Celso R. S.

Melo

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros
Estudo facilitado dos níveis básico e intermediário da gramática alemã
2ª edição

Publicação independente

APRESENTAÇÃO
Por que aprender alemão

A Alemanha conta-se atualmente entre as nações mais prósperas do mundo, aparecendo como a quarta maior economia do planeta em 2008 nos cálculos da CIA (World Factbook), com elevadíssima participação no volume de produtos e serviços exportados e importados no planeta e considerável número de transnacionais de grande relevo, como Siemens, Volkswagen, DaimlerChrysler, Bayer, ThyssenKrupp e muitas outras. Exerce papel ativo dentro da União Europeia e projeta para todo o mundo conhecido sua influência na política, na cultura e na economia mundiais. Seu papel na história recente do Ocidente não é de todo ignorável, e é também notável que tenha produzido alguns dos melhores cérebros dos últimos séculos, como Schwann, von Behring, Ehrlich, Goethe, Kafka, Hertz, von Röntgen, Wundt, Haeckel, Mozart e Bach. Esse jovem país, que serviu de cenário para tristes episódios de repressão e destruição na história humana, deu mostra de louvável capacidade de reerguimento, renovação e unidade, sentando atualmente entre os Estados europeus que mais veementemente defendem os princípios do liberalismo e da liberdade humana. A influência do país, e consequentemente da língua de seu povo, se faz sentir fortemente mesmo na atual tendência globalizadora, em que o inglês franco relega as línguas nacionais a um plano secundário. Falar alemão é um grande passo à frente, quer se considere a formação pessoal e profissional, quer o desenvolvimento de habilidades linguísticas superiores. O objetivo deste curso é tão-só iniciar você na descoberta das grandes possibilidades por trás desta preciosa língua, ou ajudá-lo a prosseguir seus estudos já iniciados por quaisquer outros meios. Alles Gute!

Celso R. S. Melo

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros

Celso R. S. Melo

INTRODUÇÃO À SEGUNDA EDIÇÃO
Este trabalho é um complemento do primeiro material lançado na Internet há alguns anos, com o nome de Deutsche Grammatik – Knappe Erläuterungen für Ausländer, e, apesar da mudança de título e outras adequações, pode ser considerado uma segunda edição daquele, pois a estrutura básica é a mesma. Entre as novidades contam-se a reorganização dos tópicos, a introdução de um guia de pronúncia e uma tabela de conteúdos, a atualização da ortografia, uma explicação das principais novas regras ortográficas em vigor na Alemanha, o uso de uma linguagem mais aproximada do leitor, a melhoria gráfica e a correção de erros e imperfeições, que não faziam da primeira obra excelente. O estilo deste material é particular. Ele não é uma gramática, e tampouco segue o modelo “livro de cursinho”. O alvo principal é sem dúvida o público autodidata, que conta com sua inteligência para guiar seus estudos, necessitando apenas de um ponto de referência para se nortear. Alguns tópicos gramaticais podem, assim, ser ignorados por completo no livro, mas sob a justificação de desnecessidade para o estudante ordinário. Aqui constam unicamente os conteúdos que acredito são essenciais, elementares, indispensáveis ao início e continuação do aprendizado da língua, ao primeiríssimo contato. Não pretende ser um curso completo, nem é um curso de alemão para idiotas. É um material que certamente lhe ajudará em muitos pontos, criado por quem conhece de perto as necessidades dos alunos autodidatas ou que realizam mais por próprio interesse que por ajuda externa. Certamente não se sentirá deslocado o estudante que já possui certo conhecimento, por qualquer meio adquirido. Muitas abordagens são verdadeiramente originais, o que certamente ajudará você a ver a língua alemã por ângulos diferentes, o que quase sempre resulta em maior riqueza de conhecimento. O importante é que você utilize o que aqui vai ler da forma que achar apropriada, sem imposições de qualquer tipo, e conte sempre com o auxílio indispensável de um bom dicionário e de uma gramática intensiva da língua.

Educação é um direito universal. Pratique.

E WO.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Melo GUIA DE CONTEÚDO A PRONÚNCIA ALEMÃ _______________________________________________________________ pg 1 OS PRONOMES PESSOAIS _____________________________________________________________ pg 3 CASOS GRAMATICAIS ________________________________________________________________ pg 4 VERBOS PRINCIPAIS__________________________________________________________________ pg 5 ARTIGOS __________________________________________________________________________ pg 6 DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS ___________________________________________________________ pg 8 PREPOSIÇÕES _____________________________________________________________________ pg 11 PRONOMES POSSESSIVOS ____________________________________________________________ pg 15 PRONOMES DEMONSTRATIVOS _______________________________________________________ pg 17 PRONOMES INTERROGATIVOS ________________________________________________________ pg 19 ADJETIVOS ________________________________________________________________________ pg 20 ADVÉRBIOS _______________________________________________________________________ pg 26 VERBOS MODAIS ___________________________________________________________________ pg 30 PARTÍCULAS_______________________________________________________________________ pg 32 OUTROS PRONOMES________________________________________________________________ pg 34 HAVER ___________________________________________________________________________ pg 36 GOSTAR __________________________________________________________________________ pg 37 NÚMEROS ________________________________________________________________________ pg 39 PLURAL DOS SUBSTANTIVOS__________________________________________________________ pg 43 COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS E ADVÉRBIOS ____________________________________________ pg 45 GENITIVO_________________________________________________________________________ pg 50 INTRODUÇÃO AOS VERBOS___________________________________________________________ pg 51 VERBOS REFLEXIVOS ________________________________________________________________ pg 54 COMPOSTOS DA. S._____________________________________________________________ pg 55 VERBOS SEPARÁVEIS E INSEPARÁVEIS __________________________________________________ pg 58 PASSADO SIMPLES__________________________________________________________________ pg 61 PERFEITO _________________________________________________________________________ pg 63 FUTURO__________________________________________________________________________ pg 66 CONJUNÇÕES _____________________________________________________________________ pg 67 LOCALIZAÇÃO VERSUS DIREÇÃO _______________________________________________________ pg 72 PRONOMES RELATIVOS______________________________________________________________ pg 73 ZU + INFINITIVO____________________________________________________________________ pg 75 DIREÇÕES ________________________________________________________________________ pg 76 IMPERATIVO ______________________________________________________________________ pg 78 RECIPROCIDADE ___________________________________________________________________ pg 78 PASSIVO__________________________________________________________________________ pg 79 CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS__________________________________________________________ pg 80 SUBJUNTIVO ______________________________________________________________________ pg 82 WERDEN _________________________________________________________________________ pg 83 GEHEN UM _______________________________________________________________________ pg 84 COMO SE _________________________________________________________________________ pg 85 NICHTS + ADJ / ETWAS + ADJ _________________________________________________________ pg 85 PERFEITO (CASOS ESPECIAIS) _________________________________________________________ pg 86 FEMININO ________________________________________________________________________ pg 88 EXPRESSÕES COM O DATIVO _________________________________________________________ pg 88 SUBSTANTIVOS ADJETIVOS ___________________________________________________________ pg 89 .

hier. Lippe plötzlich. klein Mittel. Quantität. é mais que claro que a falta de familiaridade inicial produzirá algum desconforto. exercício e aperfeiçoamento. streng flüchtig. mag lang. Gelb chartern. é preciso nada mais que prática. além de exemplos de palavras que de tal ou tal modo são pronunciadas: CONSOANTE CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO b (tanto inicial quanto medial e final) ch inicial d inicial d medial d final f / ff / ph g inicial e medial g final g após n final (-ng) g após i final (-ig) g em palavras importadas do francês h inicial h medial th k l inicial e medial l final e medial b (quando no fim de palavras. Regisseur Haus. gering. fallen. 1 Gerichtshof Thema. Quelle. Athlet. irrwitzig Genie. Para chegar à perfeição. Berg. Melo A PRONÚNCIA ALEMÃ A pronúncia alemã tomada em si não oferece dificuldades de qualquer tipo aos falantes nativos do português. ou pelo menos ao nível ótimo para conversação e compreensão oral. Bad. Elas mostram os fonemas alemães e sua correspondência portuguesa. fahren m / mm p / pp qu Amt. witzig. como em ‘qualidade’. nunca como em ‘querer’ Beispiel. abgabenpflichtig Tag. Tod. Geld Fest. No entanto. groß. doch. S. Lob. Qualität. 2 gehen. Chance. doppeln. sehen. mein peinlich. Kino. Tempo. danke wider. o ‘b’ alemão pode soar levemente como ‘p’) ch d tendendo para ‘t’ d d tendendo para ‘t’ f g (fechado). stehen. Rage. orange.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. às vezes tendendo para ‘k’ (como em Wagen) g tendendo para k ng tendendo para nk sh j rr [sem som] t k l l dobrado (a ponta da língua sobe à parte de trás da arcada superior) m p qu. Garage. Querschnitt. Mutter. streicheln bisher1. Lücke. Observe as tabelas seguintes. Theorie Kabarett. oder. krank (a palavra Ski se pronuncia ‘Shi’) Leid. Laden Lied. China Deutsch. Quatsch 1 . Ankauf Glaube.

o e u é aspirado. 2 O h dessas palavras não é dito de forma alguma: geen. Fräulein 2 . Pferd.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros r inicial r medial e final s inicial e medial ß (ss) t / tt w z ch medial e final4 j j em palavras importadas do inglês j em palavras importadas do francês n / nn pf sch v em palavras germânicas v em palavras de origem latina chs 1 Celso R. Bisher. sagen. Physik Staat. Wein. trinken. Karl. Handy. tschechisch. Kopf schnell. Aachen. Blatt weg. jetzt. seen. rot. Buch ja. Vase. Achsel Muito cuidado com palavras formadas pela união de duas outras quanto a sua pronúncia. S. Krach. jein. Universität. Teil. incomum em português] i j (dj) j (dj) n pf tendendo para ‘f’ sch f v ks 3 Verb. Loch. Jeans. Netz doch. 4 O ch após a. consulte a parte final do livro. Wuchs. schneien Pflicht. wachsen. auch. Siemens. que fala das regras ortográficas em vigor na República Federal da Alemanha. Volk. rr rr z ss t v ts [som aspirado. Scheck Vogel. Jura. Bad kaum. November. privat sechs. geboren siegen. VOGAL CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO y a / aa au äu i a au ói Typ. 3 Essa letra é latina e seu nome é Eszett (um s duplo). Strom. schön. resulta da união entre bis e her. Para seu uso. Haus Träumer. rosa Stoß. Süßigkeit Tempo. Roman Straßenecke. Zoll. e as palavras continuam a ser pronunciadas como se estivessem isoladas. zig. enquanto após e e i é falado como sh. Jahr Job. Häuser. joggen Journalist Nein. Vater. Em nenhum caso falaríamos bisher como ‘bicher’. Melo Raub. como exemplo. Winter. Zeit. Party. Herz. faren. não tendo relação alguma com a letra grega β (beta). steen. verlieren von.

Münze As palavras terminadas em -r podem seguir padrões bastante diversos de pronúncia. ér. grünn. todas pronunciadas com o ‘e’ aberto (dér. Perceba que não existe uma progressão didática ideal a ser seguida. mir e ihr são falados como ‘mia’. erlassen ich. Treuheit. doch. Saite. dich. Löffel. Os pronomes pessoais em alemão não diferem substancialmente dos portugueses quanto ao uso. vér). U-Bahn Zeit. Comecemos nosso percurso estudando essa classe gramatical em alemão. steil böse. o importante é perceber e estabelecer certa gradação de dificuldade. Tipp ihnen die. Vale lembrar que as palavras tomadas do inglês diretamente têm a pronúncia original: Handy. länger. weit. von. Ziel (Bier se pronuncia ‘bia’. Deutschland Männer. ‘dia’ e ‘ia’. Os pronomes dir.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros eu ä ói ê ou é (com todas as implicações válidas para este fonema) tendendo para a ér i í í ô ou ó u ai aproximadamente ‘eu’ francês aproximadamente ‘u’ francês neu. A decisão de por como introdução os pronomes pessoais no nosso estudo é arbitrária. S. Procure tomar contato com a língua alemã. em especial com sua modalidade falada neste ponto inicial. Visite recursos online que oferecem arquivos de áudio para as mais diversas palavras. Gott Hund. Retorne e pule assuntos à sua conveniência. ou seja. Tochter vergessen. que será variável para cada tipo de estudante. Cabe destacar aqui a pronúncia do artigo der e dos pronomes er e wer. Meyer. Öffnung München. Toast etc. erlauben. Main. pois desde já seremos capazes de identificar características cruciais do desenvolvimento da gramática alemã como um todo. ou ainda pelo conceito de casos gramaticais. Stund. OS PRONOMES PESSOAIS Há poucas coisas de tão fundamentais numa língua qualquer quanto os pronomes pessoais. Linie. Palavras como mager e besser podem ser pronunciadas com o ‘er’ final como ‘a’ ou ‘ér’. Mund. Seite. Vejamos abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: 3 . Melo er final er inicial i ih ie o u ei / ai / ey / ay ö ü Mutter. Genie. Schleifer. bem poderíamos ter iniciado pela definição de substantivos. não ‘bír’) Sonne. Väter Celso R. e sempre repita em voz alta incansavelmente os novos termos que aprender. o que significa que caberá a você a liberdade de definir a melhor linha de estudo para suas necessidades. para poder desenvolver gradualmente sua compreensão.

4 . artigos e pronomes sofrem flexão. S. Serve também tanto para homens quanto para mulheres. por exemplo. Se nunca ouviu falar nisso ou acha que neste ponto tudo já parece complicado. como é ‘casa’ em alemão. Não constitui propriamente uma declinação. mas sim resquícios desse aspecto gramatical vindo do latim. O alemão apresenta apenas quatro casos gramaticais. 2 Em alemão. isso significa dizer que “eles” em alemão é sie. a resposta será o substantivo em sua forma ‘pura’. que já está automaticamente no nominativo. O que acabamos de ver foi a forma nominativa dos pronomes.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros ich du er sie es 1 Celso R. fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). do mesmo modo que “elas” em alemão também é sie. pois em nossa língua não encontramos o gênero gramatical neutro. e também tanto no singular quanto no plural. portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente (reforçando. CASOS GRAMATICAIS Este é em larga medida um daqueles assuntos sobre os quais pouco deve se ler e se discutir e muito se deve praticar. Os substantivos e os numerais alemães se declinam com raridade (ao contrário do que ocorre em latim ou em russo. Os casos gramaticais existentes em alemão são: NOMINATIVO: É simplesmente o sujeito da oração. enquanto o português não apresenta nenhum caso gramatical perfeitamente estruturado. apenas leia o breve comentário a seguir sobre os casos gramaticais e sua aplicação em alemão. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. indistintamente (ex. igual em forma à terceira pessoa singular feminina sie). Haus. não há distinção de gênero na terceira pessoa plural. por exemplo). Se perguntarmos. porém todos os adjetivos. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Melo Eu Tu / Você Ele Ela - wir ihr sie 2 Nós / A gente Vocês Eles / Elas O senhor / A senhora sie3 1 Para o pronome pessoal es não há correspondência direta em português.: Sie sind sehr reich = “O senhor é muito rico” / “A senhora é muito rica” / “Os senhores são muito ricos” / “As senhoras são muito ricas”). pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro). A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it.

vem do verbo latino do. ainda que elementares. Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais. assim como dizemos em português ‘Isto é da mulher’. Um pequeno número de preposições e verbos alemães regem este caso. vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm sein wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr Agora para que possamos sedimentar esse conhecimento através da construção de orações. pois a ação de ver foi praticada sobre ele. tendo sido necessário o intermédio da preposição ‘a’ (que também podia ter sido ‘para’). com muita calma e atenção. Quando em português dizemos ‘Eu vi o menino’. Grosso modo. e após isso já seremos aptos a formar. VERBOS PRINCIPAIS Os verbos mais básicos da língua alemã são sein4 (ser/estar) e o haben (ter). modo indicativo: SEIN ich du er sie es wir ihr bin bist ist sind seid HABEN acc habe hast hat haben habt 5 . GENITIVO: É essencialmente o caso da posse. sentenças completas e perfeitas. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão. É a chamada declinação ‘fraca’. O nome do caso ajuda a compreendê-lo. S. tratemos agora de conjugá-los no tempo presente. ou seja. estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente. Dizemos ‘dar algo a alguém’. declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. ‘dar’. DATIVO: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. ‘o menino’ está no acusativo (objeto direto). estar) e haben (ter). dare. precisamos antes de tudo aprender alguns verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser. Melo ACUSATIVO: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R.

Este tipo de marcação. Mas como saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo. assim: Eu tenho a ele. o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Melo sind5 haben5 Em alemão não existe a diferenciação comum a nós entre situação e estado. Isso não chega a constituir uma falta de modo algum. Quando alguém diz ‘Eu tenho um amigo’. 6 . é um pouco difícil fazer a distinção. nossa frase dependerá de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. aí. Para evitar erros desse tipo.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros sie Sie 4 Celso R. Du hast mich. como em ‘Para ti’. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. À exceção de alguns poucos verbos (particularmente os modais e o verbo sein). o dativo ou o genitivo? Essa é grandemente uma questão de memorização. como haben. Lembre-se que o caso é apenas a forma como o nome se modificará. se dizemos simplesmente ‘Eu sou’. já que na fala mal se o escuta. além do contexto em que são usados. quando qualquer verbo ou preposição age sobre um pronome. visto que o contexto indica eficientemente o que o locutor quis expressar. pelo menos não na forma do verbo sein. mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. 5 Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). age sobre ‘um amigo’. o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso. à adição da preposição ‘para’. Dito isto. Isso acontece em português quando. a conjugação para ich termina em -e. Tu me tens.) ICH HABE DICH. ou seja. O que distingue os dois pronomes. dat quando o verbo/preposição reger o caso dativo e gen quando a preposição reger o genitivo. por exemplo. precisaremos de um verbo perfeitamente transitivo. é a letra maiúscula ou minúscula. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes. Sabemos que o verbo ‘ser’ é de sentido incompleto. já estamos perfeitamente aptos a formular a frase ‘Eu tenho você’ em corretíssimo alemão: EU ICH TENHO HABE (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) VOCÊ DICH (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Em alemão. na escrita. artigo ou adjetivo estes se modificam. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca acc quando o verbo/preposição reger o caso acusativo. podemos perceber que o verbo ‘ter’. Informalmente é muito comum suprimi-lo na escrita (ich habe ich hab*‘+ etc. Ich habe ihn. Para aplicar os conhecimentos que adquirimos anteriormente. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. No início. ‘Sem ela’ etc. ou semelhante. que torna improvável a confusão. e o mesmo ocorre ‘Para mim’. precisamos mudar (declinar) ‘tu’ em ‘ti’.). S.

