔﻔﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﻫﻨﻮﺯ ﺣﻮﺍﺳﺶ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺁﻥ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻋﺮﺑﯽ‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻭ ﺗﺮﮐﯽ ﻣﯽ ﻓﻬﻤﺪ‪ .‬ﺯﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻋﺮﺑﯽ‬
‫ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺴﺮﻫﺎﯼ ﺟﻮﺍﻥ ﮐﻪ ﺁﺷﻨﺎﯼ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻥ‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻣﺴﺎﻓﺮﯼ ﮐﻪ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﭘﻴﺶﺑﻴﻨﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺎﺩﻩ‬
‫ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺵ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺟﺎﯼ ﺍﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ‬
‫ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺩﻳﺪ ﺩﺧﺘﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺯﻳﺒﺎﻳﯽ ﮐﻨﺎﺭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻨﺪﯼ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‬
‫ﻭ ﺁﻣﺪ ﮐﻨﺎﺭ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺗﺮﮎ ﺭﻭﺑﺮﻭﻳﺶ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﮐﻨﺠﮑﺎﻭﺍﻧﻪ‬
‫ﺳﺮﺍﭘﺎﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻔﺮﺕﺑﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪ‬
‫ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻭ ﺟﻮﺭ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻭﺍﮐﻤﻦ ﮐﻮﭼﮑﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻴﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻮ ﮔﻮﺵﻫﺎﺵ ﻓﺮﻭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺯﺩﻥ ﺩﮐﻤﻪ ﻭﺍﮐﻤﻦ؛ ﺻﺪﺍﯼ ﻣﻮﺯﻳﮏ ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﺩﻧﻴﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﻄﻊ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﺗﻮﻥ ﺩﺭﺱ ﻣﯽﺧﻮﻧﻪ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﮐﻪ ﺣﺎﻻ ﮐﺴﯽ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭﺩ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﺤﻦ‬
‫ﺧﻮﺩﻣﺎﻧﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﻡ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﺩﻳﮕﻪ ﺩﻭﺭﻩ ﺁﺭﺍﻳﺸﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﺗﻤﻮﻡ ﻣﯽ ﮐﻨﻪ ﻭ ﺍﻧﻮﺧﺖ‬
‫ﺑﺎﻳﺲ ﺑﺮﻩ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻪ‪«.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١۶‬‬

‫»ﭼﻪ ﺧﻮﺏ!«‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺻﺪﺍﺷﻮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺎ ﺩﻟﻢ ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺩ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭﻭ ﺑﮑﻨﻪ‪«.‬‬
‫»ﭼﺮﺍ؟«‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺩ ﻭﺁﻫﺴﺘﻪﺗﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﻮﯼ ﺁﻗﺎﻳﻮﻥ ﺭﻭ‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻩ ﮐﻨﻪ ﻋﻴﺐ ﻧﺪﺍﺭﻩ‪ .‬ﻭﻟﯽ ﺑﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺲ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺯﻧﺎ ﻭﺭ ﺑﺮﻩ‪«.‬‬
‫»ﺧﺐ ﭼﺮﺍ ﮐﺎﺭ ﺩﻳﮕﻪﯼ ﻧﻤﯽﮐﻨﻪ؟«‬
‫»ﺧﻴﻠﯽ ﺑﺎﻫﺎﺵ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﯽﺩﻩ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﯽﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺯﻳﮏ ﻟﺬﺕ ﻣﯽﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﺰﺍﺣﻤﺖ ﺩﻧﻴﺎﯼ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﺍﺭ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻓﮑﺮ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺘﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎﯼ ﺍﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ ﮐﻪ ﻓﮑﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﯽ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﻣﯽﺩﻳﺪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺯﻧﯽ ﺳﺨﺘﮕﻴﺮ ﻭ ﻗﺪﻳﻤﯽ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﻘﻴﺪﻩ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻗﻒ ﭘﺴﺮﺵ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻳﯽ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﻟﺰﻭﻡ ﺍﻳﻦ ﻓﺪﺍﮐﺎﺭﯼ‬
‫ﻭ ﺍﻳﺜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﮑﻠﻒ ﻣﯽ ﺩﻳﺪ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻳﮏ‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺯﻥ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﻫﻤﻪ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﻖ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﭘﺪﺭ ﺁﻥﻫﺎ‬
‫ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻘﺪﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮐﻴﻨﻪ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﭼﻪ ﺩﺭﺩ ﻭ ﺭﻧﺠﯽ ﺭﺍ ﺗﺤﻤﻞ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﺨﺘﯽ ﻭ ﻣﺸﮑﻼﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ‬
‫ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺗﮑﻪ ﮐﻼﻣﺶ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺩﺭﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﻧﺞ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻋﺎﺷﻖ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪ؛ ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺟﺎﯼ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺗﺮﮎ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﺘﺮﺍﺿﯽ‬
‫ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﯽ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺳﻮﺍﺭ‬
‫ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪﺗﺎ ﺯﻥ ﻣﺴﻦ ﭼﺎﻕ ﺗﻠﻮﺧﻮﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺯﻥﻫﺎ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﯼ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﻠﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‬
‫ﻋﻘﺐ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﭼﻨﺪﺗﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻳﮏ ﻣﺮﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﯼ ﺻﻨﺪﻟﯽﻫﺎﯼ‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﺮ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺗﺮﮐﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺴﺨﺘﯽ ﺭﺍﻩ ﻣﯽ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﭘﺎﯼ‬
‫ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻘﻠﻤﻪﯼ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺎﺷﻮ ﻭ ﺟﺎﺗﻮ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺑﺪﻩ‪«.‬‬
‫ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻔﻬﻤﯽ ﺯﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺯﻳﮏ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮐﻤﯽ ﺩﻝﺧﻮﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﺪ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩ ﺭﻭﺑﺮﻭﯼ‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٧‬‬

‫ﺁﻥﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﻠﻪ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺭﻭﯼ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﺎ‬
‫ﭘﺴﺮﺵ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬
‫ﺁﻥﻫﺎ ﺯﻧﯽ ﺷﻴﮏﭘﻮﺵ ﻣﻴﺎﻧﺴﺎﻟﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﺒﺪﯼ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮﯼ ﺁﻥ ﺳﮕﯽ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮﻳﯽ‬
‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﮐﻨﺎﺭ ﮐﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺳﮓ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺍﻭ ﺑﭙﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﻳﮑﺒﺎﺭﻩ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻋﺠﻴﺒﯽ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻨﺪﯼ ﺍﺯ ﺟﺎﺵ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ‬
‫ﺗﻌﺎﺭﻑ ﮐﺮﺩ ﺟﺎﯼ ﺍﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺁﻥﻗﺪﺭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‬
‫ﭼﻴﺰﯼ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺳﺮﺯﻧﺶﺁﻣﻴﺰﯼ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﯽ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩ ﺗﺎ ﻟﺞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻬﺮﻩ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺭﺍ ﺣﺪﺱ ﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪﯼ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺯﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺑﺎ ﻟﻬﺠﻪ ﺳﻠﻴﺲ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺗﺸﮑﺮ ﮐﺮﺩ؛ ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻟﺨﻨﺪﯼ‬
‫ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺯﺩ‪ .‬ﺳﮓ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﮕﺎﺭﯼ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺨﺎﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺳﮓ ﺭﺍ ﺣﺲ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬
‫ﻭﺣﺸﺖ ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮﺩ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﺍﺵ‬
‫ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺴﯽ ﺍﺯ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺟﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﯽ ﮐﻪ ﺳﮓ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﮕﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮐﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﻢﭼﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﺣﺸﺖ ﺑﻪ ﺳﮓ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭﯼ ﺩﻳﻮﯼ ﺟﻠﻮﻳﺶ ﺳﺒﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﺱ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﮐﺎﺭﯼ ﮐﻪ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻋﻘﺐﻧﺸﻴﻨﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﮐﻤﯽ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﮕﻴﺮﯼﻫﺎﯼ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻼﻓﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺳﮓ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻬﺶ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺩﺳﺘﺶ‬
‫ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﮐﻨﺎﺭ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﯽ ﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﮐﻤﮏ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ .‬ﺳﮓ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‬
‫ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭﻕ ﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻟﺤﻈﻪﯼ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻫﺎ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩ ﺩﻟﻴﻠﯽ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﻋﻤﺮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭﺍﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬
‫ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﻗﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻏﺮﻳﺒﺶ ﺷﺪ ﮐﻪ‬
‫ﮔﻮﻳﯽ ﻫﻴﭙﻨﻮﺗﻴﺰﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﺮﺱ ﺧﻮﺭﺩﻩﺵ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﮋﻩ ﺯﺩﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺷﻴﻄﻨﺖ ﮐﻤﯽ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﯽﮔﻨﺎﻫﯽ ﻣﺎﺩﺭﺵ‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٨‬‬

‫ﺳﻮﺧﺖ‪ .‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﯽﮐﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺎﺩﺭﯼ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻥ ﺳﺨﺘﯽﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺍﺯ ﺳﮕﯽ ﮐﻪ ﮐﻤﯽ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﺮﺑﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺮﮒ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ‬
‫ﺍﻳﻨﮑﻪ ﮐﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺳﻴﻠﻪ ﻳﮏ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬
‫ﺗﺮﺳﺶ ﺍﺯ ﺳﮓ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺯﻥﻫﺎﻳﯽ ﻣﺴﻨﯽ ﮐﻪ ﺳﮓ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺮﻑﻫﺎﯼ ﻫﻤﻴﺸﮕﯽ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ؛ ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺣﺪﺱ ﺯﺩ ﺍﻳﻦﮐﺎﺭ‬
‫ﺟﺰ ﺩﻋﻮﺍﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ‬
‫ﺷﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﮐﺎﺭﯼ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﮑﻨﺪ‪ .‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﯽ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻋﺬﺭﺧﻮﺍﻫﯽ‬
‫ﮐﻨﺪ‬
‫ﺻﺎﺣﺐ ﺳﮓ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺳﺒﺪ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺭﺍﻥﻫﺎﯼ ﮔﻨﺪﻩﺵ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﮓ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﺷﻤﺎ‬
‫ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻩ‪«.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻴﭽﯽ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﯽ ﮐﻪ ﻧﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺯﻥ ﭼﯽ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺣﺮﻑ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﻣﺜﻪ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻭﺍﮔﻴﺮﺩﺍﺭﯼ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﻮﺩ ﺳﮓ‬
‫ﺭﻭﻳﺶ ﻧﭙﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﮐﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺳﮓ ﮐﻤﯽ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺗﮑﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﻴﺪ‪ .‬ﺻﺎﺣﺒﺶ ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﺎﺯ ﮐﺮﺩ‬
‫ﻭ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﺭﻭﻡ‪،...‬ﺻﺒﺮ ﮐﻦ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﺑﻌﺪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻣﻲﺷﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﯽ ﮐﻪ ﺳﮓ‬
‫ﺩﺍﺷﺖ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻪ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺨﻮﺩﺵ ﺗﻠﻘﻴﻦ ﮐﺮﺩ ﻫﻴﭻ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﺁﺑﺮﻭﺭﻳﺰﯼ ﻧﮑﻨﺪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺁﻣﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﺮﯼ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ‬
‫ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﻏﻴﻆ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩ‪ » :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩﯼ؟«‬
‫ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ ﮐﺮﺩ ﭼﻴﺰﯼ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﻗﺪﻡ ﻧﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺑﻮﺩ ﺻﺪﺍﯼ ﻓﺮﻳﺎﺩﯼ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺩﻭ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﮐﻪ ﮐﻴﻒ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ‬
‫ﻗﺎﭖ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﮐﺎﺭﯼ ﺑﮑﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﮓ ﺍﺯ ﺑﻐﻞ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﭘﺮﻳﺪ ﻭ‬
‫ﭘﺎﺭﺱﮐﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﯽ ﺩﺯﺩﻫﺎ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺳﮓ ﺟٍﺜﻪﺵ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﺎﺭﺱ‬
‫ﻭﺣﺸﺘﻨﺎﮐﯽ ﮐﺮﺩ ﮐﻪ ﺩﺯﺩﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﮐﻴﻒ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺳﮓ‬
‫ﮐﻴﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮐﺸﺎﻥﮐﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺁﻥﻫﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪١٩‬‬

