"O my soul mate! You carry a treasure hidden by the curtain of soil.

There are hu ndreds of beautiful faces like Yusuf in that unseen world. When the form of the body is buried, the form of the soul remains alone, The form of the body is transient, but the form of the soul is permanent, Indeed, death is the birth pain of the soul to another world. Its name is death regarding this transient world, but it is a birth relative to the eternal world. Is not the one who takes the soul, Allah? To be sure, death is as sweet as sugar for the intimate servants of Allah. Therefore, death is a rose garden and an elixir for the friends of Allah even if it looks like a fire. What makes death look scary is the cage of the body. If you break it like the sh ell of the mother-of-pearl, you will see that death is as a pearl." (Hz. Mevlana Jalaluddin Rumi, "Masnavi") "Ó meu companheiro de alma! Carregas um tesouro oculto pela cortina do solo. Há cent enas de lindas faces como a de Yusuf nesse mundo não visto. Quando a forma do corpo é enterrada, a forma da alma permanece só, A forma do corpo é traseunte, mas a forma da alma é permanente, De fato, a morte é a dor do nascimento para outro mundo. Seu nome é morte em relação a e ste mundo transeunte, mas é um nascimento relativo ao mundo eterno. Não é aquele que toma a alma, Allah? Para ter certeza, a morte é doce como açúcar para os servos íntimos de Allah. Então, a morte é um jardim de rosas e um elixir para os amigos de Allah mesmo se ela se pareça com um fogo. O que faz a morte parecer assustadora é a gaiola do corpo. Se a quebras como a con cha da madrepérola, verás que a morte é uma pérola." (Hz. Mevlana Jalaluddin Rumi, "Masnavi") "¡O mi compañero de alma! Cargas un tesoro oculto por la cortina del suelo. Hay cent enas de bellas caras como la de Yusuf en aquel mundo no visto. Cuándo la forma del cuerpo es enterrada, la forma del alma permanece sola, La forma del cuerpo es transeunte, pero la forma del alma es permanente, De echo, la muerte es el dolor del nacimiento del alma para otro mundo. Su nombr e es morte en relación a este mundo traseunte, pero es un nacimiento relativo al m undo eterno. ¿No es aquel que toma el alma, Allah? Para estar seguro, la muerte es dulce como a zúcar para para los siervos íntimos de Allah. Entonces, la muerte es un jardín de rosas y un elixir para los amigos de Allah aun que se parece como un fuego. Lo que hace la muerte parecer asustadora es la jaula del cuerpo. Si la rompes co mo la concha de la madreperla, verás que la muerte es una perla." (Hz. Mevlana Jalaluddin Rumi, "Masnavi")