1

S£rat Al-F¡ti¦ah

S¬RAT AL-FªTI°AH (THE OPENING; 1)
ijk bismi all¡hi ar-ra¦m¡ni
ar-ra¦¢mi .
In The Name Of Allah,
The Beneficent, The
Merciful (1)
‰ϑ s9# ¸! ¸>´‘ ⎦⎫¸ϑ=≈è9# ∩⊄∪ al-¦amdu lill¡hi rabbi al-
`¡lam¢na .
All praise is due to
Allah, the Lord of the
Worlds.(2)
¸⎯≈´Ηq¯9# ¸ΟŠ¸m¯9# ∩⊂∪ ar-ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi .
The Beneficent, the
Merciful. (3)
¸7¸=≈Β ¸Θ¯θƒ ¸⎦⎪¸$!# ∩⊆∪ m¡liki yawmi ad-d¢ni .
Master of the Day of
Judgment. (4)
8$¯ƒ¸) ‰7èΡ 8$¯ƒ¸)´ρ ⎥⎫¸èG`¡Σ
∩∈∪
'¢y¡ka na`budu wa
'¢y¡ka nasta`¢nu .
Thee do we serve and
Thee do we beseech for
help.(5)
$⊗⊗⊗⊗⊗Ρ¸‰δ# Þ´¸´Ç⊗⊗⊗9# ´Ο‹¸) G`¡ϑ9#
∩∉∪
ahdin¡ a¥-¥ir¡§a al-
mustaq¢ma .
Keep us on the right
path.(6)
Þ´¸À ⎦⎪¸%!# MϑèΡ& ¯Ν¸γ‹=ã
¸¯î ¸UθÒó ϑ9# `Ο¸γ‹=æ Ÿω´ρ
⎦⎫¸9$Ò9# ∩∠∪
¥ir¡§a al-ladh¢na
'an`amta `alayhim
ghayri al-magh¤£bi
`alayhim wa l¡ a¤-
¤¡ll¢na .
The path of those upon
whom Thou hast
bestowed favors. Not
(the path) of those
upon whom Thy wrath
is brought down, nor of
those who go astray. (7)
ªYAT AL-KURS« (2:255-7)
´!# ω μ≈9¸) ω¸) ´θδ ¯‘ s9#
`Πθ•‹ )9#
all¡hu l¡ 'il¡ha 'ill¡ huwa
al-¦ayyu al-qayy£mu
Allah is He besides
Whom there is no god,
the Everliving, the Self-
subsisting by Whom all
subsist;
Ÿω …ν‹{' ? π´Ζ¸™ Ÿω´ρ Π¯θΡ
l¡ ta'khudhuhu sinatun
wa l¡ nawmun
slumber does not
overtake Him nor sleep;
…μ9 $Β ’¸û ¸N´ θ≈ϑ´¡9# $Β´ρ ’¸û
lahu m¡ f¢ as-sam¡w¡ti
wa m¡ f¢ al-'ar¤i
whatever is in the
heavens and whatever is
in the earth is His;
2
ªyat al-Kurs¢

¸Ú¯‘{#
⎯Β #Œ “¸%!# ì ±„ …ν‰Ψ¸ã
ω¸) ⎯¸μ¸ΡŒ¸*¸/
man dh¡ al-ladh¢
yashfa`u `indahu 'ill¡
bi'idhnihi
who is he that can
intercede with Him but
by His permission?
`Ν=èƒ $Β š⎥⎫/ `Ο¸γƒ¸‰ƒ& $Β´ρ
¯Νγ =z
ya`lamu m¡ bayna
'ayd¢him wa m¡
khalfahum
He knows what is
before them and what is
behind them,
Ÿω´ρ βθÜŠ¸s`ƒ ¸™`©´¸/ ⎯¸Β
⎯¸μ¸ϑ=¸ã ω¸) $ϑ¸/ ´™$©
wa l¡ yu¦¢§£na bishay'in
min `ilmihi 'ill¡ bim¡
sh¡'a
and they cannot
comprehend anything
out of His knowledge
except what He pleases,
츙´ρ μ•‹¸™¯. ¸N´θ≈ϑ´¡9#
´Ú¯‘{#´ρ
wasi`a kurs¢yuhu as-
sam¡w¡ti wa al-'ar¤a
His knowledge extends
over the heavens and
the earth,
Ÿω´ρ …νŠθ↔ ƒ $´Κγ´à¸m
wa l¡ ya'£duhu
¦if¨uhum¡
and the preservation of
them both tires Him
not,
´θδ´ρ ¯’¸?è9# `ΟŠ¸à è9# ∩⊄∈∈∪
wa huwa al-`al¢yu al-
`a¨¢mu .
and He is the Most
High, the Great (255).
ω ν#´.¸) ’¸û ¸⎦⎪¸$!# l¡ 'ikr¡ha f¢ ad-d¢ni
There is no compulsion
in religion;
‰% ⎦⎫6? ‰©”9# ´⎯¸Β ¸¯©ö9#
qad tabayyana ar-rushdu
mina al-ghayyi
truly the right way has
become clearly distinct
from error;
⎯ϑù ¯3ƒ ¸Nθó≈Ü9$¸/
∅¸Βσ`ƒ´ ρ ¸!$¸/ ¸‰)ù
7¡ϑ G`™# ¸ο´ρ``è9$¸/ ’+O'θ9#
Ÿω Π$Á¸Ρ# $λ;
faman yakfur bi§-§¡gh£ti
wa yu’min bill¡hi faqad
astamsaka bil-`urwati al-
wuthq¡ l¡ anfi¥¡ma lah¡
therefore, whoever
disbelieves in the
Shaitan and believes in
Allah he indeed has laid
hold on the firmest
handle, which shall not
break off,
´!#´ρ 싸ÿœ Λ⎧¸=æ ∩⊄∈∉∪
wa all¡hu sam¢`un
`al¢mun .
and Allah is Hearing,
Knowing (256).
3
ªyat al-Kurs¢

´!# ¯’¸<´ρ š⎥⎪¸%!# #θ`ΖΒ#´™
Ογ`_¸‚`ƒ ´⎯¸Β ¸M≈ϑ=—à9# ’<¸)
¸‘θ–Ψ9#
all¡hu wa l¢yu al-ladh¢na
'¡man£ yukhrijuhum
mina a¨-¨ulum¡ti 'il¡ an-
n£ri
Allah is the guardian of
those who believe. He
brings them out of the
darkness into the light;
š⎥⎪¸%!#´ρ #ρ` . `Νδτ$´Š¸9ρ&
Nθó≈Ü9# ΝγΡθ`_¸‚`ƒ š∅¸Β
¸‘θ–Ψ9# ’<¸) ¸M≈ϑ=—à9#
wa al-ladh¢na kafar£
'awliy¡'uuhum a§-§¡gh£tu
yukhrij£nahum mina an-
n£ri 'il¡ a¨-¨ulum¡ti
and (as to) those who
disbelieve, their
guardians are Shaitans
who take them out of
the light into the
darkness;
7¸×≈9`ρ& ´=≈s¹& ¸‘$Ψ9# '£l¡'ika 'a¥¦¡bu an-n¡ri
they are the inmates of
the fire,
¯Νδ $κ¸ù šχρ$¸#≈z ∩⊄∈∠∪ hum f¢h¡ kh¡lid£na .
in it they shall abide
(257).
S¬RAT YªS«N (36)
ijk
bismi all¡hi ar-ra¦m¡ni
ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah,
The Beneficent, The
Merciful.
§ƒ ∩⊇∪ y¡-s¢n. Ya Seen. (1)
¸β#´™¯)9#´ρ ¸Ο‹¸3´t:# ∩⊄∪ wa al-qur'¡ni al-¦ak¢mi.
I swear by the Qur'an
full of wisdom (2)
7Ρ¸) ´⎯¸ϑ9 ⎦⎫¸=™¯ϑ9# ∩⊂∪
'innaka lamina al-
mursal¢na.
Most surely you are one
of the messengers (3)
’?ã ¸Þ´¸À ¸ΟŠ¸)G`¡–Β ∩⊆∪ `al¡ ¥ir¡§in mustaq¢min. On a right way. (4)
Ÿ≅ƒ¸”∴? ¸“ƒ¸•è9# ¸Λ⎧¸m¯9# ∩∈∪
tanz¢la al-`az¢zi ar-
ra¦¢mi.
A revelation of the
Mighty, the Merciful.
(5)
´‘¸‹ΖF¸9 $´Β¯θ% $Β ´‘¸‹Ρ& ¯Νδτ$/#´™
Μγù βθ=¸≈î ∩∉∪
litundhira qawm¡n m¡
'undhira '¡b¡'uuhum
fahum gh¡fil£na.
That you may warn a
people whose fathers
were not warned, so
they are heedless. (6)
‰)9 ,m `Α¯θ)9# ´’?ã ¯Ν¸δ¸ Y.&
laqad ¦aqqa al-qawlu
`al¡ 'aktharihim fahum
l¡ yu’min£na.
Certainly the word has
proved true of most of
them, so they do not
4
S£rat Y¡s¢n

Μγù Ÿω βθ`Ζ¸Βσ`ƒ ∩∠∪
believe.(7)
$Ρ¸) $´Ζ=è_ ’¸û ¯Ν¸γ¸)≈Ψã& ξ≈=î&
´‘¸γù ’<¸) ¸β$%Œ{# Νγù
βθs ϑ)–Β ∩∇∪
'inn¡ ja`aln¡ f¢
'a`n¡qihim 'aghl¡l¡n
fahiya 'il¡ al-'adhq¡ni
fahum muqma¦£na.
Surely We have placed
chains on their necks,
and these reach up to
their chins, so they have
their heads raised aloft.
(8)
$´Ζ=è_´ρ ⎯¸Β ¸⎦⎫/ ¯Ν¸κ‰¸‰ƒ& #´‰™
⎯¸Β´ρ `Ο¸γ¸=z #´‰™
¯Νγ≈ΨŠ±î 'ù Μγ ù Ÿω βρ`¸Ç¯7`ƒ
∩®∪
wa ja`aln¡ min bayni
'ayd¢him sadd¡n wa min
khalfihim sadd¡n
fa'aghshayn¡hum fahum
l¡ yub¥ir£na .
And We have made
before them a barrier
and a barrier behind
them, then We have
covered them over so
that they do not see.(9)
'™#´θ™´ρ ¯Ν¸κ¯=ã ¯Νγ?¯‘ ‹Ρ&´™ Θ&
`Ο9 ¯Νδ¯‘¸‹Ζ? Ÿω βθ`Ζ¸Βσ`ƒ ∩⊇⊃∪
wa saw¡'un `alayhim
'a'andhartahum 'am lam
tundhirhum l¡
yu’min£na.
And it is alike to them
whether you warn them
or warn them not: they
do not believe. (10)
$ϑΡ¸) '‘¸‹Ψ? ¸⎯Β ì7?# ´2¸%!#
´©¸´z´ ρ ´⎯≈´Ηq¯9# ¸=‹ó9$¸/
ν¯¸³6ù ¸ο´¸ó ϑ¸/ ¸_&´ρ ¸Οƒ¸Ÿ2
∩⊇⊇∪
'innam¡ tundhiru man
attaba`a adh-dhikra wa
khashiya ar-ra¦mana
bil-ghaybi fabashshirhu
bimaghfiratin wa 'ajrin
kar¢min.
You can only warn him
who follows the
reminder and fears the
Beneficent Allah in
secret; so an o him
forgiveness and an
honorable reward.(11)
$Ρ¸) ⎯tΥ ¸©∏Ρ ’A¯θRQ# ´=G6 Ρ´ρ
$Β #θ`Β´‰% ¯Νδ´ ≈O#´™´ρ ≅.´ρ
¸™`©« μ≈´ΖŠÁm& ’¸û ¸Θ$Β¸)
¸⎦⎫¸7–Β ∩⊇⊄∪
'inn¡ na¦nu nu¦yi al-
mawt¡ wa naktubu m¡
qaddam£ wa
'¡th¡rahum wa kulla
shay'in '¦¥ayn¡hu f¢
'im¡min mub¢nin .
Surely We give life to
the dead, and We write
down what they have
sent before and their
footprints, and We have
recorded everything in a
clear writing. (12)
`>¸Ñ#´ρ Μλ; ξWΒ =≈´t¾&
wa a¤rib lahum
mathal¡n 'a¥¦¡ba al-
qaryati 'idh j¡'ah¡ al-
And set out to them an
example of the people of
the town, when the
messengers came to it.
5
S£rat Y¡s¢n

¸πƒ¯)9# Œ¸) $δ´™% ` βθ=™¯ϑ9#
∩⊇⊂∪
mursal£na . (13)
Œ¸) $´Ζ=™¯‘& `Ν¸κ¯9¸) ¸⎦⎫´ΖO#
$ϑδθ/‹3ù $Ρ—“èù ¸]¸9$V¸/
#θ9$)ù $Ρ¸) Ν3‹ 9¸) βθ=™`‘Δ
∩⊇⊆∪
'idh 'arsaln¡ 'ilayhim
athnayni
fakadhdhab£hum¡
fa`azzazn¡ bith¡lithin
faq¡l£ 'inn¡ 'ilaykum
mursal£na .
When We sent to them
two, they rejected both
of them, then We
strengthened (them)
with a third, so they
said: Surely we are
messengers to you.(14)
#θ9$% $Β `ΟFΡ& ω¸) "³0 $Ψ=W¸Β
$Β´ρ Α´“Ρ& ⎯≈´Ηq¯9# ⎯¸Β ¸™`©«
β¸) `ΟFΡ& ω¸) βθ/¸‹3? ∩⊇∈∪
q¡l£ m¡ 'antum 'ill¡
basharun mithlun¡ wa
m¡ 'anzala ar-ra¦m¡nu
min shay'in 'in 'antum
'ill¡ takdhib£na .
They said: You are
naught but mortals like
ourselves, nor has the
Beneficent Allah
revealed anything; you
only lie. (15)
#θ9$% $´Ζš/´‘ `Ο=èƒ $Ρ¸) `Ο3‹9¸)
βθ=™¯ϑ9 ∩⊇∉∪
q¡l£ rabbun¡ ya`lamu
'inn¡ 'ilaykum
lamursal£na .
They said: Our Lord
knows that we are most
surely messengers to
you.(16)
$Β´ρ $´ΖŠ=ã ω¸) ≈=79#
⎥⎫¸7ϑ9# ∩⊇∠∪
wa m¡ `alayn¡ 'ill¡ al-
bal¡ghu al-mub¢nu .
And nothing devolves
on us but a clear
deliverance (of the
message). (17)
#θ9$% $Ρ¸) $Ρ¯´Ü? ¯Ν3¸/ ⎦¸⌡9 `Ο9
#θγF⊥? ¯/3Ψ´ Ηd¯∴ 9 Ο3Ζ´¡ϑ´ ‹9´ρ
$Ζ¸Β ´>#‹ã 'ΟŠ¸9& ∩⊇∇∪
q¡l£ 'inn¡ ta§ayyarn¡
bikum la'in lam tantah£
lanarjumannakum wa
layamassannakum
minn¡ `adh¡bun 'al¢mun
.
They said: Surely we
augur evil from you; if
you do not desist, we
will certainly stone you,
and there shall certainly
afflict vou a painful
chastisement from us.
(18)
#θ9$% Ν.`¸∝≈Û ¯Ν3èΒ ⎦¸⎩&
Ο?¯¸2Œ ¯≅/ `ΟFΡ& Π¯θ%
šχθù¸£–Β ∩⊇®∪
q¡l£ §¡'irukum
ma`akum 'a'in
dhukkirtum bal 'antum
qawmun musrif£na .
They said: Your evil
fortune is with you;
what! if you are
reminded! Nay, you are
an extravagant people.
(19)
6
S£rat Y¡s¢n