‫ﺟﻮﺍﻥ ﺗﻨﺪﯼ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺳﮓ ﻭ ﮐﻴﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺳﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺩﺍﺩ ﻭ‬
‫ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺗﺸﮑﺮ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻭﻟﻮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ‬
‫ﻧﮕﺮﺍﻧﯽ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﭼﮑﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻫﻴﭽﯽ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﺭﻭﯼ ﻧﻴﻤﮑﺘﯽ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻟﺶ ﺟﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺎﺑﺮﺍﻧﯽ ﮐﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺧﺒﺮﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ‬
‫ﺩﺳﺘﯽ ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺭﻭﺳﺮﯼﺵ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﯼ‬
‫ﺩﻟﺠﻮﻳﯽ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻡ ﻳﮑﯽ ﺩﻳﮕﻪ ﺑﺮﺍﺕ ﻣﯽ ﺧﺮﻡ ﮐﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﻪ ﻭ‬
‫ﺑﭙﺴﻨﺪﯼ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻤﻮﻥ ﺳﮓ ﻧﺬﺍﺷﺖ ﮐﻴﻒ‬
‫ﺗﻮ ﺑﺪﺯﺩﻥ‪«.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﺳﺮﺍﭘﺎﯼ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎ ﻏﺮﻳﺒﻪﯼ‬
‫ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﺘﯽ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﮐﻴﻒ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ‬
‫ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺎﭼﺎﺭﯼ ﺩﺭ ﮐﻴﻒ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻮﯼ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﯼ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻠﻴﺪﺵ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺴﻴﺮﯼ ﮐﻪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﮔﻴﺞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺷﺘﺎﺏ ﺯﺩﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﻣﮕﻪ ﻧﻤﯽ ﺧﻮﺍﯼ ﺑﺮﯼ‬
‫ﮐﻼﺱ؟«‬
‫ﺯﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺑﺎ ﻋﺠﻠﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺭﻭﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺗﻮﯼ ﮐﻴﻒ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ‬
‫ﭼﻨﺪﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻡ ﺧﻮﻧﻪ‪«.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﯽﺁﻣﺪ؛ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﮏ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ‬
‫ﺗﻘﺼﻴﺮﯼ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺣﺎﻻ ﮐﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﭼﻪ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭼﺸﻢﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﻭ ﻣﺜﻪ ﺑﭽﻪﻫﺎ ﻗﻬﺮ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺑﺎﺯﻫﻢ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻋﺠﻴﺒﯽ ﺭﺍﻩ ﻣﯽﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻣﻠﺘﻤﺴﺎﻧﻪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﮐﻴﻒ ﺗﻮ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺮﻳﻢ ﮐﻼﺱ ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽﮐﻨﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﺑﯽﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﻟﻔﻆ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺮﻡ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﯽ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﺍﻭﻧﻮ ﺩﻳﮕﻪ ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﻡ‪ ،‬ﭘﻮﻝﻫﺎﺷﻮ ﻭﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﮐﻴﻔﻮ ﺑﻨﺪﺍﺯ ﺩﻭﺭ«‬

‫ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺖ‬

‫‪٢٠‬‬

‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﺮﺍ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭﻫﺎﯼ ﻋﺠﻴﺐ ﺭﺍ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻳﮏ ﮐﻢ‬
‫ﮐﻪ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺎﮐﺖ ﺩﻧﺒﺎﻟﺶ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﯽ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺗﺎﺭﻳﮏ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﮐﺪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﮔﺮﻓﺘﻪﯼ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻪ ﺗﺎﮐﺴﯽ‬
‫ﺑﺮﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻮﺕ ﺑﮕﻮ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﻭﻧﻪ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺮ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﻲﻡ‪«.‬‬
‫ﺍﻭ ﮐﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ‬
‫ﺯﺩ‪» :‬ﻣﮕﻪ ﺧﻮﻧﻪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﻱ؟«‬
‫ﺯﻥ ﺑﻪ ﻫﻦﻫﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪:‬‬
‫»ﺑﺎﺷﻪ ﻣﯽﺭﻡ ﺗﻮ ﻣﻤﻠﮑﺖ ﺧﻮﺩﻡ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺑﺸﻢ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻏﺮﺑﺖ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪«.‬‬
‫ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺳﺖ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻐﺾﺁﻟﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻻﺍﻗﻞ ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻳﻢ‬
‫ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺗﺎﮐﺴﯽ‪«.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻳﮏﻭﺭﯼ ﺑﺴﻮﯼ ﮐﻨﺎﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻧﮕﺎﺭ‬
‫ﺗﻠﻮﺗﻠﻮ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺟﺪﯼ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﺎﺩﺭﺵ‬
‫ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﻭﺍﻳﺴﺘﺎ«‬
‫ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻳﮑﺒﺎﺭﻩ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ‬
‫ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺟﻮﺍﻥ ﮔﺮﻳﻪﮐﻨﺎﻥ ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺮﺵ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﻳﺪ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺳﻴﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﮔﺸﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺯﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻮﻳﯽ ﺩﻧﺒﺎﻝ‬
‫ﭼﻴﺰﯼ ﻣﯽﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﭘﻠﮏ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻔﻴﺪﯼ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻩ‬
‫ﺷﺪ‪ .‬ﮔﺮﻳﻪﮐﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎﺩﺭ‪ ...‬ﻣﺎﺩﺭ ﭼﯽ ﺷﺪ؟«‬
‫ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺗﮑﺎﻥ ﻧﻤﯽﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩ ﻭ ﮐﻤﮏ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻢ ﺑﺰﻭﺭ ﺻﺪﺍﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﮐﺴﯽ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﯽﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﯽ ﭼﺮﺍﻍﻫﺎﻳﯽ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺳﻮﺳﻮ ﻣﯽﺯﺩ‪ .‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﯽ‬
‫ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﺵ ﺍﺷﮏﺁﻟﻮﺩﺵ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺗﺎﺭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺩﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ‬
‫ﮐﺮﺩ ﭼﺮﺍﻍﻫﺎﯼ ﺩﻭﺭ ﺳﺘﺎﺭﻩﻫﺎﻳﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺩﻧﻴﺎﯼ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﻓﺮﺍ ﻣﯽﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺗﻮﯼ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻧﺮﻡ ﻗﻄﺎﺭ ﻟﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ‬
‫ﺻﺪﺍﺵ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﮐﻪ ﻣﯽﮔﻔﺖ‪» :‬ﮐﺠﺎﯼ ﺗﺮﮐﻴﻪ ﻫﺴﺘﯽ؟ ﺁﺩﺭﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺪﻡ‪«.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺩﺳﺮ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﻴﺎﻡ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ ﭘﺲ‬
‫ﻻﺍﻗﻞ ﺑﺬﺍﺭ ﺑﺮﺍﺕ ﭘﻮﻝ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺗﺸﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮﺩﻡ؛ ﺍﮔﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺑﻪ‬
‫ﺧﻮﺑﯽ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﻪ ﻫﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻣﯽﺑﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﮔﻪ ﭘﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﻦﺟﺎ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺴﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺭﻭﯼ‬
‫ﮐﻤﮑﺶ ﺣﺴﺎﺏ ﮐﻨﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮﮐﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬
‫ﮐﻪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻮﺩﻡ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻧﻴﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ ﮐﻪ‬
‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺏ ﭼﻪﻗﺪﺭ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﻢ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﮐﻪ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺑﺒﻴﻨﻤﺶ‪ .‬ﻳﮏ ﺑﺎﺭﺩﻳﮕﺮ ﺑﻬﺶ‬
‫ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﻟﺤﻦ ﺻﺪﺍﺵ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ؛ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ‬
‫ﺍﺯ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻭ ﻣﺸﮑﻼﺕ ﺍﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺍﻃﻼﻋﯽ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ؛‬
‫ﻓﻘﻂ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﻬﻨﺪﺳﯽ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺷﺮﮐﺘﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻭﺑﺮﺍﻩ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻲﮔﻔﺖ؛ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺪﺱ ﺯﺩﻡ ﻣﻘﺎﻃﻌﻪﮐﺎﺭ ﻓﻌﺎﻟﯽ‬
‫ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺧﻮﺑﯽ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﺷﻠﻮﻍ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﻧﺪﺍﺩﻡ‬
‫ﻭ ﺁﺩﺭﺳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﺍﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻭﺳﺘﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻝ‬
‫ﺭﻭﻳﻢ ﺭﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﯽﺯﻧﻪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻥ ﭘﻴﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ‬
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻭ ﻋﺒﺪﯼ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﮐﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﻢ؛ ﻣﺜﻪ‬
‫ﺳﻪ ﻳﺎﺭ ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﯽ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻝ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻲﺩﺍﻧﻢ ﺍﻭ ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ‬
‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢٢‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﮐﻮﭼﮏ ﻭ ﺩﻧﺞ ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺯﻣﺴﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﺳﺮﺩ ﻣﺸﻬﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻗﺒﻠﯽ ﺩﺍﺷﺖ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻧﻔﺲﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﻣﯽﮐﺸﻴﺪ‪ .‬ﮐﺸﻮﺭ ﻳﮑﭙﺎﺭﭼﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﯽ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﮐﻪ‬
‫ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻈﺎﻫﺮﺍﺗﯽ ﺑﻮﺩ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺍﺯﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺧﺒﺮﯼ ﻧﺒﻮﺩ ﺟﻤﻊ‬
‫ﻣﻲﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺤﺚ ﻣﻲ ﮐﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺻﻒ ﺑﻨﺪﻱﻫﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﻋﻴﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺬﻫﺒﯽﻫﺎ‬
‫ﺑﺎ ﭼﭗﻫﺎ ﺁﺷﮑﺎﺭﺍ ﺩﺷﻤﻨﯽ ﻧﻤﻲﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺤﺚ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺳﻪ‬
‫ﻧﻔﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﻧﺒﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﭼﭗ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻋﻘﻴﺪﺗﯽ ﻻﺋﻴﮏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﻋﺒﺪﯼ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﻣﺘﻌﺼﺐ ﺩﻭ ﺁﺗﺸﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ‬
‫ﻣﻲﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬
‫ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮﺩﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﺳﺮﺩ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺳﻤﺎﻭﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﭼﺎﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩ ﻭ‬
‫ﺍﺯ ﺗﻮ ﮐﻴﻔﺶ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﮐﺘﺎﺏ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺤﺚ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﻋﺒﺪﯼ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﺩﻭ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺘﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺍﺯ ﺩﻝ ﺍﻳﺪﺋﻮﻟﻮﮊﯼ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺒﺪﯼ ﺑﻪ ﺗﻤﺴﺨﺮ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺭﺍ ﺧﻠﻘﯽ ﺻﺪﺍ ﻣﻲﺯﺩ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ‬
‫ﻫﻢ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻀﻌﻔﯽ ﻣﻲﮔﻔﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﺤﺚ ﺁﻥﻫﺎ ﺟﺪﯼ ﻭ ﺩﺍﻍ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮐﺪﺍﻡ ﺑﺎ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺳﻌﯽ ﻣﻲ ﮐﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺏ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‬
‫ﮐﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ ﮐﺸﻴﺪ؛ ﺣﺘﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﺳﺰﺍﮔﻮﻳﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﺘﮏ ﮐﺎﺭﯼ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺩﺧﺎﻟﺖ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﭼﻪ ﺧﺒﺮﻩ ﺗﻮ ﺗﺎﺭﻳﮑﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻳﮑﯽ ﺑﺪﻭ ﻣﻲ ﮐﻨﻴﻦ؟«‬
‫ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﮐﻠﻴﺪ ﻻﻣﭗ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﮏ ﭼﺸﻢ ﺑﻬﻢ ﺯﺩﻥ ﺍﺗﺎﻕ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺒﺪﯼ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﻣﻮﻣﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﮑﻲ ﻫﺎ ﺑﺴﻮﯼ ﻧﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪«.‬‬
‫ﻓﺮﺷﻴﺪ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭﻫﻢ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﹸﺐ ﻣﻨﻈﻮﺭ!«‬
‫»ﺧﹸﺐ ﺑﺎﻳﺲ ﻭﺍﻗﻌﻴﺘﻮ ﺑﭙﺬﻳﺮﯼ‪ ،‬ﺩﻳﮕﻪ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺩﻳﻦ ﺍﻓﻴﻮﻥ‬
‫ﺗﻮﺩﻩﻫﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﻧﻴﺮﻭﯼ ﻣﺬﻫﺐ ﺑﺮﺍﯼ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﯽﻃﺒﻘﻪ ﺍﻧﻘﻼﺏ‬
‫ﮐﺮﺩﻥ‪«.‬‬
‫ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻧﻘﻼﺑﯽ ﮐﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﻫﺒﺮﯼ ﻃﺒﻘﻪ‬
‫ﮐﺎﺭﮔﺮ ﺑﺎﺷﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﮐﺴﺘﺎﻥ ﻣﻴﺮﻩ! ﺍﻳﻨﺎ ﮐﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻦ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﮐﻨﻦ‪«!.‬‬
‫ﺑﺤﺚ ﺍﻭﻥﻫﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﺍﻍ ﺷﺪ‪ .‬ﻋﺒﺪﯼ ﮐﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﺶ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻭﺯﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﺍﮔﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﺮﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻦ؟!‪«.‬‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢٣‬‬