Ele tem isso. da mesma forma que die pode substituir sie para ‘ela’. as) e indefinidos (um. como die Frau (a mulher). Das é o artigo definido neutro singular. ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS Sabemos em português quais são os artigos definidos (o. Der. die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres). Sie hat ihn. Sie haben mich. Em alemão é um pouco difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo num primeiro momento. Usado para os nomes neutros. Die é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros. umas). a. podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos. À parte esse detalhe. Usado para os nomes femininos. Não confunda o die comum a todos os gêneros plural com o die feminino singular (a devida distinção fará sentir sua importância quando estudarmos a declinação dos artigos). A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo por em qual substantivo.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Vocês os têm. A senhora tem a mim. artigo indefinido unicamente feminino. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido. não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. como em die Häuser (as casas). pois em breve já terá tudo bem memorizado e não será preciso consultar nada para formular o que se quer automaticamente. S. Ela o tem. ou seja. Os artigos indefinidos alemães são: Ein. Em alemão temos três gêneros gramaticais. nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. o masculino. como der Hund (o cão). Celso R. Ihr habt sie. das funciona como demonstrativo genérico e die plural pode ser usado em lugar de sie para ‘eles’ ou ‘elas’. os. no plural usa-se sempre o die. Eine. como em eine Frau (uma mulher). uma. Melo Percebeu que é tudo uma questão de identificar a regência do verbo e depois verificar na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a declinação alemã. 7 . como das Haus (a casa). O processo de consulta de tabela deve se repetir naturalmente por muito pouco tempo. Er hat es. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). a não ser por poucas regras que não dão conta de todo o léxico. artigo indefinido masculino e neutro. feminino ou neutro). o artigo definido masculino singular. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). tornando fácil a identificação posterior. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. o feminino e o neutro. uns. porém a sensação é injustificada. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der é o artigo definido masculino singular. Die é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes masculinos. também pode ser usado como o pronome ‘ele’.

die Kochnische. der Vogel. die Strafe. die Klasse. der Unterarm. der Steinmarder. das Kissen. Melo Pode parecer de pouca importância a nota. die Taille. das Angebot. die Wange. der Stein. die Beständigkeit. die Liebe. der Waschbär. das Haus. das6 Handy. mas nunca é demais lembrar que não necessariamente o gênero do substantivo português será o gênero de seu correspondente alemão. a palavra alemã para ‘garota’. das Alter. der Schwiegersohn. die Lunge. das Zimmer. der Ellbogen. die Kiwi. das Liebchen. das Kind. das Messer. das Fieber. das Seil. die Prüfung. der Mann. die Länge. die Bank. der . das Genick. der Eimer. das Pferd. der Nabel. der Kiefer. não importa em que ordem na frase ele venha. das Gesäß. der Link. das Gefäß. das Icon. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. die Wirklichkeit. é um substantivo masculino. das 6 sangue perfume febre quarto idade esqueleto bunda recipiente ícone byte celular cavalo canção camaleão faca nuca oferta dúzia namorada oposto almofada corda casa criança Gorilla. der Slum. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. das Dutzend. der Witz. die Uhr. das Parfüm. der Nachmittag. der Blitz. der Vater. Behälter. Mädchen. der Hals. der 6 copo barba piada homem balde tarde trabalho genro pai pássaro favela gorila barriga antebraço pedra umbigo pescoço cotovelo link maxilar gola relâmpago fuinha guaxinim Krankheit. das6 Byte. e Sonne (sol) é um substantivo feminino. das Skelett. der Beruf. die Anmeldung. der Bart. die Kapazität. die Mütze. das Gegenteil. die Einstellung. S. die Kobra. Mond (lua). o que nos deixa bem cientes da necessidade de desvincular nossa língua materna do alemão no processo de aprendizagem.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. por exemplo. das Chamäleon. die7 Brust. das Lied. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. é neutra. die Hüfte. die Schildkröte. die 8 doença naja kitchenette classe realidade quiuí comprimento punição boné amor pulmão anca cintura mama bochecha inscrição teclado prova banco configuração resistência relógio capacidade tartaruga Blut. der Kragen. die Tastatur. vejamos um pequeno vocabulário. der Bauch.

para classificar o país em questão: Das schöne Deutschland (a bela Alemanha).Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Toast. Ich habe ein Messer. não à francesa. A partir de agora você pode criar declarações simples. que ficará por sua conta. Pronúncia à alemã. ainda que sempre tenham um gênero gramatical. o artigo definido masculino singular no nominativo: der Behälter. No acusativo. Nada há nesta frase de novo para nós: releia os conceitos dos casos e reveja as tabelas. veremos que a forma é den. por exemplo. der Steinmarder hat ein Pferd. logo. der Mann etc. A análise das sentenças Der Vater hat eine Krankheit. é importante ressaltar que boa parte deles não é comumente associada a um artigo. Quanto aos nomes dos países. Suíça (die Schweiz) e os Estados Unidos (die Vereinigten Staaten. descendo uma linha. Na maior parte dos casos. Wir haben ein Seil. Países como Turquia (die Türkei). Entre os artigos definidos no singular (tabela 1). DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS DEFINIDO SINGULAR m nom acc dat gen der den dem des f die die der der n das das dem des m die die den der DEFINIDO PLURAL f die die den der n die die den der INDEFINIDO m nom acc dat gen ein einen einem eines f eine eine einer einer n ein ein einem eines Vamos primeiramente entender a interpretar os valiosos dados das tabelas acima. Melo cérebro 6 7 Pronúncia inglesa original. Faça como treino inúmeras combinações diferentes com os substantivos que 9 . confrontamos a coluna m (masculino) com a linha nom (nominativo). Österreich (Áustria) etc. Der é. Lembra-se que estudamos já um verbo que rege o acusativo? Formulemos então a frase: der Mann hat den Bart. die permissão Gehirn. e encontramos der. Maria hat ein Kissen. como ocorre com Deutschland (Alemanha). os nomes das nações são neutros. der Hund. mas que já habilitarão você a fazer uso correto das declinações. O gênero da palavra faz sentir sua importância quando usamos um adjetivo. das Celso R. ou die USA) são exceções. já é um importante passo rumo ao domínio da língua alemã. der6 torrada Genehmigung. S.

O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar perfeitamente a declinação. A tartaruga me ajuda. então a frase ‘A fuinha ajuda (a) um cavalo’ ficaria em alemão: A FUINHA DER STEINMARDER AJUDA HILFT UM CAVALO EINEM PFERD (Pferd é um substantivo neutro. sendo seu artigo indefinido ein. Melo vimos. ajudar) e mais um que rege o acusativo (sehen. Construindo mais frases: A criança tem um cérebro. Die Schildkröte hilft mir. S. O celular nos ajuda. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo (helfen. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. é einem) DER STEINMARDER HILFT EINEM PFERD. O erro possível e provável e comum seria escrever algo como Das Steinmarder hilft ein Pferd. entre outros efeitos. ver): HELFEN dat ich du er sie es wir ihr sie Sie helfe hilfst hilft helfen helft helfen SEHEN acc sehe siehst sieht sehen seht sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. Sie hat ein Handy. Das Kind hat ein Gehirn. o que. Quem assim procede demonstra falta de atenção e de cuidado para com as regras da língua. que no dativo. Não deixe de produzir você mesmo seus exemplos. sempre atentando para a correta flexão. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. e não evita a impressão de baixa capacidade intelectual no leitor/ouvinte.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Ela tem um celular. Eu vejo um guaxinim. Deixarei os exemplos acima como base de análise e sedimentação dos conhecimentos até aqui adquiridos. Das Handy hilft uns. Depois de dominado este assunto. caso regido e exigido pelo verbo que sobre ele age. 10 . produzirá grande vontade de expandir os conhecimentos para além das simples declarações. Ich sehe einen Waschbär. e você perceberá os claros padrões existentes. o verbo haben e os artigos definidos e indefinidos.

‘para’. Melo É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua tão complicada. der/das Bonbon etc. Na hora da tradução. O caso regido pela preposição assim formada é o da última preposição formadora. tem uso posposto: den Strand entlang (ao longo da praia). das Puder [informal]). mais de um gênero. ‘até’) ou bis zu (‘até’). enquanto tendo apenas um na formal (o pó. Outros ainda. não há confundir com nosso ‘por’. Entlang. por isso é tão importante a memorização. seja para apresentar informações relevantes e novas. Em outros casos. ao redor de. a variação de gênero tem caráter regional (a foto. É preciso apenas prática diária e boa dose de interesse. Für corresponde a ‘por’. a tira. 11 . seja para ratificar o que já foi dito. as preposições também regem determinados casos. indistintamente. S. ‘com vistas a’ etc. der Puder [formal]. como visto no exemplo. Bis costuma ser usada em conjunto com outras preposições. com sentido de finalidade: Medikamente gegen Kopfschmerz (medicamentos para dor-de-cabeça). o volume [de livro]). a mudança de gênero implica em total alteração de sentido (das Band. das Foto na Alemanha. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem unicamente o acusativo: PREPOSIÇÃO bis durch entlang für gegen ohne um 8 TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA até através de ao longo de para contra. a banda [musical]. Pode ocorrer que um mesmo substantivo apresente dois gêneros. como bis auf (‘com exceção de’. formando preposições compostas. como já comentado. die Band.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. die Foto na Suíça). em (com tempo) EXEMPLO bis Mai 2012 (até maio de 2012) durch Bankdarlehen (através de empréstimos bancários) die Straße entlang (ao longo da rua) für meine Frau (para minha mulher) ein Kampf gegen dich (uma luta contra você) ohne die Uhr (sem o relógio) um Punkt 8 (às oito em ponto) 8 Entlang costuma vir apenas após o nome que modifica. Outros nomes podem ter. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerá. der Band. Em alguns desses casos.: Alles für dich (tudo por você). Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. formalmente. por sem sobre (a respeito de). mormente palavras de origem estrangeira (der/das Joghurt. für Geld arbeiten (trabalhar por dinheiro) etc. Gegen estabelece sentido de oposição. invariavelmente.) PREPOSIÇÕES Como os verbos. Durch é usado aproximadamente nas mesmas circunstâncias em que usamos o ‘através de’. na língua coloquial podem assumir outro gênero. Essas preposições exigem pelo menos um breve comentário cada uma.

De maneira genérica. Jahr um Jahr (ano após ano). Melo Ohne também não se afasta de nosso correspondente ‘sem’: Ich bin ohne dich (eu estou sem você). bei Regen (em caso de chuva). após. Em tempo. bei Gott (por deus). bei weitem (de longe) etc. Preposições que regem o genitivo: 12 . para indicar de que lugar viemos: Ich bin aus Österreich (sou da Áustria). Zahn um Zahn (olho por olho). Tiere zum Essen (animais para comer / de comer) etc. na casa de contrário a de acordo com para com. entre outros. Stufe um Stufe (passo a passo). para desde de a. bei Tagesanbruch (de manhãzinha cedo). com relação a fielmente a com a. em especial com verbos substantivados (estudaremos isso mais à frente): bereit zum Ficken (pronta para trepar). indica a hora ou intervalo de tempo em que algo ocorre: Um 7 Uhr (às 7 horas). pode corresponder a nosso ‘por’ ou ‘após’: Stein um Stein (pedra por pedra). indicando posse: Kanzler von Deutschland (chanceler da Alemanha). Também pode indicar motivo: aus Geldmangel (por falta de dinheiro) ou material de que algo é feito: aus Glas (de vidro). Em alguns sentidos. por causa de além de. direção a países e lugares sem artigo (a saber. oposto a. nach Indien (para a Índia) etc. Zu é muito usado para indicar finalidade. para aus Angst (por medo) außer Frage (fora de questão) bei Dunkelheit (no escurecer) entgegen den Regeln (contrário às ordens) entsprechend der Weisung (de acordo com a instrução) Abneigung gegenüber ihr (antipatia para com ela) getreu dem Motto (fiel ao lema) mit dem Pferd (com o cavalo) nach Deutschland (para a Alemanha) seit langen Zeiten (desde muito tempo) ein Buch von Kafka (um livro de Kafka) Komm zu mir (venha a mim) EXEMPLO Aus usamos. depois de. vindo de. sem sentidos amplos como o temporal ou o espacial: bei Bedarf (em demanda). entre outros. S. quase a totalidade dos nomes de lugares em alemão não recebem artigo definido): nach Brasilien (ao Brasil). Tag um Tag (dia após dia). Um é uma das preposições alemãs com maior pluralidade de uso. bei Feuer (em caso de incêndio). Bei também se presta a uma infinidade de sentidos. Nach usamos para indicar. à exceção de junto a. nach Deutschland (à Alemanha). bei Bezahlung (quando do pagamento).Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Preposições que regem unicamente o dativo: PREPOSIÇÃO aus außer bei entgegen entsprechend gegenüber getreu mit nach seit von zu TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA de. bei Sonnenuntergang (no por-do-sol). Von é largamente usado em substituição ao caso genitivo (as duas formas coexistem). podemos dizer que expressa adjacência. um Mitternacht (de meia-noite). bei mir (em minha casa).

fora. S.) anhand eines Beispiels (por meio de um exemplo) anlässlich ihres Geburtstages (na ocasião de seu aniversário) auf Grundlage eines Rezepts (baseado em uma receita) auf Seiten der Eltern (da parte dos pais) aufgrund der Flaute (por conta da recessão) ausschließlich incluído) behufs der Heilung (com fito na cura) beidseits des Atlantiks (nos dois lados do Atlântico) betreffs der Experimente (relativo aos experimentos) bezüglich des Gläubigers (com respeito ao credor) dank seiner günstigen Lage (graças a sua posição favorável) einschließlich Verpackung (empacotamento incluído) exklusive Mehrwertsteuer (excluindo-se o imposto sobre o valor acrescentado) gelegentlich der Veröffentlichung (na ocasião da publicação) hinsichtlich der Umwelt (relativo ao meio-ambiente) im Falle des Verlusts (em caso de perda) im Laufe der Geschichte (no curso da história) im Verlauf der Zeit (no curso do tempo) infolge des Regens (em consequência da chuva) inklusive Mehrwertsteuer (incluindo o IVA) innerhalb des Bankensystems (dentro do sistema bancário) jenseits der Grenze (além das fronteiras) kraft Gesetzes (por virtude da legislação) Verpackung (empacotamento não ausschließlich außerhalb bar behufs beidseits betreffs bezüglich dank einschließlich exklusive gelegentlich hinsichtlich im Falle im Laufe im Verlauf infolge inklusive innerhalb jenseits kraft außerhalb der Saison (fora de estação) 13 . por conta de excluindo-se no exterior de desprovido de com o objetivo de nos dois lados de com respeito a a propósito de graças a incluindo exceto à ocasião de com respeito a em caso de no curso de no curso de como consequência de inclusive no interior de para além de por virtude de abseits der Wege (fora dos caminhos) abzüglich 10 Prozent (deduzidos 10 por cento) angesichts der Tatsache....Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros PREPOSIÇÃO abseits abzüglich angesichts anhand anlässlich auf Grundlage auf Seiten aufgrund auf Grund / TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA Celso R. (frente ao fato. Melo EXEMPLO à parte. à margem menos frente a com auxílio de na ocasião de com base em da parte de devido a..

S. Melo por falta de pela ajuda de com a ajuda de de nome da parte de em vez de para na parte de baixo de não longe de por meio de durante por causa de em favor de em celebração de mais em propósito de mangels Beweisen (por falta de evidências) mithilfe einer anwenderfreundlichen Technologie (com o auxílio de uma tecnologia amigável) Zahlung mittels Scheck (pagamento por meio de cheque) ein Junge namens Josef (um garoto de nome Josef) seitens der Bundesländer (da parte dos estados federados) statt der Gesundheit (em vez da saúde) trotz aller Holprigkeit (apesar de todos os altos e baixos) unterhalb des Meeresspiegels (abaixo do nível do mar) unweit einer Bushaltestelle (próximo a uma parada de ônibus) vermittels Gewalt (por meio da violência) während des Fluges (durante o voo) wegen eines Irrtums (por conta de um erro) zugunsten des Käufers (em benefício do consumidor) zur Feier des competição) Wettkampfs (em celebração da zugunsten zur Feier zuzüglich zwecks 9 zuzüglich 10 Prozent (adicionados 10 por cento) zwecks Ehe (com objetivo de casamento) wegen também pode reger o caso dativo: wegen dir (por sua causa). Limitemo-nos agora a listar essas preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. an auf hinter in neben über unter vor zwischen 14 . É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros mangels mithilfe mittels namens seitens statt trotz unterhalb unweit vermittels während wegen 9 Celso R. Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples.