´™%`´ρ ⎯¸Β $Á%& ¸π´Ζƒ¸‰ ϑ9#
≅`_´‘ ©ë`¡„ Α$% ¸Θ¯θ )≈ƒ
#θ`è¸7?# š⎥⎫¸=™¯ϑ9# ∩⊄⊃∪
wa j¡'a min 'aq¥¡ al-
mad¢nati rajulun yas`¡
q¡la y¡ qawmi attabi`£
al-mursal¢na .
And from the remote
part of the city there
came a man running, he
said: O my people!
follow the messengers;
(20)
#θ`è¸7?# ⎯Β ω ¯/3=↔`¡„ #´_&
Νδ´ρ βρ‰Gγ–Β ∩⊄⊇∪
attabi`£ man l¡
yas'alukum 'ajr¡n wa
hum muhtad£na .
Follow him who does
not ask you for reward,
and they are the
followers of the right
course;(21)
$Β´ρ ´’¸< ω ‰7ã & “¸%!# ’¸Τ´ Üù
¸μ‹9¸)´ρ βθ`è_¯? ∩⊄⊄∪
wa m¡ liya l¡ 'a`budu
al-ladh¢ fa§aran¢ wa
'ilayhi turja`£na .
And what reason have I
that I should not serve
Him Who brought me
into existence? And to
Him you shall be
brought back; (22)
‹¸ƒB&´™ ⎯¸Β ⎯¸μ¸ΡρŠ πγ¸9#´™ β¸)
¸βŠ¸`ƒ ⎯≈´Ηq¯9# ¸¯ظ/ ω ¸⎯ó?
©¸_ã ¯ΝγFè≈ © $↔‹© Ÿω´ρ
¸βρ‹¸)Ζ`ƒ ∩⊄⊂∪
'a'attakhidhu min d£nihi
'¡lihatan 'in yuridni ar-
ra¦m¡nu bi¤urrin l¡
tughni `ann¢
shaf¡`atuhum shay'¡n
wa l¡ yunqidh£ni .
What! shall I take
besides Him gods whose
intercession, If the
Beneficent Allah should
desire to afflict me with
a harm, shall not avail
me aught, nor shall they
be able to deliver
me?(23)
’¸Τ¸) #Œ¸) ’¸∀9 ¸≅≈=Ê ⎦⎫¸7–Β ∩⊄⊆∪
'inn¢ 'idh¡n laf¢ ¤al¡lin
mub¢nin .
In that case I shall most
surely be in clear
error:(24)
’¸Τ¸) MΖΒ#´™ ¯Ν3¸/´¸/ ¸βθ`èϑ`™$ù
∩⊄∈∪
'inn¢ '¡mantu birabbikum
f¡sma`£ni .
Surely I believe in your
Lord, therefore hear me.
(25)
Ÿ≅Š¸% ¸≅zŠ# πΨg:# Α$% M‹=≈ƒ
’¸Γ¯θ% βθϑ=è ƒ ∩⊄∉∪
q¢la adkhul al-jannata
q¡la y¡ layta qawm¢
ya`lam£na .
It was said: Enter the
garden. He said: O
would that my people
had known (26)
$ϑ¸/ ´î ’¸< ’¸1´‘ ©¸_=è _´ρ ´⎯¸Β
⎦⎫¸Β´3ϑ9# ∩⊄∠∪
bim¡ ghafara l¢ rabb¢ wa
ja`alan¢ mina al-
mukram¢na .
Of that on account of
which my Lord has
forgiven me and made
me of the honored ones!
7
S£rat Y¡s¢n

(27)
¤ $Β´ρ $´Ζ9´“Ρ& ’?ã ⎯¸μ¸Β¯θ% ⎯¸Β
⎯¸ν¸‰è/ ⎯¸Β ¸‰Ζ`_ š∅¸Β
¸™$ϑ´¡9# $Β´ρ $Ζ. ⎦,¸!¸”∴`Β ∩⊄∇∪
wa m¡ 'anzaln¡ `al¡
qawmihi min ba`dihi
min jundin mina as-
sam¡'i wa m¡ kunn¡
munzil¢na .
And We did not send
down upon his people
after him any hosts
from heaven, nor do We
ever send down.(28)
β¸) MΡ% . ω¸) πs‹ ¹ ο‰¸n´ρ
#Œ¸*ù ¯Νδ βρ‰¸ϑ≈z ∩⊄®∪
'in k¡nat 'ill¡ ¥ay¦atan
w¡¦idatan fa'idh¡ hum
kh¡mid£na .
It was naught but a
single cry, and lo! they
were still. (29)
ο´£s≈ƒ ’?ã ¸Š$6¸è9# $Β
Ο¸γŠ¸?'ƒ ⎯¸Β ¸Αθ™¯‘ ω¸) #θΡ%.
⎯¸μ¸/ βρ'™¸“κJ`¡„ ∩⊂⊃∪
y¡ ¦asratan `al¡ al-
`ib¡di m¡ ya't¢him min
ras£lin 'ill¡ k¡n£ bihi
yastahzi'£n .
Alas for the servants!
there comes not to them
an messenger but they
mock at him.(30)
`Ο9& #ρ´ƒ ¯/. $´Ζ3=δ& Νγ=¯6%
š∅¸Β ¸βρ`)9# ¯Ν·κΞ& ¯Ν¸κ¯9¸) Ÿω
βθ`è¸_¯ƒ ∩⊂⊇∪
'alam yaraw kam
'ahlakn¡ qablahum mina
al-qur£ni 'annahum
'ilayhim l¡ yarji`£na .
Do they not consider
how many of the
generations have We
destroyed before them,
because they do not
turn to them?(31)
β¸)´ρ ¨≅. $´ϑ9 슸Ηd $´Ζƒ$!
βρ`ØtΧ ∩⊂⊄∪
wa 'in kullun lamm¡
jam¢`un ladayn¡
mu¦¤ar£na .
And all of them shall
surely be brought before
Us. (32)
πƒ#´™´ρ `Νλ; `Ú¯‘{# πG‹ ϑ9#
$γ≈´Ζ´‹m& $Ψ_z&´ρ $κ]¸Β $'7m
μΨ¸ϑù βθ=2'ƒ ∩⊂⊂∪
wa '¡yatun lahum al-
'ar¤u al-maytatu
'a¦yayn¡h¡ wa
'akhrajn¡ minh¡ ¦abb¡n
faminhu ya'kul£na .
And a sign to them is
the dead earth: We give
life to it and bring forth
from it grain, so they eat
of it.(33)
$Ψ=è_´ρ $γŠ¸ù ¸M≈Ζ_ ⎯¸Β ¸≅Š¸ƒΥ
¸=≈Ψã&´ρ $Ρ¯fù´ ρ $κ¸ù ´⎯¸Β
¸βθ`‹`è9# ∩⊂⊆∪
wa ja`aln¡ f¢h¡ jann¡tin
min nakh¢lin wa
'a`n¡bin wa fajjarn¡ f¢h¡
mina al-`uy£ni .
And We make therein
gardens of palms and
grapevines and We
make springs to flow
forth in it, (34)
8
S£rat Y¡s¢n

#θ=2'´‹¸9 ⎯¸Β ⎯¸ν¸ϑO $Β´ρ
μG=¸ϑã ¯Ν¸γƒ¸‰ƒ& Ÿξù&
βρ`6±„ ∩⊂∈∪
liya'kul£ min thamarihi
wa m¡ `amilat/hu
'ayd¢him 'afal¡
yashkur£na .
That they may eat of the
fruit thereof, and their
hands did not make it;
will they not then be
grateful?(35)
´⎯≈s¯6™ “¸%!# ,=z l´ρ—{#
$γ=2 $´ϑ¸Β M¸7Ψ? `Ú¯‘{#
⎯¸Β´ρ `Ο¸γ¸¡Ρ& $´ϑ¸Β´ρ Ÿω
βθϑ=èƒ ∩⊂∉∪
sub¦¡na al-ladh¢
khalaqa al-'azw¡ja
kullah¡ mimm¡ tunbitu
al-'ar¤u wa min
'anfusihim wa mimm¡ l¡
ya`lam£na .
Glory be to Him Who
created pairs of all
things, of what the earth
grows, and of their kind
and of what they do not
know.(36)
πƒ#´™´ρ `Νλ; `≅‹9# `‡=`¡Σ μΖ¸Β
´‘$κ]9# #Œ¸*ù Νδ
βθϑ¸=à–Β ∩⊂∠∪
wa '¡yatun lahumu al-
laylu naslakhu minhu
an-nah¡ra fa'idh¡ hum
mu¨lim£na .
And a sign to them is
the night: We draw
forth from it the day,
then lo! they are in the
dark;(37)
§ϑ±9#´ρ “¸g B ¸¯)G`¡ϑ¸9 $γ9
7¸9 Œ `ƒ¸‰) ? ¸“ƒ¸•è9# ¸ΟŠ¸=è9#
∩⊂∇∪
wa ash-shamsu tajr¢
limustaqarrin lah¡
dh¡lika taqd¢ru al-`az¢zi
al-`al¢mi .
And the sun runs on to a
term appointed for it;
that is the ordinance of
the Mighty, the
Knowing.(38)
´ϑ )9#´ρ μ≈Ρ¯‘´‰% Α¸—$ΨΒ ©L m
Š$ã ¸βθ`_``è9%.
¸Οƒ¸‰ )9# ∩⊂®∪
wa al-qamara
qaddarn¡hu man¡zila
¦att¡ `¡da k¡l`urj£ni al-
qad¢mi .
And (as for) the moon,
We have ordained for it
stages till it becomes
again as an old dry palm
branch. (39)
Ÿω §ϑ±9# ©¸ö7⊥ƒ $λ; β&
8¸‘‰? ´ ϑ )9# Ÿω´ρ `≅‹9# ,¸/$™
¸‘$κ]9# ¨≅.´ρ ’¸û ¸7=ù
l¡ ash-shamsu yanbagh¢
lah¡ 'an tudrika al-
qamara wa l¡ al-laylu
s¡biqu an-nah¡ri wa
kullun f¢ falakin
yasba¦£na .
Neither is it allowable to
the sun that it should
overtake the moon, nor
can the night outstrip
the day; and all float on
in a sphere. (40)
9
S£rat Y¡s¢n

šχθs7`¡„ ∩⊆⊃∪
πƒ#´™´ρ ¯Νλ; $Ρ& $´Ζ=´Ηq ¯Ν·κJ¯ƒ¸¯‘Œ ’¸û
¸7=9# ¸βθs± ϑ9# ∩⊆⊇∪
wa '¡yatun lahum 'ann¡
¦amaln¡ dhurr¢yatahum
f¢ al-fulki al-mash¦£ni .
And a sign to them is
that We bear their
offspring in the laden
ship. (41)
$´Ζ)=z´ρ Μλ; ⎯¸Β ⎯¸&¸#V¸Β $Β
βθ6 .¯ ƒ ∩⊆⊄∪
wa khalaqn¡ lahum min
mithlihi m¡ yarkab£na .
And We have created for
them the like of it, what
they will ride on. (42)
β¸)´ρ '±Σ ¯Νγ%¸óΡ Ÿξù ††¸À
¯Νλ; Ÿω´ρ ¯Νδ βρ‹)Ζ`ƒ ∩⊆⊂∪
wa 'in nasha'
nughriqhum fal¡ ¥ar¢kha
lahum wa l¡ hum
yunqadh£na .
And if We please, We
can drown them, then
there shall be no
succorer for them, nor
shall they be
rescued(43)
ω¸) π´ Ηq´‘ $Ζ¸Β $´è≈FΒ´ρ ’<¸) ¸⎦⎫¸m
∩⊆⊆∪
'ill¡ ra¦matan minn¡ wa
mat¡`¡n 'il¡ ¦¢nin .
But (by) mercy from Us
and for enjoyment till a
time. (44)
#Œ¸)´ρ Ÿ≅Š¸% `Νγ9 #θ)?# $Β ⎦⎫/
¯Ν3ƒ¸‰ƒ& $Β´ρ ¯/3=z ¯/3=è9
βθΗq¯? ∩⊆∈∪
wa 'idh¡ q¢la lahum
attaq£ m¡ bayna
'ayd¢kum wa m¡
khalfakum la`allakum
tur¦am£na .
And when it is said to
them: Guard against
what is before you and
what is behind you, that
mercy may be had on
you. (45)
$Β´ρ Ν¸κ¸?'? ⎯¸Β ¸πƒ#´™ ⎯¸Β
¸M≈ƒ#´™ ¯Ν¸κ¸¯5´‘ ω¸) #θΡ%. $κ]ã
⎦⎫¸Ê¸è`Β ∩⊆∉∪
wa m¡ ta't¢him min
'¡yatin min '¡y¡ti
rabbihim 'ill¡ k¡n£
`anh¡ mu`ri¤¢na .
And there comes not to
them a communication
of the communications
of their Lord but they
turn aside from it.(46)
#Œ¸)´ρ Ÿ≅Š¸% ¯Νλ; #θ)¸Ρ& $´ϑ¸Β
'/3%—´‘ ´!# Α$% ⎦⎪¸%!#
#ρ`Ÿ2 ⎦⎪¸%#¸9 #θ`ΖΒ#´™ `Ν¸èÜΡ&
⎯Β ¯θ9 '™$±„ ´!# …μ ϑèÛ& β¸)
wa 'idh¡ q¢la lahum
'anfiq£ mimm¡
razaqakumu all¡hu q¡la
al-ladh¢na kafar£
lilladh¢na '¡man£
'anu§`imu man law
yash¡'u all¡hu
'a§`amahu 'in 'antum
And when it is said to
them: Spend out of what
Allah has given you,
those who disbelieve say
to those who believe:
Shall we feed him
whom, if Allah please,
He could feed? You are
10
S£rat Y¡s¢n