‫ﻓﺮﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺳﺘﻪ ﮐﻪ ﻓﻌﻼ ﺭﻫﺒﺮﯼ‬
‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ ـ ﺩﻣﮑﺮﺍﺗﻴﮏﻫﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭﻧﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺭﻫﺒﺮﯼ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﻧﺪﺍﺭﻥ‪،‬‬
‫ﺭﻭﺯﯼ ﻣﻴﺮﺳﻪ ﮐﻪ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﯼ ﺩﻣﮑﺮﺍﺗﻴﮏ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﺭﻫﺒﺮﯼ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲﮔﻴﺮﻥ!«‬
‫»ﻫﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮﻳﺪ ﮐﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﯽﭼﯽ ﺩﻣﮑﺮﺍﺗﻴﮏ ﮐﻮﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺬﺭﻩ‪ ،‬ﺍﻧﻮﺧﺖ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺧﻠﻘﯽ ﻫﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﺸﻴﺪ!‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺑﻴﻔﺘﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻮﻧﺶ!«‬
‫ﮔﻔﺘﮕﻮﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻘﻄﻪ ﻫﻤﻴﺸﮕﯽ ﺧﺘﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺳﻼﻡ ﻳﺎ ﻣﺎﺭﮐﺴﻴﺴﻢ‪ ،‬ﮐﺪﺍﻡ ﻳﮏ‬
‫ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﯽ ﺭﻫﺒﺮﯼ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﻫﻢ ﻗﺎﻃﯽ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻭﻗﺘﯽ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﻧﻤﻲﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎ ﻣﮑﺘﺐ ﻭ ﺍﻳﺪﺋﻮﻟﻮﮊﯼ‪ ،‬ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲﺷﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ‬
‫ﺻﻤﻴﻤﻴﺖ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﮐﺮﺩ‪«.‬‬
‫ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﺗﺎﺷﺎﻥ ﻋﻠﻴﻪﻡ ﻣﻮﺿﻊ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﮐﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻬﺶ‬
‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪»:‬ﺟﻨﺎﺏ ﺁﻗﺎﯼ ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‪ ،‬ﻣﮑﻨﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻴﻦ؛ ﮐﯽ ﻭ ﮐﺠﺎ ﻣﻲﺗﻮﻧﻴﻦ‬
‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﮐﻨﻴﻦ‪«.‬‬
‫ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﻢ ﭼﯽ ﺷﺪ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﺗﻮ‬
‫ﮐﺸﻮﺭﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺍﻳﺪﺋﻮﻟﻮﮊﯼ ﻭ ﻣﮑﺘﺐ ﺣﺎﮐﻤﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺁﺭﺍﻣﺸﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻩ!«‬
‫ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﻨﺎﻳﻪ ﻣﯽ ﺯﻧﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﮐﻮﺭﻩ ﺩﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﮐﻪ ﺍﺯ‬
‫ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻳﻌﻨﯽ ﻫﻨﻤﻮﺍﻳﯽ ﺑﺎ ﺍﻣﭙﺮﻳﺎﻟﻴﺴﺖﻫﺎ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﮐﺴﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻭﺟﻮﺩﺵ ﻣﻤﻠﻮ ﺍﺯ ﺭﺳﻮﺑﺎﺕ ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍﻳﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﯼ ﻧﺒﺎﻳﺲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺳﺘﻪ‪ ،...‬ﺗﻮ ﻳﮏ ﺧﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ ﻫﺴﯽ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﺪﺭﮎ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﻳﺪﻡ‬
‫ﭼﻄﻮﺭﯼ ﭘﻮﻟﻮ ﺑﺎ ﻭﻟﻊ ﻣﻲﺷﻤﺮﺩﯼ!«‬
‫ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺗﯽ ﻣﻲﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﻋﺼﺒﺎﻧﻴﺖ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﺵ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﺟﺪﯼ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺑﺤﺚ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﭼﺎﯼ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮐﺮﺩﻡ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺣﺪﺱ ﻣﻲﺯﺩﻡ ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻋﺬﺭ‬
‫ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﮐﺮﺩ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻴﺜﺎﻕ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮐﻨﺎﺭ ﻫﻢ‬
‫ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮐﻴﻔﺶ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺑﺮﮔﻪ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﻳﮏ ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ‪» :‬ﺍﻳﻨﺠﺎﻧﺒﺎﻥ )ﺧﻠﻘﯽ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻀﻌﻔﯽ ﻭ ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ( ﺍﻣﻀﺎﺀ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺑﺮﮔﻪ‪ ،‬ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻳﺎﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻑ‬
‫ﻭﺍﻻ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺍﺳﺖ؛ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢۴‬‬

‫ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﮏ ﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﻧﮑﺸﻴﻢ‪ ،‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭻ ﻋﺎﻣﻠﯽ ﺩﻭﺳﺘﯽ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﻫﻢ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪﻩ ﻫﺮﮐﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻴﭻ ﻋﺬﺭ ﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﯼ ﺑﻪ‬
‫ﻳﺎﺭﯼ ﻫﻢ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﻢ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻫﻤﮕﯽ ﺍﻣﻀﺎﺀ ﮐﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﻨﺪ ﮔﺮﺍﻥﺑﻬﺎﻳﯽ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ‬
‫ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺍﺗﻔﺎﻗﺎﺗﯽ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮐﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﯽ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻋﺒﺪﯼ‬
‫ﺭﻓﺖ ﺳﺮﺑﺎﺯﯼ ﻭ ﭼﻨﺪﯼ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻫﺎﯼ ﺟﻨﮕﯽ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﻫﻢ‬
‫ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺎﻩ ﻋﺴﻞ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮﺕ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺳﺎﻧﺤﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭙﺶ ﺭﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﻭﻃﻦ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎ ﻫﺮ ﻳﮏ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﯽ ﺍﺯ‬
‫ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻻ ﮐﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬
‫ﻋﺠﻴﺐﺗﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﭘﺴﻴﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺩﺳﺘﻨﻮﺷﺘﻪﻫﺎﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲﮐﺮﺩﻡ‪،‬‬
‫ﺁﻥ ﺳﻨﺪﯼ ﮐﻪ ﺳﻪ ﻧﻔﺮﯼ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻀﺎﺀ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩﻡ‪.‬‬
‫ﻗﻄﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺭﻭﺳﺘﺎﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
‫ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﻳﮑﺴﺎﻋﺘﯽ ﺑﻪ ﻇﻬﺮ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻗﻄﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪﺵ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻡ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺴﺮﺵ ﮔﻮﺷﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﻭﺩ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻴﺰ ﮔﻔﺖ؛ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﻫﻨﻮﺯ‬
‫ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺖ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﮐﻠﻪﺵ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﯽﺷﻮﺩ‪ .‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﺭﻏﻴﺎﺏ‬
‫ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻳﮑﯽ ﺩﻭﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﯽﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬
‫ﮐﻤﯽ ﺗﻮ ﺷﻬﺮ ﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﯽ ﺑﺴﻮﯼ ﺧﺎﻧﻪﺵ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺪﺑﺨﺘﯽ‬
‫ﺑﻮﺩ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻣﺤﻞ ﺯﻧﺪﮔﯽﺵ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺑﻪ! ﻋﺠﺐ ﻭﻳﻼﻳﯽ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺩﻭ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺣﻴﺎﻁ ﺑﺰﺭﮒ ﭼﻤﻦﮐﺎﺭﯼ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻫﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﺩﻫﺎ ﻭ ﮔﻞﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﻭﺭ‬
‫ﺗﺎ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺯﻧﮓ ﮐﻪ ﺯﺩﻡ ﻫﻤﺴﺮﺵ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﺻﻼ ﻓﺮﻗﯽ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﮐﻤﯽ ﭼﺎﻕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻌﺎﺭﻑ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻢ‬
‫ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻫﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺳﺎﮐﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺮ ﻭ ﺻﺪﺍﻳﯽ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲﺷﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﺑﭽﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ! ﺗﻮ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﮑﺮ ﺑﻮﺩﻡ‬
‫ﮐﻪ ﻫﻤﺴﺮﺵ ﺗﻌﺎﺭﻑ ﮐﺮﺩ ﺭﻭﯼ ﻣﺒﻞ ﻟﻴﻤﻮﻳﯽ ﭼﺮﻣﯽ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﭼﺎﯼ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻮﺷﻢ ﻳﺎ ﮐﺎﻓﻪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﺎﯼ ﺭﺍ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻳﮏ ﻓﻨﺠﺎﻥ ﭼﺎﯼ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺣﺮﻓﯽ ﺯﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺟﺎﯼ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺸﻨﮕﯽ ﺩﺍﺭﻳﺪ!«‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢۵‬‬