Observe quais são os pronomes possessivos de cada pessoa e sua declinação em todos os casos e números: ich du er / es sie wir ihr sie Sie mein dein sein ihr unser euer ihr Ihr meu teu dele dela nosso de vocês deles / delas dele / dela SINGULAR m nom acc dat gen mein meinen meinem meines f meine meine meiner meiner SINGULAR m nom acc dat gen dein deinen deinem deines f deine deine deiner deiner SINGULAR m nom acc dat gen sein seinen seinem seines f seine seine seiner seiner n sein sein seinem seines n dein dein deinem deines n mein mein meinem meines PLURAL m/f/n meine meine meinen meiner PLURAL m/f/n deine deine deinen deiner PLURAL m/f/n seine seine seinen seiner 15 . Melo PRONOMES POSSESSIVOS Os pronomes possessivos também se declinam em alemão. seguindo o mesmo padrão de terminações a que já estamos mais ou menos familiarizados. S.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R.

estamos aptos a construir sentenças que de modo algum podem ser consideradas basilares. Pergunte a qualquer estudante experimentado de alemão que dificuldade estes tópicos lhe oferecem no dia-a-dia e ele responderá com muita leveza que absolutamente nenhuma (tome o cuidado de consultar um estudante inteligente). jamais dispensando a consulta exaustiva dos dados nas tabelas e a revisão de tudo que escreveu ou somente pensou. 16 Mein Vater ist gegen meinen Bart.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros SINGULAR m nom acc dat gen ihr ihren ihrem ihres f ihre ihre ihrer ihrer SINGULAR m nom acc dat gen unser unseren unserem unseres f unsere unsere unserer unserer SINGULAR m nom acc dat gen euer euren eurem eures f eure eure eurer eurer n euer euer eurem eures n unser unser unserem unseres n ihr ihr ihrem ihres PLURAL m/f/n ihre ihre ihren ihrer PLURAL m/f/n unsere unsere unseren unserer PLURAL m/f/n eure eure euren eurer Celso R. por simples que sejam. S. . Às frases: Meu pai é contra minha barba. Seu papel no começo do estudo será formar pensamentos por si próprio. Melo Analisando as terminações isoladamente: SINGULAR m nom acc dat gen -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es PLURAL m/f/n -e -e -en -er Atentando para todos esses dados e fazendo uso de tudo quanto vimos até este ponto.

Ich bin ohne mein Liebchen. para objetos/pessoas próximos) SINGULAR m nom acc dat gen dieser diesen diesem dieses f diese diese dieser dieser n dieses dieses diesem dieses PLURAL m/f/n diese diese diesen dieser A forma dies pode ser usada como pronome absoluto. não sofrem flexão: Dies sind Maria und Renate / Das sind Maria und Renate (Estas / essas são Maria e Renate).Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Através de uma prova. Entsprechend deiner Wirklichkeit. 3. para objetos/pessoas distantes) SINGULAR m nom acc dat gen jener jenen jenem jenes f jene jene jener jener n jenes jenes jenem jenes PLURAL m/f/n jene jene jenen jener 17 . bem como das: Dies ist sehr gut / Das ist sehr gut (Isto / isso é muito bom). De acordo com sua realidade. Ver na tabela que forma o adjetivo/artigo/pronome assumirá naquele caso. Declinar corretamente. Durch eine Prüfung. jener (aquele/aquilo. PRONOMES DEMONSTRATIVOS Os pronomes demonstrativos são aqueles que usamos para nos referir a determinado objeto ou pessoa. estes são os passos que você deve seguir no processo: 1. mas neste ponto já temos boa noção do padrão que a declinação alemã geral segue. Estou sem minha namorada. Se usados no plural. estejam eles perto de nós ou não. Melo Em suma. Celso R. Em benefício de teu homem. Os pronomes demonstrativos alemães também se declinam. Os pronomes demonstrativos alemães são: dies (este/isto. É de se admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. S. 2. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. Zugunsten deines Mannes.

Aquele é meu chefe. Derjenige Mann ist mein Chef. É o mesmo homem. S. 18 .Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Melo derselbe (o mesmo) SINGULAR m nom acc dat gen derjenige (aquele) SINGULAR m nom acc dat gen solch (tal) SINGULAR m nom acc dat gen solcher solchen solchem solchen f solche solche solcher solcher n solches solches solchem solchen PLURAL m/f/n solche solche solcher solcher derjenige denjenigen demjenigen desjenigen f diejenige diejenige derjenigen derjenigen n dasjenige dasjenige demjenigen desjenigen PLURAL m/f/n diejenigen diejenigen denjenigen derjenigen derselbe denselben demselben desselben f dieselbe dieselbe derselben derselben n dasselbe dasselbe demselben desselben PLURAL m/f/n dieselben dieselben denselben derselben Solch costuma ser usado em conjunto com um artigo indefinido. Tal trabalho é ótimo. Hole mir jenes Buch! Die Literatur jener Epoche. Percebe a importância de se saber os gêneros dos substantivos alemães? Sem esse conhecimento básico é impossível construir qualquer tipo de pensamento corretamente. Algumas frases exemplificando o uso dos pronomes demonstrativos vistos: Traga-me aquele livro! A literatura daquela época. Es ist derselbe Mann. Derjenige ist mein Chef. Aquele homem é meu chefe. A este respeito. Ein solcher Job ist wunderbar. In dieser Hinsicht.

Já em ‘Quem você vê?’. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. o ein não se declina por caso: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de mente preguiçosa. um dos caminhos que você pode seguir é a ordem em que os assuntos vão sendo tratados neste guia. o pronome em si é wo. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?). quem deve decidir que rumo tomar é o próprio estudante. o sujeito é ‘você’ e o objeto é ‘quem’. o sujeito (a pessoa que efetua a ação de ver) está indicada pelo pronome interrogativo ‘quem’. 19 . adequando as explicações às suas necessidades mais prementes. 11 Tanto em wohin quanto em woher. e ‘quem’ irá para o acusativo (o verbo sehen. Melo PRONOMES INTERROGATIVOS Aqui terminamos a parte dos pronomes que nos interessa por enquanto (os reflexivos e os relativos serão visto mais tarde). ‘qual’. Lembramos que tudo quanto for sujeito numa oração ficará em alemão no caso nominativo. Assim. a pessoa sobre quem a ação de ver foi realizada).. S. cansamos de saber.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. ele se declinará.. 12 Apesar de precedido pela preposição für. Observe e atente: was wann wo wer10 wie wohin 11 (o) que quando onde quem como aonde donde por que por que qual 12 woher11 warum wieso welch was für ein wessen 10 que tipo de de quem Wer é declinável. ‘você’ estará no nominativo. Was für eine Frau! (Que mulher!). se um verbo age sobre este pronome. Perceba: na frase ‘Quem vê você?’ (Wer sieht dich?). esses dois afixos podem vir juntos do pronome (nas formas wohin e woher). Como será possível perceber melhor mais adiante. rege o acusativo). Os pronomes interrogativos alemães seguem a mesma lógica dos portugueses (‘quem’. no entanto relembre que não existe nenhuma ordenação padrão dos assuntos concebida. sendo que sehen (ver) rege acusativo. sendo hin e her afixos especificadores. sem remencionar o substantivo em questão: – Ich kaufe mir einen Rock. A exceção ocorre quando perguntamos por algo que já foi referido. – Was für einen? (– Vou comprar para mim uma saia. portanto Wen siehst du? Neste ponto é crucial a compreensão do fenômeno da declinação. não são declináveis.) e. Sem dúvida alguma. em sua maioria. – De que tipo?). e os objetos estarão ou no acusativo ou no dativo (o objeto aqui foi ‘você’. ‘onde’. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Pagando ao rei o que lhe pertence. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeroso e simples. ou ser mandados ao fim da frase: Wohin gehst du? / Wo gehst du hin? Estudaremos este fenômeno com mais cuidado em breve. Por exemplo: ‘Quem você vê?’.

certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. e de wie. de acordo com a forma em que são usados na frase. Observe: Was für ein schönes Haus! (Que casa linda!). antecedendo adjetivos. wer sind Sie? Wie sagt man das? Wohin gehst du? Woher kommt der? Warum weinst du? Wieso weinst du? Welch ein Zufall!13 Was für ein Auto ist das?14 Wessen Idee ist das? Para expressão de arroubos de todo tipo. Vejamos as três possibilidades: Possibilidade 1: o adjetivo é antecedido de um artigo definido. e dividem-se em duas partes. Wie ärgerlich! (Que irritante!) etc. Entenderemos isso logo mais. Welch schönes Haus! (Que casa linda!). são sempre colocados antes do nome que classificam. ‘Que coisa odiosa!’.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Para conhecer melhor o uso dos pronomes interrogativos. juntamente com as outras apresentadas. talvez. como em inglês. Vejamos como ele se comporta nas três diferentes possibilidades: 20 . Possibilidade 2: o adjetivo é antecedido de um artigo indefinido. temos mais de uma possibilidade de formar a frase: Was für ein Auto ist das? / Was ist das für ein Auto?. da gramática alemã no que se refere à declinação. como em ‘O garoto é azul’. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. ele não sofre declinação de tipo algum em alemão (Der Junge ist blau). Possibilidade 3: o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). podemos fazer uso de was für ein. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. ADJETIVOS Chegamos à parte mais complexa. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. Os adjetivos alemães. antecedendo substantivos. O estudante que decora a tabela abaixo. A grande lógica da declinação de adjetivos em alemão é a necessidade de especificar o gênero do substantivo. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. S. 14 Com was für ein. Solch ein Tag! (Que dia!). quem é o senhor? Como se diz isso? Aonde vais? De onde ele vem? Por que choras? Por que choras? Que coincidência! Que sorte de carro é esta? De quem é a ideia? 13 Celso R. Melo Was hat Maria? Wann kommst du? Wo sind der Gorilla und das Chamäleon? Hallo. Was für eine Bank ist denn das? / Was ist das denn für eine Bank? etc. Quando o adjetivo tiver uso predicativo. como gut (bom). como em ‘Que lindo!’. de welch ou de solch. nada melhor que algumas frases: O que tem Maria? Quando vens? Onde estão o gorila e o camaleão? Olá. Por esse motivo.

os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero 21 . Eu tenho uma boa moça. O homem da boa moça. pelo próprio fato de os artigos indicarem o gênero do substantivo. Ich helfe meinem guten Freund. die. Ich helfe einem guten Mädchen. como dizemos em “O garoto bom”: SINGULAR m nom acc dat gen gute guten guten guten f gute gute guten guten n gute gute guten guten PLURAL m/f/n guten guten guten guten Celso R. das e die). Eu ajudo uma boa moça. Der Mann eines guten Mädchens. Possibilidade 3: antecedido por nada. Como em “Um garoto bom”: SINGULAR m nom acc dat gen guter guten guten guten f gute gute guten guten n gutes gutes guten guten Ein gutes Mädchen . como em “Bom garoto”: SINGULAR m nom acc dat gen guter guten gutem gutes f gute gute guter guter n gutes gutes gutem gutes PLURAL m/f/n guten guten guten guter Die Absichten guter Frauen. Uma boa moça. Melo Der gute Freund. Observe que quando usamos os artigos definidos (der.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Possibilidade 1: antecedido por um artigo definido. Ich sehe den guten Freund. Ich habe ein gutes Mädchen. A mulher de meu bom amigo. S. As intenções de boas mulheres. Die Frau meines guten Freundes. Eu ajudo meu bom amigo. Possibilidade 2: antecedido de um artigo indefinido. O bom amigo. Eu vejo o bom amigo.

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros

Celso R. S. Melo

(gute, gute, gute...). Porém quando usamos os artigos indefinidos (ein, eine, ein), por falta de especificação de a qual gênero pertencem os substantivos, os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (guter, gute, gutes, gute). Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos, por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet, como por exemplo “igreja”, e achar somente Kirche, feche o livro/site imediatamente e procure no dicionário, onde prudentemente estará escrito die Kirche, ou Kirche [f] indicando que o nome é feminino. É muito importante decorar o artigo junto com o nome, sempre. Havendo mais de um adjetivo a classificar um nome, todos eles seguem este em gênero, número e caso gramatical: Ein schönes schwartzes Kind, uma bela criança negra. Até este ponto já demos uma boa caminhada na gramática do alemão. Listarei aqui uma brevíssima lista de adjetivos para que você possa, caso não possua ainda um dicionário, construir os mais diversos tipo de frase à sua própria, de forma a sedimentar todos os conhecimentos que temos adquirido. aggressiv alt angenehm angstvoll arm begabt besorgt billig bitter blau dumm dunkel egal falsch faul fett froh geduldig gelb gemütlich genau agressivo velho agradável medroso pobre talentoso preocupad o barato amargo azul bobo escuro indiferente errado, falso preguiçoso gordo alegre paciente amarelo confortável exato, preciso häßlich heiß hell hilfreich hübsch interessant jung kalt klein klug kompliziert krank kurz lang langsam langweilig laut leer leicht liebevoll lustig feio quente claro prestativo bonito interessante jovem frio pequeno inteligente complicado doente curto longo lento moroso alto (som) vazio leve, fácil amoroso engraçado nützlich peinlich pünktlich reich richtig rosenfarbig rot salzig scheu schlecht schmackhaft schnell schön schwarz schwer schwierig süß teuer traurig trist ungeduldig
15

útil penoso pontual rico correto rosa vermelho salgado tímido ruim saboroso rápido belo negro pesado difícil doce caro triste triste impaciente

22

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros gesund groß grün gut
15

Celso R. S. Melo voll warm weiß weit cheio quente branco longe

saudável grande verde bom

mager nah naiv neu

magro perto inocente (puro) novo

O prefixo un- é o negador nos adjetivos: gut (bom) – ungut (ruim); angenehm (agradável) – unangenehm (desagradável); schön (belo) – unschön (feio) etc. Os sufixos mais frequentes nos adjetivos alemães são: -los (indica falta de algo): respektlos (sem respeito); -frei (indica falta de algo): abgabenfrei (livre de impostos); pflichtig (indica sujeição): abgabenpflichtig (sujeito ao recolhimento de impostos); -reich (indica abundância): umfangreich (abrangente); -voll (indica abundância): liebevoll (amoroso); -haft (indica característica): fabelhaft (fabuloso); -ig (construtor comum de adjetivos): ständig (contínuo); -lich construtor comum de adjetivos): verständlich (compreensível).

Uma informação importantíssima: nem todas as qualificações em alemão são necessariamente feitas por meio de adjetivos. Outros substantivos podem ter essa função , e para isso é preciso atachá-los ao substantivo que queremos modificar. Alguns prefixos são somente prefixos (não funcionam concomitantemente como substantivos) e não passam por nenhuma transformação, como, por exemplo, Eil-, que qualifica os substantivos como urgentes: der Eilauftrag (pedido urgente), der Eilbote (correio expresso), der Eilbrief (carta urgente) etc; Einweg-, que classifica os substantivos como descartáveis: die Einwegflasche (garrafa descartável) etc. Os substantivos que são atachados a outros para classificá-los vêm em geral no genitivo, e isso veremos com mais cuidado mais à frente. Exemplo: Volk (povo) e Versammlung (assembleia): Volksversammlung (assembleia popular). Veja um exemplo de frase que você pode construir. Usarei somente termos que já foram vistos no curso: Nosso sangue é vermelho; o sangue do homem amargo é negro. Unser Blut ist rot; das Blut des bitteren Mannes 16 ist schwarz.
16

Não se preocupe quanto à declinação dos substantivos; nós a estudaremos mais à frente.

Como já estamos no nível de construção de sentenças de média complexidade, é oportuno saber como negar pensamentos. Há basicamente duas ‘formas’ distintas de se formar uma frase negativa em alemão: A forma 1, com kein: usamos quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. A forma 2, com nicht: usamos nos demais casos. Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que a letra ‘k’ seja um prefixo com valor negação: Ich habe einen Freund. Ich habe keinen Freund. Eu tenho um amigo. Eu não tenho nenhum amigo.

O pronome kein é declinado da exata mesma forma que ein, para as terminações.

23

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros O advérbio nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. Meine Mutter ist nicht idiotisch. Ist das dein Haus? Das ist nicht mein Haus.
17 17

Celso R. S. Melo

Minha mãe é idiota. Minha mãe não é idiota.

Esta é sua casa? Esta não é minha casa.

Nas frases interrogativas em alemão, o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase, assim como em inglês: Du bist fett. Você é gorda. Bist du fett? Você é gorda?

Para intensificar uma negação em alemão, podemos adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein: Ich liebe sie nicht. Ich liebe sie gar nicht! Eu não a amo. Eu não a amo mesmo!

A língua alemã conta com adjetivos indeclináveis, majoritariamente emprestados a outras línguas, como rosa (cor-de-rosa), orange (laranja), mega, prima (ótimo), super (incrível) e adjetivos topográficos como Berliner ou Amerikaner: Die Berliner Kunst ist ausgezeichnet (a arte berlinense é excelente); Ich sehe eine rosa Wolke (eu vejo uma nuvem rosa). O adjetivo voller, que significa ‘cheio de’, também é indeclinável, e não declina os substantivos: voller Angst (cheio de medo), voller Bilder (cheio de figuras), voller Fehler (cheio de erros) etc. Segue uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente, modo indicativo. Conforme esclarecido, as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege, caso se trate de um verbo transitivo.