`ΟFΡ& ω¸) ’¸û ¸≅≈=Ê ¸⎦⎫¸7–Β ∩⊆∠∪
'ill¡ f¢ ¤al¡lin mub¢nin . in naught but clear
error. (47)
βθ9θ)ƒ´ρ ©LΒ #‹≈δ ‰ã´θ9# β¸)
`ΟFΖ. ⎦⎫¸%¸‰≈¹ ∩⊆∇∪
wa yaq£l£na mat¡
h¡dh¡ al-wa`du 'in
kuntum ¥¡diq¢na .
And they say: When will
this threat come to pass,
if you are truthful? (48)
$Β βρ`´àΖƒ ω¸) πsŠ¹ ο‰¸n´ρ
¯Νδ‹{' ? ¯Νδ´ρ βθϑ¸´Á¸ƒ† ∩⊆®∪
m¡ yan¨ur£na 'ill¡
¥ay¦atan w¡¦idatan
ta'khudhuhum wa hum
yakhi¥¥im£na .
They wait not for aught
but a single cry which
will overtake them while
they yet contend with
one another.(49)
Ÿξù βθ`苸ÜF`¡ƒ π´Š¸¹¯θ? ω´ρ
´’<¸) ¯Ν¸γ¸=δ&
šχθ`è¸_¯ƒ ∩∈⊃∪
fal¡ yasta§¢`£na
taw¥iyatan wa l¡ 'il¡
'ahlihim yarji`£na .
So they shall not be able
to make a bequest, nor
shall they return to their
families. (50)
‡¸Ρ´ρ ’¸û ¸‘θ¯Á9# #Œ¸*ù Νδ ´⎯¸Β
¸^#‰`{# ’<¸) ¯Ν¸γ¸/´‘
šχθ=¸¡Ψ ƒ ∩∈⊇∪
wa nufikha f¢ a¥-¥£ri
fa'idh¡ hum mina al-
'ajd¡thi 'il¡ rabbihim
yansil£na .
And the trumpet shall
be blown, when lo !
from their graves they
shall hasten on to their
Lord. (51)
#θ9$% $´Ζ=ƒ´θ≈ƒ ⎯Β $´ΖVè/ ⎯¸Β
$Ρ¸‰%¯Β #‹≈δ $Β ‰ã´ρ
⎯≈´Ηq¯9# −‰¹´ ρ šχθ=™¯ϑ9#
∩∈⊄∪
q¡l£ y¡ waylan¡ man
ba`athan¡ min
marqadin¡ h¡dh¡ m¡
wa`ada ar-ra¦m¡nu wa
¥adaqa al-mursal£na .
They shall say: O woe to
us! who has raised us up
from our sleeping-
place? This is what the
Beneficent Allah
promised and the
messengers told the
truth. (52)
β¸) MΡ$Ÿ2 ω¸) πs‹¹
ο‰¸n´ρ #Œ¸*ù ¯Νδ ìŠ¸Η d $Ψƒ$!
βρ`ØtΧ ∩∈⊂∪
'in k¡nat 'ill¡ ¥ay¦atan
w¡¦idatan fa'idh¡ hum
jam¢`un ladayn¡
mu¦¤ar£na .
There would be naught
but a single cry, when lo
! they shall all be
brought before Us; (53)
Π¯θ´‹9$ù Ÿω `Ν=à? § Ρ $↔‹©
f¡lyawma l¡ tu¨lamu
nafsun shay'¡n wa l¡
tujzawna 'ill¡ m¡
So this day no soul shall
be dealt with unjustly in
the least; and you shall
11
S£rat Y¡s¢n

Ÿω´ρ šχρ´“gB ω¸) $Β `ΟFΖ2
βθ=ϑè ? ∩∈⊆∪
kuntum ta`mal£na . not be rewarded aught
but that which you
did.(54)
β¸) =≈s¹& ¸πΨ g:# Π¯θ´‹9# ’¸û
¸≅ó© βθγ¸3≈ù ∩∈∈∪
'inna 'a¥¦¡ba al-jannati
al-yawma f¢ shughulin
f¡kih£na .
Surely the dwellers of
the garden shall on that
day be in an occupation
quite happy. (55)
¯Νδ ¯/S`_´ρ—&´ρ ’¸û ¸≅≈=¸ß ’?ã
¸7¸←#´‘{# βθ↔¸3−G`Β ∩∈∉∪
hum wa 'azw¡juhum f¢
¨il¡lin `al¡ al-'ar¡'iki
muttaki'£na .
They and their wives
shall be in shades,
reclining on raised
couches. (56)
¯Νλ; $κ¸ù πγ¸3≈ù Νλ;´ρ $Β
βθ`ã´‰ ƒ ∩∈∠∪
lahum f¢h¡ f¡kihatun wa
lahum m¡ yadda`£na .
They shall have fruits
therein, and they shall
have whatever they
desire.(57)
"Ν≈=™ ω¯θ% ⎯¸Β ¸>¯‘ ¸ΟŠ¸m¯‘
∩∈∇∪
sal¡mun qawl¡n min
rabbin ra¦¢min .
Peace: a word from a
Merciful Lord. (58)
#ρ'“≈FΒ#´ρ Π¯θ´‹9# $κš‰& βθ`Β¸f`Κ9#
∩∈®∪
wa amt¡z£ al-yawma
'ayyuh¡ al-mujrim£na .
And get aside today, O
guilty ones! (59)
¤ `Ο9& ‰γã& ¯Ν3‹9¸) ©¸_ 6≈ƒ
ΠŠ#´™ χ& ω #ρ‰7è?
´⎯≈Ü‹±9# …μΡ¸) ¯Ν39 ´ρ‰ã
⎦⎫¸7–Β ∩∉⊃∪
'alam 'a`had 'ilaykum y¡
ban¢ '¡dama 'an l¡
ta`bud£ ash-shay§¡na
'innahu lakum `ad£wun
mub¢nun .
Did I not charge you, O
children of Adam, that
you should not serve the
Shaitan? Surely he is
your open enemy,(60)
¸β&´ρ ’¸Τρ‰6ã# #‹≈δ Þ´¸À
'ΟŠ¸) G`¡–Β ∩∉⊇∪
wa 'an a`bud£n¢ h¡dh¡
¥ir¡§un mustaq¢mun .
And that you should
serve Me; this is the
right way. (61)
‰)9´ ρ ≅Ê& `Ο3Ζ¸Β ξ¸7¸_
wa laqad 'a¤alla minkum
jibill¡n kath¢r¡n 'afalam
tak£n£ ta`qil£na .
And certainly he led
astray numerous people
from among you. What!
12
S£rat Y¡s¢n

#·¸W. ¯Ν=ù& #θΡθ3?
βθ=¸)è ? ∩∉⊄∪
could you not then
understand?(62)
⎯¸ν¸‹≈δ `Λ⎝ γ _ ©¸L9# `ΟFΖ.
šχρ‰ãθ? ∩∉⊂∪
hadhihi jahannamu allat¢
kuntum t£`ad£na .
This is the hell with
which you were
threatened. (63)
$δ¯θ=¹# Π¯θ´‹9# $ϑ¸/ `ΟFΖ.
šχρ`3? ∩∉⊆∪
a¥lawh¡ al-yawma bim¡
kuntum takfur£na .
Enter into it this day
because you
disbelieved.(64)
Π¯θ´‹9# `Ο¸FƒΥ ´’?ã ¯Ν¸γ¸δ´ θù&
$´Ζϑ¸=3?´ρ ¯Ν¸κ‰¸‰ƒ & ‰κ¶?´ρ
Νγ=`_¯‘& $ϑ¸/ #θΡ%. βθ6¸¡3ƒ
∩∉∈∪
al-yawma nakhtimu `al¡
'afw¡hihim wa
tukallimun¡ 'ayd¢him wa
tash/hadu 'arjuluhum
bim¡ k¡n£ yaksib£na .
On that day We will set
a seal upon their
mouths, and their hands
shall speak to Us, and
their feet shall bear
witness of what they
earned.(65)
¯θ9´ρ '™$±Σ $Ψ`¡ ϑ Ü9 ´’?ã
¯Ν¸κ¸]`‹ã& #θ)7F`™$ù Þ´¸´Á9#
’Τ'ù šχρ`¸Ç¯7`ƒ ∩∉∉∪
wa law nash¡'u
la§amasn¡ `al¡
'a`yunihim f¡stabaq£
a¥-¥ir¡§a fa'ann¡
yub¥ir£na .
And if We please We
would certainly put out
their eyes, then they
would run about
groping for the way, but
how should they see?
(66)
¯θ9´ρ '™$± Ρ `Ογ≈Ψ‚¡ϑ9 ’?ã
`Ο¸γ¸F Ρ%6Β $ϑù #θ`è≈ÜG`™#
$¯‹¸Ò`Β Ÿω´ρ šχθ`è¸_¯ ƒ ∩∉∠∪
wa law nash¡'u
lamasakhn¡hum `al¡
mak¡natihim fam¡
asta§¡`£ mu¤¢y¡n wa l¡
yarji`£na .
And if We please We
would surely transform
them in their place,
then they would not be
able to go on, nor will
they return. (67)
⎯Β´ρ ν¯¸´ϑèœΡ μ`¡¸6´ΖΡ ’¸û
¸,=ƒ:# Ÿξù& βθ=¸)èƒ ∩∉∇∪
wa man nu`ammirhu
nunakkis/hu f¢ al-khalqi
'afal¡ ya`qil£na .
And whomsoever We
cause to live long, We
reduce (him) to an
abject state in
constitution; do they
not then
understand?(68)
13
S£rat Y¡s¢n

$Β´ρ μ≈Ψϑ=æ ´踱9# $Β´ρ ©¸ö7⊥ƒ
…`&! β¸) ´θδ ω¸) ".¸Œ β#´™¯%´ρ
⎦⎫¸7–Β ∩∉®∪
wa m¡ `allamn¡hu ash-
shi`ra wa m¡ yanbagh¢
lahu 'in huwa 'ill¡
dhikrun wa qur'¡nun
mub¢nun .
And We have not taught
him poetry, nor is it
meet for him; it is
nothing but a reminder
and a plain Qur’an, (69)
´‘¸‹Ζ`Š¸9 ⎯Β β%. $¯Šm ,¸t†´ρ
`Α¯θ)9# ’?ã ⎥⎪¸¸≈39# ∩∠⊃∪
liyundhira man k¡na
¦ayy¡n wa ya¦iqqa al-
qawlu `al¡ al-k¡fir¢na .
That it may warn him
who would have life,
and (that) the word may
prove true against the
unbelievers. (70)
`Ο9´ρ& #ρ´ ƒ $Ρ& $´Ζ)=z Νγ9 $´ϑ¸Β
M=¸ϑã $´Ζƒ¸‰ƒ& $ϑ≈èΡ& Μγù
$γ9 βθ3¸=≈Β ∩∠⊇∪
'awalam yaraw 'ann¡
khalaqn¡ lahum mimm¡
`amilat 'ayd¢n¡
'an`¡m¡n fahum lah¡
m¡lik£na .
Do they not see that We
have created cattle for
them, out of what Our
hands have wrought, so
they are their masters?
(71)
$γ≈Ψ=9Œ´ρ ¯Νλ; $κ]¸ϑù ¯Ν·κ'5θ.´‘
$κ]¸Β´ρ βθ=.' ƒ ∩∠⊄∪
wa dhallaln¡h¡ lahum
faminh¡ rak£buhum wa
minh¡ ya'kul£na .
And We have subjected
them to them, so some
of them they have to
ride upon, and some of
them they eat.(72)
¯Νλ;´ρ $κ¸ù ì¸≈ Ψ Β ´>¸‘$±Β´ρ
Ÿξù& šχρ`3±„ ∩∠⊂∪
wa lahum f¢h¡ man¡fi`u
wa mash¡ribu 'afal¡
yashkur£na .
And therein they have
advantages and drinks;
will they not then be
grateful?(73)
#ρ‹ƒB#´ρ ⎯¸Β ¸βρŠ ¸!# πγ¸9#´™
¯Νγ=è9 šχρ` ÇΖ`ƒ ∩∠⊆∪
wa attakhadh£ min d£ni
all¡hi '¡lihatan
la`allahum yun¥ar£na .
And they have taken
gods besides Allah that
they may be helped.
(74)
Ÿω βθ`è‹¸Ü G`¡ ƒ ¯Νδ´`ÇΣ ¯Νδ´ρ
¯Νλ; ‰Ψ`_ βρ`Øt’Χ ∩∠∈∪
l¡ yasta§¢`£na na¥rahum
wa hum lahum jundun
mu¦¤ar£na .
(But) they shall not be
able to assist them, and
they shall be a host
brought up before
them.(75)
Ÿξù 7Ρ'“t† `Ογ9¯θ% $Ρ¸) `Ν=èΡ
$Β šχρ•¸£`ƒ $Β´ρ βθ`Ζ¸=è`ƒ ∩∠∉∪
fal¡ ya¦zunka qawluhum
'inn¡ na`lamu m¡
yusirr£na wa m¡
yu`lin£na .
Therefore let not their
speech grieve you;
surely We know what
they do in secret and
what they do
14
S£rat Y¡s¢n