‫ﺗﺸﮑﺮ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻴﺰﯼ‬
‫ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻴﻠﯽ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ‬
‫ﺧﻮﺑﯽ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺁﻥﻫﺎ ﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻴﻠﯽ ﺗﻨﻬﺎ‬
‫ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺣﺴﻮﺩﻳﻢ ﻧﻤﯽﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﯽﮐﻨﻢ ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﺎ ﺍﺯﻫﺮ ﻧﻈﺮ ﻋﺎﻟﯽ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﮐﻪ ﺷﺎﺩ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺳﺎﮐﺖ ﺷﺪ ﻭﻣﺪﺗﯽ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﮑﻮﺕ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ‬
‫ﺭﻓﺖ ﺗﻮ ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﻭﺻﻞ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﺟﺪﺍ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻭﺭﺍﻧﺪﺍﺯ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺻﺪﺍﯼ ﺳﮕﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺣﻴﺎﻁ ﭘﺎﺭﺱ‬
‫ﻣﻲﮐﺮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻮﺯﻳﮏ ﺷﻠﻮﻏﯽ ﺗﻮ ﺳﺮﻡ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮﻥ ﺭﻧﮕﯽ‬
‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺴﻄﺤﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﻣﻴﺰ ﺷﻴﺸﻪﯼ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺁﻥ ﭼﻨﺪ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﻴﮑﯽ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺭﻭﯼ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎﯼ‬
‫ﻓﻠﺰﯼ ﺷﻖ ﻭﺭﻕ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﻣﻮﺭﺍﻧﯽ ﺧﺒﺮﺩﺍﺭ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻲﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮐﻒ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﺑﺎ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬
‫ﺳﻨﮓ ﻣﺮﻣﺮ ﻓﺮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺎﻟﯽ ﺍﺑﺮﻳﺸﻤﯽ ﻭﻃﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺮﻳﺮ ﻧﺮﻡ ﻭ ﻧﺎﺯﮎ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﭘﻬﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﻠﻪﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎﯼ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮ ﭘﻠﻪﻫﺎ ﺷﻮﻣﻴﻨﻪ‬
‫ﺫﻭﺫﻧﻘﻪ ﺷﮑﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﮑﯽ ﻣﺪﺭﻥ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﻗﻔﺴﻪﻫﺎﯼ‬
‫ﭼﻮﺑﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺗﻮﯼ ﺁﻥ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﮐﺘﺎﺏ ﻳﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎ ﺟﻠﺪﻫﺎﯼ ﺷﻴﮏ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻮﯼ ﻧﻌﻨﺎ ﺩﺍﻍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻮﺍﯼ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﺎﻣﻪﻡ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺯﺵ‬
‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺪﺗﯽ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﻨﻮﻋﯽ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺷﻮﻕ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ‬
‫ﺭﻭﯼ ﻣﺒﻞ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺣﺘﯽ ﮐﺎﭘﺸﻦ ﺑﺰﺭﮔﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺩﺳﺖ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻟﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺩﻳﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﺬﺭﺧﻮﺍﻫﯽ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮﺩ؛‬
‫ﺳﺮﺵ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺷﻠﻮﻏﻪ ﮐﻪ ﻭﻗﺖ ﺳﺮﺧﺎﺭﺍﻧﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺷﻨﺒﻪﻫﺎ ﺗﺎ ﺩﻳﺮﻭﻗﺖ ﺳﺮﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺣﺘﺎ ﻳﮑﺸﻨﺒﻪﻫﺎ ﻫﻢ ﮔﺎﻫﯽ ﮐﺎﺭ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪﻳﻦ ﭘﺮﻭﮊﻩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ‪،‬‬
‫ﻫﻤﮑﺎﺭﯼ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﯼ‪ .‬ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥﻫﺎﯼ ﺍﭘﻮﺯﻳﺴﻴﻮﻥ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺩﺭ ﺟﻠﺴﻪﻫﺎﯼ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻣﻌﻠﻮﻟﻴﻦ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﻣﯽﮔﻔﺖ‪ .‬ﺩﺍﺷﺘﻢ ﭘﺸﺘﮑﺎﺭﺵ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻣﻲﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﮐﻪ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ؟«‬
‫»ﺧﺒﺮﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩ!«‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢۶‬‬

‫ﺑﺎ ﮐﻨﺠﮑﺎﻭﯼ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺗﻢ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺭﺍﺣﺘﺶ ﮐﻨﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺟﻨﮓ‪،‬‬
‫ﺯﻧﺪﺍﻧﯽ ﺳﻴﺎﺳﯽ‪ ،‬ﺗﺮﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻟﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺳﻴﻞ‪ ،‬ﺗﺮﺍﻓﻴﮏ‪ ،‬ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﻫﻮﺍ‪،‬ﺑﯽﺁﺑﯽ‪ ،‬ﮔﺮﺍﻧﯽ‪ ،‬ﺑﻲﮐﺎﺭﯼ‪«...‬‬
‫»ﺁﻩ‪ !،‬ﻭﻝ ﮐﻦ ‪«!...‬‬
‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻫﯽ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﺭﻭﺯﺍﻳﯽ ﺑﻮﺩ! ﭼﻪ ﻓﮑﺮﻫﺎ ﻭ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻧﮑﺸﻴﺪﻳﻢ! ﻳﺎﺩﺗﻪ ﺗﻮ ﺗﻈﺎﻫﺮﺍﺕ ﮐﻔﺶ ﮐﺘﻮﻧﯽ ﭘﺎ ﻣِﻲﮐﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺪﻭﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﺎﺯ‬
‫ﺍﺷﮏﺁﻭﺭﯼ ﻧﻮﺵ ﺟﺎﻥ ﮐﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺭﮒ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻃﻼﻳﯽ ﻭ ﺁﻥ ﻳﮑﯽ‪!...‬‬
‫ﺍﺳﻤﺶ ﭼﯽ ﺑﻮﺩ؟ ﺍﻭﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺷﺖ؟!‪ ...‬ﺧﻮﺏ ﻭﻟﺶ ﮐﻦ‪،‬‬
‫ﭼﻪ ﻓﺮﻕ ﻣﻲﮐﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﮐﻪ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻬﻤﻪ!‪«.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﻤﺴﺮﺵ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻧﺎﻫﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﯽ ﻣﻲﺧﻮﺭﻳﻢ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺑﺎ ﻟﺤﻦ‬
‫ﺗﻤﻠﻖﺁﻣﻴﺰﯼ ﮔﻔﺖ ﻧﺎﻫﺎﺭ ﮐﺸﮏ ﺑﺎﺩﻣﺠﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﻭﺯﺍﻳﯽ ﮐﻪ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻣﻮﺍﺩ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ‬
‫ﻫﻤﺴﺮﺵ ﮐﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻓﻌﻼ ﺑﻬﺘﺮﻩ ﻟﺒﯽ ﺗﺮ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻳﺨﭽﺎﻝ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺠﻮ ﺗﮕﺮﮔﯽ‬
‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﯽﺧﻮﺭﯼ؟«‬
‫»ﻧﻪ !«‬
‫ﻳﻪ ﻭﺭﯼ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﮐﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﺧﺮ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﻣﺬﻫﺒﯽ ﻫﺴﺘﯽ ﻳﺎ ﻧﻴﺴﺘﯽ!«‬
‫»ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺘﻢ!‪«.‬‬
‫ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﻲﺧﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺷﻮﺧﯽ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫»ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ!«‬
‫ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ؟! ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻳﺎﺩﺷﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺩﺗﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩﺕ!‬
‫ﻳﮑﺒﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﺍﺳﺘﯽ ﺍﺯ ﻋﺒﺪﯼ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ؟«‬
‫ﮐﻤﯽ ﺳﮑﻮﺕ ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﻴﮕﻦ ﺗﻮ ﺟﺒﻬﻪ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ!«‬
‫»ﺧﹸﺐ ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ! ﺍﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﺧﻮﺩﺷﻮ ﺭﺍﺣﺖ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﺭﮊﻳﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮﭼﯽ؟‬
‫ﻧﻪ ﺍﺭﺗﺠﺎﻉ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ ﻭﻧﻪ ﺗﮑﻠﻴﻒ ﺧﻮﺩﺗﻮ ﺑﺎ ﺯﺣﻤﺘﮑﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﯼ!؟«‬
‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺑﺤﺚ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺮﺍﻧﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻼﺗﮑﻠﻴﻔﻢ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩﻡ ﺑﯽ ﺧﺒﺮﻡ‪ .‬ﻧﻪ ﻣﯽﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻤﺎﻧﻢ ﻭ ﻧﻪ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭽﯽ‬
‫ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺳﮑﻮﺕ ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻳﮑﯽ ﺩﻳﮕﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻃﯽﻫﺎﯼ ﺁﺑﺠﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻳﮏ ﻧﻔﺲ ﺳﺮ‬
‫ﮐﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺩﺳﺘﺶ ﻟﺐﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﭘﺎﮎ ﮐﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﮐﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﯽﺕ‬
‫ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﻮ ﺯﻧﺪﺍﻧﯽ؟«‬
‫»ﺩﺭﺳﺘﻪ!«‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢٧‬‬

‫»ﺣﺎﻻ ﻣﻲﺧﻮﺍﯼ ﭼﮑﺎﺭﮐﻨﯽ؟!«‬
‫»ﻧﻤﻲﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﺍﻻﻥ ﮐﻪ ﺳﺨﺖ ﺩﺍﻏﻮﻧﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭽﯽ ﻧﻤﯽﺩﻭﻧﻢ‪ ،‬ﻣﻐﺰﻡ ﮐﺎﺭ ﻧﻤﯽﮐﻨﻪ!‪«.‬‬
‫ﮐﻤﯽ ﻧﮕﺎﻫﻢ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺁﺭﻧﺠﺶ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺭﻭﯼ ﺯﺍﻧﻮﻳﺶ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺧﻢ ﮐﺮﺩ ﻭ‬
‫ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺟﻠﻮ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻪ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﻬﺖ ﺑﮕﻢ! ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﯼ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺘﺘﻮ‬
‫ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮﯼ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﮕﻴﺮﯼ‪ ،‬ﺍﮔﻪ ﺑﻴﻔﺘﯽ‪ ،‬ﻫﻴﺸﮑﯽ ﻧﮕﺎﺕ ﻧﻤﻲ ﮐﻨﻪ!«‬
‫ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻳﮏ ﺁﺑﺠﻮ ﺩﻳﮕﻪ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻴﭽﯽ ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﻬﺶ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺯ‬
‫ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺮﻑ ﺯﺩ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﻓﺖ ﺭﻭﯼ ﺳﻨﺪﯼ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺟﻴﺒﻢ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﺣﺎﻻ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺸﺎﻧﺶ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻣﮕﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻭ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺩﺍﺭﻩ؟! ﺗﻮ ﺍﻳﻦ‬
‫ﻣﺪﺕ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺣﺮﻑ ﺯﺩ ﻭ ﺁﺑﺠﻮ ﺳﺮﮐﺸﻴﺪ‪ .‬ﺣﺘﯽ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪ ﮐﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭼﮑﺎﺭ‬
‫ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﻤﻮ ﭘﺲ ﮐﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻓﮑﺮ ﺳﻨﺪ ﮔﺬﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﭼﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ‬
‫ﺁﻣﺪﻡ؟ ﭼﻮﻥ ﺑﻬﻢ ﺑﮕﻪ ﺩﺳﺘﻤﻮ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﻪ ﺗﺤﻤﻠﺶ‬
‫ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻡ ﻫﻢ ﺑﺪﻡ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺭﯼ ﻭﺭﯼ ﻭ ﺁﺭﻭﻍﻫﺎﯼ ﺍﻭ ﺭﺍ‬
‫ﺗﺤﻤﻞ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﻓﮑﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﺑﺬﺍﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻗﺎﻳﻖ ﺑﮕﺬﺭﻩ‪،‬‬
‫ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻴﻠﯽﻫﺎﯼ ﺩﻳﮕﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪ .‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﺎﻧﻪﯼ ﮐﻪ ﺧﻮﺩﺵ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﮐﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻃﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﻪﺵ ﮔﻞ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﻭ ﭼﻤﻦ‬
‫ﮐﺎﺷﺘﻪ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻨﻈﺮﻩ ﻣﺘﻔﺎﻭﺗﯽ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﮐﻪ ﺩﻭﺭﺗﺎ ﺩﻭﺭ‬
‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻔﺴﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻮﻓﻪ ﻫﺎﻳﯽ ﺑﺎ ﮔﺮﺍﻧﺘﺮﻳﻦ ﭼﻮﺏ ﺗﺰﺋﻴﻦ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻮﯼ ﺁﻧﺮﺍ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ‬
‫ﻧﻮﻳﯽ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﺯ ﻇﺎﻫﺮﺵ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﻻﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﻨﻪ ﻭ‬
‫ﺭﻭﯼ ﺁﻥ ﻓﺮﺵ ﺍﺑﺮﻳﺸﻤﯽ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺣﺮﻑﻫﺎﯼ ﺻﺪ ﺗﺎ ﻳﮏ ﻏﺎﺯ ﺑﺰﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﻩ ﺍﻭ ﻫﻢ‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﯼ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﯼ ﺩﻣﮑﺮﺍﺳﯽ ﻣﺒﺎﺭﺯﻩ ﮐﻨﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺮﻡ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺑﺴﭙﺎﺭﻡ‪«.‬‬
‫ﺻﺪﺍﯼ ﻫﻤﺴﺮ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﺑﻪ ﻧﺎﻫﺎﺭ ﻣﻲﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ‬
‫ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺸﻮﻳﯽ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ .‬ﻓﺮﺻﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺳﺎﮎ ﻭ ﮐﺎﭘﺸﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻡ ﺩﺭ‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻈﯽ ﻓﺮﺍﺭ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﮐﺸﮏ ﺑﺎﺩﻣﺠﺎﻥ ﭘﻴﺸﮑﺶ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ‪ .‬ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﻳﺰ ﺳﻤﺠﯽ ﻫﻢ ﻣﻲﺑﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﮑﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺪﻧﻢ ﺩﺍﻍ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺟﻴﺒﻢ ﮐﺮﺩﻡ؛ ﺳﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺳﻄﻞ‬
‫ﺁﺷﻐﺎﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ .‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭽﯽ ﻓﮑﺮ ﻧﮑﻨﻢ‪ .‬ﺗﺎ‬
‫ﻟﺤﻈﻪﯼ ﮐﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﻗﻄﺎﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬
‫ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺮﻑﻫﺎﺵ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ ،‬ﻭﺁﺭﺍﻣﺸﻢ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﺯﺩ‪» .‬ﻋﺒﺪﯼ‬