24

S. Melo FICKEN acc (foder) ficke fickst fickt ficken fickt ficken SINGEN (cantar) ich du er sie es wir ihr sie Sie singe singst singt singen singt singen GEFALLEN dat (agradar) gefalle gefällst gefällt gefallen gefallt gefallen LIEBEN acc (amar) liebe liebst liebt lieben liebt lieben RAUCHEN acc (fumar) rauche rauchst raucht rauchen raucht rauchen HASSEN acc (odiar) hasse haßt haßt hassen haßt hassen SPRECHEN acc (falar) spreche sprichst spricht sprechen sprecht sprechen BEWUNDERN acc (admirar) bewundere bewunderst bewundert bewundern bewundert bewundern LAUFEN (andar) ARBEITEN (trabalhar) LERNEN acc (estudar.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros SCHLAFEN (dormir) ich du er sie es wir ihr sie Sie schlafe schläfst schläft schlafen schlaft schlafen ESSEN acc (comer) esse ißt ißt essen eßt essen TRINKEN acc (beber) trinke trinkst trinkt trinken trinkt trinken HÖREN acc (ouvir) höre hörst hört hören hört hören KOMMEN (vir) komme kommst kommt kommen kommt kommen GEHEN (ir) gehe gehst geht gehen geht gehen Celso R. aprender) lerne lernst lernt lernen lernt lernen KOCHEN acc (cozinhar) koche kochst kocht kochen kocht kochen SCHREIBEN acc (escrever) schreibe schreibst schreibt schreiben schreibt schreiben LESEN acc (ler) lese liest liest lesen lest lesen STREICHELN acc (fazer carinho em) streichle / streichele streichelst streichelt streicheln streichelt streicheln ich du er sie es wir ihr sie Sie laufe läufst läuft laufen lauft laufen arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten .

seria tanto um adjetivo classificador quanto um advérbio. Melo ADVÉRBIOS Os advérbios alemães. e com propriedade constituem a classe de palavra mais simples de se compreender e de se usar por parte de um falante não nativo. constitucional – constitucionalmente etc. Pela extrema semelhança estrutural deste tópico da gramática alemã com a nossa própria. Advérbios de tempo e afins (os advérbios destacados também são adjetivos. estão acompanhados do adjetivo correspondente entre parênteses) ADVÉRBIO ab und zu abermals (abermalig) alle Jubeljahre bald (baldig) da damals dann dann und wann ein paar Mal eines Tages einmal (einmalig) einmal im Leben fast immer fast nie TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA ADVÉRBIO niemals noch nun oft schon selten spät später sporadisch täglich übermorgen (übermorgig) überübermorgen (überübermorgig) vor kurzem vorgestern (vorgestrig) TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA uma vez ou outra novamente. aprendamos um limitado número de advérbios e locuções adverbiais alemães básicos. não são declináveis. Vale notar que isso não aplica a todos os adjetivos/advérbios alemães. de novo uma vez na vida (fig. jamais ainda agora frequentemente já raramente tarde mais tarde. nesta forma. que nos possibilitarão construir frases ainda mais complexas usando tudo quanto já estudamos até este ponto. algum dia 26 . que estudaremos logo mais.) em breve então naquele tempo então aqui e ali. alegria. apenas a título de analogia. Amplamente falando. Isso fica mais claro se lembrarmos que os adjetivos portugueses costumam receber o sufixo -mente para se tornar advérbios: real – realmente. S. depois esporadicamente diariamente depois de amanhã depois de depois de amanhã há pouco tempo anteontem certo dia.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. os advérbios e os adjetivos alemães têm a mesma forma. exceto no que se refere à posição dos termos na frase. No alemão. A usagem dos advérbios não exige praticamente nenhuma explicação. sendo dispensável a adição de qualquer afixo para transformar um termo daquela classe nesta e vice-versa. e os advérbios que têm adjetivos relacionados. mas abrange sem dúvida um grande número deles. mas com forma diferente. uma vez ou outra um punhado vezes uma vez uma vez na vida quase sempre quase nunca de nunca. ‘real’.

Melo há três dias atrás antes por enquanto por toda uma vida no momento apropriado no momento presente no tempo previsto dvérbios de lugar e afins ADVÉRBIO abwärts aufwärts da da draußen da drinnen da drüben da oben dahin dort dort draußen dort drüben dorthin TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA ADVÉRBIO irgendwoher irgendwohin im Ausland links nach hinten nach oben nach unten nach vorn nirgends nirgendwoher nirgendwohin oben rechts / TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA para baixo para cima lá. aí lá fora lá dentro lá em cima lá em baixo para lá ali. S. aí aí fora. ali. lá fora aí em cima.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros früh früher gestern (gestrig) heute (heutig) immer in kurzer Zeit irgendwann jährlich jeden Tag jetzt (jetzig) künftig lange manchmal monatlich morgen (morgig) cedo mais cedo ontem hoje sempre dentro em breve algum dia anualmente todos os dias agora no futuro há tempo às vezes mensalmente amanhã vorvorgestern (vorvorgestrig) vorher vorläufig zeitlebens zum angemessenen Zeitpunkt zum gegenwärtigen Zeitpunkt zum vorhergesagten Zeitpunkt Celso R. lá em cima para lá de algum lugar / a algum lugar no exterior à esquerda lá para trás para cima para baixo para a frente em lugar nenhum de lugar nenhum a lugar nenhum em cima à direita 27 .

S. com gosto altamente nem um pouco possivelmente somente o mais rapidamente possível muito tão talvez provavelmente pouco pelo menos. Melo em toda parte de toda parte a toda parte à frente para frente longe. ao menos realmente 28 .Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros draußen drinnen hier hier oben hierher hierhin hinten irgendwo fora dentro aqui. cá aqui em cima para cá para cá lá atrás em algum lugar rückwärts unten überall überallher überallhin vorn vorwärts weg para trás em baixo Celso R. para longe Advérbios de modo e outros advérbios (os advérbios destacados modificam adjetivos) ADVÉRBIO absurderweise anders auch äußerst außerordentlich baldmöglichst besonders ein bisschen frühestens ganz gern hoch kein bisschen möglicherweise nur schnellstmöglich sehr so vielleicht wahrscheinlich wenig wenigstens wirklich TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA absurdamente de outro modo. demais com prazer. de outra forma também extremamente extraordinariamente o mais brevemente possível especialmente um pouco o mais cedo que puder muito.

o adjetivo langsam (lento) é também o advérbio ‘lentamente’. Ich kenne ein sehr geiles Mädchen. Tornaremos públicos os novos regulamentos no momento apropriado. Jenes Produkt was absurderweise teuer. O que tendemos a fazer no dia-a-dia. Ich bin kein bisschen fett! Mensch. seja em português ou em alemão. é por o advérbio no início da frase (este é um mecanismo de ênfase. Deutschland ist wirklich groß! Mein Haus ist zu klein. Zugunsten äußerst vertrauensvoller Gläubigen. fenômeno já muito conhecido por nós (exemplo: ‘muito bom’. excessivamente Celso R. ‘extremamente caro’. Der Keks ist so süß… Brasilien ist wenig kalt. Por exemplo. Eure Liebe ist besonders angenehm. Wir veröffentlichen die neue Regeln zum angemessenen Zeitpunkt. assim uma apresentação exaustiva deste grupo de palavras seria impossível. Die schwarzen Katzen wohnen drüben am Haus. em 29 . O mercado de trabalho está provavelmente fechado.. A Alemanha é realmente grande! Minha casa é pequena demais. Em favor de credores extremamente confiáveis. Diese Gleichung ist möglicherweise schwierig. Melo No caso dos advérbios de modo. Os gatos negros vivem lá em cima da casa. Esta equação é possivelmente difícil.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros zu demais. Du bist ein bisschen fett. o holandês e o inglês. Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. Observemos três exemplos de frases em ordem ‘normal’: Es ist wahnsinnig kalt jetzt. O biscoito está tão doce. Os advérbios da tabela acima marcados em amarelo claro servem para alterar a intensidade de adjetivos. como seus parentes próximos. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase..). em diferentes situações. em situações informais. Der Arbeitsmarkt ist wahrscheinlich A ordem advérbio-adjetivo não se altera em alemão. Mein Mädchen ist äußerst hübsch. é notável que muitos adjetivos possam ser assim usados diretamente. Os EUA são extraordinariamente ricos. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. Não sou nem um pouco gorda! Nossa. eingeschränkt. O Brasil é pouco frio. Observe o que isto quer dizer na prática: Conheço uma garota muito gostosa. O amor de vocês é especialmente agradável. muito mais importante numa situação coloquial. Essa ordem ‘normal’ adequa-se muito mais à linguagem dos livros que às situações coloquiais. Die USA sind außerordentlich reich. Minha garota é extremamente linda. das ist ganz billig! Das Wetter ist hoch kalt. Está frio pra cacete agora. Você é um pouco gordo. Talvez sejam essenciais aqui algumas frases que exemplifiquem essa função: Aquele produto estava absurdamente caro. ‘altamente gostoso’ etc. Nossa taxa de juros está muito alta. isto é barato demais! O tempo está altamente frio. S. Unser Zinssatz ist sehr hoch.

sollen (haver de). Melo que precisamos chamar a atenção ao ouvinte o máximo possível). no entanto. VERBOS MODAIS Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. müssen (dever). Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. Drüben am Haus wohnen die schwartzen Katzen. Lá em cima da casa vivem os gatos negros. Há diferenças notáveis em sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. que ‘puxou’ para junto de si o verbo sein.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Em nossa língua essa mudança de posição do advérbio. dürfen (poder. Hoje está frio pra cacete. e mais particularmente no alemão. No momento apropriado tornaremos públicos os novos regulamentos. São os verbos modais können (poder. Em alemão. vindo em seguida o sujeito e os demais elementos constituintes. não traz nenhuma outra alteração. poder). Zum angemessenen Zeitpunkt veröffentlichen wir die neue Regeln. ter capacidade de). S. pondo-se um advérbio ou locução adverbial de qualquer tipo (inclusive outras frases) no começo da sentença. o verbo deverá se atachar a ele. para a cabeça da frase. porém isso é matéria para mais adiante. ter permissão para). Em primeiro lugar veio o advérbio jetzt. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. Entenda o que foi dito na prática: Jetzt ist es wahnsinnig kalt. mögen (gostar de. ou seja. MODO INDICATIVO KÖNNEN ich du er sie es wir ihr kann kannst DÜRFEN darf darfst MÖGEN mag magst MÜSSEN muss (muß) musst (mußt) muss (muß) müssen müsst (müßt) SOLLEN soll sollst WOLLEN will willst kann können könnt darf dürfen dürft mag mögen mögt soll sollen sollt will wollen wollt 30 . Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras na oração alemã. wollen (querer): CONJUGAÇÃO DOS MODAIS NO TEMPO PRESENTE. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. observamos a obrigatoriedade de acompanhamento do verbo principal.

O senhor só precisa assinar seu nome aqui. e o ‘poder’ de permissão. 19 O verbo sollen carrega em si os sentidos de forte probabilidade (es soll regen.18 Sie müssen einfach Ihren Namen hierhin schreiben. e estudaremos o werden isoladamente em outro momento. Seu outro uso. há de chover). mögen é usado com sentido apenas de ‘gostar’. Reveja as frases e identifique os dois verbos (um é necessariamente o modal. Não há confundi-los. S. o outro você já tem perfeitas condições de identificar. e se encontra cristalizado em algumas poucas frases prontas. caso não se trata imediatamente de se 31 . expresso por können. é a primeira vez que nos deparamos com sentenças compostas de mais de um verbo. os bens não serão suficientes) Espero ter ficado clara a diferença entre o ‘poder’ de capacidade. expresso por dürfen. Exemplos de frases com os modais: Wann können wir ein neues Darlehen beantragen? Quando podemos requerer um novo empréstimo? Wieso darf ich nicht zu meinem Mann reden? Por que não posso falar com meu marido? Nicht alle Eltern mögen ihre Kinder. devo fazê-lo?) ou futuro quase certo (die waren sollen nicht ausreichen. é vestigial. Soll es heute Nacht wieder regen? Será que vai chover de novo hoje à noite?19 Was wollt ihr eigentlich machen? O que vocês querem fazer de verdade? 18 Em larga medida. Em primeiríssimo lugar. -ern ou -eln). mesmo que por exclusão. Muitas novidades percebemos nessas frases com os modais. Agora tome nota e jamais se esqueça: sempre que tivermos dois ou mais verbos na frase (frases com três verbos serão vistas mais na frente). e que mais pode causar dificuldades ao estudante latino. Fique assim considerado. ou mesmo sendo sagaz o bastante para notar que todos os verbos alemães têm infinitivo em en. sendo que em algumas listagens o wollen desaparece e o werden aparece em outras. Ich mag mich irren. Nem todos os pais gostam de seus filhos. como Mag es sein?. sem prejuízo de qualquer tipo ao estudante. Melo können dürfen mögen müssen sollen wollen É um pouco arbitrária a definição de quais verbos são modais. Essa é uma das características mais marcantes do alemão (presente também em holandês e outras). ‘poder’. O que mais fortemente chama a atenção do aluno noviço é a posição do verbo secundário. entre outras. ‘pode ser?’. os verbos secundários irão ao fim dela. tanto a princípio quanto por toda a vida. ‘eu posso estar errado’. obrigação moral (soll ich das machen?.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros sie Sie Celso R.

Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa. Estabelece sempre sentido de oposição. dispensando mais comentários. Quero sem dúvida trabalhar. Na teoria.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Ich will sicher bei einer großen Firma arbeiten. Perceba melhor por meio da gradação formada a seguir: Ich will arbeiten. S. é importante conhecer alguns elementos particulares do discurso alemão. In der Praxis aber auch. Ich will sicher arbeiten. Quero trabalhar. No ponto em que estamos. permite-nos classificá-lo também como uma partícula aproximadamente expletiva. Aber echt! Estou falando sério! Da irrst du dich aber! Aí é que você se engana! DOCH O doch da fala é uma partícula enfática. Sua multiplicidade de usos na prática. Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes ou presidente. variando entre os níveis mais moderados até contraposições explícitas: Theoretisch sind Männer klüger als Frauen. Tentarei mostrar o uso de cada uma: ABER Como teremos a chance de esmiudar mais adiante. Na prática. Nas sentenças alemãs há algumas partículas mais ou menos expletivas que não têm propriamente tradução. aber é uma conjunção. Melo acostumar ao fenômeno como naturalíssimo na língua. Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes. A gradação deixa bem claro como se comportam dois ou mais verbos dentro de uma frase. Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer arbeiten. no entanto. homens são mais inteligentes que mulheres. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: 32 . Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer oder Generaldirektor arbeiten. também. uma vez que sua posição nas frases pode variar para além do que se espera comumente do comportamento de uma merca conjunção.

Em ordens. Não há tradução alguma para seu uso como partícula expletiva. É quase apenas um cacoete linguístico. Minha mãe morreu. Celso R. aproximando-as de admoestações ou apelos: Bist du mal traurig? Estás triste? Hat sie dich mal angerufen? Ela te ligou? Hör mal was ich dir sagen soll! Ouça lá o que vou te dizer! Denk doch mal nach! Dê uma refletida! 33 . ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil? Hast du denn einen neuen Freund? Tens então um novo namorado? Was wollt ihr denn machen? Que querem fazer então? Que querem fazer nesse caso? MAL Mal é essencialmente coloquial (deriva de einmal. serve para mitigá-las. nem talvez correspondência exata. Melo DENN Denn. que veremos logo mais). S. (a despeito de sua irritante ignorância do fato) Deutsch ist doch nicht schwer! Alemão não é difícil! (ao contrário do sua mal formada opinião) Doch eines ist sicher: wir sind frei. como partícula de oralidade (é também uma conjunção. Mas uma coisa é certa: estamos livres. é usado em interrogativas também exprimindo impaciência.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Ich bin doch nicht fett! Eu não sou gorda! (em oposição à sua insistência em dizer que o sou) Ich will dich doch nicht sehen! Eu não quero ver você! (apesar dos seus apelos) Meine Mutter ist doch gestorben. uma vez).

todo mundo todos. embora seja fácil a correspondência. Melo JA O advérbio ja usado como partícula expletiva também é impossível de traduzir. os demais não se alteram): PRONOME jemand niemand etwas nichts jeder jedermann keiner alle viel wenig mehr weniger man Declinam-se da seguinte forma: 34 TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA alguém. não foi de primeira importância quem me chamou. Eu poderia estar mentindo (poderia realmente. Se digo ‘Alguém me chamou’. alguma coisa nada. nenhuma pessoa algo. Aqui veremos os chamados pronomes indefinidos. Alguns pronomes indefinidos alemães. alguma pessoa ninguém. Veja quais são os principais pronomes indefinidos alemães (os destacados em amarelo são os declináveis. mas sim o fato de que fui chamado. declinam-se. pessoa alguma todos. coisa alguma todos. posso ver-te) Der könnte ja ihr Vater sein! Aquele poderia ser o pai dela! (e muito provavelmente o era. por isso foi muito oportuno não a termos chamado de gostosa na frente dele) OUTROS PRONOMES Combinamos mais atrás de ver separadamente os demais pronomes. S. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. já que se trata de um agente enfático para sentenças positivas: Ich könnte ja lügen. todo mundo muito pouco mais menos ‘se’ . mão não o estou fazendo) Da bist du ja endlich! Aí estás finalmente! (e estás mesmo.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. todo mundo ninguém. como de previsão.

Vale lembrar que jeder e jedermann. Algo está faltando. Keiner se presta ao sentido de ‘ninguém’ ou de ‘nenhum’: Keiner von uns ist eine Ballerina. Melo nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemandes niemand niemanden niemandem niemands jeder jeden jedem jedes jedermann jedermann jedermann jedermanns keiner keinen keinem keines alle alle allen aller Assim. dass der Aufstand eine grobe Lüge war. eles não variam jamais: Es fehlt etwas. Etwas e nichts (em liguagem coloquial was e nix. têm sentido de plural: Jeder weiß. Es ist Aufgabe von jedermann. Você não está perdendo nada. e o verbo deve ir ao plural: Alle wissen. E por aí em diante com os pronomes que se declinam. 35 . Etwas stimmt nicht. Keiner ist perfekt. Já alle está no plural. É tarefa de todos. dass der Aufstand eine grobe Lüge war. por exemplo. Algo não faz sentido. Todos sabem que o motim foi uma farsa grosseira. respectivamente) são perfeitamente indeclináveis. Todos sabem que o motim foi uma farsa grosseira. o verbo se conjuga no singular).Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Eu não ajudo ninguém / Eu ajudo a ninguém. S. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. Ninguém é perfeito. Du verpasst nichts. Nenhum de nós é uma bailarina. ou seja. apesar de estarem no singular (ou seja.

como em ‘Quando se sabe o caminho certo. Das Problem ist dass du immer zu wenig machst. wenig. Há pássaros em Sardenha? Não há alternativa. Es gibt mich noch! Nos diversos tempos e formas (estudaremos os tempos verbais). somente o que se altera é o verbo geben: Não haverá alternativa. Melo Os pronomes viel. Não pode haver guerra. Em primeiro lugar. usamos a expressão es geben (claro. todo o trajeto fica mais fácil’: Wenn man den richtigen Weg kennt wird die ganze Fahrt leichter. Willst du denn dass ich immer mehr sage? Você quer que eu diga sempre mais? Rauchen Sie um Gottes willen weniger! Fume menos. Es muss einen Grund geben. Es wird keine Alternative geben. em linguagem coloquial). pelo amor de Deus! O pronome man demanda mais que um comentário passageiro. Há um homem em minha cama. Perceba você mesmo: Leider kann ich nicht viel für dich machen. O problema é que você sempre faz muito pouco. Es kann keinen Krieg geben. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo. mehr e weniger são em tudo semelhantes a seus correspondentes portugueses.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Nichts kann uns trennen. HAVER Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo ‘haver’ com sentido de existência (‘ter’. ele é singular e invariável. jamais confundir esse pronome com o substantivo Mann (homem). Deve haver um motivo. podemos fazer uso também do verbo existieren). S. pelo amor de Deus! Rauchen Sie um Gottes willen weniger oft! Fume com menos frequência. Gibt es (gibt’s) Vögel in Sardinien? Es gibt keine Alternative. Nada pode nos separar. Infelizmente não posso fazer muito por você. Eu ainda existo! Es gibt einen Mann an meinem Bett. Para dizermos que alguma coisa existe. Apesar da semelhança na forma. Celso R. 36 . A melhor correspondência que podemos dar no português é o pronome ‘se’.