openly.(76)
`Ο9´ρ& ´ƒ ⎯≈¡Ρ¸}# $Ρ& μ≈Ψ)=z
⎯¸Β ¸π ÜœΡ #Œ¸*ù ´θδ 'Ο‹¸Áz
⎦⎫¸7–Β ∩∠∠∪
'awalam yara al-'ins¡nu
'ann¡ khalaqn¡hu min
nu§fatin fa'idh¡ huwa
kha¥¢mun mub¢nun .
Does not man see that
We have created him
from the small seed?
Then lo! he is an open
disputant.(77)
´>´ŸÑ´ρ $Ψ9 ξW Β ´©¸¤Ρ´ρ
…μ )=z Α$% ⎯Β ¸©∏`ƒ ´Ν≈ à¸è9#
´‘¸δ´ρ 'ΟŠ¸Β´‘ ∩∠∇∪
wa ¤araba lan¡
mathal¡n wa nasiya
khalqahu q¡la man
yu¦y¢ al-`i¨¡ma wa hiya
ram¢mun .
And he strikes out a
likeness for Us and
forgets his own
creation. Says he: Who
will give life to the
bones when they are
rotten? (78)
¯≅% $κ¸‹`s`ƒ “¸%!# $δ' ±Σ& Αρ&
¸ο¯Β ´θδ´ρ ¸≅3¸/ ¸,=z 'ΟŠ¸=æ
∩∠®∪
qul yu¦y¢h¡ al-ladh¢
'ansha'ah¡ 'awwala
marratin wa huwa bikulli
khalqin `al¢mun .
Say: He will give life to
them Who brought them
into existence at first,
and He is cognizant of
all creation (79)
“¸%!# Ÿ≅è_ /39 ´⎯¸Β ¸ f±9#
¸Øz{# #´‘$Ρ #Œ¸*ù ΟFΡ& μΖ¸Β
βρ‰¸%θ? ∩∇⊃∪
al-ladh¢ ja`ala lakum
mina ash-shajari al-
'akh¤ari n¡r¡n fa'idh¡
'antum minhu t£qid£na .
He Who has made for
you the fire (to burn)
from the green tree, so
that with it you kindle
(fire).(80)
´§Š9´ρ& “¸%!# ,=z ¸N´θ≈ϑ´¡9#
´Ú¯‘{#´ρ ¸‘¸‰≈)¸/ ´’?ã β& ,=ƒ†
Ογ=W¸Β ’?/ ´θδ´ ρ ,≈=‚9#
`ΟŠ¸=è9# ∩∇⊇∪
'awalaysa al-ladh¢
khalaqa as-sam¡w¡ti wa
al-'ar¤a biq¡dirin `al¡
'an yakhluqa mithlahum
bal¡ wa huwa al-
khall¡qu al-`al¢mu .
Is not He Who created
the heavens and the
earth able to create the
like of them? Yea! and
He is the Creator (of
all), the Knower.(81)
$ϑΡ¸) …ν`Β& #Œ¸) Š#´‘& $↔‹© β&
Αθ) ƒ …μ9 ⎯. βθ3´Šù ∩∇⊄∪
'innam¡ 'amruhu 'idh¡
'ar¡da shay'¡n 'an
yaq£la lahu kun
fayak£nu .
His command, when He
intends anything, is
only to say to it: Be, so
it is.(82)
´⎯≈s¯6´¡ù “¸%!# ⎯¸ν¸‰´‹¸/
fasub¦¡na al-ladh¢
biyadihi malak£tu kulli
Therefore glory be to
Him in Whose hand is
15
S£rat Y¡s¢n

Nθ3=Β ¸≅. ¸™`© « ¸μ‹9¸)´ ρ
βθ`è_¯? ∩∇⊂∪
shay'in wa 'ilayhi
turja`£na .
the kingdom of all
things, and to Him you
shall be brought back.
(83)
S¬RAT AL-RA°MªN (THE BENEFICENT; 55)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah,
The Beneficent, The
Merciful
⎯≈´Ηq¯9# ∩⊇∪ ar-ra¦m¡nu . The Beneficent Allah,(1)
´Ν=æ β#´™¯)9# ∩⊄∪ `allama al-qur'¡na . Taught the Quran.(2)
,=z ´⎯≈¡Σ¸}# ∩⊂∪ khalaqa al-'ins¡na . He created man,(3)
μϑ=ã β$´‹69# ∩⊆∪
`allamahu al-
bay¡na .
Taught him the mode of
expression.(4)
§ϑ±9# `ϑ )9#´ρ ¸β$7`¡t2 ∩∈∪
ash-shamsu wa al-
qamaru bi¦usb¡nin
.
The sun and the moon
follow a reckoning.(5)
`ΝfΖ9#´ρ `f±9#´ρ ¸β#‰f`¡„ ∩∉∪
wa an-najmu wa
ash-shajaru
yasjud¡ni .
And the herbs and the
trees do prostrate (to
Him).(6)
´™$ϑ´¡9#´ρ $γèù´‘ ìÊ´ρ´ ρ
šχ#´”¸ϑ9# ∩∠∪
wa as-sam¡'a
rafa`ah¡ wa
wa¤a`a al-m¢z¡na .
And the heaven, He
raised it high, and He
made the balance(7)
ω& #¯θóÜ? ’¸û ¸β#´”¸ϑ9# ∩∇∪
'all¡ ta§ghaw f¢ al-
m¢z¡ni .
That you may not be
inordinate in respect of
the measure.(8)
#θϑŠ¸%&´ρ šχ—´θ9# ¸Ý`¡¸)9$¸/ Ÿω´ρ
#ρ`¸£ƒB β#´”¸ϑ9# ∩®∪
wa 'aq¢m£ al-wazna
bil-qis§i wa l¡
tukhsir£ al-m¢z¡na .
And keep up the balance
with equity and do not
make the measure
deficient.(9)
´Ú¯‘{#´ρ $γè Ê´ ρ ¸Θ$Ρ|¸9 ∩⊇⊃∪
wa al-'ar¤a
wa¤a`ah¡ lil'an¡mi
.
And the earth, He has set
it for living
creatures;(10)
$κ¸ù πγ¸3≈ù `≅‚Ζ9#´ρ N#Œ ¸Θ$ϑ.{#
f¢h¡ f¡kihatun wa
an-nakhlu dh¡tu al-
'akm¡mi .
Therein is fruit and
palms having sheathed
clusters,(11)
16
S£rat Al-Ra¦m¡n

∩⊇⊇∪
´=´t:#´ρ ρŒ ¸#`Áè9# `β$´t†¯9#´ρ ∩⊇⊄∪
wa al-¦abbu dh£ al-
`a¥fi wa ar-ray¦¡n .
And the grain with (its)
husk and fragrance.(12)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊇⊂∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(13)
,=z ´⎯≈¡Σ¸}# ⎯¸Β ¸≅≈Á=¹
¸‘$‚ 9% . ∩⊇⊆∪
khalaqa al-'ins¡na
min ¥al¥¡lin
k¡lfakhkh¡ri .
He created man from dry
clay like earthen
vessels,(14)
,=z´ρ β$f9# ⎯¸Β ¸l¸‘$Β ⎯¸Β ¸‘$Ρ
∩⊇∈∪
wa khalaqa al-j¡nna
min m¡rijin min
n¡rin .
And He created the jinn
of a flame of fire.(15)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊇∉∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(16)
´>´‘ ¸⎦⎫%¸³RQ# ´>´‘´ρ ¸⎦⎫/¸óRQ# ∩⊇∠∪
rabbu al-
mashriqayni wa
rabbu al-
maghribayni .
Lord of the East and
Lord of the West.(17)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊇∇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(18)
l´Β ¸⎯ƒ´`s79# ¸β$´‹¸)G= ƒ ∩⊇®∪
maraja al-ba¦rayni
yaltaqiy¡ni .
He has made the two
seas to flow freely (so
that) they meet
together:(19)
$ϑ·κ]/ ˆ—¯/ ω ¸β$´‹¸ó¯7 ƒ ∩⊄⊃∪
baynahum¡
barzakhun l¡
yabghiy¡ni .
Between them is a
barrier which they
cannot pass.(20)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊄⊇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(21)
l`ƒ† $´Κ·κ]¸Β σ9σ=9# ´χ%`¯ϑ9#´ ρ
∩⊄⊄∪
yakhruju minhum¡
al-lu’lu’u wa al-
marj¡nu .
There come forth from
them pearls, both large
and small.(22)
17
S£rat Al-Ra¦m¡n

¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊄⊂∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(23)
`&!´ρ ¸‘#´θg:# N$↔±ΨRQ# ’¸û ¸`s79#
¸Ν≈=ã{%. ∩⊄⊆∪
wa lahu al-jaw¡ri
al-munsha'¡tu f¢ al-
ba¦ri k¡l'a`l¡mi .
And His are the ships
reared aloft in the sea
like mountains.(24)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊄∈∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(25)
‘≅. ⎯Β $κ¯=æ ¸β$ù ∩⊄∉∪
kullu man `alayh¡
f¡nin .
Everyone on it must pass
away.(26)
’+¯7ƒ´ρ μ_´ρ 7¸/´‘ ρŒ ¸≅≈=g:#
¸Θ#´.¸}#´ρ ∩⊄∠∪
wa yabq¡ wajhu
rabbika dh£ al-jal¡li
wa al-'ikr¡mi .
And there will endure for
ever the person of your
Lord, the Lord of glory
and honor.(27)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊄∇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(28)
…`&#↔`¡„ ⎯Β ’¸û ¸N´θ≈´Κ´¡9# ¸Ú¯‘{#´ρ
≅. ¸Θ¯θƒ ´θδ ’¸û ¸β'© ∩⊄®∪
yas'aluhu man f¢ as-
sam¡w¡ti wa al-
'ar¤i kulla yawmin
huwa f¢ sha'nin .
All those who are in the
heavens and the earth
ask of Him; every
moment He is in a state
(of glory).(29)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊂⊃∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(30)
ø`Ψ™ ¯Ν39 앃 & ¸βŸξ)W9# ∩⊂⊇∪
sanafrughu lakum
'ayyuh¡ ath-
thaqal¡ni .
Soon will We apply
Ourselves to you, O you
two armies.(31)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊂⊄∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(32)
´³èϑ≈ƒ ¸´⎯¸g:# ¸§Ρ¸}#´ρ ¸β¸)
¯ΝFèÜ G`™# β& #ρ‹Ζ ? ⎯¸Β ¸‘$Ü%&
¸N´θ≈ϑ´¡9# ¸Ú¯‘{#´ρ #ρ‹Ρ$ù Ÿω
y¡ ma`shara al-
jinni wa al-'insi 'in
asta§a`tum 'an
tanfudh£ min
'aq§¡ri as-sam¡w¡ti
wa al-'ar¤i f¡nfudh£
l¡ tanfudh£na 'ill¡
bisul§¡nin .
O assembly of the jinn
and the men! If you are
able to pass through the
regions of the heavens
and the earth, then pass
through; you cannot pass
through but with
authority.(33)
18
S£rat Al-Ra¦m¡n

šχρ‹Ζ ? ω¸) ¸⎯≈Ü=´¡¸0 ∩⊂⊂∪
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊂⊆∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(34)
`≅™¯`ƒ $ϑ3‹=ã â#´θ© ⎯¸Β ¸‘$Ρ
¨$´tΥ´ρ Ÿξù ¸β#´¸ÇG⊥ ? ∩⊂∈∪
yursalu `alaykum¡
shuw¡¨un min n¡rin
wa nu¦¡sun fal¡
tanta¥ir¡ni .
The flames of fire and
smoke will be sent on
you two, then you will
not be able to defend
yourselves.(35)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊂∉∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(36)
#Œ¸*ù ¸M) ±Σ# '™$ϑ´¡9# M Ρ%3ù ο Š¯‘´ρ
¸β$δ¸´‰9$. ∩⊂∠∪
fa'idh¡ anshaqqati
as-sam¡'u fak¡nat
wardatan k¡lddih¡ni
.
And when the heaven is
rent asunder, and then
becomes red like red
hide.(37)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊂∇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(38)
¸‹¸×Β¯θ´Šù ω `≅↔`¡„ ⎯ã ⎯¸μ¸7ΡŒ §Ρ¸)
Ÿω´ρ ´β$_ ∩⊂®∪
fayawma'idhin l¡
yus'alu `an
dhanbihi 'insun wa
l¡ j¡nnun .
So on that day neither
man nor jinni shall be
asked about his sin.(39)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ6¸/´‘ ¸β$/¸‹3?
∩⊆⊃∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(40)
∃´è`ƒ βθ`Β¸f`Κ9# ¯Νγ≈´ΚŠ¸¡¸0 ‹ {σ`Šù
©¸»´ θΖ9$¸/ ¸Π#‰%{#´ρ ∩⊆⊇∪
yu`rafu al-
mujrim£na
bis¢m¡hum
fayu’khadhu bin-
naw¡¥¢ wa al-
'aqd¡mi .
The guilty shall be
recognized by their
marks, so they shall be
seized by the forelocks
and the feet.(41)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊆⊄∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(42)
⎯¸ν¸‹≈δ `Λ⎝ γ _ ©¸L9# ´>¸‹3`ƒ $κ¸5
βθ`Β¸f`Κ9# ∩⊆⊂∪
hadhihi jahannamu
allat¢ yukadhdhibu
bih¡ al-mujrim£na .
This is the hell which the
guilty called a lie.(43)
19
S£rat Al-Ra¦m¡n

βθùθÜ ƒ $κ]Š/ ⎦⎫/´ρ ¸ΟŠ¸Ηq ¸β#´™ ∩⊆⊆∪
ya§£f£na baynah¡
wa bayna ¦am¢min
'¡nin .
Round about shall they
go between it and hot,
boiling water.(44)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊆∈∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(45)
⎯ϑ¸9´ρ ∃%{ Π$)Β ⎯¸μ¸/´‘ ¸β$FΖ_
∩⊆∉∪
wa liman kh¡fa
maq¡ma rabbihi
jannat¡ni .
And for him who fears to
stand before his Lord are
two gardens.(46)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊆∠∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(47)
$?#´ρŒ ¸β$Ψù& ∩⊆∇∪ dhaw¡t¡ 'afn¡nin .
Having in them various
kinds.(48)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩⊆®∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(49)
$´Κ¸κ¸ù ¸β$Ψ‹ã ¸β$ƒ¸g B ∩∈⊃∪
f¢him¡ `ayn¡ni
tajriy¡ni .
In both of them are two
fountains flowing.(50)
¸´“'¸7ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∈⊇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(51)
$ϑ¸κ¸ù ⎯¸Β ¸≅. ¸πγ¸3≈ù ¸β%`ρ— ∩∈⊄∪
f¢him¡ min kulli
f¡kihatin zawj¡ni .
In both of them are two
pairs of every fruit.(52)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∈⊂∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(53)
⎦⎫¸↔¸3−G`Β ’?ã _¸`ù $κ]¸←$Ü/ ⎯¸Β
¸−´¯9G`™¸) ©_ _´ρ ¸⎦⎫FΖf9# ¸β#Š ∩∈⊆∪
muttaki'¢na `al¡
furushin ba§¡'inuh¡
min 'istabraqin wa
jan¡ al-jannatayni
d¡nin .
Reclining on beds, the
inner coverings of which
are of silk brocade; and
the fruits of the two
gardens shall be within
reach.(54)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∈∈∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(55)
´⎯¸κ¸ù N´¸Ç≈% ¸∃¯Ü9# `Ο9 ´⎯·κZ¸ϑ܃
f¢hinna q¡¥ir¡tu a§-
§arfi lam
ya§mithhunna
In them shall be those
who restrained their
eyes; before them
20
S£rat Al-Ra¦m¡n