‫ﺧﹸﺮﺩﻩ ﺑﻮﺭﮊﻭﺍ‬

‫‪٢٨‬‬

‫ﺧﻴﺎﻝ ﺧﻮﺩﺷﻮ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﮐﺮﺩ‪...‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﭼﯽ؟ ﻧﻪ ﺍﺭﺗﺠﺎﻉ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﯽ ﻭ ﻧﻪ ﺗﮑﻠﻴﻒ ﺧﻮﺩﺗﻮ‬
‫ﺑﺎ ﺯﺣﻤﺘﮑﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﯼ‪«.‬‬
‫ﻭﺍﮐﻤﻨﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﮎ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻡ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ‬
‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﺮﻣﺎﯼ ﻣﻄﺒﻮﻉ ﻗﻄﺎﺭ ﮔﻮﺵ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﯼ ﻧﻮﺍﺭﮐﺎﺳﺖ ﺳﭙﺮﺩﻡ‪.‬‬
‫ﺁﻫﺎﯼ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻧﻴﺎ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺁﺩﻡ ﮔﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﮔﻠﻪ ﺩﺍﺭﻡ‪...‬‬
‫ﺗﮑﺎﻥﻫﺎﯼ ﻗﻄﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ .‬ﺳﺎﮐﻢ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﺎﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬

‫ﺁﻭﺍﺭﻩ‬

‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﺮﺗﻮﯼ ﮐﻤﺮﻧﮓ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ؛ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎﯼ ﺁﺟﺮﯼ ﻭ ﺳﻴﻤﺎﻧﯽ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻝ ﭘﺮ ﮐﺸﻴﺪﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺑﯽ ﺑﯽﺭﻣﻖ؛ ﺑﺎ ﺧﺴﺖ ﺭﻭﯼ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺳﺨﺖ ﺭﺳﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩﺭﻭ ﺩﺳﺘﻪﻫﺎﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﭼﺮﺥﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﯽ ﻣﻬﺎﺑﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪﯼ ﭘﺮ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ‬
‫ﻭ ﺑﻠﻮﮎﻫﺎﯼ ﺳﻴﻤﺎﻧﯽ ﺭﺍ ﺑﺪﻧﺒﺎﻝ ﻧﺮﻣﻪ ﻧﺎﻧﯽ ﺣﺮﻳﺼﺎﻧﻪ ﻧﻮﮎ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻴﻨﻪ ﺧﺎﻟﯽ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮﻫﺎ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﻣﻤﻠﻮ ﺍﺯ ﺧﹸﺮﺩﻩ ﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ‬
‫ﻣﺮﻏﺎﺑﯽ ﻭ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﻭ ﮔﻨﺠﺸﮓ ﻭ ﺳﺎﺭ ﻭ ﮐﻼﻍ ﻭ ﺯﺍﻍ ﺑﻪ ﻭﻓﻮﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻥ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﻣﯽﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﯽ ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﺮﺍﯼ‬
‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﺩﻭﺭﺗﺮ ﺑﺮﮐﻪﯼ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻟﺠﻦﺯﺍﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﺮﻏﺎﺑﯽﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻫﺮﺯﮔﺎﻩ ﺻﺪﺍﯼ ﻗﺎﺭﻗﺎﺭ ﺁﻥﻫﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﯽﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻏﺮﻭﺏ ﻧﺰﺩﻳﮏﺗﺮ ﻣﯽﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ‬
‫ﮔﺮﺳﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﮎ ﺁﻥﺟﺎ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻪﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﮐﻠﻪﺳﻴﺎﻩ ﮔﻮﺷﻪﯼ‬
‫ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﮔﻨﺠﺸﮓﻫﺎﯼ ﺧﺎﮐﯽ ﻭ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﻡﺟﻨﺒﺎﻧﮏ‬
‫ﭼﺴﺐ ﻭ ﭼﺎﺑﮏ‪ ،‬ﺟﻴﺮﺟﻴﺮﮐﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮﺳﻮ ﭼﺮﺥ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﯽﭘﺮﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥﻭﻗﺖ‬
‫ﺍﻭﺝ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺯ ﻣﯽﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﯽﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺻﺪﺍﻳﯽ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺮﺯﻧﺎﻥ‬
‫ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﺮﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺎﺯﯼ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﻴﺮﮐﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻣﺸﻐﻮﻝﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻪﯼ ﮐﻼﻍﻫﺎﯼ ﺳﻴﺎﻩ ﭘﺮﺍﮐﻨﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ‬
‫ﺳﺮ ﻣﯽﮐﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺁﺷﻐﺎﻟﯽ ﺭﺍ ﻧﻮﮎ ﻣﯽﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺳﺮﻭﮐﻠﻪ ﻣﺮﻏﺎﺑﯽﻫﺎﯼ ﻗﻠﺪﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺎﻫﺎﯼ ﭘﻬﻦ ﻭ ﺑﺎﺳﻦﻫﺎﯼ ﮔﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬
‫ﺟﻮﺟﻪﻫﺎﯼ ﻟﻨﺪﻭﮎ ﻭ ﺗﻨﺒﻞﺷﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥﻫﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﺴﻮﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﻳﻠﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ‬
‫ﺭﺍ ﺭﻡ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﭘﺮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﺳﻤﺞﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺣﺘﯽ ﻣﻴﺪﺍﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺧﺎﻟﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺯﻣﯽﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﮐﺒﻮﺗﺮﺍﻧﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ‬

‫ﺁﻭﺍﺭﻩ‬

‫‪٣٠‬‬

‫ﺳﺮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬
‫ﻫﻴﭻﮐﺪﺍﻡ ﺣﺎﻝ ﻭ ﺭﻭﺯﺵ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻝ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻮﭼﮏﺗﺮﻫﺎ ﮐﻪ ﻧﻤﻲﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﻪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮑﻨﻨﺪ ﺑﯽﻫﺪﻑ ﺩﺭ ﭘﯽ ﺁﻥﻫﺎ ﻣﯽﭘﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﯽﺩﻭﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﻮﺍﻥﺗﺮﻫﺎ ﺟﺴﻮﺭ ﻭ‬
‫ﺑﯽﺑﺎﮎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮﻳﯽ ﻳﻮﺭﺵ ﻣﯽ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻳﮑﯽ ﮐﻪ ﺯﺧﻤﯽ ﻭ ﻟﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﺧﻢﻫﺎﯼ ﺍﻭ‬
‫ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﺍﺯ ﻗﻔﺲ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ ﮔﻮﺷﻪﯼ ﻣﯽﭘﻠﮑﻴﺪ‬
‫ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺩﻭﺭ ﺩﺳﺖﻫﺎ ﺯﻝ ﻣﯽﺯﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﺩﻧﻴﺎﯼ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻪ‬
‫ﺯﻳﺒﺎﻳﯽﻫﺎﯼ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺴﺮﻭﺭﺵ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﺯﺍﺩﯼ ﻣﺤﻴﻂ ﺷﺎﺩﺵ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺳﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺑﯽﺗﮑﻠﻴﻒ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺴﺮ ﻣﯽﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﯼ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﯽ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺴﺮ‬
‫ﻣﯽﺑﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻻﺳﺘﻴﮏ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪﯼ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﮕﯽ ﺑﺎﻝ ﻭ ﭘﺮ‬
‫ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﻟﻨﮓ ﻭ ﺯﺧﻤﯽ ﮐﻪ ﺳﺮﺟﺎﺵ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﺧﻮﺩﺵ‬
‫ﺭﺍ ﮔﻮﻟﻪ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻻﺳﺘﻴﮏ ﭼﺮﺥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﺶ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺩﻡ ﺗﻴﻐﻪ ﺁﻫﻨﯽ ﺗﻴﺰﯼ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺶ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺩﯼ ﺟﺎﻧﮑﺎﻩ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺩﻟﺶ ﺁﺷﻮﺏ ﺷﺪ ﻭ‬
‫ﺳﺮﺵ ﮔﻴﺞ ﺭﻓﺖ‪.‬‬
‫ﮐﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﯼ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺨﺶ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﮐﺒﻮﺗﺮ‬
‫ﺯﺧﻤﯽ ﺗﻮﺟﻪﯼ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺎﻳﻪﯼ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻧﮑﻨﺪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺻﺪﻣﻪ‬
‫ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﺳﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﺮﻣﻪ ﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻧﺮﻣﻪﻫﺎﻳﯽ‬
‫ﮐﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﭘﺨﺶ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﺗﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺟﺴﻮﺭ‬
‫ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﻮﯼ ﻏﺬﺍ ﺑﻬﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺮﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺁﻥ ﺧﻴﺰ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺸﺘﯽ ﮐﻪ ﻧﺎﻥ‬
‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﮐﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺧﻮﺷﺶ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺿﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺧﻮﺭﺍﮐﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﯼ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ‬
‫ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﻣﺮﻏﺎﺑﯽﻫﺎ ﻫﻢ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺮﻣﻪ ﻧﺎﻥﻫﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺣﺘﯽ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﮐﻮﭼﮏ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺱ‬
‫ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺯﺧﻤﯽ ﻋﻘﺐ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ ﮔﻮﺷﻪﯼ ﺗﻮ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﺮﻭ‬
‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﺷﮑﻤﺸﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺑﻎﺑﻐﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﭼﻨﺪﺗﺎﻳﯽ ﭘﺮﻭ‬
‫ﭘﺎﻟﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻒ ﻭ ﭘﺮﺑﺎﺩ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﭼﺮﺧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﭼﺎﻕ‬
‫ﻭﭘﺎﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﺑﺎ ﻋﺸﻮﻩﮔﺮﯼ ﺗﻮﺟﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﺟﻠﺐ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﮐﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﺑﺠﺎﻥ‬

‫ﺁﻭﺍﺭﻩ‬

‫‪٣١‬‬

‫ﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﮑﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻮﮎ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻳﮑﯽ ﮐﻪ ﺟﻨﮕﯽﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺑﺎ ﺗﻔﺎﺧﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺮﻳﺪ ﺭﻭﯼ ﭘﺸﺘﺶ‪ ،‬ﮐﺒﻮﺗﺮ ﭼﺎﻕ ﺧﻮﺩﺵ‬
‫ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻳﮏﺭﻳﺰ ﻧﻮﮎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺎﻟﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﯽ ﮐﺎﺭﺷﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮﯼ‬
‫ﺑﺎﻝﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﮑﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﭼﺮﺧﻴﺪﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻮﮎ ﺯﺩﻧﺪ‪،‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻻ ﻧﻤﯽﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺯﺧﻤﯽ ﺗﻮ‬
‫ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﯽ ﻭ ﺳﺮﺩﯼ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﯽﮐﺮﺩ‬
‫ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﻴﺒﺶ ﺯﺩ ﻭ ﻫﻮﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﮑﯽ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺟﺴﻮﺭ ﺑﺎ‬
‫ﺻﺪﺍﯼ ﺑﻎﺑﻐﻮﯼ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﭼﺮﺧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪ ﻭﻗﺖ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻳﮏ‬
‫ﺣﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﻘﻴﻪ ﮐﺒﻮﺗﺮﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﭘﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺯﺧﻤﯽ ﻧﭙﺮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻥﺟﺎ ﺭﻭﯼ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﻮ‬
‫ﺳﻴﻨﻪﺵ ﻓﺮﻭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﮔﻮﻳﯽ ﻧﻪ ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺮﻳﺪﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﻮﺩﺍﯼ ﺁﻥ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﺟﺎﻳﯽ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻟﮏ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩ ﺳﺎﻳﻪﻫﺎ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﮑﺶ‬
‫ﻣﯽﮔﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺧﻠﻮﺕ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺳﺮﻣﺎ‬
‫ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﻭ ﺳﺮﮔﺸﺘﮕﯽ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﯽ ﺁﺯﺍﺭﺵ ﻣﯽﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺩﺭﺧﺘﯽ ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥﺟﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﯼ‬
‫ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﺟﺎﯼ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎﺭﻳﮑﯽ ﻣﺎﻧﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﺳﺮﻣﺎ‬
‫ﺑﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﮐﺮﺧﺖ ﻭ ﺑﯽﺣﺲ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺁﻥﻭﻗﺖ ﮔﻮﺷﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﮐﭗ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬

‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻔﺖ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﻴﺎﺩﻩ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻏﻮﻝ ﭘﻴﮑﺮ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﯼ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻢ ﻗﺪ‬
‫ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺫﺭﻩ ﺍﯼ ﺑﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﻣﺒﻬﻤﯽ ﺩﭼﺎﺭ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻴﭻ‬
‫ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﭼﻨﺪ ﻃﺒﻘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺗﺎﻕﻫﺎﻳﯽ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺳﻘﻒﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺎﻃﺮﻩﺀ‬
‫ﺧﻮﺷﯽ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪﻡ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﯽ ﭘﻴﺶ ﻣﯽﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﮐﻤﯽ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ‬
‫ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﯼ ﻣﺸﮑﻼﺗﻢ؛ ﺑﺮ ﺿﻌﻔﻢ ﻏﻠﺒﻪ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﻮ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻳﮏ ﺭﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺑﺎﺟﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻧﺎﻣﻪﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻤﯽ ﻣﺴﻦ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺑﺎ ﻃﺮﺍﻭﺕ ﻧﺸﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﻪ‪ ‬ﺩﻭﻡ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ‬
‫ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺗﺒﻌﻴﺪﻳﺎﻥ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﮐﺎﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﯼ ﺧﻮﺩ‬
‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺑﻴﮑﺎﺭﯼ‪ ،‬ﮐﺎﺭﯼ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ‬
‫ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﭼﺮﺍ ﺗﺎ ﮐﻨﻮﻥ ﺑﻴﮑﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻻﻳﻞ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺩﺍﺷﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﻬﻢ ﺗﻔﻬﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺨﺼﺺ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺵ ﻧﺪﻳﺪﻩﻡ‪ ،‬ﺳﻨﻢ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻫﻴﭻ ﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﻪﯼ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﺷﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺑﺒﻴﻨﻢ‬
‫ﭼﻮﻥ ﺳﻨﻢ ﺯﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﻢ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺧﺐ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﺎﺭﺟﯽ‬
‫ﺑﻮﺩﻧﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﺣﻞ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﻣﺸﮑﻼﺕ ﻋﺪﻳﺪﻩﯼ ﻭﺍﺩﺍﺭﻡ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﺎﻥ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬
‫ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﮕﺎﺭﯼ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﮑﺎﺭﯼ ﺍﺳﺖ؛ ﻓﺮﻡﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﭘﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖﻫﺎﯼ ﻣﺘﻌﺪﺩﯼ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮﮐﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﻇﺮﻓﺸﻮﻳﯽ ﺩﺭ ﺭﺳﺘﻮﺭﺍﻥ‪،‬‬
‫ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﯽ ﺷﺐ‪ ،‬ﭘﺨﺶ ﺑﺮﻭﺷﻮﺭﻫﺎﯼ ﺗﺒﻠﻴﻐﺎﺗﯽ‪ ،‬ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﯽ‪،‬ﺟﻤﻊﺁﻭﺭﯼ ﺑﺮﮒﻫﺎ‪ ،‬ﮐﻨﺪﻥ ﻋﻠﻒﻫﺎﯼ‬

‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫‪٣٠‬‬

‫ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺟﺎﺭﻭ ﮐﺸﯽ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺟﻤﻊﺁﻭﺭﯼ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﻩﻫﺎ ﺷﻐﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﮐﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ‬
‫ﺗﺨﺼﺺ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﻧﺎﻣﻪﯼ ﺑﺪﺳﺘﻢ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻭﻗﺖ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﻣﺴﺌﻮﻝ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩﻡ ﮐﻪ ﮐﺎﺭﻣﻨﺪﯼ ﻋﺒﻮﺱ ﻭ ﮐﻢ ﺣﻮﺻﻠﻪ‬
‫ﺑﻮﺩ؛ ﺑﺮﺍﯼ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺵ ﻣﺤﺒﺖﺁﻣﻴﺰ ﺷﺪ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﺍﺣﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺻﺤﺒﺖﻫﺎﻡ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩ ﮐﻪ ﮔﺎﻫﯽ ﻫﻢ ﺷﻮﺧﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩﻡ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺘﻘﺎﺿﯽ ﮐﺎﺭ!«‬
‫ﻣﻦ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺑﻠﻪ‪«...،‬‬
‫»ﺑﺮﺍﯼ ﺷﻤﺎ ﮐﺎﺭﯼ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻃﺒﻖ ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ‪«...‬‬
‫»ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﺧﻮﺩﻡ؟!«‬
‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﮑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﭘﺮﻭﻧﺪﻩﻫﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻭ ﺭﻭ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﺮﻩﺵ ﺟﺪﯼ ﺷﺪ‬
‫ﻭﮔﺮﻩﯼ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺎﻧﯽﺵ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﮐﺎﻏﺬﯼ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ » :‬ﺑﻠﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻢ‪ ...‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﮐﻪ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺎﺯ ﺑﺮﺍﯼ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬
‫»ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺎﺯ؟!«‬
‫»ﺑﻠﻪ ﺧﺎﮐﺒﺮﺩﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‪ ...‬ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﻫﻴﺪ؟«‬
‫ﻳﺎﺩﻡ ﺁﻣﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺸﺎﻏﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺨﺼﺺ؛ ﺷﻐﻞ ﺷﺮﻳﻒ ﻓﻌﻠﮕﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬
‫ﺍﻭﻟﻮﻳﺖ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﻨﺪﯼ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﭼﺮﺍ‪!...‬‬
‫ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪« .‬‬
‫»ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺣﻘﻮﻕ ﺁﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﻣﺎ ﺧﻴﺎﻟﺘﺎﻥ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺮﺭﻱ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻗﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬
‫»ﺍﻳﻦ ﺧﻴﻠﯽ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬
‫» ? ‪(*) «Alles klar‬‬
‫» ‪ « Alles klar‬ﻟﺒﺨﻨﺪ ﺻﻤﻴﻤﺎﻧﻪﯼ ﺯﺩ ﻭ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻳﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﮐﺮﺩ ﻭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﯼ ﺑﺪﻫﻢ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺗﻮ ﻓﮑﺮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺩﯼ ﺍﺯ ﺍﺗﺎﻕ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬
‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﮕﯽ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﯼ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺴﻮﯼ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺭﺍﻩ‬
‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﺳﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺩﺭﺍﺯ ﭘﺖ ﻭ ﭘﻬﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺷﻮﺍﺭ‬
‫*‬

‫ـ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺭﻭﺑﺮﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫‪٣١‬‬

‫ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﮔﻴﺞ ﻭ ﻣﻨﮓ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺳﺎﻳﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﻭﯼ ﺷﻴﺸﻪ‬
‫ﻣﯽﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﺑﻬﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﮐﻨﻢ‪،‬‬
‫ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺁﺭﺯﻭﯼﻡ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﮐﺎﺭﮔﺮﯼ ﮔﺬﺭﺍﻥ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﺍﻣﺎ ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﮐﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪﻡ ﺟﺎﻣﻪ ﻋﻤﻞ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﺭﺍ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﺩﻭﺳﻮﯼ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻢ‪ .‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥﻫﺎﯼ ﺭﻧﮕﯽ ﺑﺎ ﺳﻘﻒﻫﺎﯼ‬
‫ﺳﻔﺎﻟﯽ ﺷﻴﺐﺩﺍﺭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺍﺯ ﺟﻠﻮﯼ ﭼﺸﻤﻢ ﻣﯽﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩﯼ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺶ ﺭﺍ ﭘﯽ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻳﺴﺘﮕﺎﻩ ﻋﺪﻩﯼ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﯽﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮐﺴﯽ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻧﻤﯽﺷﺪ‪ .‬ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ‬
‫ﻣﺴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺳﻤﯽ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﻭﺍﺭﺩ ﺟﺎﺩﻩﯼ ﺷﻴﺐﺩﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺴﻮﯼ ﮐﻮﻩﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺑﯽﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﻪ ﺗﭙﻪ ﻣﺎﻫﻮﺭﻫﺎﯼ ﮐﻢ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻣﻦ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻩ ﮐﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﭙﻪ ﻣﺎﻫﻮﺭﻫﺎ ﺣﻘﺎﺭﺕﺁﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻃﯽ ﻣﺴﺎﻓﺘﯽ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺳﻨﮓﻓﺮﺵ ﺷﺪﻩﯼ ﺗﻮﻗﻒ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﻧﺎﻡ‬
‫ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﮔﻮ ﺍﻋﻼﻡ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬
‫ﮐﺎﺭﻣﻨﺪ ﺷﻬﺮﺩﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺁﻫﻨﯽ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻩﯼ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺩﻓﺘﺮ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﯽ‬
‫ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻗﯽ ﭘﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﯼ ﺑﺎ ﮐﻮﻫﯽ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﭼﺮﺑﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﺭﺍﻣﺶ‬
‫ﺧﻴﺎﻝ ﭘﺸﺖ ﻣﻴﺰﯼ ﻟﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﮕﯽ ﺟﻠﻮﺵ ﺑﻪ ﺻﻒ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻴﻘﯽ ﮐﺸﻴﺪ ﻭ‬
‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﮐﺮﺩ‪» :‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﮐﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﮐﺮﺩﻩﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻫﻤﮑﺎﺭﯼ ﮐﻨﻴﺪ‪ ...‬ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﺮﮐﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮐﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﮑﻮﻳﯽ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻢ ﺳﻌﯽ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬
‫ﮐﺮﺩ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮﯼ ﺑﺮﺍﺵ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮐﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺎﺿﺮ ﺩﺳﺘﻤﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻪ‬
‫ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻳﻮﺭﻭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻔﺖ ﻳﻮﺭﻭ ﺑﺮﺍﯼ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﺣﺴﺎﺏ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﻫﯽ ﺩﻩ ﻗﻄﻌﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮐﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻳﻮﺭﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻪ ﻣﯽﺷﻮﺩ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺩﻩ ﻳﻮﺭﻭ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎﺭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻧﻪ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﻌﺪﺍﺯﻇﻬﺮ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺴﺘﻦ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ‪« .‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻣﮑﺜﯽ ﮐﺮﺩ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﮏﺗﮏ ﻣﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ‬
‫ﺳﺌﻮﺍﻟﯽ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﮑﺎﺭﻡ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﻭ ﻣﺤﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪«.‬‬
‫ﮐﺴﯽ ﺣﺮﻓﯽ ﻧﺰﺩ‪ .‬ﺿﻤﻦ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺣﺮﻑﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﺁﻥ‬
‫ﻭﻗﺖ ﺳﺮ ﻭ ﮐﻠﻪ ﻣﺮﺩﯼ ﻻﻏﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﯽ ﺑﺎ ﻋﻴﻨﮏ ﺳﻴﺎﻫﺶ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ‬
‫ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻔﺮ ﻳﮏ ﻋﺪﺩ ﺑﻴﻞ ﻭ ﮐﻠﻨﮓ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ‬

‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫‪٣٢‬‬

‫ﺑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﯽ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﺎﺑﻮﺕ‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﺩﻭﺭﺗﺮ ﭘﺸﺘﻪﯼ ﺍﺯ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎﯼ ﺩﺭﺧﺖ ﻭ ﮔﻞ ﻭ ﺭﻭﺑﺎﻥﻫﺎﯼ ﺭﻧﮕﯽ ﺭﻭﯼ‬
‫ﻫﻢ ﺗﻠﻨﺒﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﮔﻞﻫﺎﯼ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﺑﺎﻥﻫﺎﯼ ﻣﭽﺎﻟﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺷﺎﺧﻪﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻃﺮﺍﻭﺕ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﭘﺨﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺒﺎﻝ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﭙﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﺤﻞﻫﺎﯼ‬
‫ﺧﻂ ﮐﺸﯽ ﺷﺪﻩﯼ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ‬
‫ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺴﭙﺎﺭﻡ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻓﻼﺳﮏ ﭼﺎﻱ ﻭ ﮐﻮﻟﻪ ﻧﺎﻫﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﻪﯼ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﭘﺎﻟﺘﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﻢ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺭﺍﺣﺘﺮ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺁﺧﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩﯼ‬
‫ﻧﻮﮎ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﭘﺎﻱ ﭼﭙﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﺳﻴﻨﻪ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ‬
‫ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻴﺮﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺑﻴﻞ ﺗﺎ ﺗﻪ ﺗﻮﯼ ﺧﺎﮎ ﻧﺮﻡ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﻧﻴﺎﺯﯼ ﺑﻪ‬
‫ﮐﻠﻨﮓ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎﺩﻡ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦﻫﺎﯼ ﻭﻻﻳﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﮐﻪ ﭼﻘﺪﺭ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺧﺸﮏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻧﻮﮎ ﺑﻴﻞ ﮐﺞ ﻣﯽ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺳﺴﺖ ﻭ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﮐﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺗﻨﺪﺗﻨﺪ ﺧﺎﮎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻴﻞ ﺑﺮﻣﯽﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﻃﺮﻑ ﻣﯽﺭﻳﺨﺘﻢ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﭼﺎﻟﻪﯼ ﮐﻢﻋﻤﻖ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻟﺤﻈﻪﯼ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫ﮐﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﮐﺸﯽ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺳﻮﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﻼﻕﻭﺍﺭ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺻﻮﺭﺗﻢ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ‬
‫ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖﻫﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺮﮒ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﮔﻞﻫﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﮔﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺨﺶ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﭙﻪ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺭﻫﺎ؛ ﺗﮏ ﻭ ﺗﻮﮎ ﺁﺩﻡﻫﺎﻳﯽ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺧﻠﻮﺗﯽ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮ ﻧﻈﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺷﻐﻠﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺷﺮﻭﻉ‬
‫ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻳﮏﺭﻳﺰ ﺧﺎﮎﻫﺎﯼ ﻧﺮﻡ ﻭ ﺳﺴﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ‬
‫ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﺎﻟﻪﯼ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﻳﮏ ﻣﺘﺮ ﺣﻔﺮ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻌﻄﻴﻞ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻼﺳﮏ‬
‫ﻟﻴﻮﺍﻧﯽ ﭼﺎﯼ ﺭﻳﺨﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺳﻴﮕﺎﺭﯼ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﮐﺎﺭﮔﺮﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﮐﺎﺭ ﻧﻤﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬
‫ﺣﺎﻻ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﺎﻫﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻗﺎﻃﯽ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺸﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ ﻣﺸﻐﻮﻝ‬
‫ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﭼﺎﯼ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﭼﺎﯼ ﺑﯽﺑﻮ ﻭ ﮐﻢﺭﻧﮕﯽ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺴﺎﺑﯽ ﮔﺮﻣﻢ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻭ ﺳﻪ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﯼ ﺧﻮﺩﻡ ﭼﺎﯼ ﺭﻳﺨﺘﻢ؛ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﻓﻼﺳﮏ ﺗﻪ ﮐﺸﻴﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﮔﺮﺳﻨﻪﻡ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮔﺮﺳﻨﮕﯽﻡ ﮐﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﮐﺎﺭ ﺳﺮﻳﻊﺗﺮ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻳﮏ ﻟﺤﻈﻪ‬
‫ﻧﻤﯽﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻏﺮﻭﺏ ﺗﻴﺮﻩ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺗﻮﯼ ﭼﺎﻟﻪﯼ ﮐﻪ‬
‫ﮐﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﮔﻢ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﮔﻮﺭﯼ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﻗﺪ ﻭ ﻗﻮﺍﺭﻩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺑﻌﺎﺩ ﻳﮏ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻣﺘﺮﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬

‫ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﺍﺳﺖ‬

‫‪٣٣‬‬

‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ ﺭﺍ ﻳﮏ ﺭﻭﺯﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﮐﺎﺭﻓﺮﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﺎﻫﯽ ﺩﻩ ﮔﻮﺭ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ‬
‫ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﯽﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ ﺣﻔﺮ ﮐﻨﻢ‪ .‬ﺑﯽﺷﮏ‬
‫ﮐﺎﺭﻓﺮﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﯽ ﭘﻮﻟﺶ ﭼﻘﺪﺭ ﻣﯽﺷﺪ؟! ﻫﻔﺖ ﺿﺮﺑﺪﺭ ‪...‬‬
‫ﺻﺪﺍﯼ ﺯﻧﮓ ﺗﻌﻄﻴﻠﯽ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺷﻤﺎﺭﺷﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻢ ﺯﺩ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺭﻭﺯ ﮐﺎﺭﯼ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﮔﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻋﺠﻠﻪ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﺮﺗﺮ ﺍﺯ‬
‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﻨﻢ؛ ﺗﺎ ﺑﻨﻈﺮ ﺑﺮﺳﺪ ﮐﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ‬
‫ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺧﺎﮎﻫﺎﯼ ﻟﺒﺔ ﮔﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮐﻨﺎﺭﯼ ﺭﻳﺨﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻭﻗﺘﯽ ﻫﻤﻪ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺁﻣﺪﻡ ﻭﺳﺎﻳﻠﻢ ﺭﺍ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎﺭ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﺁﻫﻨﯽ ﮔﻮﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﻫﻨﻮﺯ ﭼﻨﺪ ﻣﺘﺮﯼ ﺩﻭﺭ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫ﺑﻮﺩﻡ ﮐﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺳﻴﻞﺁﺳﺎﻳﯽ ﺑﺎﺭﻳﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺳﺮﺩ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﮐﻔﺶﻫﺎﻡ‬
‫ﻧﻔﻮﺫ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﺲ ﻧﻤﻲﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﮔﺮﻣﺎﯼ ﻣﺒﻬﻤﯽ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﻡ ﭼﻨﮓ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﺩﻭﺭﺩﺳﺖﻫﺎ ﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﻭﺩﮐﺶﻫﺎﯼ ﺳﻴﺎﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺩﯼ ﮐﺪﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﯽﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﯽ‬
‫ﻣﺤﻮ ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﯽ ﻣﻨﺼﺮﻓﻢ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﮐﺮﺩﻡ‪» :‬ﮐﺎﺭ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺑﻌﺪ ﻗﺪﻡﻫﺎﻡ ﺭﺍ ﺗﻨﺪ ﮐﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﺗﻮﺑﻮﺱ ﺟﺎ ﻧﻤﺎﻧﻢ‪.‬‬

‫ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽ‬

‫ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﺻﻠﯽ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﺎﻫﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﻭ‬
‫ﻫﻮﺍﺧﻮﺭﯼ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﯽﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺟﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﻱ ﺷﻴﮏ ﻭ ﺍﻋﻴﺎﻧﯽ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎﺭﻳﮑﯽ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻩ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﻣﯽﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﻮﯼ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻣﯽﺭﻓﺖ ﮐﻪ ﻧﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺳﻨﮓﻓﺮﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺷﻮﺳﻪ‪ .‬ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺎﺯﻛﻲ ﺍﺯ ﺷﻦ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺧﻮﺷﺶ‬
‫ﻣﻲﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺪﻡ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﯼ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﯽﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ؛ ﺑﺎ ﻫﻮﺍﯼ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬
‫ﺁﺑﯽ ﻳﮏﺩﺳﺖ‪ ،‬ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﭼﻨﺪ ﺗﮑﻪ ﺍﺑﺮ ﮐﻮﭼﮏ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺁﻥ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﯽﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺳﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺷﺘﯽ ﺳﺮﺳﺒﺰ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﻋﻠﻒ ﻭ ﮔﻞ ﺗﺎ ﺍﻓﻖ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﯽ ﻣﯽﮐﺮﺩ؛ ﺑﺎ ﺁﻭﺍﺯ‬
‫ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻟﻄﻒ ﺩﻭﭼﻨﺪﺍﻧﯽ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎﯼ ﺯﻳﺎﺩﯼ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﺷﻬﺮ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﺑﻪ ﮐﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺭﺍﮐﯽﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﯽﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﮐﻨﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﯽﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺭﻭﺑﺎﺯﯼ ﺗﻮﺟﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺟﻠﺐ ﮐﺮﺩ‪ .‬ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻣﺮﺩﯼ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻣﻮﻫﺎﯼ‬
‫ﺳﻔﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻧﯽ ﺯﻳﺒﺎ ﻧﻴﺰ ﮐﻨﺎﺭﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﺑﻴﺶ ﺍﺯﺣﺪ؛ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ‬
‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺯﻳﺒﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﮓ ﮐﻮﭼﻮﻟﻮﻳﯽ ﺁﺭﺍﻡ ﺭﻭﯼ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻋﻘﺐ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬
‫ﺩﺳﺖﻫﺎﺵ ﺭﺍ ﻟﺒﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺳﮓ ﭼﻨﺎﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺣﺴﻮﺩﻳﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﺳﮓ ﺣﺴﻮﺩﻳﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﺪﯼ ﺑﺨﻮﺩ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﺶ ﮐﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﮔﺮﻭﻫﯽ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ‬
‫ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﻭﺑﺮﻭﻳﻢ ﺳﺒﺰ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﺩ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥﻫﺎ ﺍﺻﻠﻦ ﭼﻨﮕﯽ ﺑﻪ ﺩﻟﻢ ﻧﺰﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ‬
‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥﻫﺎ ﺍﻟﮑﯽ ﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬
‫ﻫﺮ ﭼﻪ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﻣﯽﺭﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﻣﯽﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﻢ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻣﯽﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻳﮑﺒﺎﺭﻩ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﮐﻪ ﻟﺒﺎﺱﻫﺎﯼ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﯽ ﺑﻪ ﺗﻦ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ‬
‫ﺭﻧﮓ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺳﮏ ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺭﻭﯼ ﺑﻴﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﻧﻪﺍﺵ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﯽﺷﺪ‪ .‬ﻣﻬﻤﺘﺮ ﮐﻼﻩ ﺑﻮﻗﯽ‬
‫ﻣﻨﮕﻮﻟﻪﺩﺍﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﻟﻘﮏﻫﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽ‬

‫‪٣۵‬‬

‫ﺑﺮﺍﯼ ﻟﺤﻈﻪﺍﯼ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻬﻢ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﮐﻤﯽ ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺭﺍ‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻢ ﮐﻪ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺳﺮﺧﻲ‬
‫ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻣﺎﺳﮑﯽ ﮐﻪ ﺭﻭﯼ ﺑﻴﻨﯽﺍﺵ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﯽ ﺍﻧﺪﻭﻫﺒﺎﺭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺗﻨﺎﻗﺾ‬
‫ﺁﺷﮑﺎﺭﯼ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﺪ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭﺍﻧﻤﻮﺩ‬
‫ﮐﻨﺪ ﺷﺎﺩ ﻭ ﺷﻨﮕﻮﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﯽﭘﺎﻳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺁﺷﻨﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺣﺎﻟﺘﯽ ﺧﺎﺹ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻮﻳﯽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﯽﺷﻨﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ‬
‫ﺑﺸﻨﺎﺳﻢ ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪﻡ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩﺍﻡ‪ .‬ﻫﻢﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﮕﻔﺖ‬
‫ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ‪ ،‬ﮐﻴﻔﻴﺖ ﮔﻨﮕﯽ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺗﺪﺍﻋﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻧﻤﯽﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺧﻮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﻢ ﻧﺰﺩﻳﮑﺶ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﺘﯽ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﺪﻡ‪.‬‬
‫ﮔﻔﺖ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺪﺗﯽ ﺍﺯ ﻧﺎﭼﺎﺭﯼ ﺷﺐﻫﺎ ﺩﺭ ﺳﻴﺮﮎ ﮐﺎﺭ ﻣﯽﮐﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺗﻮﯼ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺟﺎﻫﺎﯼ ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ ﻣﯽﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﮔﻴﺘﺎﺯ ﻭ ﮐﺎﺭﻫﺎﯼ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ‬
‫ﺧﺮﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﯽﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻮﯼ ﺭﺍﻩﺁﻫﻦ ﺳﺎﺯ ﻣﯽﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﺎﻫﯽ ﻫﻢ ﺑﻪ ﮐﻨﺎﺭ‬
‫ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻣﯽﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﮐﺮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺎﻣﺰﺩﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﮎ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﻮﻝﺩﺍﺭ‬
‫ﺧﺴﻴﺲ ﮐﻤﮑﯽ ﺑﻬﺶ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﺗﺮ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﮐﺸﻴﺶ ﺑﺠﺎﯼ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ‬
‫ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎﺁﺭﺍﻣﯽ ﻭ ﺳﺮﺧﻮﺭﺩﮔﯽﺍﺵ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﮔﻴﺘﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﺎﻣﺰﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪ ﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺴﺖ ﻣﯽﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﯼ ﻫﻤﻴﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮐﺎﺭ‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﮐﻪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﮐﺎﺭﯼ ﺩﺭ ﺳﻴﺮﮎ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺳﻌﯽ ﮐﺮﺩ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻭ ﺑﯽ ﮐﺲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬
‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺁﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﮏ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﮐﻪ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﮐﻤﮑﯽ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ‬
‫ﻣﯽﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﮐﻨﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻘﺼﺮ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪ ،‬ﮐﺴﯽ ﺩﻳﮕﺮﯼ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﯽﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ‬
‫ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻣﯽﮐﺮﺩ ﻭ ﻣﻘﺼﺮ ﻣﯽﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻢ ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪.‬‬
‫ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺗﺤﻘﻴﺮﯼ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻫﺮ ﮐﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﯽ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍ ﻣﯽﺩﺍﺷﺘﻴﻢ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﻫﻢ ﻧﻮﻋﯽ ﻓﺮﺍﺭ‬
‫ﺍﺯ ﺗﻨﻬﺎﻳﯽ ﻭ ﺁﻭﺍﺭﮔﯽ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺴﻮﯼ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻣﯽﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽﮐﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻫﻮﺍ ﺗﺎﺭﻳﮏ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮐﺴﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ‬
‫ﻧﺰﺩﻳﮑﯽ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﯽﺷﺪ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﯼ ﺑﻪ ﺧﻂ ﺁﻫﻦ ﻗﺪﻳﻤﯽ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺳﺎﺣﻞ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﺧﻂ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪ .‬ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻂ ﺁﻫﻦ ﻫﻴﭻ‬
‫ﻗﻄﺎﺭﯼ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﯽﮐﺮﺩ‪ .‬ﺍﻧﺘﻬﺎﯼ ﺧﻂ ﺁﻫﻦ ﻧﻘﻄﻪﺍﯼ ﻣﺤﻮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ‬
‫ﺳﺎﮐﺖ ﻭ ﺳﻮﺕ ﻭ ﮐﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫ﻫﺎﻳﻨﺮﻳﺶ ﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﯽ‬

‫‪٣۶‬‬

‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺩﻭﺭﯼ ﺩﻭﭼﺮﺧﻪ ﺳﻮﺍﺭﯼ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﺑﺴﻮﯼ‬
‫ﺷﻬﺮ ﻣﯽﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﺻﺪﺍﯼ ﺳﻮﺕ ﻗﻄﺎﺭﯼ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺧﻂ ﺩﻭﺭﺗﺮﯼ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﯽ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﯼ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ‬
‫ﺍﻧﻌﮑﺎﺱ ﭘﻴﺪﺍ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬
‫ﺭﻭﯼ ﻣﺎﺳﻪﻫﺎﯼ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺳﺎﮐﺖ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺩﻭﺵ ﺑﻪ ﺩﻭﺵ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻴﻢ؛ ﺑﺎ ﻫﺮ‬
‫ﻗﺪﻣﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﯽﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺗﻮﯼ ﻣﺎﺳﻪ ﻧﺮﻡ ﻓﺮﻭ ﻣﯽﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮐﺎﺭ ﻟﺬﺕ ﻣﯽﺑﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﻟﻢ‬
‫ﻧﻤﯽﺧﻮﺍﺳﺖ ﺻﺤﺒﺘﯽ ﺳﮑﻮﺕ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﮑﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻨﯽ ﻧﮕﻔﺖ‪ .‬ﻫﺮﺩﻭ ﺳﺎﮐﺖ‬
‫ﺑﻔﮑﺮ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬
‫ﺳﻄﺢ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﻧﻘﺮﻩﺍﯼ ﻣﻬﺘﺎﺏ ﻣﯽﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﻣﺪﺗﯽ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ‬
‫ﮐﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺍﻃﺮﺍﻓﻢ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﮔﻮﻳﯽ ﻣﻬﺘﺎﺏ ﻧﻮﺭﺵ ﺭﺍ ﺭﻭﯼ ﻣﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺘﺎ ﺣﺲ ﮐﺮﺩﻡ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻭﺍﺿﺢ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻫﻤﺮﺍﻫﻢ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﻗﻴﺎﻓﻪﺍﺵ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺁﺷﻨﺎ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪﺍﻡ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺗﺪﺍﻋﯽ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯽﮐﺮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻬﺮﻩﺍﺵ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺁﺷﻨﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﻨﻈﺮ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﯽﺩﺍﻧﻢ ﭼﻘﺪﺭ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﮐﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﺩﻳﺮ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﯼ ﻭﺍﭘﺴﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻪ‬
‫ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪﻫﺎﯼ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﺮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﻢ ﻣﯽﺗﻮﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﻣﺤﻞ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻫﯽ ﮐﻨﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻣﻼﻗﺎﺗﺶ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬
‫ﻫﻴﭽﯽ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺳﮑﻮﺕ ﭘﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﯼ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻴﺮﮎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﺎ ﮐﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻳﮏ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺪﺍﺣﺎﻓﻈﯽ ﮐﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮﺯ ﻣﺮﻣﻮﺯﯼ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺳﻴﺮﮎ ﺭﻓﺖ؛ ﮔﻮﻳﯽ ﺳﺎﻝﻫﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﺁﻧﺠﺎ‬
‫ﺻﺒﺮ ﮐﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮﯼ ﺳﻴﺮﮎ ﺻﺪﺍﻫﺎﯼ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﯽ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﯽﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﯼ‬
‫ﺯﻭﺯﻩﻫﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﯼ ﺷﻼﻕ ﺭﺍﻡ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺳﻴﺮﮎ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺁﻣﺮﺍﻧﻪ ﺧﺸﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭﻫﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬
‫ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺑﺒﺮ ﺩﻳﺪﻡ ﮐﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻭ ﻏﺮﻭﺭﯼ ﺍﺯ ﺁﻥﻫﺎ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻴﺮﮎﺑﺎﺯﺍﻥ ﺑﺎ‬
‫ﺷﻼﻗﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺁﻥﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﯼ ﻗﻔﺲﻫﺎ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺷﻼﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﺸﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺗﮑﻪﺍﯼ ﮔﻮﺷﺖ ﻧﻴﻢ ﭘﺰ ﺳﺮﺥ ﭘﻴﺶ ﺁﻥﻫﺎ ﭘﺮﺕ ﻣﯽﮐﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺤﺾ‪ .‬ﻟﻘﻤﻪﺍﯼ‬
‫ﺧﻮﺭﺍﮎ‪ ،‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺷﻼﻕ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﻗﻔﺲ ﻭ ﺗﮑﺮﺍﺭ ﻣﮑﺮﺭ ﺁﻥ‪ .‬ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻭ ﺍﻧﮑﺎﺭﯼ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ‬
‫ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﮐﻪ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﯼ ﺷﻼﻕ ﻭ ﺳﻮﺯﺵ ﺩﺭﺩ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮﺩ ﭼﺸﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﺻﺤﻨﻪ ﺩﭼﺎﺭ ﺗﻬﻮﻉ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﮑﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻟﺘﻬﺎﺏ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﺱ ﮐﺮﺩﻡ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺮﺍﺑﯽ ﺑﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺩﺁﮔﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻪﺍﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﮔﯽﺍﻡ ﭼﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺳﭙﺮﯼ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ‬
‫ﺯﻧﺪﮔﯽ؟ ﺑﻪ ﺳﻮﯼ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﮐﺎﺭﯼ ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