P. 1
Resumen "Semántica estructural y teoría del campo léxico"

Resumen "Semántica estructural y teoría del campo léxico"

|Views: 360|Likes:
Published by Judith Fahrenheit
Breve resumen de los primeros capítulos del documento de Geckeler (1976) sobre la teoría semántica y los diversos conceptos de "significado" y "designación".
Breve resumen de los primeros capítulos del documento de Geckeler (1976) sobre la teoría semántica y los diversos conceptos de "significado" y "designación".

More info:

Categories:Types, Research
Published by: Judith Fahrenheit on Dec 30, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/08/2015

pdf

text

original

Judith Carvajal Mora Junio, 2008 MLA: Semántica_____________________________________________________ Geckeler, Horst (1976): Semántica estructural y teoría del campo

léxico. Madrid: Gredos. Geckeler, a lo largo de estos primeros capítulos, procura darnos una visión de la problemática en torno a la semántica, desde las razones por las que se la ha dejado “olvidada” en el estudio lingüístico, como la asignación terminológica, y las diversas posturas para considerarla como perteneciente al campo de acción de la lingüística. Comienza contándonos el autor, que a partir de los años cincuentas, la lingüística experimenta una apertura en el campo de la semántica descriptiva y estructural. Las razones del abandono de la semántica refieren a la lengua y también son extralingüísticas. Entre las primeras encontramos que el número de elementos a analizar son elevados en número. Por otra parte, estudiosos como Bloomfield, lingüista norteamericano, han considerado la investigación del significado léxico (se hace la aclaración de que este trabajo analiza solo la semántica en el nivel de la palabra) como fuera del alcance de la lingüística, pues éste se refiere al acervo del conocimiento humano: “(…) habría que poseerse un conocimiento científicamente preciso de cada cosa del mundo del hablante (…)” (p. 23). Después de Bloomfield fue Harris (1951) el que propuso el concepto de “distribución”, con ello excluyendo el significado del estudo lingüístico. Él considera los criterios de distribución significativa resultan una tarea meramente heurística. Trabajos de investigación de E. A. Nida (1951) y de J. B. Carroll procuraron involucrar a la lingüística en el estudio del significado: “(…) un sistema de significados, (…), es intrínseco a la noción de un sistema de lengua (…)” p. 31. Chomsky (1955) también apela al estudio del significado por parte de la lingüística. Por razones de brevedad no ahondaremos en este punto. Por otro lado la multiplicidad de términos en el área de la semántica (que se observa en varias lenguas: inglés, francés, alemán) obedece, según Geckeler, a la problemática que subyace a los fenómenos que hay que definir. A continuación haremos un breve repaso en torno a la problemática terminológica, y con ello, a la problemática misma de esta cuestión. Algunas definiciones de “significado” son: 1. (Propuesta por Osgood). Reacción física del oyente frente a una palabra. 2. (Bloomfield) <<Situación>> como totalidad de las relaciones extralingüísticas en las que aparece una palabra. 3. El contexto como método. El significado como <<contexto>>. La palabra se equipara a la suma de los diferentes contextos en que aparece: a la suma de sus distribuciones lingüísticas. En este sentido considera Firth la definición de significado: “(…) significado para el complejo total de funciones que puede tener una forma lingüística” (p. 55). Según Nida el contexto puede ser o bien lingüístico o bien no lingüístico, según Ammer el contexto de cuatro tipos. Coseriu ha desarrollado la teoría conceptual más amplia y mejor estructurada: existen cuatro entornos; situación, región, contexto, universo de discurso. En breve, el contexto depende de medios de expresión lingüísticos, pero también de otros factores externos que “rodean una palabra y que determina su sentido” p. 65. 4. Según Ullman existen dos distintos tipos de definiciones de significado: a) tipo analítico, que descompone las palabras u otros símbolos cualesquiera en sus

Concluyéndose. 88. Esta visión tiene tintes psicológicos: la introspección es un método para llegar al significado. pues ésta puede faltar también en el plano de la norma de la lengua. que distingue entre el significado connotativo y denotativo y ello porque “las connotaciones no pertenecen al plano del sistema de la lengua. La implicación de considerar el significado según este parámetro es que “(…) conduce inevitablemente a un punto de vista estructural. designación como la relación de signos lingüísticos en su totalidad con “objetos” de la realidad extralingüística (p. se presta atención a los rasgos diferenciales que se determinarán a partir de la introspección. el autor se orienta a la definición proporcionada por Hjemselv. pues atribuir uno o varios nombres a un objeto. material (p. 96. se define. la designación. B) significado operacional. pensamiento o referencia y referente. La significación es como la posibilidad o virtualidad de la designación p.elementos constitutivos (p. Sobre la cuestión de la clasificación del significado. pero han de demostrarse objetivamente e los hechos lingüísticos para ser tomados como lingüísticos. pues. En última instancia. construida con elementos interdependientes” (p. 66) que son símbolo. en cambio. 5. 96). . La designación resulta una cuestión material. como contenido mental determinado. entonces. sino porque no afectan a las funciones distintivas”. que la significación es conceptual. p. que depende del uso de una palabra en la lengua. Significado como idea. 73). no sólo porque les falte la validez intersubjetiva. que considera la lengua como una totalidad perfectamente integrada. 93). Para evitar darle un carácter subjetivo al significado.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->