§Ρ¸) `Ογ=¯6% Ÿω´ ρ ´β%` ∩∈∉∪
'insun qablahum wa
l¡ j¡nnun .
neither man nor jinni
shall have touched
them.(56)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∈∠∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(57)
´⎯'ηΡ( . Nθ%$´‹9# `β%`¯ϑ9#´ρ ∩∈∇∪
ka'annahunna al-
y¡q£tu wa al-
marj¡nu .
As though they were
rubies and pearls.(58)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∈®∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(59)
¯≅δ '™#´“_ ¸⎯≈¡m¸}# ω¸)
⎯≈¡m¸}# ∩∉⊃∪
hal jaz¡'u al-'i¦s¡ni
'ill¡ al-'i¦s¡nu .
Is the reward of
goodness aught but
goodness?(60)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∉⊇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(61)
⎯¸Β´ρ $ϑ¸κ¸ΞρŠ ¸β$FΖ_ ∩∉⊄∪
wa min d£nihim¡
jannat¡ni .
And besides these two
are two (other)
gardens:(62)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∉⊂∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(63)
¸β$GΒ$δ‰`Β ∩∉⊆∪ mud/h¡mmat¡ni .
Both inclining to
blackness.(64)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∉∈∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(65)
$ϑ¸κ¸ù ¸β$´ΖŠã ¸β$Gz$ÒΡ ∩∉∉∪
f¢him¡ `ayn¡ni
na¤¤¡khat¡ni .
In both of them are two
springs gushing
forth.(66)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∉∠∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(67)
$´Κ¸κ¸ù πγ¸3≈ù ≅ƒΥ´ρ β$Β'‘´ρ ∩∉∇∪
f¢him¡ f¡kihatun wa
nakhlun wa
rumm¡nun .
In both are fruits and
palms and
pomegranates.(68)
21
S£rat Al-Ra¦m¡n

¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∉®∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(69)
´⎯¸κ¸ù N´¯z β$¡¸m ∩∠⊃∪
f¢hinna khayr¡tun
¦is¡nun .
In them are goodly
things, beautiful
ones.(70)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∠⊇∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(71)
"‘θ`m N´‘θ´Á)Β ’¸û ¸Θ$´‹¸ƒ:# ∩∠⊄∪
¦£run maq¥£r¡tun
f¢ al-khiy¡mi .
Pure ones confined to
the pavilions.(72)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∠⊂∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(73)
`Ο9 ´⎯·κZ¸ϑ܃ §Ρ¸) ¯Νγ=¯6% Ÿω´ρ ´β%`
∩∠⊆∪
lam ya§mithhunna
'insun qablahum wa
l¡ j¡nnun .
Man has not touched
them before them nor
jinni.(74)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $´Κ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∠∈∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(75)
⎦⎫¸↔¸3−G`Β ’?ã ¸∃´ù´‘ ¸Øz
¸´“¸ )¯7ã´ρ ¸β$¡¸m ∩∠∉∪
muttaki'¢na `al¡
rafrafin khu¤rin wa
`abqar¢yin ¦is¡nin .
Reclining on green
cushions and beautiful
carpets.(76)
¸´“'¸6ù ¸™ω#´™ $ϑ3¸/´‘ ¸β$/¸‹3? ∩∠∠∪
fabi'ayyi '¡l¡'i
rabbikum¡
tukadhdhib¡ni .
Which then of the
bounties of your Lord
will you deny?(77)
8´≈6 ? `Λœ# 7¸/´‘ “¸Œ ¸≅≈=g:#
¸Π#´.¸}#´ρ ∩∠∇∪
tab¡raka asmu
rabbika dh¢ al-jal¡li
wa al-'ikr¡mi .
Blessed be the name of
your Lord, the Lord of
Glory and Honor!(78)
S¬RAT AL-WªQI`AH (THE GREAT EVENT; 56)
ijk
bismi all¡hi ar-ra¦m¡ni
ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah,
The Beneficent, The
Merciful
#Œ¸) ¸Mè%´ρ πè¸%#´ θ9# ∩⊇∪
'idh¡ waqa`ati al-
w¡qi`atu .
When the great event
comes to pass,(1)
22
S£rat Al-W¡qi`ah

´§Š9 $κ¸Jè%´θ¸9 π /¸Œ%. ∩⊄∪
laysa liwaq`atih¡
k¡dhibatun .
There is no belying its
coming to pass(2)
πŸÒ¸ù%{ πè¸ù#¯‘ ∩⊂∪ kh¡fi¤atun r¡fi`atun .
Abasing (one party),
exalting (the other),(3)
#Œ¸) ¸M¯_'‘ `Ú¯‘{# %¯`´‘ ∩⊆∪
'idh¡ rujjati al-'ar¤u
rajj¡n .
When the earth shall be
shaken with a (severe)
shaking,(4)
¸M´¡0´ρ `Α$6¸f9# $´¡0 ∩∈∪
wa bussati al-jib¡lu
bass¡n .
And the mountains shall
be made to crumble with
(an awful) crumbling,(5)
M Ρ%3ù ´™$6δ $W´;Ζ–Β ∩∉∪
fak¡nat hab¡'an
munbathth¡n .
So that they shall be as
scattered dust.(6)
Λ⎢Ψ.´ρ %´`´ρ—& πW≈=O ∩∠∪
wa kuntum 'azw¡j¡n
thal¡thatan .
And you shall be three
sorts.(7)
´=≈s¹'ù ¸π´Ζϑ‹ϑ9# $Β
´=≈´t¾& ¸π´Ζ ϑ‹ ϑ9# ∩∇∪
fa'a¥¦¡bu al-
maymanati m¡
'a¥¦¡bu al-maymanati
.
Then (as to) the
companions of the right
hand; how happy are the
companions of the right
hand!(8)
´=≈´t¾&´ρ ¸πϑ↔± RQ# $Β ´=≈´t¾&
¸πϑ↔±RQ# ∩®∪
wa 'a¥¦¡bu al-
mash'amati m¡
'a¥¦¡bu al-mash'amati
.
And (as to) the
companions of the left
hand; how wretched are
the companions of the left
hand!(9)
šχθ)¸6≈´¡9#´ρ βθ)¸7≈´¡9# ∩⊇⊃∪
wa as-s¡biq£na as-
s¡biq£na .
And the foremost are the
foremost,(10)
7¸×≈9`ρ& βθ/¯)ϑ9# ∩⊇⊇∪
'£l¡'ika al-
muqarrab£na .
These are they who are
drawn nigh (to Allah),(11)
’¸û ¸M≈Ζ_ ¸ΟŠ¸èΖ9# ∩⊇⊄∪ f¢ jann¡ti an-na`¢mi .
In the gardens of
bliss.(12)
'#O ´⎯¸Β ⎦,¸!ρ{# ∩⊇⊂∪
thullatun mina al-
'awwal¢na .
A numerous company
from among the first,(13)
≅‹¸=%´ρ ´⎯¸Β ⎦⎪¸zψ# ∩⊇⊆∪
wa qal¢lun mina al-
'¡khir¢na .
And a few from among
the latter.(14)
’?ã ¸‘` ¸πΡθʯθΒ ∩⊇∈∪
`al¡ sururin
maw¤£natin .
On thrones decorated,(15)
⎦⎫¸↔¸3−G–Β $κ¯=æ š⎥⎫¸=¸7≈)G`Β
∩⊇∉∪
muttaki'¢na `alayh¡
mutaq¡bil¢na .
Reclining on them, facing
one another.(16)
23
S£rat Al-W¡qi`ah

∃θÜ ƒ ¯Ν¸κ¯= ã β$!¸ρ βρ$#ƒ’Χ
∩⊇∠∪
ya§£fu `alayhim
wild¡nun
mukhallad£na .
Round about them shall
go youths never altering
in age,(17)
¸>#´θ. '¸/ ,ƒ¸‘$/&´ρ ¸¨(.´ρ ⎯¸Β
¸⎦⎫¸èΒ ∩⊇∇∪
bi'akw¡bin wa 'ab¡r¢qa
wa ka'sin min ma`¢nin
.
With goblets and ewers
and a cup of pure
drink;(18)
ω βθ`ã´‰Á`ƒ $κ]ã Ÿω´ρ
βθù¸”∴`ƒ ∩⊇®∪
l¡ yu¥adda`£na `anh¡
wa l¡ yunzif£na .
They shall not be affected
with headache thereby,
nor shall they get
exhausted,(19)
¸πγ¸3≈ù´ρ $´ϑ¸Β šχρ`´‚ Gƒ ∩⊄⊃∪
wa f¡kihatin mimm¡
yatakhayyar£na .
And fruits such as they
choose,(20)
¸Οt:´ρ ¸¯Û $´ϑ¸Β βθ·κJ±„ ∩⊄⊇∪
wa la¦mi §ayrin
mimm¡ yashtah£na .
And the flesh of fowl such
as they desire.(21)
‘θ`m´ρ ⎦⎫¸ã ∩⊄⊄∪ wa ¦£run `¢nun .
And pure, beautiful
ones,(22)
¸≅≈VΒ(. ¸υ9σ=9# ¸βθ`Ζ3ϑ9# ∩⊄⊂∪
ka'amth¡li al-lu’lu’i al-
makn£ni .
The like of the hidden
pearls:(23)
`™#´“_ $ϑ¸/ #θΡ%. βθ=ϑè ƒ ∩⊄⊆∪
jaz¡'an bim¡ k¡n£
ya`mal£na .
A reward for what they
used to do.(24)
Ÿω βθ`èϑ`¡„ $κ¸ù #´θó9 Ÿω´ρ
$ϑ‹¸O'? ∩⊄∈∪
l¡ yasma`£na f¢h¡
laghwan wa l¡
ta'th¢m¡n .
They shall not hear
therein vain or sinful
discourse,(25)
ω¸) ξŠ¸% $ϑ≈=™ $ϑ≈=™ ∩⊄∉∪
'ill¡ q¢l¡n sal¡m¡n
sal¡m¡n .
Except the word peace,
peace.(26)
´=≈´t¾&´ρ ¸⎦⎫¸ϑ´‹9# $Β ´=≈´t¾&
¸⎦⎫¸ϑ´‹9# ∩⊄∠∪
wa 'a¥¦¡bu al-yam¢ni
m¡ 'a¥¦¡bu al-yam¢ni .
And the companions of
the right hand; how
happy are the
companions of the right
hand!(27)
’¸û ¸‘‰¸™ ¸ŠθÒƒΧ ∩⊄∇∪ f¢ sidrin makh¤£din .
Amid thornless lote-
trees,(28)
¸x=Û´ρ ¸ŠθÒΖΒ ∩⊄®∪ wa §al¦in man¤£din .
And banana-trees (with
fruits), one above
another.(29)
¸≅¸ß´ρ ¸Šρ‰ϑΒ ∩⊂⊃∪ wa ¨illin mamd£din . And extended shade,(30)
24
S£rat Al-W¡qi`ah

¸™$Β´ρ ¸>θ3`¡Β ∩⊂⊇∪ wa m¡'in mask£bin .
And water flowing
constantly,(31)
¸πγ¸3≈ù´ρ ¸ο´¸W. ∩⊂⊄∪
wa f¡kihatin kath¢ratin
.
And abundant fruit,(32)
ω ¸πãθÜ)Β Ÿω´ ρ ¸πãθ`ΖÿΕ ∩⊂⊂∪
l¡ maq§£`atin wa l¡
mamn£`atin .
Neither intercepted nor
forbidden,(33)
¸`ù´ρ ¸πãθù¯Β ∩⊂⊆∪
wa furushin marf£`atin
.
And exalted thrones.(34)
$Ρ¸) ´⎯γ≈Ρ' ±Σ& ´™$±Σ¸) ∩⊂∈∪
'inn¡ 'ansha'n¡hunna
'insh¡'an .
Surely We have made
them to grow into a (new)
growth,(35)
´⎯γ≈Ψ=èg #´‘%3¯/& ∩⊂∉∪
faja`aln¡hunna
'abk¡r¡n .
Then We have made them
virgins,(36)
$/``ã $/#´?& ∩⊂∠∪ `urub¡n 'atr¡b¡n . Loving, equals in age,(37)
¸=≈s¹¸{ ¸⎦⎫¸ϑ´ ‹9# ∩⊂∇∪ l'a¥¦¡bi al-yam¢ni .
For the sake of the
companions of the right
hand.(38)
'#O š∅¸Β ⎦⎫¸9ρ{# ∩⊂®∪
thullatun mina al-
'awwal¢na .
A numerous company
from among the first,(39)
'#O´ρ ´⎯¸Β ⎦⎪¸zψ# ∩⊆⊃∪
wa thullatun mina al-
'¡khir¢na .
And a numerous company
from among the last.(40)
´=≈´t¾&´ρ ¸Α$´Κ¸±9# $Β ´=≈´t¾&
¸Α$´Κ¸±9# ∩⊆⊇∪
wa 'a¥¦¡bu ash-shim¡li
m¡ 'a¥¦¡bu ash-
shim¡li .
And those of the left
hand, how wretched are
those of the left hand!(41)
’¸û ¸Θθÿœ ¸Ο‹¸Ηq´ ρ ∩⊆⊄∪
f¢ sam£min wa
¦am¢min .
In hot wind and boiling
water,(42)
¸≅¸ß´ρ ⎯¸Β ¸Θθ`Κt † ∩⊆⊂∪
wa ¨illin min
ya¦m£min .
And the shade of black
smoke,(43)
ω ¸Š¸‘$/ Ÿω´ρ ¸Οƒ¸. ∩⊆⊆∪
l¡ b¡ridin wa l¡
kar¢min .
Neither cool nor
honorable.(44)
¯Ν·κΞ¸) #θΡ%. Ÿ≅¯6% 7¸9 Œ
š⎥⎫¸ù´I`Β ∩⊆∈∪
'innahum k¡n£ qabla
dh¡lika mutraf¢na .
Surely they were before
that made to live in ease
and plenty.(45)
#θΡ%.´ ρ βρ•¸Ç„ ’?ã ¸]Ζ¸t:#
¸Λ⎧¸àè9# ∩⊆∉∪
wa k¡n£ yu¥irr£na
`al¡ al-¦inthi al-`a¨¢mi
.
And they persisted in the
great violation.(46)
25
S£rat Al-W¡qi`ah