37 . Assim como quando temos dois verbos numa mesma sentença e o secundário vai ao fim dela. S.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Houve um colapso. Se as explicações parecem obscuras. é bastante simples dizer que se gosta de algo em alemão. este sempre virá no final da frase: Wir haben den gegenüber uns wohnenden Nachbar und seine ganze Familie sehr gern. Expressar gosto é uma das atitudes mais básicas do ser humano moderno. Gostas de sexo anal? Ele gosta muito de justiça. Não importa quantos termos tenhamos entre o verbo haben e o prefixo gern. Vejamos como proceder se o que gostamos é de um objeto (que pode ser uma pessoa ou qualquer outra coisa): Podemos usar o verbo mögen. com as notáveis diferenças que não ocorre declinação nos nomes e que se restringe grandemente às afirmações presentes: Há um homem em minha cama. fica clara a posição que ele ocupa nas frases. Ich mag die morgendliche Brise. Gostamos do vizinho que mora na frente e de toda sua família. o afixo deve ir ao fim da sentença também. ainda é possível combinar mögen com gern: Dieser Mann mag deine Mutter sehr gern! Este homem gosta muito de tua mãe! Já percebemos que o advérbio sehr deve vir imediatamente antes do advérbio gern ao intensificá-lo. Es gab einen Einbruch. usada quase da mesma forma que es geben. Há pássaros em Sardenha? Não há alternativa. que vimos mais acima. Hast du Analsex gern? Er hat die Gerechtigkeit sehr gern. Ou o verbo gern haben (também gerne haben). que rege o caso acusativo: Eu gosto da brisa matutina. o mesmo não se dá com os exemplos: Ich habe die morgendliche Brise gern. Magst du Analsex? Er mag die Gerechtigkeit sehr. Sind Vögel in Sardinien? Es ist keine Alternative. Melo Uma segunda forma é a construção es sein. Na frase Er mag die Gerechtigkeit sehr. Aqui vem uma introdução aos verbos separáveis: considere gern como um afixo do verbo haben. Para expressar gosto por alguma coisa. GOSTAR Agora uma colher de chá para quem não vê a hora de aplicar o alemão ao dia-a-dia. Considerações sociológicas à parte. Celso R. já conhecido nosso. Es ist ein Mann an meinem Bett. criado na mais pura tradição individualista.

Gar também pode ser usado. o advérbio nicht vem logo antes de gern: Ach. É fácil perceber que o significado de gern é algo como ‘com prazer’: ‘Eu estudo a história da Roma antiga com prazer’. nos dá uma expressão de desejo atenuada. O futuro do pretérito do verbo mögen. Caso desejemos formar uma frase negativa em uma ideia de gosto. assim como ocorre em português. Damenschuhe habe ich doch nicht gern!20 Ah. S. Terei o maior prazer em matar você. não gosto de sapatos femininos! 20 As construções inversas são muito comuns em alemão. Ich lerne die Geschichte des antiken Rom gern. vindo antes do nicht. mesmo com simples substantivos. Os nazistas não gostam de viado. pois desejam ser os únicos viados do mundo. Observe a conjugação: ich du er sie es wir ihr sie Sie möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten 38 . se colocados no início da frase. Eu gosto de estudar a história da Roma antiga. Eu estudo a história da Roma antiga. de fazer algo. que se coloca imediatamente antes de gern: Ich werde dich liebend gern töten. muito comum em situações cotidianas. que.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. deve trazer para junto de si o verbo principal. Se o objeto em questão for um verbo. denn sie wollen die einzigen Schwulen der Welt sein. proceder como se procede com qualquer frase negativa em alemão: Die Nazis mögen keinen Schwulen. então faremos uso do advérbio gern / gerne como simples aditivo. Um intensificador muito comum para frases desse tipo é o advérbio liebend. e voilà a frase perfeitamente estruturada: Ich lerne die Geschichte des antiken Rom. Para negar frases construídas com mögen. ou seja. Melo Uma segunda possibilidade das expressões de gosto de bemquerer é o gosto por uma atividade.

: Ich möchte gern dich morgen sehen. Apresentam declinação vestigial do número dois ao doze (eins declina-se igualmente ao artigo indefinido ein)..... nicht den da. NÚMEROS Os numerais cardinais alemães são de fácil compreensão e uso.. 90 91 ... Gostaria de te ver amanhã.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. 100 101 200 300 400 500 600 700 fünfzig einundfünfzig sechzig einundsechzig siebzig einundsiebzig achtzig einundachtzig neunzig einundneunzig einhundert einhundertundeins zweihundert dreihundert vierhundert fünfhundert sechshundert siebenhundert 39 . Melo Que poderíamos traduzir por ‘eu gostaria’. 50 51 .. 70 71 . não aquele. Eu queria este..... 60 61 . 80 81 . S. Ich möchte diesen. Limitemo-nos por ora a observar a lista dos mais importantes números em alemão: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig . ‘tu gostarias’ etc.

apesar de estranho. 40 . seria equivalente a dizer ‘dezenove centos’. A partir dos numerais cardinais podemos construir advérbios e adjetivos importantes. zweijährig (bienal. Melo Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. Ein einundzwanzigjähriger Mann muss viele Mädchen haben. ou a frequência de algum evento: einjährig (anual. Após dois / três / nove anos o vizinho foi à polícia. ganhamos advérbios de frequência: einmal (uma vez). viermal (quatro vezes). 30 31 32 . zu viert (a quatro) etc. não declinamos os números: Nach zwei / drei / neun Jahren ging der Nachbar zur Polizei.. Um homem de vinte e um anos deve ter muitas garotas. para em seguida dizer a dezena. Na prática. O sistema de datação alemão é semelhante ao inglês no que respeita a leitura dos anos. unidos pela conjunção und (e): siebenundvierzig... como 47? Dizemos primeiro a unidade. dreimal (três vezes).Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros 25 26 27 .. 1 000 000 1 000 000 000 1 000 000 000 000 achthundert neunhundert eintausend zweitausend dreitausend viertausend fünftausend eine Million eine Milliarde eine Billion (trilhão) Celso R. hundertmal (cem vezes). 1900 seria lido eintausendneunhundert somente se se tratasse de um número quantificador. zweimal (duas vezes). como zu zweit (a dois). zu dritt (a três).. Com a adição do sufixo -mal. S. o coloquial zigmal (zilhões de vezes) etc. a dois) e auf allen vieren (de quatro). de um ano de idade). E se fosse a expressão do ano 1900? Leríamos neunzehnhundert. mas é tão simples quanto nosso sistema. Com o sufixo -jährig. Parece complicado. quantificadores e datais (identifique qual é qual. de dois anos de idade) etc. a partir do exemplo anterior): 1925: neunzehnhundertfünfundzwanzig eintausendneunhundertfünfundzwanzig siebzehnhundertunddreizehn eintausendsiebenhundertunddreizehn 1713: A declinação dos números cardinais alemães é vestigial e não é relevante listar aqui tabelas. Exatamente. Outros números. Vemos os números declinados em adjuntos adverbiais como zu zweien (em par. 40 41 fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig dreißig einunddreißig zweiunddreißig vierzig einundvierzig 800 900 1000 2000 3000 4000 5000 .. ganhamos adjetivos que indicam a idade de alguém. Também formas especiais dos números aparecem em adjuntos adverbiais específicos.

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Substantivando o adjetivo, obtemos o mesmo efeito: Ein Einundzwanzigjähriger muss viele Mädchen haben. Um (homem) de vinte e um anos deve ter muitas garotas.

Celso R. S. Melo

Por fim, a adição do sufixo -fach aos números nos retorna advérbios e adjetivos de frequência, mas de tipo totalmente diverso do -mal (este expressa unicamente o número de ocasiões em que algo ocorre): einfach (único, de uma via), zweifach (duplo, dual, de duas vias), dreifach (triplo, de três vias) etc. Com estes últimos termos podemos construir expressões pertinentes à comparação de adjetivos, como veremos em algumas páginas. Os numerais ordinais funcionam e se declinam como adjetivos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. erster zweiter dritter vierter fünfter sechster siebter / siebenter achter neunter zehnter elfter zwölfter dreizehnter vierzehnter fünfzehnter sechzehnter siebzehnter achtzehnter neunzehnter zwanzigster einundzwanzigster zweiundzwanzigster dreiundzwanzigster vierundzwanzigster fünfundzwanzigster sechsundzwanzigster ... 50. 51. ... 60. 61. ... 70. 71. ... 80. 81. ... 90. 91. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... neunzigster einundneunzigster siebzigster einundsiebzigster achtzigster einundachtzigster fünfzigster einundfünfzigster sechzigster einundsechzigster

41

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros 27. ... 30. 31. 32. ... 40. 41. siebenundzwanzigster dreißigster einunddreißigster zweiunddreißigster vierzigster einundvierzigster 1000. ... ... ... ... ... 1000000. 1000000000. tausendster einmillionster einmilliardster

Celso R. S. Melo

Repare o ponto após o número: em alemão é assim que marcamos a ordinalidade de um número, como ª e º marcam a mesma coisa em português: Im 17. (einundsiebzigsten) Jahrhundert war die Welt voller Menschen. No século 17 (lit. no décimo sétimo século) o mundo estava cheio de gente. Alguns advérbios derivam dos números ordinais. Tirando-se a terminação -er e substituindo-a por -ens, temos advérbios de ordem: erstens (primeiramente, em primeiro lugar), zweitens (em segundo lugar), drittens (em terceiro lugar) etc. A indicação de fracionamento em alemão também se faz por meio da ordinalidade. Os substantivos resultantes são sempre do gênero neutro. Observe as seguintes frações: ein Drittel ein Viertel ein Fünftel ein Sechstel ein Siebtel / ein Siebentel ein Achtel ein Neuntel fünf Neuntel etc. Hälfte, die é o nome para ‘metade’, enquanto o adjetivo halb corresponde a ‘meio’. Formas especiais dos números podem ainda se combinar com o superlativo de adjetivos (esse assunto será visto nas próximas páginas) para produzir adjetivos superlativos próprios, como quando dizemos ‘o terceiro maior’, ‘o sétimo mais rápido’ etc. As formas afixais são: 42

Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros

Celso R. S. Melo

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...

zweitdrittviertfünftsechstsiebtachtneuntzehntelftetc.

Por exemplo: Das achtwichtigste Land in Europa (o oitavo país mais importante da Europa). Quando estudar os graus dos adjetivos, não esqueça de tornar a este ponto e praticar com muitas frases de sua concepção.

PLURAL DOS SUBSTANTIVOS
O plural alemão é muito irregular. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto, devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. A determinação de a que tipo de alteração oo substantivo se submeterá na mudança para o plural depende de sua ‘força’. De modo geral, os substantivos alemães podem ou ganhar uma mera desinência para formar o plural, ou sofrer uma mudança vocálica (chamada Umlaut), ou ambos. Os substantivos fortes são aqueles que, em geral, passam pelo Umlaut e/ou ganham nova terminação, enquanto são classificados de fracos os nomes que, em geral, apenas ganham nova terminação. É de notar que nenhum nome neutro é do tipo fraco. Pelo critério da terminação que os nomes ganham no plural, podemos dividi-los didaticamente em: 1) sem ganho de terminação nova (podendo ou não sofrer Umlaut); 2) com ganho de terminação em -e (com ou sem mudança vocálica); 3) com ganho de terminaçao em -er, com Umlaut; 4) com ganho de terminação em -(e)n, sem mudança vocálica; e 5) com ganho de terminação latina em -s, sem Umlaut (somente palavras de origem estrangeira). Observe nas tabelas a seguir como se comportam os subtantivos pertencentes a cada um desses grupos: 1) singular plural 2) singular der Tag das Bein die Hand der Spaß der Fuß die Mutter die Mütter der Vater die Väter der Bruder die Brüder das Leben die Leben der Hafen die Häfen

43

S. fita) das Band (ligamento) singular der Bank (assento) die Bank (instituição financeira) plural die Bänke die Banken singular das Wort (palavra) das Wort (fala) plural die Wörter die Worte E agora as formas plurais de algumas palavras de origem estrangeira relevantes. Exemplos: singular der Band (capa de livro) die Band musical) (banda plural die Bände die Bands die Bänder die Bande das Band (tira. o que deve ser atentado para evitar confusão. Melo die Füße das Buch die Bücher 4) singular plural die Dame die Damen die Rose die Rosen die Frau die Frauen die Dose die Dose der Mensch die Menschen 5) singular plural das Auto die Autos das Foto die Fotos das Bonbon die Bonbons das Hotel die Hotels die Kamera die Kameras Substantivos que no singular têm a mesma forma podem apresentar formas diferentes no plural.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros plural 3) singular plural der Mann die Männer das Volk die Völker das Haus die Häuser das Wort die Wörter die Tage die Beine die Hände die Späße Celso R. que seguem padrões diversos: singular plural 44 .

Melo Pode ser um pouco difícil ao estudante principiante identificar que forma certo substantivo assumirá no plural. pois. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. Assim como no inglês. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. S. e sempre memorize as duas formas em conjunto.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros das Adjektiv das Adverb das Album das Datum das Drama das Interesse das Material das Museum das Prinzip das Pronomen das Schema das Studium das Thema das Verb das Visum das Zentrum der Chef der Nationalismus die Firma die Adjektive die Adverbien die Alben die Daten die Dramen die Interessen die Materialien die Museen die Prinzipien die Pronomen die Schemas (Schemata) die Studien die Themen (Themata) die Verben die Visa die Zentren die Chefs die Nationalismus die Firmen Celso R. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. além das dificuldades naturais do alemão. O sufixo formador do comparativo em alemão é um só: -er. O adjetivo no comparativo pode ou não passar pelo Umlaut (os destacados são irregulares): positivo 45 comparativo . COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS E ADVÉRBIOS Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. Uma dica valiosa: procure apenas consultar dicionários que trazem também a forma plural dos nomes.

Das Einmaleins mit fünf ist leichter als das 46 . Para comparar. a e au recebem o Umlaut. Viel pode ser usado como intensificador: Dieses Haus ist ja älter als jenes. Ich brauche eine billigere Aktie. que. S. Melo Adjetivos com vogal raiz o.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros alt (velho) arm (pobre) gut (bom) billig (barato) blass (pálido) gern (com prazer) grob (rude) groß (grande) hässlich (feio) hoch (alto) jung (jovem) kalt (frio) klein (pequeno) lang (longo) nass (molhado) reich (rico) schön (bonito) schwach (fraco) seltsam (esquisito) stark (forte) umfangreich (abrangente) viel (muito) warm (quente) älter (mais velho) ärmer (mais pobre) besser (melhor) billiger (mais barato) blasser / blässer (mais pálido) lieber (com mais prazer) gröber (mais rude) größer (maior) hässlicher (mais feio) höher (mais alto) jünger (mais jovem) kälter (mais frio) kleiner (menor) länger (mais longo) nasser / nässer (mais molhado) reicher (mais rico) schöner (mais bonito) schwächer (mais fraco) seltsamer (mais esquisito) stärker (mais forte) umfangreicher (mais abrangente) mehr (mais) wärmer (mais quente) Celso R. com declinação comum: Preciso duma ação mais barata. Einmaleins mit sechs. não flexiona os nomes: Esta casa é mais velha que aquela. fazemos uso da conjunção als. é importante notar. A tabuada do cinco é mais fácil que a tabuada do seis. Os adjetivos no comparativo funcionam normalmente como adjetivos. u.

A negação se faz com nicht so: Eu não sou tão estúpido quanto você! Ich bin doch nicht so dumm wie du! Eles são tão grosseiros quanto meus pais. Ich renne ungefähr zehnfach so schneller wie du. Sie sind ebenso grob wie meine Eltern. Para formar o comparativo de inferioridade. Eu corro aproximadamente dez vezes mais rápido que tu. como em ‘cada vez mais legal’. Com a forma comparativa dos adjetivos formamos expressões de gradação. incompleto? Nem um pouco: Ana Paula ist doppelt so dumm wie Louise. Du wirst geiler und geiler. Podemos por o advérbio immer antes do adjetivo no comparativo ou repetir o adjetivo intermediado por und: Estás (ficando) cada vez mais gostosa. com quantificadores: Das kostet doppelt so wenig. Du wirst immer geiler. podemos usar so. Pois bem. Sie sind genauso grob wie meine Eltern. Der hat dreifach so viel Geld wie wir. Melo O corpo dela é muito mais bonito que o teu. ficou dito que os adjetivos/advérbios construídos a partir da adição do sufixo -fach aos numerais cardinais se prestam à comparação dos adjetivos. Ihr Körper ist viel schöner als deiner. Obscuro. Isso custa duas vezes menos. Eles ficam cada vez mais ricos. seguidos do adjetivo no positivo e de wie: Sie sind so grob wie meine Eltern. e não para a forma que parece mais coerente. sabe quando dizemos “sete vezes mais rico que fulano” e afins? Usaremos a ‘fórmula’ advérbio de multiplicidade + so + adjetivo/advérbio + wie + complemento. Admito que é quase irresistível usar als onde usamos wie. o processo é ainda mais simples: Usamos weniger mais o adjetivo na forma positiva mais als: Topázio é muito menos valioso que diamante. 47 . estranho. Ao ver os números. S. Ana Paula é duas vezes mais burra que Louise. ebenso ou genauso. Topas ist viel weniger wertvoll als Diamant. mas atente para a forma correta.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. lembrando apenas que doppelt é usado em vez de zweifach. Esse cara tem três vezes mais dinheiro que nós. Para formar o comparativo de igualdade. As mesmas expressões.