#θΡ%.´ ρ šχθ9θ)ƒ #‹¸←& $´ΖF¸Β
$Ζ.´ρ $/#´? $ϑ≈ à¸ã´ρ $Ρ¸™&
βθOθ`è¯7 ϑ9 ∩⊆∠∪
wa k¡n£ yaq£l£na
'a'idh¡ mitn¡ wa kunn¡
tur¡b¡n wa `i¨¡m¡n
'a'inn¡ lamab`£th£na .
And they used to say:
What! when we die and
have become dust and
bones, shall we then
indeed be raised?(47)
$Ρτ$/#´™´ρ& βθ9ρ{# ∩⊆∇∪
'awa '¡b¡'uun¡ al-
'awwal£na .
Or our fathers of
yore?(48)
¯≅% ´χ¸) ⎦⎫¸9ρ{# ⎦⎪¸zψ#´ρ
∩⊆®∪
qul 'inna al-'awwal¢na
wa al-'¡khir¢na .
Say: The first and the
last,(49)
βθ`ãθ`Κf ϑ9 ’<¸) ¸M≈)‹¸Β ¸Π¯θƒ
¸Πθ=èΒ ∩∈⊃∪
lamajm£`£na 'il¡
m¢q¡ti yawmin
ma`l£min .
Shall most surely be
gathered together for the
appointed hour of a
known day.(50)
¯ΝO ¯Ν3Ρ¸) $κš‰& βθ—9$Ò9#
βθ/¸‹3ϑ9# ∩∈⊇∪
thumma 'innakum
'ayyuh¡ a¤-¤¡ll£na al-
mukadhdhib£na .
Then shall you, O you
who err and call it a
lie!(51)
βθ=¸.ψ ⎯¸Β ¸f © ⎯¸Β ¸Θθ—%—
∩∈⊄∪
la'¡kil£na min shajarin
min zaqq£min .
Most surely eat of a tree
of Zaqqoom,(52)
βθ↔¸9$ϑù $κ]¸Β βθÜ69# ∩∈⊂∪
fam¡li'£na minh¡ al-
bu§£na .
And fill (your) bellies
with it;(53)
βθ/¸≈±ù ¸μ‹=ã ´⎯¸Β ¸Λ⎧¸Κ´t:# ∩∈⊆∪
fash¡rib£na `alayhi
mina al-¦am¢mi .
Then drink over it of
boiling water;(54)
βθ/¸≈±ù ´>¯° ¸ΟŠ¸λ;# ∩∈∈∪
fash¡rib£na shurba al-
h¢mi .
And drink as drinks the
thirsty camel.(55)
#‹≈δ ¯Νλ;'“Ρ Π¯θƒ ¸⎦⎪¸´‰9# ∩∈∉∪
h¡dh¡ nuzuluhum
yawma ad-d¢ni .
This is their
entertainment on the day
of requital.(56)
⎯tΥ ¯Ν3≈Ψ)=z Ÿω¯θ=ù
βθ%¸´‰Á? ∩∈∠∪
na¦nu khalaqn¡kum
falawl¡ tu¥addiq£na .
We have created you, why
do you not then
assent?(57)
Λ⎢ƒ´™´ù& $Β βθ`Ζϑ? ∩∈∇∪
'afara'aytum m¡
tumn£na .
Have you considered the
seed?(58)
26
S£rat Al-W¡qi`ah

`ΟFΡ&´™ …μΡθ)=ƒ B Π& ⎯`s Ρ
βθ)¸=≈ƒ:# ∩∈®∪
'a'antum takhluq£nahu
'am na¦nu al-
kh¡liq£na .
Is it you that create it or
are We the creators?(59)
⎯tΥ $Ρ¯‘´‰% '/3´Ζ/ N¯θϑ9# $Β´ρ
⎯tΥ ⎦⎫¸%θ7`¡ ϑ¸/ ∩∉⊃∪
na¦nu qaddarn¡
baynakumu al-mawta
wa m¡ na¦nu
bimasb£q¢na .
We have ordained death
among you and We are
not to be overcome,(60)
´’?ã β& Α¸´‰7œΡ ¯Ν3=≈WΒ&
¯Ν3∞¸±ΨΡ´ρ ’¸û $Β Ÿω βθϑ=è?
∩∉⊇∪
`al¡ 'an nubaddila
'amth¡lakum wa
nunshi'akum f¢ m¡ l¡
ta`lam£na .
In order that We may
bring in your place the
likes of you and make you
grow into what you know
not.(61)
‰)9´ ρ `ΟGΗ¸>ã ο'±Ψ9# ’<ρ{#
Ÿω¯θ=ù βρ`.‹ ? ∩∉⊄∪
wa laqad `alimtum an-
nash'ata al-'£l¡ falawl¡
tadhkkar£na .
And certainly you know
the first growth, why do
you not then mind?(62)
Λ⎢ƒ´™´ù& $Β šχθO`tB ∩∉⊂∪
'afara'aytum m¡
ta¦ruth£na .
Have you considered
what you sow?(63)
`ΟFΡ&´™ …μΡθ`ã´‘“ ? Π& ⎯tΥ
βθ`㸑“9# ∩∉⊆∪
'a'antum tazra`£nahu
'am na¦nu az-z¡ri`£na
.
Is it you that cause it to
grow, or are We the
causers of growth?(64)
¯θ9 '™$±Σ μ≈Ψ=è f9 $ϑ≈Ü`m
`ΟF=àù βθγ3 ? ∩∉∈∪
law nash¡'u
laja`aln¡hu ¦u§¡m¡n
fa¨alaltum
tafakkah£na .
If We pleased, We should
have certainly made it
broken down into pieces,
then would you begin tb
lament:(65)
$Ρ¸) βθ`Β´óϑ9 ∩∉∉∪ 'inn¡ lamughram£na .
Surely we are burdened
with debt:(66)
¯≅/ ⎯tΥ βθ`Βρ`tΧ ∩∉∠∪
bal na¦nu ma¦r£m£na
.
Nay! we are deprived.(67)
`ΟFƒ´™´ ù& ´™$ϑ9# “¸%!# βθ/´³@
∩∉∇∪
'afara'aytum al-m¡'a
al-ladh¢ tashrab£na .
Have you considered the
water which you
drink?(68)
¯ΝFΡ&´™ νθϑF9´“Ρ& ´⎯¸Β ¸β“ϑ9# Π&
'a'antum 'anzaltum£hu
mina al-muzni 'am
na¦nu al-munzil£na .
Is it you that send it down
from the clouds, or are
We the senders?(69)
27
S£rat Al-W¡qi`ah

⎯tΥ βθ9¸”∴ϑ9# ∩∉®∪
¯θ9 '™$±Σ μ≈´Ζ=è _ %´`%`& Ÿω¯θ=ù
šχρ`3±@ ∩∠⊃∪
law nash¡'u ja`aln¡hu
'uj¡j¡n falawl¡
tashkur£na .
If We pleased, We would
have made it salty; why
do you not then give
thanks?(70)
`ΟFƒ´™´ ù& ´‘$Ζ9# ©¸L9# βρ'‘θ?
∩∠⊇∪
'afara'aytumu an-n¡ra
allat¢ t£r£na .
Have you considered the
fire which you strike?(71)
`ΟFΡ&´™ ¯Ν?' ±Σ& $κE f© Θ&
⎯tΥ šχθ↔¸±Ψϑ9# ∩∠⊄∪
'a'antum 'ansha'tum
shajaratah¡ 'am na¦nu
al-munshi'£na .
Is it you that produce the
trees for it, or are We the
producers?(72)
⎯tΥ $γ≈Ψ=è_ ο´¸.‹? $´è≈GΒ´ρ
⎦⎪¸θ)ϑ=¸9 ∩∠⊂∪
na¦nu ja`aln¡h¡
tadhkiratan wa
mat¡`¡n lilmuqw¢na .
We have made it a
reminder and an
advantage for the
wayfarers of the
desert.(73)
x¸7¡ù ¸Ο`™$¸/ 7¸/´‘ ¸ΟŠ¸àè9#
∩∠⊆∪
fasabbi¦ bi¡smi
rabbika al-`a¨¢mi .
Therefore glorify the
name of your Lord, the
Great.(74)
¤ ξù `Ο¸¡%& ¸ì¸%´θϑ¸/ ¸Θθf‘Ζ9#
∩∠∈∪
fal¡ 'uqsimu
bimaw¡qi`i an-nuj£mi
.
But nay! I swear by the
falling of stars;(75)
…μΡ¸)´ρ 'Ο ¡)9 ¯θ9 βθϑ=è?
'ΟŠ¸à ã ∩∠∉∪
wa 'innahu laqasamun
law ta`lam£na
`a¨¢mun .
And most surely it is a
very great oath if you only
knew;(76)
…μΡ¸) β#´™¯)9 Λq¸ . ∩∠∠∪
'innahu laqur'¡nun
kar¢mun .
Most surely it is an
honored Quran,(77)
’¸û ¸=≈G¸. ¸βθ`Ζ3Β ∩∠∇∪ f¢ kit¡bin makn£nin .
In a book that is
protected(78)
ω …μ´¡ ϑ ƒ ω¸) βρ`´γÜϑ9# ∩∠®∪
l¡ yamassuhu 'ill¡ al-
mu§ahhar£na .
None shall touch it save
the purified ones.(79)
≅ƒ¸”∴? ⎯¸Β ¸>¯‘ ⎦⎫¸Η>≈è9# ∩∇⊃∪
tanz¢lun min rabbi al-
`¡lam¢na .
A revelation by the Lord
of the worlds.(80)
28
S£rat Al-W¡qi`ah

#‹≈κ¸:ù& ¸]ƒ¸‰´t:# Λ⎢Ρ& βθ`Ψ¸δ‰–Β
∩∇⊇∪
'afabihadh¡ al-¦ad¢thi
'antum mud-hin£na .
Do you then hold this
announcement in
contempt?(81)
βθ=ègB´ρ ¯Ν3%—¸‘ ¯Ν3Ρ&
βθ/¸‹3? ∩∇⊄∪
wa taj`al£na rizqakum
'annakum
tukadhdhib£na .
And to give (it) the lie you
make your means of
subsistence.(82)
ω¯θ=ù #Œ¸) ¸Mó=/ Πθ)=t:# ∩∇⊂∪
falawl¡ 'idh¡ balaghati
al-¦ulq£ma .
Why is it not then that
when it (soul) comes up
to the throat,(83)
`ΟFΡ&´ρ ¸‹¸×⊥‹¸m βρ`´àΖ ? ∩∇⊆∪
wa 'antum ¦¢na'idhin
tan¨ur£na .
And you at that time look
on--(84)
⎯tΥ´ρ ´>´%& ¸μ‹9¸) ¯Ν3Ζ¸Β ⎯¸3≈9´ρ
ω βρ`¸Ç¯6? ∩∇∈∪
wa na¦nu 'aqrabu
'ilayhi minkum wa
lakin l¡ tub¥ir£na .
And We are nearer to it
than you, but you do not
see--(85)
ω¯θ=ù β¸) Λ⎢Ψ. ´¯î ⎦⎫¸Ζƒ¸‰Β
∩∇∉∪
falawl¡ 'in kuntum
ghayra mad¢n¢na .
Then why is it not-- if you
are not held under
authority--(86)
$κΞθ`è¸_¯? β¸) Λ⎢Ψ. ⎦⎫¸%¸‰≈¹
∩∇∠∪
tarji`£nah¡ 'in kuntum
¥¡diq¢na .
That you send it (not)
back-- if you are
truthful?(87)
$Β'ù β¸) β%. ´⎯¸Β ⎦⎫¸/¯)ϑ9#
∩∇∇∪
fa'amm¡ 'in k¡na mina
al-muqarrab¢na .
Then if he is one of those
drawn nigh (to
Allah),(88)
yρ´ù β$´t†´‘´ρ MΖ _´ρ ¸ΟŠ¸è Ρ
∩∇®∪
faraw¦un wa ray¦¡nun
wa jannatu na`¢min .
Then happiness and
bounty and a garden of
bliss.(89)
$Β&´ρ β¸) β%. ⎯¸Β ¸=≈´t¾&
¸⎦⎫¸ϑ´Š9# ∩®⊃∪
wa 'amm¡ 'in k¡na min
'a¥¦¡bi al-yam¢ni .
And if he is one of those
on the right hand,(90)
'Ο≈=¡ù 79 ⎯¸Β ¸=≈´t¾&
fasal¡mun laka min
'a¥¦¡bi al-yam¢ni .
Then peace to you from
those on the right
hand.(91)
29
S£rat Al-W¡qi`ah

¸⎦⎫¸ϑ´Š9# ∩®⊇∪
$Β&´ρ β¸) β%. ´⎯¸Β ⎦⎫¸/¸‹3ϑ9#
⎦,¸!$Ò9# ∩®⊄∪
wa 'amm¡ 'in k¡na
mina al-
mukadhdhib¢na a¤-
¤¡ll¢na .
And if he is one of the
rejecters, the erring
ones,(92)
Α`”∴ù ⎯¸Β ¸ΟŠ¸Ηq ∩®⊂∪
fanuzulun min
¦am¢min .
He shall have an
entertainment of boiling
water,(93)
π´‹¸=`Á ?´ρ ¸ΟŠ¸tb ∩®⊆∪ wa ta¥liyatu ja¦¢min . And burning in hell.(94)
β¸) #‹≈δ ´θλ; ‘,m ¸⎦⎫¸)´‹9# ∩®∈∪
'inna h¡dh¡ lahuwa
¦aqqu al-yaq¢ni .
Most surely this is a
certain truth.(95)
x¸7¡ù ¸Λœ$¸/ 7¸/´‘ ¸Λ⎧¸àè9# ∩®∉∪
fasabbi¦ bi¡smi
rabbika al-`a¨¢mi .
Therefore glorify the
name of your Lord, the
Great.(96)
S¬RAT AL-MULK (THE KINGDOM; 67)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In the Name of Allah, the
Beneficent, the Merciful
8´≈6 ? “¸%!# ¸ν¸‰´‹¸/ 7=ϑ9# ´θδ´ ρ
’?ã ¸≅. ¸™`©« 'ƒ¸‰% ∩⊇∪
tab¡raka al-ladh¢
biyadihi al-mulku wa
huwa `al¡ kulli
shay'in qad¢run .
Blessed is He in Whose
hand is the kingdom, and
He has power over all
things,(1)
“¸%!# ,=z N¯θϑ9# οθ´‹´t:#´ρ
¯Ν.´ θ=¯7´‹¸9 ¯/3•ƒ& ⎯¡m& ξ´Κã
´θδ´ρ '“ƒ¸•è9# '‘θó9# ∩⊄∪
al-ladh¢ khalaqa al-
mawta wa al-¦ay¡ta
liyabluwakum
'ayyukum 'a¦sanu
`amal¡n wa huwa al-
`az¢zu al-ghaf£ru .
Who created death and life
that He may try you--
which of you is best in
deeds; and He is the
Mighty, the Forgiving,(2)
“¸%!# ,=z ì¯7 ™ ¸N´θ≈ϑ ™
$%$7¸Û $Β “´ ? ’¸û ¸,=z
¸⎯≈´Ηq¯9# ⎯¸Β ¸N'θ≈ ? ¸ì¸_¯‘$ù
´Ç79# ¯≅δ “´ ? ⎯¸Β ¸‘θÜù
∩⊂∪
al-ladh¢ khalaqa
sab`a sam¡w¡tin
§ib¡q¡n m¡ tar¡ f¢
khalqi ar-ra¦m¡ni
min taf¡wutin f¡rji`
al-ba¥ara hal tar¡
min fu§£r .
Who created the seven
heavens one above
another; you see no
incongruity in the creation
of the Beneficent Allah;
then look again, can you
see any disorder?(3)
30
S£rat Al-Mulk

¯ΝO ¸ì¸_¯‘# ´Ç 79# ¸⎦⎫?¯. `=¸=)Ζ ƒ
7‹9¸) `Ç79# $´∞¸™%{ ´θδ´ρ
"¸¡ m ∩⊆∪
thumma arji` al-
ba¥ara karratayni
yanqalib 'ilayka al-
ba¥aru kh¡si'¡n wa
huwa ¦as¢run .
Then turn back the eye
again and again; your look
shall '~ come back to you
confused while it is
fatigued.(4)
‰)9´ ρ $Ζ¯ƒ— ´™$ϑ´¡9# $´‹Ρ‘‰9#
xŠ¸6≈Á ϑ¸/ $γ≈Ψ=è_´ρ $´Βθ`_'‘
¸⎦⎫¸Ü≈´‹±=¸9 $Ρ‰ Gã&´ρ ¯Νλ;
´>#‹ã ¸¸è´¡9# ∩∈∪
wa laqad zayyann¡
as-sam¡'a ad-duny¡
bima¥¡b¢¦a wa
ja`aln¡h¡ ruj£m¡n
lilshshay¡§¢ni wa
'a`tadn¡ lahum
`adh¡ba as-sa`¢ri .
And certainly We have
adorned this lower heaven
with lamps and We have
made these missiles for
the Shaitans, and We have
prepared for them the
chastisement of
burning.(5)
⎦⎪¸%#¸9´ρ #ρ` . ¯Ν¸κ¸¯5´ ¸/ ´>#‹ã
´ΝΨ γ _ ´§⁄¸/´ρ `¸Áϑ9# ∩∉∪
wa lilladh¢na kafar£
birabbihim `adh¡bu
jahannama wa bi'sa
al-ma¥¢ru .
And for those who
disbelieve in their Lord is
the punishment of hell,
and evil is the resort.(6)
#Œ¸) #θ)9& $κ¸ù #θ`è¸ÿœ $λ; $)‹¸κ−
´‘¸δ´ρ '‘θ ? ∩∠∪
'idh¡ 'ulq£ f¢h¡
sami`£ lah¡
shah¢q¡n wa hiya
taf£ru .
When they shall be cast
therein, they shall hear a
loud moaning of it as it
heaves,(7)
Š%3? `”´ϑ ? ´⎯¸Β ¸á‹ó9# $ϑ=.
´’¸+9& $κ¸ù l¯θù ¯Νλ;' ™ $κJΡ´“z
`Ο9& ¯/3¸?' ƒ "ƒ¸‹ Ρ ∩∇∪
tak¡du tamayyazu
mina al-ghay¨i
kullam¡ 'ulqiya f¢h¡
fawjun sa'alahum
khazanatuh¡ 'alam
ya'tikum nadh¢run .
Almost bursting for fury.
Whenever a group is cast
into it, its keeper shall ask
them: Did there not come
to you a warner?(8)
#θ9$% ’?/ ‰% $Ρ´™%` "ƒ¸‹ Ρ
$´Ζ¯/‹3ù $´Ζ=%´ρ $Β Α“Ρ ´!# ⎯¸Β
¸™`©« β¸) `ΟFΡ& ω¸) ’¸û ¸≅≈=Ê
¸¸7. ∩®∪
q¡l£ bal¡ qad j¡'an¡
nadh¢run
fakadhdhabn¡ wa
quln¡ m¡ nazzala
all¡hu min shay'in 'in
'antum 'ill¡ f¢ ¤al¡lin
kab¢rin .
They shall say: Yea! indeed
there came to us a warner,
but we rejected (him) and
said: Allah has not
revealed anything, you are
only in a great error.(9)
#θ9$%´ρ ¯θ9 $Ζ. ìϑ`¡Σ ρ& `≅¸)èΡ
$Β $Ζ. ’¸û ¸=≈´t¾& ¸¸è´¡9# ∩⊇⊃∪
wa q¡l£ law kunn¡
nasma`u 'aw na`qilu
m¡ kunn¡ f¢ 'a¥¦¡bi
as-sa`¢ri .
And they shall say: Had we
but listened or pondered,
we should not have been
among the inmates of the
31
S£rat Al-Mulk

burning fire.(10)
#θù´Iã$ù ¯Ν¸κ¸:Ρ‹¸/ $)`s´¡ù
¸=≈s¹¸{ ¸¸è´¡9# ∩⊇⊇∪
f¡`taraf£
bidhanbihim
fasu¦q¡n li'¥¦¡bi as-
sa`¢ri .
So they shall acknowledge
their sins, but far will be
(forgiveness) from the
inmates of the burning
fire.(11)
β¸) ⎦⎪¸%!# β¯θ±ƒ † Νγ−/´‘
¸=‹ó9$¸/ Ογ9 ο´¸óΒ "_&´ρ "¸7.
∩⊇⊄∪
'inna al-ladh¢na
yakhshawna
rabbahum bil-ghaybi
lahum maghfiratun
wa 'ajrun kab¢run .
(As for) those who fear
their Lord in secret, they
shall surely have
forgiveness and a great
reward.(12)
#ρ•¸&´ρ ¯Ν39¯θ% ¸ρ& #ρ`γ_# ⎯¸μ¸/
…μΡ¸) ´ΟŠ¸=æ ¸N#‹¸/ ¸‘ρ‰¯Á9# ∩⊇⊂∪
wa 'asirr£ qawlakum
'aw ajhar£ bihi
'innahu `al¢mun
bidh¡ti a¥-¥ud£ri .
And conceal your word or
manifest it; surely He is
Cognizant of what is in the
hearts.(13)
Ÿω& `Ν=èƒ ⎯Β ,=z ´θδ´ρ
#‹¸Ü=9# `¸7ƒ:# ∩⊇⊆∪
'al¡ ya`lamu man
khalaqa wa huwa al-
la§¢fu al-khab¢ru .
Does He not know, Who
created? And He is the
Knower of the subtleties,
the Aware.(14)
´θδ “¸%!# Ÿ≅è_ `Ν39 ´Ú¯‘{#
ωθ9Œ #θ±Β$ù ’¸û $κ¸:¸.$´ΖΒ
#θ=.´ρ ⎯¸Β ⎯¸μ¸%—¸¯‘ ¸μ‹9¸)´ρ
'‘θ±–Ψ9# ∩⊇∈∪
huwa al-ladh¢ ja`ala
lakum al-'ar¤a
dhal£l¡n f¡msh£ f¢
man¡kibih¡ wa kul£
min rizqihi wa 'ilayhi
an-nush£ru .
He it is Who made the
earth smooth for you,
therefore go about in the
spacious sides thereof, and
eat of His sustenance, and
to Him is the return after
death.(15)
Λ⎢Ψ¸Β&´ ™ ⎯Β ’¸û ¸™$ϑ´¡9# β&
#¸¡ƒ† `Ν3¸/ ´Ú¯‘{# #Œ¸*ù ´‘¸δ
'‘θϑ? ∩⊇∉∪
'a'amintum man f¢
as-sam¡'i 'an
yakhsifa bikum al-
'ar¤a fa'idh¡ hiya
tam£ru .
Are you secure of those in
the heaven that He should
not make the earth to
swallow you up? Then lo!
it shall be in a state of
commotion.(16)
Π& Λ⎢Ψ¸Β& ⎯Β ’¸û ¸™$ϑ´¡9# β&
Ÿ≅¸™¯`ƒ ¯Ν3‹=æ $´6¸¹%n
βθΗ >èG ¡ù #‹. ¸ƒ¸‹Ρ ∩⊇∠∪
'am 'amintum man f¢
as-sam¡'i 'an yursila
`alaykum ¦¡¥ib¡n
fasata`lam£na kayfa
nadh¢ri .
Or are you secure of those
in the heaven that He
should not send down
upon you a punishment?
Then shall you know how
was My warning.(17)
32
S£rat Al-Mulk

‰)9´ ρ ´>‹ . ⎦⎪¸%!# ⎯¸Β ¯Ν¸γ¸=¯7%
#‹3ù β%. ¸¸3 Ρ ∩⊇∇∪
wa laqad kadhdhaba
al-ladh¢na min
qablihim fakayfa
k¡na nak¢ri .
And certainly those before
them rejected (the truth),
then how was My
disapproval.(18)
`Ο9´ρ& #ρ´ ƒ ’<¸) ¸¯Ü9# Μγ%¯θù
¸M≈≈ ¹ ´⎯Ò¸7)ƒ´ ρ $Β
´⎯γ3¸¡ϑ`ƒ ω¸) ⎯≈´Ηq¯9# …μΡ¸)
¸≅3¸/ _™`©« '¸Á/ ∩⊇®∪
'awalam yaraw 'il¡
a§-§ayri fawqahum
¥¡ff¡tin wa yaqbi¤na
m¡ yumsikuhunna
'ill¡ ar-ra¦m¡nu
'innahu bikulli shay'in
ba¥¢run .
Have they not seen the
birds above them
expanding (their wings)
and contracting (them)?
What is it that withholds
them save the Beneficent
Allah? Surely He sees
everything.(19)
⎯Β& #‹≈δ “¸%!# ´θδ ‰Ζ`_
¯/39 Ο.`´ÇΖ ƒ ⎯¸Β ¸βρŠ
¸⎯≈´Ηq¯9# ¸β¸) βρ`¸≈39# ω¸) ’¸û
¸‘ρ`î ∩⊄⊃∪
'amman h¡dh¡ al-
ladh¢ huwa jundun
lakum yan¥urukum
min d£ni ar-ra¦m¡ni
'in al-k¡fir£na 'ill¡ f¢
ghur£rin .
Or who is it that will be a
host for you to assist you
besides the Beneficent
Allah? The unbelievers are
only in deception.(20)
⎯Β& #‹≈δ “¸%!# ¯/3%`—¯ƒ β¸)
7¡Β& …μ%—¸‘ ≅/ #θ‘∨9 ’¸û
¸¯θG`ã ¸‘θΡ´ρ ∩⊄⊇∪
'amman h¡dh¡ al-
ladh¢ yarzuqukum 'in
'amsaka rizqahu bal
lajj£ f¢ `ut£win wa
nuf£rin .
Or who is it that will give
you sustenance if He
should withhold His
sustenance? Nay! they
persist in disdain and
aversion.(21)
⎯ϑù& ©¸´ϑƒ $‰7¸3`Β ’?ã
⎯¸μ¸γ_´ρ ´“‰δ& ⎯Β& ©¸´ϑƒ
$‡ƒ¸θ™ ’?ã ¸Þ´¸À ¸Λ⎧¸)G`¡–Β ∩⊄⊄∪
'afaman yamsh¢
mukibb¡n `al¡
wajhihi 'ahd¡
'amman yamsh¢
saw¢y¡n `al¡ ¥ir¡§in
mustaq¢min .
What! is he who goes
prone upon his face better
guided or he who walks
upright upon a straight
path?(22)
¯≅% ´θδ “¸%!# ¯/.' ±Σ& Ÿ≅è_´ρ
'/39 ìϑ´¡9# ´≈ Á¯/{#´ρ
ο‰¸↔ù{#´ρ ξ‹¸= % $Β βρ`3±@
∩⊄⊂∪
qul huwa al-ladh¢
'ansha'akum wa
ja`ala lakum as-
sam`a wa al-'ab¥¡ra
wa al-'af'idata qal¢l¡n
m¡ tashkur£na .
Say: He it is Who brought
you into being and made
for you the ears and the
eyes and the hearts: little
is it that you give
thanks.(23)
33
S£rat Al-Mulk

¯≅% ´θδ “¸%!# ¯Ν.&´‘ Œ ’¸û
¸Ú¯‘{# ¸μ‹9¸)´ρ βρ`³tB ∩⊄⊆∪
qul huwa al-ladh¢
dhara'akum f¢ al-'ar¤i
wa 'ilayhi tu¦shar£na
.
Say: He it is Who
multiplied you in the earth
and to Him you shall be
gathered.(24)
βθ9θ)ƒ´ρ ©LΒ #‹≈δ ‰ã´θ9# β¸)
Λ⎢Ζ. ⎦⎫¸%¸‰≈¹ ∩⊄∈∪
wa yaq£l£na mat¡
h¡dh¡ al-wa`du 'in
kuntum ¥¡diq¢na .
And they say: When shall
this threat be (executed) if
you are truthful?(25)
¯≅% $ϑΡ¸) `Ο=¸è9# ‰Ζ¸ã ¸!# $ϑΡ¸)´ρ
$Ρ& "ƒ¸‹ Ρ ⎦⎫¸7–Β ∩⊄∉∪
qul 'innam¡ al-`ilmu
`inda all¡hi wa
'innam¡ 'an¡
nadh¢run mub¢nun .
Say: The knowledge
(thereof is only with Allah
and I am only a plain
warner.(26)
$´ϑ=ù νρ&´‘ π 9`— M↔‹¸™ νθ`_`ρ
š⎥⎪¸%!# #ρ`  . Ÿ≅Š¸%´ρ #‹≈δ
“¸%!# Λ⎢Ψ. ⎯¸μ¸/ šχθ`ã´‰ ?
∩⊄∠∪
falamm¡ ra'awhu
zulfatan s¢'at wuj£hu
al-ladh¢na kafar£ wa
q¢la h¡dh¡ al-ladh¢
kuntum bihi
tadda`£na .
But when they shall see it
nigh, the faces of those
who disbelieve shall be
sorry, and it shall be said;
This is that which you
used to call for.(27)
¯≅% `ΟFƒ´™´‘& β¸) ´©¸_3=δ& ´!#
⎯Β´ρ ´©¸ëΒ ρ& $Ψ´Ηq´‘ ⎯ϑù `¸g†
´⎯ƒ¸¸≈39# ⎯¸Β ¸>#‹ã ¸ΟŠ¸9&
∩⊄∇∪
qul 'ara'aytum 'in
'ahlakan¢ all¡hu wa
man ma`¢ 'aw
ra¦iman¡ faman
yuj¢ru al-k¡fir¢na min
`adh¡bin 'al¢min .
Say: Have you considered
if Allah should destroy me
and those with me-- rather
He will have mercy on us;
yet who will protect the
unbelievers from a painful
punishment?(28)
¯≅% ´θδ ⎯≈´Ηq¯9# $ΖΒ#´™ ⎯¸μ¸/
¸μ‹=æ´ ρ $´Ζ=.´ θ? βθΗ>èG ¡ù ⎯Β
´θδ ’¸û ¸≅≈=Ê ¸⎦⎫¸7–Β ∩⊄®∪
qul huwa ar-
ra¦m¡nu '¡mann¡
bihi wa `alayhi
tawakkaln¡
fasata`lam£na man
huwa f¢ ¤al¡lin
mub¢nin .
Say: He is the Beneficent
Allah, we believe in Him
and on Him do we rely, so
you shall come to know
who it is that is in clear
error.(29)
¯≅% Λ⎢ƒ´™´‘& β¸) x6¹& ¯/.τ$Β
#´‘¯θî ⎯ϑù /3‹¸?'ƒ ¸™$ϑ¸/ _⎦⎫¸èΒ
qul 'ara'aytum 'in
'a¥ba¦a m¡'uukum
ghawr¡n faman
ya't¢kum bim¡'in
ma`¢nin .
Say: Have you considered
if your water should go
down, who is it then that
will bring you flowing
water?(30)
34
S£rat Al-Mulk