Perceba isso através das frases: O melhor (de tudo) seria uma cerveja. Diese Stadt ist mit Abstand am kältesten. João é de longe o mais feio. Esta cidade é de longe a mais fria. S. Sie werden immer reicher. Welche europäische Region ist am ärmsten? Am liebsten kaufe ich Bälle. É comumente dado em função de sua forma adverbial. Celso R. Qual região europeia é a mais pobre? Prefiro (acima de tudo) comprar bolas. 48 Am besten wäre es ein Bier. John ist bei weitem am hässlichsten. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. Melo O superlativo alemão exige atenção. .Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Sie werden reicher und reicher. Observe: positivo alt (velho) arm (pobre) gut (bom) billig (barato) blass (pálido) gern (com prazer) grob (rude) groß (grande) hässlich (feio) hoch (alto) jung (jovem) kalt (frio) klein (pequeno) lang (longo) nass (molhado) reich (rico) schön (bonito) schwach (fraco) seltsam (esquisito) stark (forte) umfangreich (abrangente) viel (muito) warm (quente) superlativo am ältesten am ärmsten am besten am billigsten am blassesten am liebsten am gröbsten am größten am hässlichsten am höchsten am jüngsten am kältesten am kleinsten am längsten am nassesten am nässesten am reichsten am schönsten am schwächsten am seltsamsten am stärksten am umfangreichsten am meisten am wärmsten Todos os superlativos assim dados têm função adverbial.

Die meisten Kunden haben solche Angebote lieber als echte Vorteile. Para fechar. Die fünftgrößte Bank Brasiliens wird bald in Kraft treten. Wer ist die Schönste21 im ganzen Land? Quem é a mais bela em todo o país? Sogar die kleinsten Wesen sind lobenswert. 21 Escreve-se com letra maiúscula pois se trata de adjetivo substantivado. S. Je mehr. A maioria dos clientes prefere tais ofertas a vantagens reais. E. desto besser. Je eher. algumas frases que fazem uso dos conceitos que acabamos de estudar: Die Gebühren waren am höchsten in Schweden und Norwegen. melhor. Observe: Dieser Garten ist mit Abstand der schönste von allen. umso besser. Uma economia nacional mais forte é tudo o que queremos. As tarifas eram mais altas na Suécia e na Noruega. mais inteligentes ficamos. expressões que podemos formar com o comparativo: Je + comparativo + desto ou umso + outro comparativo: Je mehr. o que estudaremos mais profundamente em breve. Quanto mais. melhor. desto besser. Quanto mais. 49 . melhor. Quanto mais cedo. Este jardim é de longe o mais bonito de todos. desto klüger werden wir. Das ist der zweithöchste Berg der Welt. Melo No entanto podemos extrair os adjetivos no superlativo dessas formas adverbiais.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. por fim. Mesmo os mínimos seres são louváveis. Eine stärkere Volkswirtschaft ist alles was wir wollen. Essa é a segunda maior montanha do mundo. Je mehr wir forschen. Quanto mais pesquisamos.

Der Freund von Andreas wurde gemetzelt. O genitivo alemão se constroi mais comumente com o sufixo -(e)s. às noites) mittags (aos meios dias) nachts (de noite. Observe alguns: nominativo Abend (noite) Mittag (meio dia) Nacht (noite) Morgen (manhã) Sonntag (domingo) ein Tag (um dia)21 ein Morgen (uma manhã) eine Nacht genitivo (adverbial) abends (de noite. Para os nomes próprios (seja de pessoas. Entre eles. embora esta não seja sua única forma possível: nominativo genitivo der Herr des Herren der Mensch des Menschen das Haus des Hauses der Tag des Tages das Thema des Themas É necessário notar que nenhum substantivo feminino ganha terminação nova no genitivo. como sabemos. lugares ou bichos). o caso dativo: O amigo de Andreas foi trucidado. Melo GENITIVO O caso genitivo no alemão. Uma série de advérbios e adjuntos adverbiais alemães são formados diretamente a partir da forma genitiva dos nomes. toda noite) morgens (pelas manhãs) sonntags (aos domingos) eines Tages (certo dia) eines Morgens (certa manhã) eines Nachts (certa noite) irregular! 50 . S. se presta ainda a outros usos. adiciona-se o sufixo -s caso o nome não termine em -s. Isso se dá apenas com substantivos neutros e masculinos. Celso R. que rege. Er ging schneller als ich. e apenas um apóstrofo caso o nome termine em -s: nominativo genitivo Maria Marias Josef Josefs Deutschland Deutschlands Matthias Matthias’ Andreas Andreas’ Para indicar posse por pessoa.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros O quinto maior banco do Brasil em breve entrará em operação. além da direta indicação de posse. os mais notáveis são o de auxiliar na formação de substantivos por aglutinação e o de formação de advérbios e adjuntos adverbiais. é muito comum usarmos a preposição von. Ele andava mais rápido que eu.

Na formação de nomes compostos (algo particularmente comum no alemão). Observe e aprenda: Ein Turmalin dieser Größe ist unmöglich zu finden. Diese Jungen sind österreichischer Abstammung. o conhecimento das Recht = o direito die Rechtswissenschaft = a ciência jurídica die Bindung = a ligação die Mutter = a mãe die Mutterbindung = a ligação à mãe INTRODUÇÃO AOS VERBOS Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. -ern e -eln. Yulya war die letzte dieser Art. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. é possível e comum fazer o mesmo. estamos simplesmente usando a posse para indicar qualidades. É preciso que se lhes ponha no genitivo para que desempenhem essa função. a mais frequente. são sujeitos. ein Tag etc. sendo a primeira. ‘deste tamanho’ etc. Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. A conjugação é simples e regular. ser usados diretamente como advérbios. Algumas construções alemãs com o genitivo têm os mesmos sentido. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN acc (fazer) HUNGERN (passar fome) PRÜGELN acc (espancar) 51 . S. Uma turmalina deste tamanho é impossível de achar. ao contrário do que ocorre em português. forma e uso dos correspondentes portugueses. Estes garotos são de origem austríaca. não podendo. bastando memorizar as terminações para cada pronome.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. Em alemão. O substantivo composto resultante sempre terá o mesmo gênero gramatical que o substantivo qualificado: das Fleisch = a carne der Mensch = o homem (gênero humano) das Menschenfleisch = a carne humana die Wissenschaft = a ciência. Yulya era a última deste tipo. Quando dizemos ‘de origem alemã’. de longe. é preciso saber que o nome que funcionará como qualificador virá no genitivo. Melo 21 Ein Morgen.

wider-. passará a reger o dativo. ent-. dis-. Para mostrar como funciona a regência das preposições listadas acima. que é o caso que indica posição. indica por excelência posição. 52 . de-. respectivamente) têm invariavelmente conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. auf-. Os sufixos verbais mais comuns em alemão são: ab-. vamos rever a lista das preposições de dupla-via: an auf hinter in neben über unter vor zwischen O significado destas preposições é em larga escala determinado pelo sentido que o verbo lhe empresta. zu. sabemos. localização. ent-. be-. er-. zer. dis-. ver-. em conjunto com o substantivo die Schule (a escola). um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. estado.e zusão inseparáveis (sempre acompanham o verbo). você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural (wir e sie. Como vimos na parte das preposições. S. ein-. somente be-. usemos como exemplo a preposição in. wider-. sendo portanto indesejável que se apresente aqui a tradução de cada uma.e zusammen-. zer-. sendo os demais separáveis (em alguns casos se desprendem dos verbos). Assim: Eva ist in der Schule. Não há exceção a esta regra.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros ich du er sie es wir ihr sie Sie mache machst macht machen macht machen hungere hungerst hungert hungern hungert hungern prüg(e)le prügelst prügelt prügeln prügelt prügeln Celso R. ge-. er-. de-. an-. Destes. neste caso. Porém. aus-. calma. ge-. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. Para tanto. localização. ver-. O in. wieder-. nos dois sentidos que ela pode tomar: O verbo sein. Melo Se prestou a devida atenção. Falta pouco para que estudemos melhor como agem os verbos separáveis na sentença. Não é preciso advinhar.

Die Banane ist auf dem Tisch. mudança de posição. enquanto o in do exemplo anterior significa em. Das Auto geht vor die Bank. Wir sind hinter dem Haus. Der Hund ist unter dem Stuhl. S. O caso aí usado será o acusativo. o feminino die muda para der no dativo. Eu vou ao supermercado. localização e o caso acusativo indicando direção. A banana está sobre a mesa Ich lege die Banane auf den Tisch. O in. Eva vai à escola. O cão está embaixo da cadeira. Wir gehen hinter das Haus. Eles vão para entre as casas. O carro vai para frente do banco.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Eva está na escola. a. o in assumirá caráter de movimentação. Veja quais as contrações possíveis (nem todas as preposições seguintes são de dupla-via): an an auf auf durch hinter hinter in in + + + + + + + + + das dem das dem das das dem das dem = = = = = = = = = ans am aufs aufm (coloquial) durchs hinters (coloquial) hinterm (coloquial) ins im 53 . Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). posição. O carro está na frente do banco. Eles estão entre as casas. Der Hund geht unter den Stuhl. Eu estou no supermercado. Sie sind zwischen den Häusern. que é o caso que indica direção. movimento. Sie gehen zwischen die Häuser. Ich gehe in den Supermarkt. O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. no exemplo acima. Eu ponho a banana sobre a mesa Ich bin in dem Supermarkt. o caso dativo indicando estado. movimento para: Eva geht in die Schule. Nós estamos atrás da casa. O cão vai para debaixo da cadeira. Vejamos outros exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. Nós vamos para atrás da casa. traduz-se por para. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. mesmo na linguagem formal. Celso R. Melo Sabemos perfeitamente que pela tabela de declinação dos artigos definidos.

já que tanta semelhança apresentam com os nossos próprios. tente produzir muitas frases por você mesmo (note que não necessariamente um verbo reflexivo português o será em alemão. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. na ordem declarativa normal. S.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros über über um unter unter vor vor zu zu + + + + + + + + + das dem das das dem das dem dem der = = = = = = = = = übers (coloquial) überm (coloquial) ums unters (coloquial) unterm (coloquial) vors (coloquial) vorm (coloquial) zum zur Celso R. Ich erlaube mir ein frohes Leben. VERBOS REFLEXIVOS Alguns verbos são naturalmente reflexivos. Listemos agora alguns verbos reflexivos de uso comum. Deve-se notar que o pronome reflexivo. e vice-versa): sich acc baden sich acc bedanken sich acc beeilen sich acc befinden sich acc bemühen sich acc eignen tomar banho agradecer apressar-se localizar-se esforçar-se ser apropriado sich acc regenerieren sich acc rentieren sich acc schämen sich acc schlängeln sich acc solidarisieren sich acc sorgen rejuvenescer dar lucro envergonhar-se ondular solidarizar-se preocupar-se 54 . Melo Por exemplo. diríamos im Leben. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat ich mich mir du dich dir er sich sich sie sich sich es sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich Sie sich sich Os bons dicionários trazem sempre após o pronome reflexivo o caso governado pelo verbo: sich dat etwas kaufen (comprar algo para si) Ich kaufe mir etwas (Eu compro algo para mim). e soaríamos mais normal. vem sempre após o verbo. seguidos de sua regência se for o caso. Mais uma vez. não após o sujeito. Na interrogação: Erlaube ich mir ein frohes Leben? Na negativa declarativa: Ich erlaube mir kein frohes Leben. em vez de dizer in dem Leben. Não há muito o que ser dito sobre os verbos reflexivos alemães. assim como em português elevado costumamos fazer: Eu permito-me uma vida feliz.

a preposição em conjunto com o pronome). em alemão agimos de forma diversa. Neste caso não têm relação nenhuma com o significado original. COMPOSTOS DA. para quê. precisamos usar os compostos com wo. Para poder avançar nos seus conhecimentos das mais comuns expressões alemãs. a partícula usada será o wo.e da-. para isso). Enquanto em português usamos uma preposição mais um pronome (sobre o quê. os verbos reflexivos exigem preposições. sabemos que wo significa ‘onde’ e que da significa ‘ali’. Eu gostaria de agradecer pelo banquete. pede für para o objeto: Ich möchte mich fürs Festessen bedanken. por exemplo. S. procure sempre fazer uso de um dicionário completo. você encontraria a entrada como: sich [acc] für etwas [acc] bedanken. ‘lá’.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros sich acc entfernen sich acc enthaaren sich acc entmaterialisieren sich acc entschuldigen sich acc entwickeln sich acc erweitern sich acc gewöhnen sich dat holen sich acc immatrikulieren sich acc irren sich acc kämmen sich acc kleiden sich acc kümmern sich acc manifestieren sich acc neigen sich acc outen sich acc positionieren sich acc rasieren sich acc reduzieren ausentar-se depilar-se desmaterializar-se desculpar-se desenvolver-se expandir-se acostumar-se pegar matricular-se estar errado pentear-se vestir-se importar-se manifestar-se inclinar-se sair do armário posicionar-se barbear-se decair sich acc spezialisieren sich acc trennen sich acc trösten sich acc verabschieden sich acc verändern sich acc verbessern sich acc verfahren sich acc verhalten sich acc verjüngen sich acc waschen sich acc widmen sich acc zersetzen sich acc zerstreuen sich acc zieren Celso R. Melo especializar-se separar-se consolar-se despedir-se mudar melhorar perder-se comportar-se rejuvenescer lavar-se dedicar-se decompor-se dissipar-se hesitar À exceção dos naturalmente intransitivos. Para formar perguntas e respostas desse tipo (ou seja. são apenas partículas formadoras dos compostos. sobre isso. Sich bedanken. ou semelhante. Digamos que você queira dizer a seguinte frase: ‘Sobre o quê você está falando?’ Como se trata de uma pergunta.E WOEste é um ponto bastante interessante da gramática alemã. que foi requisitada pelo verbo): Worüber sprichst du? 55 . Nos dicionários bons. Não se assuste. Daí basta adicionar a ele a preposição über (‘sobre’.

Então vamos à sistematização: Para perguntas.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Sobre o quê você está falando? Celso R.+ preposição desejada.+ preposição desejada. sobre isso. em conjunto com a preposição über: Ich spreche darüber. use wo. a partícula usada será da-. um ‘r’ de intermédio será necessário. Melo Atente para o ‘r’ de ligação. Estou falando sobre isso. Agora você quer responder ‘sobre isto. sobre aquilo’. Observe agora alguns compostos possíveis: wo wo wo wo wo wo wo wo wo wo wo da da da da da da da da da da da + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + an auf aus durch für in mit um von vor zu an auf aus durch für in mit um von vor zu = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = woran worauf woraus wodurch wofür worin womit worum wovon wovor wozu daran darauf daraus dadurch dafür darin damit darum davon davor dazu 56 . use da. Como se trata agora de uma resposta. lembrando que se a preposição começar com vogal. S. lembrando do ‘r’ de ligação se a preposição começar em vogal) Para respostas. isso acontece sempre que a preposição começar com vogal.

Alguns dos compostos com da-. dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. Melo O significado do composto. Ela se envergonha muito disso. ‘mais tarde’ (comumente em conjunto com outros advérbios. damit.: Und kurz darauf kam meine Mutter wieder zurück. Não que seja o caráter e o objetivo deste livro. advérbio para ‘para tal fim’. dazu. que funciona como o advérbio ‘depois’. Dazu sollen wir mehr Zeit brauchen. encontrar 57 fliegen – voar fragen acc – perguntar fühlen acc – sentir gehen – ir glauben – acreditar. que é a conjunção ‘de modo a’ (estudaremos as conjunções em breve). e dagegen. É o caso de darauf. Para isto precisaremos de mais tempo. como kurz e gleich). mas apresente-se aqui uma curta lista de verbos básicos alemães: antworten dat – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen acc – comer finden acc – achar. E momentos depois veio minha mãe de volta. funcionam como palavras próprias. Nisso muitos se especializam. sich auf etwas acc spezialisieren. adicionalmente. certamente. achar hören acc – ouvir . especializar-se em algo: Worauf wollen Sie sich spezialisieren? Em quê o senhor que se especializar? Darauf spezialisiert man sich oft. Veja abaixo como seria usado um composto. envergonhar-se de algo: Wofür soll Julia sich schämen? De quê Júlia há de se envergonhar? Sie schämt sich sehr dafür. ‘em oposição’ etc. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: sich an etwas acc gewöhnen.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. acostumar-se a algo: Woran gewöhnst du dich? A quê te acostumas? Gewöhnst du dich daran? Acostumas-te a isso? sich für etwas acc schämen. S. advérbio para ‘por outro lado’.

Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. (absolutamente jamais ‘Ich anrufe dich später’) Ich rufe dich später an. porém os verbos alemães são separáveis apenas quando conjugados na ordem noram. vem aquela partícula do verbo. telefonar). isto é. como podemos concluir facilmente. e que com isso ‘puxam’ para junto de si o verbo. ou semelhante. é ela que deve vir logo após o pronome. para indicar que esse verbo é separável. no fim da frase. Melo VERBOS SEPARÁVEIS E INSEPARÁVEIS Os verbos separáveis são uma parte muito interessante e peculiar da gramática alemã. Ao usá-lo. O princípio é o mesmo do inglês. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (ex.: wake up. não temos nenhuma novidade: Rufst du mich später an? Ich rufe dich später nicht an. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã. Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. nada se altera muito. give up. Neste caso. A partícula. aqui. Na interrogativa e na negativa. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros kommen – vir küssen acc – beijar lachen – sorrir laufen – andar. acusativo de du. S. enquanto o verbo em si é rufen. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase.). sit down etc. Repare que nos bons dicionários o verbo viria listado da seguinte forma: an|rufen. advérbio ‘mais tarde’. é a preposição/advérbio an. a partícula ‘solta-se’ do verbo e vai para o fim da frase. na forma direta. Um exemplo de verbo separável usual é anrufen acc (ligar. correr lernen acc – estudar lesen acc – ler lieben acc – amar machen acc – fazer öffnen acc – abrir rufen acc – chamar sagen acc – dizer schlafen – dormir schliessen acc – fechar schreiben acc – escrever schwimmen – nadar sehen acc – ver sprechen acc – falar trinken acc – beber tun – fazer weinen – chorar Celso R. ich rufe dich später an note que esta é a segunda parte do verbo. 58 .