∩⊂⊃∪
S¬RAT AL-INSHIRª° (THE EXPANSION; 94)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
`Ο9& y´³Σ 79 8´‘‰¹
∩⊇∪
'alam nashra¦ laka
¥adraka .
(1) Have We not expanded for
you your breast,
$´ΖèÊ´ρ´ρ 7Ζã 8´‘—¸ρ ∩⊄∪
wa wa¤a`n¡ `anka
wizraka .
(2) And taken off from you
your burden,
“¸%!# ´Ù )Ρ& 8´γ ß ∩⊂∪
al-ladh¢ 'anqa¤a
¨ahraka .
(3) Which pressed heavily upon
your back,
$´Ζèù´‘´ρ 79 8´.¸Œ ∩⊆∪
wa rafa`n¡ laka
dhikraka .
(4) And exalted for you your
esteem?
β¸*ù ìΒ ¸£`è9# #·£„ ∩∈∪
fa'inna ma`a al-
`usri yusr¡n .
(5) Surely with difficulty is
ease.
β¸) ìΒ ¸£`è9# #´£„ ∩∉∪
'inna ma`a al-`usri
yusr¡n .
(6) With difficulty is surely
ease.
#Œ¸*ù Mî´ù `= ÁΡ$ù ∩∠∪
fa'idh¡ faraghta
f¡n¥ab .
(7) So when you are free,
nominate.
’<¸)´ρ 7¸/´‘ =$ù ∩∇∪
wa 'il¡ rabbika
f¡rghab .
(8) And make your Lord your
exclusive object.
S¬RAT AL-QADR (THE MAJESTY; 97)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah,
The Beneficent, The
Merciful
$Ρ¸) μ≈Ψ9´“Ρ& ’¸û ¸'#‹9 ¸‘‰)9# ∩⊇∪
'inn¡ 'anzaln¡hu f¢
laylati al-qadri .
(1) Surely We revealed it
on the grand night.
$Β´ρ 71´‘Š& $Β '#‹9 ¸‘‰)9# ∩⊄∪
wa m¡ 'adr¡ka m¡
laylatu al-qadri .
(2) And what will make
you comprehend what the
grand night
'#‹9 ¸‘‰)9# "¯z ⎯¸Β ¸#9& ¸κ−
∩⊂∪
laylatu al-qadri
khayrun min 'alfi
shahrin .
(3) The grand night is
better than a thousand
months.
`Α”∴? π3¸×≈=ϑ9# yρ”9#´ρ $κ¸ù
tanazzalu al-
mal¡'ikatu wa ar-r£¦u
(4) The angels and Jibreel
descend in it by the
35
S£rat Al-Mulk

¸βŒ¸*¸/ Ν¸κ¸¯5´‘ ⎯¸Β ¸≅. ¸¯Δ& ∩⊆∪
f¢h¡ bi'idhni rabbihim
min kulli 'amrin .
permission of their Lord
for every affair,
'Ο≈=™ ´‘¸δ ©L m ¸ì=ÜΒ ¸f 9#
∩∈∪
sal¡mun hiya ¦att¡
ma§la`i al-fajri .
(5) Peace! it is till the
break of the morning.
S¬RAT AL-ZALZALAH (THE SHAKING; 99)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
#Œ¸) ¸M9¸“9`— `Ú¯‘{# $λ;#´“9¸— ∩⊇∪
'idh¡ zulzilati al-'ar¤u
zilz¡lah¡ .
(1) When the earth is
shaken with her (violent)
shaking,
¸M _´z&´ρ `Ú¯‘{# $γ9$ )O&
∩⊄∪
wa 'akhrajati al-'ar¤u
'athq¡lah¡ .
(2) And the earth brings
forth her burdens,
Α$%´ρ ⎯≈¡Ρ¸}# $Β $λ; ∩⊂∪
wa q¡la al-'ins¡nu m¡
lah¡ .
(3) And man says: What
has befallen her?
¸‹¸×Β¯θ ƒ ^¸´‰´tB $δ´‘$7z& ∩⊆∪
yawma'idhin
tu¦addithu
'akhb¡rah¡ .
(4) On that day she shall
tell her news,
β'¸/ 7−/´‘ ©rρ& $λ; ∩∈∪
bi'anna rabbaka
'aw¦¡ lah¡ .
(5) Because your Lord had
inspired her.
¸‹¸≥Β¯θ ƒ '‘‰`Áƒ '¨$Ψ9# $´?$G©&
#ρ´`¸9 ¯Νγ=≈ϑã& ∩∉∪
yawma'idhin ya¥duru
an-n¡su 'asht¡t¡n
liyuraw 'a`m¡lahum .
(6) On that day men shall
come forth in sundry
bodies that they may be
shown their works.
⎯ϑù ¯≅ϑè ƒ Α$)W¸Β ¸ο¯‘Œ #´‹z
…ν´ƒ ∩∠∪
faman ya`mal
mithq¡la dharratin
khayr¡n yarah.
(7) So. he who has done an
atom's weight of good
shall see it
⎯Β´ρ ¯≅ϑèƒ Α$)W¸Β ¸ο¯‘Œ #´©
…ν´ƒ ∩∇∪
wa man ya`mal
mithq¡la dharratin
sharr¡n yarah.
(8) And he who has done
an atom's weight of evil
shall see it.
S¬RAT AL-TAKªTHUR (THE MULTIPLICATION; 102)
ijk
bismi all¡hi ar-ra¦m¡ni
ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
36
S£rat Al-Zalzalah

`Ν39 γ9& `O%3−G9# ∩⊇∪
'alh¡kumu at-
tak¡thuru.
(1) Abundance diverts you,
©L m `Λn¯‘`— ´¸/$) ϑ9# ∩⊄∪
¦att¡ zurtumu al-
maq¡bira.
(2) Until you come to the
graves.
ξ. ∃¯θ™ βθϑ=è? ∩⊂∪ kall¡ sawfa ta`lam£na.
(3) Nay! you shall soon
know,
¯ΝO ξ. ∃¯θ™ βθϑ=è? ∩⊆∪
thumma kall¡ sawfa
ta`lam£na.
(4) Nay! Nay! you shall
soon know.
ξ. ¯θ9 βθϑ=è? ´Ν=¸æ ¸⎦⎫¸)´‹9#
∩∈∪
kall¡ law ta`lam£na
`ilma al-yaq¢ni.
(5) Nay! if you had known
with a certain knowledge,
´χ`ρ´I9 ´ΟŠ¸sg:# ∩∉∪ latarawunna al-ja¦¢ma.
(6) You should most
certainly have seen the
hell;
¯ΟO $κΞ`ρ´I9 š⎥⎫ã ¸⎦⎫¸)´‹9#
∩∠∪
thumma
latarawunnah¡ `ayna
al-yaq¢ni.
(7) Then you shall most
certainly see it with the eye
of certainty;
¯ΟO ´⎯=↔`¡F9 ¸‹¸≥ Β¯θƒ ¸⎯ã
¸ΟŠ¸èΖ9# ∩∇∪
thumma latus'alunna
yawma'idhin `ani an-
na`¢mi.
(8) Then on that day you
shall most certainly be
questioned about the
boons.
S¬RAT AL-KAWTHAR (THE HEAVENLY FOUNTAIN; 108)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
$Ρ¸) 7≈Ψ‹Üã& ´O¯θ39# ∩⊇∪
'inn¡ 'a`§ayn¡ka al-
kawthara.
(1) Surely We have given you
Kausar,
¸≅Áù 7¸/´¸9 ¯´tΥ#´ρ ∩⊄∪
fa¥alli lirabbika wa
an¦ar.
(2) Therefore pray to your Lord
and make a sacrifice.
´χ¸) 7∞¸Ρ$© ´θδ `I¯/{#
∩⊂∪
'inna sh¡ni'aka
huwa al-'abtaru.
(3) Surely your enemy is the
one who shall be without
posterity.
37
S£rat Al-K¡fir£n

S¬RAT AL-KªFIR¬N (THE UNBELIEVERS; 109)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
¯≅% $κš‰'≈ ƒ šχρ`¸≈ 69#
∩⊇∪
qul y¡ 'ayyuh¡ al-
k¡fir£na.
(1) Say: O unbelievers!
ω ‰6ã& $Β βρ‰7è? ∩⊄∪
l¡ 'a`budu m¡
ta`bud£na.
(2) I do not serve that which
you serve,
ω´ρ `ΟFΡ& βρ‰¸7≈ã $Β ‰7ã&
∩⊂∪
wa l¡ 'antum
`¡bid£na m¡
'a`budu.
(3) Nor do you serve Him
Whom I serve:
ω´ρ $Ρ& ‰¸/%æ $Β Μ›?‰6 ã
∩⊆∪
wa l¡ 'an¡ `¡bidun
m¡ `abadttum.
(4) Nor am I going to serve
that which you serve,
ω´ρ `ΟFΡ& βρ‰¸7≈ã $Β ‰6ã&
∩∈∪
wa l¡ 'antum
`¡bid£na m¡
'a`budu.
(5) Nor are you going to serve
Him Whom I serve:
¯Ν39 ¯/3`Ψƒ¸Š ´’¸<´ρ ¸⎦⎪¸Š ∩∉∪
lakum d¢nukum wa
liya d¢ni.
(6) You shall have your
religion and I shall have my
religion.
S¬RAT AL-TAW°«D (THE UNITY; 112)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
¯≅% ´θδ ´!# ‰m& ∩⊇∪
qul huwa all¡hu
'a¦adun.
(1) Say: He, Allah, is One.
´!# ‰ϑ¯Á9# ∩⊄∪ all¡hu a¥-¥amadu.
(2) Allah is He on Whom all
depend.
¯Ν9 $¸# ƒ ¯Ν9´ ρ ‰9θ`ƒ ∩⊂∪
lam yalid wa lam
y£lad.
(3) He begets not, nor is He
begotten.
¯Ν9´ρ ⎯3ƒ …`&! #´θ2 ´‰ m&
∩⊆∪
walam yakun lahu
kuf£an 'a¦adun.
(4) And none is like Him.
38
S£rat Al-N¡s

S¬RAT AL-FALAQ (THE DAWN; 113)
ijk
bismi all¡hi ar-
ra¦m¡ni ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
¯≅% Œθ`ã& ¸>´¸/ ¸,=9# ∩⊇∪
qul 'a`£dhu birabbi
al-falaqi.
(1) Say: I seek refuge in the
Lord of the dawn,
⎯¸Β ¸¯Ÿ° $Β ,=z ∩⊄∪
min sharri m¡
khalaqa.
(2) From the evil of what He
has created,
⎯¸Β´ρ ¸¯Ÿ° ¸,¸™%ñ #Œ¸) =%´ρ
∩⊂∪
wa min sharri
gh¡siqin 'idh¡
waqaba.
(3) And from the evil of the
utterly dark night when it
comes,
⎯¸Β´ρ ¸¯© ¸M≈V≈Ζ9# ’¸û
¸‰)`è9# ∩⊆∪
wa min sharri an-
naff¡th¡ti f¢ al-
`uqadi.
(4) And from the evil of those
who blow on knots,
⎯¸Β´ρ ¸¯© ¸‰¸™%n #Œ¸) ‰¡m
∩∈∪
wa min sharri
¦¡sidin 'idh¡
¦asada.
(5) And from the evil of the
envious when he envies.
39
S£rat Al-N¡s

S¬RAT AL-NªS (THE MEN; 114)
ijk
bismi all¡hi ar-ra¦m¡ni
ar-ra¦¢mi
In The Name Of Allah, The
Beneficent, The Merciful
¯≅% Œθ`ã& ¸>´¸/ ¸¨$Ψ9# ∩⊇∪
qul 'a`£dhu birabbi an-
n¡si.
(1) Say: I seek refuge in the Lord of
men,
¸7¸=Β ¸¨$Ψ9# ∩⊄∪ maliki an-n¡si. (2) The King of men,
¸μ≈9¸) ¸¨$Ψ9# ∩⊂∪ 'ilahi an-n¡si. (3) The god of men,
⎯¸Β ¸¯© ¸¨#´θ`™´ θ9# ¸¨$Ψƒ:# ∩⊆∪
min sharri al-wasw¡si
al-khann¡si.
(4) From the evil of the whisperings
of the slinking (Shaitan),
“¸%!# '¨¸θ`™´θ`ƒ ’¸û ¸‘ρ‰¹
¸¨$Ψ9# ∩∈∪
al-ladh¢ yuwaswisu f¢
¥ud£ri an-n¡si.
(5) Who whispers into the hearts of
men,
´⎯¸Β ¸πΨ¸f9# ¸¨$Ψ9#´ρ ∩∉∪
mina al-jinnati wa an-
n¡si.
(6) From among the jinn and the
men.