59 . (anziehen) Eu visto um casaco quente. Alguns outros verbos separáveis comuns (dispensei a barra. substituir einladen acc convidar mitkommen vir junto weggehen ir-se embora zurückkommen voltar Agora vamos construir frase usando todos os verbos separáveis listados acima. Er zieht sich langsam aus. acordar pela manhã ausgehen sair (sich) ausziehen acc despir(-se) eintauschen acc trocar. Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt immer mit. Melo Estes são o princípio e aplicação dos verbos separáveis. não deve se sentir perdido. A barra vertical | no meio de um verbo (a barra vem sempre após a partícula) indica que ele é separável. Heute holen wir ein schönes Buch von Shelley ab. Ich ziehe einen warmen Mantel an. (ausziehen) Ele se despe vagarosamente. Hörst du denn niemals auf? (aufhören) Você nunca para? Heute stehe ich sehr früh auf. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. (aufstehen) Hoje me levanto muito cedo. Jetzt fange ich endlich damit an. S. buscar algo anfangen começar (sich) anziehen acc vestir(-se) aufhören parar aufstehen levantar-se. (abholen) Hoje nós pegaremos um ótimo livro de Shelley. (anfangen) Agora eu finalmente começo com isso. No começo dos estudos. junto com um bom dicionário. já que você já sabe identificar as partículas que ‘se soltam’): abholen acc pegar algo. Sie tauscht gerade ihren Rock.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. (eintauschen) Ela está trocando sua saia. o aluno.

conjugado. Eu estou indo (agora). não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. No caso anterior. A lógica é a seguinte. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. conj..Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Meu marido sempre vem junto. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. ‘Eu como’) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich gehe jetzt. inf. Como em português ‘Eu quero (verbo 1. infinitivo)’. comendo. (verbo 1 wollen.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. conjugado) comer (verbo 2. Hoje não quero levantar tão cedo. o segundo. necessariamente. jamais escreveríamos Ich will hören auf. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? Celso R. o prefixo permanece junto do verbo. Saiba sempre que a partícula só se desprende do verbo nos casos de sentenças diretas de ordem simples em que não temos dois verbos agindo. verbo 2 zurück|kommen. Melo Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. Veja por exemplos: Ich will (verbo 1.) 60 . e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. (verbo 1 können. conj. Sie gehen immer früh weg. verbo 2 auf|stehen. beijando). Meu pai não pode ir embora. (verbo 1 dürfen. verbo 2 weg|gehen. Ich rauche gerade. estará no infinitivo. infinitivo). verbo 2 auf|hören. inf. Eu estou comendo. Eu não consigo parar. (lit. portanto uma frase no presente simples pode significar diretamente uma ação que está sendo feita no momento: Ich esse. se há mais outro verbo na frase. Eu estou fumando. wollen. Eles sempre vão embora cedo.) Mein Vater darf nicht weggehen. Preste bastante atenção neste ponto: quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. S. inf. conjugado) aufhören (verbo 2. conjugado.

61 . Gestern waren wir nicht hier. para tornar clara o bastante a usagem correta desse tipo de verbo na língua alemã: Ich sehe darüber hinweg. Sehe ich darüber hinweg? Ich sehe darüber nicht hinweg. abortei. começaremos por ela. Mein Freund war sehr jung. fumava. fumei. abortava. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. A casa era/foi bonita.: fazia. que usamos para indicar ações que aconteceram mais de uma vez em certo período de tempo passado [ex. S. e o imperfeito. o usado para indicar uma ação que ocorreu uma só vez [ex. comi. As terminações dos verbos regulares continuam sendo -e. -(e)st. -(e)t. -en. vomitava. estuprei]. estuprava].Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. sendo mais frequentemente usada em escritos. comia. -en. -e.: fiz. Meu amigo era muito jovem. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. tive. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. podemos começar a entender frases completas no passado simples (note que os alemães desconhecem nossa distinção entre o passado perfeito. SEIN ich du er sie es wir ihr sie Sie war warst war waren wart waren HABEN hatte hattest hatte hatten hattet hatten Perceba que as regras de conjugação são basicamente as mesmas válidas para o presente do indicativo. Wie kann ich denn darüber hinwegsehen? O PASSADO SIMPLES Em alemão há duas formas básicas de se usar uma frase no passado. Em alemão a forma usada indistintamente para os dois fins é o passado simples): Das Haus war schön. vomitei. tinha. Ontem não estávamos aqui. sein e haben. Melo Diversos tipos de frases com o verbo separável über etwas acc hinwegsehen acc (ignorar algo).

S. Melo Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Ich hatte ein schönes Buch. Minha mãe gostava de mim. Eu tinha/tive um lindo livro. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Celso R. Meine Mutter hatte mich gern. e logo após a conjugação dos modais no mesmo tempo: SCHLAFEN (dormir) ich du er sie es wir ihr sie Sie schlief schliefst schlief schliefen schlieft schliefen ESSEN acc (comer) aß aßt aß aßen aßt aßen TRINKEN acc (beber) trank trankst trank tranken trankt tranken HÖREN acc (ouvir) hörte hörtest hörte hörten hörtet hörten KOMMEN (vir) kam kamst kam kamen kamt kamen GEHEN (ir) ging ginst ging gingen gingt gingen FICKEN acc (foder) fickte ficktest fickte fickten ficktet fickten SINGEN (cantar) ich du er sie es wir ihr sie Sie sang sangst sang sangen sangt sangen GEFALLEN dat (agradar) gefiel gefielst gefiel gefielen gefielt gefielen LIEBEN acc (amar) liebte liebtest liebte liebten liebtet liebten RAUCHEN acc (fumar) rauchte rauchtest rauchte rauchten rauchtet rauchten HASSEN acc (odiar) haßte haßtest haßte haßten haßtet haßten SPRECHEN acc (falar) sprach sprachst sprach sprachen spracht sprachen BEWUNDERN acc (admirar) bewunderte bewundertest bewunderte bewunderten bewundertet bewunderten 62 .

Mas calma.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. eles são em menor número na língua. Através de leitura e prática. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. O PERFEITO Chegamos a uma parte certamente mais complexa da gramática alemã. pois quanto menos teoria. S. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma só vez. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. Melo LAUFEN (andar) ARBEITEN (trabalhar) LERNEN acc (estudar. Por questão didática. mais orgânico se torna o aprendizado. para consulta. este material deve ser usado como apoio. tudo fica fácil. aprender) lernte lerntest lernte lernten lerntet lernten DÜRFEN durfte durftest durfte durften durftet durften KOCHEN acc (cozinhar) kochte kochtest kochte kochten kochtet kochten MÖGEN mochte mochtest mochte mochten mochtet mochten SCHREIBEN acc (escrever) schrieb schriebst schrieb schrieben schriebt schrieben MÜSSEN mußte mußtest mußte mußten mußtet mußten LESEN acc (ler) las last las lasen last lasen STREICHELN acc (fazer carinho em) streichelte streicheltest streichelte streichelten streicheltet streichelten WOLLEN wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten ich du er sie es wir ihr sie Sie lief liefst lief liefen lieft liefen arbeitete arbeitetest arbeitete arbeiteten arbeitetet arbeiteten KÖNNEN ich du er sie es wir ihr sie Sie konnte konntest konnte konnten konntet konnten SOLLEN sollte solltest sollte sollten solltet sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. 63 . Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares.

Em primeiro lugar vem a partícula. Outros: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. o principal vai para o fim dela. por exemplo. o que contituiria gravíssimo erro. assim o verbo küssen (beijar). Seria como se disséssemos: ‘Eu tenho comprado uma casa’. é preciso atenção. Note que todos os verbos derivados deles também se conjugam da mesma forma (ex. como ‘Eu comprei uma casa’. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. (perfeito de kaufen.). para gehen): Auxiliar com sein: 64 . ficar etc. bons dicionários indicam a regra formadora do perfeito do verbo em questão). Com isso não deve haver preocupação. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam mesmo as vogais (gehen gegangen). amado etc. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Vamos aplicar este conceito em breve. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é sein. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. S. Melo O tempo verbal perfeito em alemão é extremamente usual. por exemplo. Como já vimos.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares possíveis para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como ‘Eu comprei uma casa’ (ou ‘Eu tenho comprado uma casa’): Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. vir. como no inglês. beijado. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. tudo escrito junto como uma mesma palavra. Para formar uma frase no passado perfeito.). No perfeito ocorre o mesmo. pois uma vez aprendidos os principais. Porém esta não é uma regra geral. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. hinaufgehen etc. basta lembrarmos disso na hora de formar o perfeito. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão (além do mais. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. weggehen. Veja no seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen.: eingehen.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. fica geküsst no perfeito. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. Enquanto em português dizemos apenas ‘Eu comprei uma casa’. falado. haben é usado para todos os outros.

O sol se foi há tempos. Ela chegou somente há pouco. Já eu fiquei em casa. Ich dagegen war zu Hause geblieben.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros infinitivo bleiben fahren fallen fliegen gehen kommen laufen rennen sein stehen perfeiro geblieben gefahren gefallen geflogen gegangen gekommen gelaufen gerannt gewesen gestanden Celso R. S. Sind sie wohl nach Indien geflogen? Será que eles foram à Índia (de avião)? Os demais verbos alemães constroem o perfeito com o auxiliar haben: Dieser Idiot hat meine Dateien auf dem Computer doch nicht gespeichert! Esse idiota não salvou meus arquivos no computador! Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. 65 . Melo E frases formadas no tempo perfeito com alguns dos verbos acima. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht. para que você melhor compreenda seu uso: Sie ist erst vor kurzem gekommen. = Gestern bin ich nicht gekommen. Die Sonne ist schon lange gegangen. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que um grande número das frases no passado são formadas com o perfeito.

Em alemão essa formulação é muito frequente. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. amarei. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (‘amanhã’. sein) ich du er sie es wir ihr sie Sie werde wirst wird werden werdet werden 66 . por ter várias funções. ‘mais tarde’) e o verbo no presente. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. comprarei. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. Este verbo é demasiado importante na língua. direi. não se limitando obviamente a este material. Melo O FUTURO Aqui fechamos a primeira parte de nosso material.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Vejamos agora como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. sofrerei. Ao chegar aqui. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. ‘próximo ano’. Por esse motivo. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. Amanhã compro um novo escravo. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. ‘depois’. Isso mesmo. que diz respeito mais aos assuntos de primeira importância. e com nossos conhecimentos atuais podemos já construir um exemplo: Morgen kaufe ich einen neuen Sklaven. que vimos mais atrás). e depois de amanhã um outro ainda. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. antes de poder avançar para o próximo nível (caso você esteja seguindo a ordem do curso). Por ora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. o werden (não esquecer do sollen. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro. und übermorgen noch einen anderen. S. chorarei).

AS CONJUNÇÕES Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. carrega consigo significado de conexão. estudemos primeiro a palavra portuguesa ‘conjunção’ etimologicamente. Ou seja. Mantenha os dois princípios em mente: 1. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. e ele tomará sentido de futuro. de acordo com as regras que vimos estudando até aqui). Wirst du dich verehelichen? Você vai se casar? É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação por excelência. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras. com o werden. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Este tipo de formação do futuro. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? Você há de se casar? Você vai se casar? Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. quando não usamos nenhum advérbio. mas. se etc. conjugar. porém pois ou 67 . As segundas alteram. Em alemão. Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. juntar). ou seja. 2. Eu vou comprar uma nova casa. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. as coordenativas. lembrando sempre de alocar o segundo verbo no fim da sentença. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. unir. Exemplos de conjunções portuguesas são e. ligação (do latim conjugere. S. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: CONJUNÇÃO aber denn oder CORRESPONDENTE mas. Melo Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções.

As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: CONJUNÇÃO als CORRESPONDENTE quando (apenas para acontecimentos passados) antes que até (que) para (que) que se / quando se apesar de depois (que) já que enquanto porque como. Como você viu. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. porém é sensata. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. ‘de mesma ordem’). denn ich habe nichts gegessen. Eu quero tudo ou nada.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros und e Celso R. Melo Como já dito. Ich habe Hunger. o quanto bevor bis damit dass wenn ob obwohl nachdem da während weil wie 68 . Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. Estou com fome pois não comi nada. S. Ich will alles oder nichts. Ela não é homem. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar e exercitar nosso mais novo conhecimento: Sie ist kein Mann. aber sie ist vernünftig.

a primeira age como se fosse um advérbio. pelo fato de esta ser uma conjunção coordenativa: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. aber. que ‘puxa’ para junto de si o verbo subsequente. Peter não se sente muito bem. Para o presente. Er trank zu viel gestern. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. da er gestern zu viel trank. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Veja as outras conjunções em uso. não teríamos o verbo no fim da frase. (Repare na posição alterada do verbo trinken). rauchte er seine erste Zigarette. Quando Joseph era uma criança de três anos de idade ele fumou seu primeiro cigarro. Peter fühlt sich nicht sehr wohl. Para conectar as duas sentenças. Repare que se a conjunção causal escolhida fosse denn. Acompanhe agora: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. Melo As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão (há outras conjunções de menor importância). portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. É simples. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. basta decorar que und. Ela é usada somente quando o ‘quando’ português for usado no passado. Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem do verbo secundário à presença de uma conjunção subordinativa. então logo todas as outras alteram. oder e denn não alteram. Ele bebeu demais ontem. não importa quantos outros elementos haja nela. weil er gestern zu viel trank.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. articuladas. assim como suas particularidades: Als Joseph ein dreijähriges Kind war. S. Há algumas anotações a fazer a respeito da conjunção als. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. 69 . denn er trank zu viel gestern. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase rauchen (fumar) acc ter se juntado à frase antecedente. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente.

inclusive nativos. vou vender o velho. (introdução de ideia condicionada) Wenn es regnet. bis es wieder kalt ist. Repare a diferença: Não sei se vai chover. Du musst zurückkommen. por clara falta de atenção. Wir wissen nocht nicht. Com relação à conjunção wenn. damit wir zu einem Schluss kommen. Porém isso não causa confusão alguma. porém enquanto a primeira introduz sentenças. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. Nós sabemos que a casa é muito grande. no sentido de um provável acontecimento.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Bevor Maria zurückkommt. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. S. Quando/se eu comprar um novo carro. eu achei o amor da minha vida. Ich und Herr Löwy reden darüber. ‘quando’ e ‘se’ têm significância muito semelhante semanticamente (em última análise. ambos querem dizer ‘na ocasião em que’). Ambos se traduzem por ‘se’. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. ob es regnen soll. dass das Haus sehr groß ist. Não caia nesse tipo de erro. Wir wissen. há um fato muito interessante. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. Eu e o Sr. ob wir verliebt sind. para todos efeitos. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Celso R. Muitos escrevem erroneamente. se quiser convencer os outros de sua capacidade. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. Em alemão. nachdem wir uns trennen. Se chover. Melo Às demais conjunções: Wir sollen hier bleiben. Apesar de ser feio. gehe ich ins Kino. (incerteza) Ich weiss nicht. bleibe ich zu Haus. fico em casa. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. visto que a tradução para esta conjunção é tanto ‘se’ quanto ‘quando’. Wenn ich ein neues Auto kaufe. 70 . É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. werde ich das alte verkaufen. Obwohl ich hässlich bin.

.. Melo O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Er ist traurig. Celso R.... S...nem tanto... Veja as principais conjunções duplas alemãs: CONJUNÇÃO entweder.como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase..... wann ich wieder nach England fahren soll.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Você precisa voltar depois que nos separarmos. als auch nicht . Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo.quanto”. Ou eu ou Peter é culpado... noch sowohl. ou). O mesmo se dá com weder . devemos usar entweder . Fique aqui enquanto compro leite. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig..ou nem... Er ist traurig. Ele está triste porque seu pai morreu. logo wir trennen uns (nós nos separamos)... 71 .. da sein Vater gestorben ist.quanto não. como também” etc... sondern nicht nur. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! 22 O que ocorre com wie ocorrerá com todos os demais pronomes interrogativos que são usados como conjunções. noch. Ele está triste.. Bleibe hier während ich Milch kaufe... “não somente.. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto. oder... weil sein Vater gestorben ist.. Quando temos alternância (ou . já que seu pai morreu.mas sim não apenas. Ich kann nicht zeigen. oder weder.sondern auch CORRESPONDENTE ou. no sentido da colocação do verbo secundário: Ich bin mir noch nicht so sicher. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig.

(Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s. mas sim um velho. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar. Celso R. (O ônibus vem da esquerda) em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. (Eles vão à escola) 72 . as regras se fundem. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank. portanto não tomá-las como lei. sondern ein altes. Lara wollte nicht nur zur Party gehen. (Eu estou na escola) Ich bin am See.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Tanto você quanto Peter têm culpa. (Ana trabalha no McDonald’s) Er kommt aus Brasilien. Não quero comprar um carro novo. a preposição rege o caso acusativo: PREPOSIÇÃO in USO prédio ou espaço fechado EXEMPLO Sie gehen in die Schule. Melo LOCALIZAÇÃO VERSUS DIREÇÃO Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. S. ou país de direção específica ou pessoa Direção: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. e em especial nos diferentes níveis de linguagem. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links. a preposição rege o caso dativo: PREPOSIÇÃO in an auf bei aus von USO lugares fechados denota borda limitadas ou áreas EXEMPLO Ich bin in der Schule. No geral. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar grandes confusões e erros. Entretanto. sondern auch viel trinken.

é essencial conhecer o gênero. Eu vou à Turquia. Der Hund.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros auf zu 23 Celso R. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. quando dizemos ‘Conheço a garota que você espancou’. Em alemão. das kommt. Melo espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos cidades e países sem artigo 24 Ich gehe auf den Markt. A garota que vem. A mulher que compra. Ich gehe nach Chile. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum Strand. die kauft. e não nach. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. der zu seinem Besitzer geht. Der Mann. PRONOMES RELATIVOS Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. Die Türkei etc. (Ele vai para o Brasil) nach 23 O zu é amplamente usado na linguagem informal. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. Em português. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é necessária). Die Frau. como o é para todos os outros lugares. O cão que vai ao seu dono. 73 . substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição ‘a’ para indicar direção.) 24 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. o ‘que’ é um pronome relativo que funciona como substituto para ‘a garota’. Assim como uma conjunção subordinativa. pois ele atuará diretamente como o relativo também. S. der weint. Eu vou ao Chile. Assim: Das Mädchen. e fazemos uso preferencialmente de ‘para’. de cada substantivo. Die USA (Os EUA). e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. die gerade einen roten Rock kauft. consequentemente o artigo. O homem que chora. A mulher que está comprando uma saia vermelha.

den ich sehe. que ele tanto usará. A palavra que nada significa. ou seja. ist nicht mehr hier.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Das Wort. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. O homem que vi ontem. A palavra que procuro é ‘Matratze’. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. seguem as tabelas vistas na primeira parte deste material: DEFINIDO SINGULAR m nom acc dat gen der den dem des f die die der der n das das dem des DEFINIDO PLURAL m die die den der f die die den der n die die den der E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. que são seguidas também quando funcionam como relativos. Aqui. den ich gestern gesehen habe. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. Das Wort. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula. S. Analisemos a seguinte sentença: Der Mann. mit dem ich gesprochen habe. ist ‘Matratze’. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. O verbo está no perfeito. 74 . A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. das ich suche. kann nicht gut singen. ist tot. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). A mulher a quem ajudei está morta. der ich geholfen habe. Outros exemplos: Die Frau. Der Junge. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. Celso R. Assim como a declinação dos artigos. das nichts bedeutet. sendo modificados por algum verbo ou preposição. que como se sabe governa o caso acusativo. Melo Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. O homem com o qual falei não está mais aqui.

ao fim dela: Ich bin hier. indicando algo que não foi feito. finalidade ohne.. statt hier in Norwegen zu bleiben. Ich gehe lieber nach Island. ‘sem’ statt.. e o de torna-se por vezes expletivo. A primeira frase foi Er ging aus (Ele saiu). Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want.zu indica propósito. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. o zu é posto logo atrás do verbo. ohne mit mir zu sprechen. indicando o motivo ou propósito de por que o locutor estar ‘aqui’. Ich habe keine Lust. mit ihm zu sprechen. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um.. independente de quantos outros termos haja na frase. um mit dir zu sprechen.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R.zu ‘sem que’. Julie came to say something. S.. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. A voz dela é boa de ouvir. Sein Leben ist gut zu beobachten. Melo ZU + INFINITIVO Para explicar este capítulo. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. It is good to wake up early. É como se disséssemos ‘É bom de acordar cedo’. Er ging aus. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. e a segunda foi um mit dir zu sprechen (para falar contigo).zu ‘em vez de’ Enquanto a primeira preposição inicia a frase. Unindo o zu a certas preposições. Do mesmo modo. A primeira frase foi Ich bin hier (Eu estou aqui). porém no português tal construção não é sempre corrente. A vida dele é boa de observar. 75 . e a segunda foi ohne mit mir zu sprechen (sem falar comigo)... Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas.

As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem simplesmente antes do auxiliar (haben ou sein). assim como fazendo uso de um bom dicionário. ohne Englisch gelernt zu haben. DIREÇÕES Na primeira parte deste tutorial. Ele há de vir. sem ter ido primeiro ao cinema. Herr Steinbrech will nach England gehen. Ele quer ir à Noruega sem voltar. De fato. um ein Buch von Coleridge abzuholen. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. indicando uma coisa que se faz em preferência a outra. Pois bem. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? 76 . Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. ohne zurückzukommen. e a segunda foi statt hier in Norwegen zu bleiben (em vez de ficar aqui na Noruega). podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. Não têm tradução exata. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo: Maria geht in die Bibliothek. S. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. Se pensarmos que o pronome ‘onde’ é wo. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. Melo A primeira frase foi Ich gehe lieber nach Island (Prefiro ir à Islândia). Como de se esperar. Sie soll kommen. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. Sempre que isso acontecer.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. Vimos que o verbo ab|holen é separável. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. sempre consultando uma gramática ou guia como este. O Sr.

O hin pode ser entendido como ‘para lá’. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. (O locutor não está dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como ‘para cá’.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Aonde Julia vai no fim do ano? Woher kommen diese zwei Ausländer? De onde vêm estes dois estrangeiros? Celso R. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. Melo As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. Ele entra. sendo lançadas para o final da sentença (na verdade. ‘para aqui’) Gehen Sie hinein! Entre lá! (o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. isso é feito com frequência): Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respectivamente entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). Er kommt ein. S. Ele entra. ‘para ali’) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. Observe: CONJUNÇÃO herein hinein herauf hinauf herunter hinunter herüber lá para dentro aqui para cima (informalmente se escreve rauf) lá para cima cá para baixo (informalmente se escreve runter) lá para baixo (para) por aqui (informalmente se escreve rüber) CORRESPONDENTE cá para dentro (informalmente se escreve rein) 77 .

S. UNS AOS OUTROS O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. Eles se beijam. pedido ou aconselhamento. em propagandas ou comunicações oficiais ao público é a forma Sie. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros hinüber (para) por ali Celso R. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! É importante saber que a forma usada. por exemplo. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. por exemplo. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Por que a Sra. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre ‘Faça!’ e ‘Faz!’. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! Tu mir einen Gefallen und halt den Mund! Me faz um favor e cala a boca! UM AO OUTRO. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. assim como nossos governos usam você e suas respectivas formas imperativas. Melo Komm herauf. Sr. 78 . No geral o imperativo apresenta duas formas. não vai lá para baixo? O IMPERATIVO O imperativo é um modo verbal que indica ordem.

Abaixo a conjugação nos tempos presente. Neste sentido ele não pode ser traduzido. Note-se que ao usar preposições. como em ‘Compraram um carro’. passado e perfeito do verbo werden: PRESENTE ic h du er sie es wi r ihr sie Si e werde wirst wird werden werdet werden PASSADO SIMPLES wurde wurdest wurde wurden wurdet wurden PERFEITO worden (aux. Melo O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. simultaneamente. As opiniões se dividem. S. Observe: Sie gehen immer miteinander. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. sein) Basicamente o uso simples do werden em conjunto com o perfeito do verbo em questão já indica uma construção passiva: 79 . Em português. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. assim como em alemão. Die Meinungen gehen auseinander. eles aderem ao pronome einander. Eles sempre vão um com o outro. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. ao invés de ‘Um carro foi comprado’. O PASSIVO A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. Celso R. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Sie küssen einander. há uma tendência a se evitar as construções passivas. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas.

como se sabe. e o segundo para a construção do passivo. Melo Jamais construa algo do tipo Das Auto war gekauft. Obviamente o sentido de cada um será diferente. O carro foi comprado. e. como o é com todos os outros verbos alemães. uma vez que tenham o exato mesmo sentido.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Das Auto wurde gekauft. CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas (apesar de isso ocorrer com quase tanta frequência com que palavras demasiado longas ocorrem no próprio português). (Repare que o auxiliar é o sein. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. Das Haus ist von mir gebaut worden. O carro será comprado. Repare que para construir o passivo no passado. S. Isso se deve à aglutinação. Apesar de serem 80 . Celso R. A casa foi construída por mim. Não há como se confundir. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. A garota foi chamada. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. A casa foi construída por mim. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. que une duas ou mais palavras para formar compostos. O verbo usado para construir o passivo alemão é unicamente werden. Se usássemos no perfeito. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi comprado). Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. A garota foi chamada. que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut.

e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit {f} = falsidade verschieden = diferente. pois no geral se trata apenas de uma palavra adicionada diretamente a outra. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. Melo longas. lei Wissenschaft {f} = ciência Rechtswissenschaft {f} = ciência jurídica.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. da mesma forma que o s: Tag {m} = dia Woche {f} = semana Wochentag {m} = dia da semana O sufixo -ung. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. com no máximo pequenas alterações. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit {f} = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit {f} = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: 81 . diverso Verschiedenheit {f} = diferença. ciência do direito Há casos em que um n é adicionado. diversidade Assim com -ung e -heit. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. adicionada a um adjetivo ou verbo. forma um substantivo derivado que será sempre feminino no gênero (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung {f} = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister {m} = lata Benzin {n} = gasolina Benzinkanister {m} = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. entretanto não há regra para tal: Recht {n} = direito. Por vezes necessitamos adicionar um s genitivo entre as duas palavras para formar um composto (ver a parte dos adjetivos neste curso).

é wenn (se). S. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (às vezes o verbo passando pelo Umlaut.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Schmetterling {m} = borboleta Liebling {m} = queridinho. Lembre-se que ela é subordinativa. o que será de muito fácil identificação): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. e é largamente usado em frases condicionais. o favorito Celso R. mascote. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt {m} = respeito Respektlosigkeit {f} = falta de respeito.’).. e por isso leva o verbo para o final da frase: 82 . como vimos. o subjuntivo é igual ao passado simples.. A conjunção alemã para formar frases na condicional. A formação do subjuntivo é relativamente simples. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ic h du er sie es wi r ihr sie Si e wäre wärst wäre wären wäret wären HABEN hätte hättest hätte hätte hättet hätten WERDEN würde würdest würde würden würdet würden Para verbos irregulares. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. desrespeito O SUBJUNTIVO O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (‘Se eu tivesse uma flauta.

como na sentença portuguesa ‘Ah. (Então) eu compraria um novo carro. Para tanto. anseio etéreo. würde sie sehr froh werden..Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Wenn ich Geld hätte... Eu compraria um novo carro. bem como o advérbio dann. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. assim como ‘então’ na sentença portuguesa.. ele ajudaria a senhora. usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah. se eu fosse rico! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular! Wäre er doch mit mir ins Bett gegangen! Ah.. (lit. Se eu tivesse dinheiro. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. ela ficaria muito feliz. Se eu lhe comprasse uma nova saia.. S. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. ‘virar’.’ com o modo subjuntivo alemão. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld. Se Peter tivesse tempo. Se eu tivesse dinheiro. Melo Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn. Há uma forma de se expressar desejo. TORNAR-SE Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. se ele tivesse ido pra cama comigo! FICAR. se eu fosse rico! Wäre ich nur reich! Ah. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. seu sentido é de ‘tornar-se’. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte. se eu fosse rico... Celso R. ‘vir a ser’: Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? 83 . würde er der Frau helfen... Nesta.

ESTA. ele não é um pronome relativo. ESSE. AQUELAS Para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. ISTO. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Das verstehe ich nicht. 25 Vimos mais atrás que o perfeito do verbo werden na construção do passivo é worden. Jamais confundir as duas formas. AQUILO. AQUELES. S. 84 .. ESTE. ESSES. ISSO. em alemão há o simples das. também com sein como auxiliar. Trata-se provavelmente da guerra. lhe trouxer um brinquedo. Melo Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden 25. TRATA-SE DE. ESTES. Para todos seus outros usos. Er soll froh werden. ESTAS. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr. Ela ficou triste de repente.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. seu perfeito é geworden. Mas não confunda.. Eu não entendo isto (que você falou). quando requerimos ou explicar de quê algo se trata. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? Es geht wahrscheinlich um den Krieg. ESSA.

‘nada (de) bom’ etc. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste.. Melo COMO SE. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. há uma regra bastante peculiar em alemão. Não. Repare que quando há inversão. o verbo principal não vai para o fim da frase... das habe ich gar nicht gern. Wer sind das? Quem são aqueles? Das sind nur mein Vater und sein bester Freund.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Das ist mein Freund..). Estas são Ana e Maria. mas sim une-se ao als: Sie spricht. Karl. ‘algo ruim’. Podemos omitir o ob e o wenn. Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. dependendo. Logo depois. Karl.. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Como se eu não soubesse disso. especial etc. que carregam consigo uma noção de fato não-fato (feito não feito).’. Aqueles são apenas meu pai e seu melhor amigo. S. vem o etwas ou nichts. não gosto disso/disto.. Com isso. Em primeiro lugar. pomos o adjetivo desejado (bom.. Como temos as conjunções ob e wenn. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! Celso R. de qual desejamos usar. Para tal tipo de 85 .. Das sind Ana und Maria. que equivalem ao português ‘como se. Assim: Er küsst seine Freundin. claro. Este é meu amigo. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! NICHTS + ADJ / ETWAS + ADJ Para dizermos o que equivaleria ao português ‘alguma coisa boa’. Nein. ruim..

Melo construção. mandar) acc / dat (dativo para sentido de ‘mandar’) sehen (ver) acc Porém.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. Eu a vi trabalhar. (frase composta) 86 . nenhuma mudança ocorrerá no adjetivo seguinte: Sie ist etwas besser. como dito acima. por isso têm conjugação diferente da dos outros. Dessa forma: etwas Gutes nichts Gutes etwas Besonderes nichts Besonderes etwas Billiges etwas Hübscheres Haben Sie denn nichts Billigeres? A Sra. S. Se for usado no último sentido. permitir. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. não tem nada mais barato? Cuidado deve ser tomado quando etwas for usado não como o pronome que conhecemos. mas como o advérbio que pode ser traduzido por ‘um pouco’. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamo-lhes por fim a terminação -es (regra válida também para as formas comparativas dos adjetivos). algo (de) bom nada (de) bom algo (de) especial nada (de) especial algo barato algo mais bonito O PERFEITO – CASOS ESPECIAIS Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. Eu ouvi. Como na frase portuguesa ‘Você o ouviu cantar?’ ou ‘Você a viu trabalhar?’. Veja os três primeiros: hören (ouvir) acc lassen (deixar. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. (frase composta) Ich habe es gesehen. ou seja. Eu vi. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. Eu o ouvi cantar. Ela é um pouco melhor. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. quando as duas ações em questão estão ‘entrelaçadas’: Ich habe es gehört.

Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. ich habe es gesehen. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schließen lassen? O professor mandou os estudantes fecharem as janelas? Ja. O mesmo se dá com os verbos modais alemães: Ich habe nicht gekonnt. ich habe es gehört. Eu mandei o garoto trazer a bagagem para cima. S. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. eu ouvi. Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? Viste meu pai trabalhando hoje no jardim? Ja. er hat es gelassen. como já sabemos. Eu não pude.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Ich habe gelassen. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Porém. (frase composta) Celso R. eu vi. Eu deixei. ele mandou. uma vez que ele vem em sua forma primeva. o infinitivo. Sim. Quando dizemos ‘Eu não pude’ estamos construindo uma frase simples com o verbo ‘poder’. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples: 87 . Sim. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. / Eu mandei. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. Ich habe ihm nicht helfen können. nenhum falante prefere frases complexas a simples. Mas se dissermos ‘Eu não pude ajudá-lo’ estamos usando uma frase composta. Sim. percebemos que isto facilita nosso estudo. Eu não pude ajudá-lo. Melo Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ouviste ontem minha mãe gritar? Ja.

percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). Celso R. Me vai bem / mal. Viu? O sentido não se alterou. adicionado à terminação -er: Berliner {m} Berlinerin {f} Lehrer {m} Lehrerin {f} Tiger {m} Tigerin {f} o berlinense a berlinense professor professora tigre tigresa EXPRESSÕES COM O DATIVO Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. e a construção frasal ficou bem mais limpa. Pois bem. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. Melo O FEMININO Enquanto o sufixo -er é usado frequentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berliner lehren Lehrer Berlim Berlinense ensinar professor O sufixo feminimo é -in. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. Porém a construção acima é um pouco formal. encurtada para Wie geht’s? coloquialmente.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Ich konnte ihm nicht helfen. 88 . Eu não pude ajudá-lo. que significa ‘Como vai?’. S. ‘Como te vai?’. pois gehen aí tem sentido de ‘Como vai a você?’.

com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme die Arme das Arme die Armen o pobre a pobre a coisa pobre os pobres Mesmo sendo nomes agora. Estou de saco cheio. me está frio) Mir ist warm. Melo Outras expressões são formadas com o dativo. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Celso R. S. Parece complicado? Veja abaixo. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. Para isso. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. (lit.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Me vai bem / mal. me está moroso) Mir ist kalt. o pronome geralmente inicia a frase. Perguntando por outra pessoa. Estou com calor (lit. Nelas. me é indiferente) SUBSTANTIVOS ADJETIVOS Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. 89 . eles ainda se comportam como adjetivos. (lit. Estou com frio.

Fazer o melhor da vida. Eu não gosto dos pobres. / A coisa importante é amar. Ich helfe der Armen. / A coisa mais importante é amar. algo bonito. Ich mag die Armen nicht. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. Das Beste aus dem Leben machen. O mais importante é amar. no sentido de ‘a coisa importante’. Eu ajudo o (homem) pobre. O pior é ter que ir para casa sem você. 90 . S. Das Wichtigste ist zu lieben. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. O importante é amar. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. ‘a coisa bonita’? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. ‘o bonito’. Eu ajudo a (mulher) pobre. Melo Como dizer o que em português seria ‘o importante’. Celso R. Ich helfe dem Armen.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Eu vejo o (homem) pobre. mas sim a algo importante.

c) junto ou separado? Verbos compostos de dois verbos (como kennenlernen ou spazierengehen) sempre podem ser escritos separados (kennen lernen. Horas do dia após 'heute'. Scheiß. No caso dos verbos formados por advérbio mais verbo (como da sein). 'gestern' são sempre escritos com inicial maiúscula: heute Nacht. Messer etc.) são sempre escritos separadamente (jamais wieviel. a vírgula também é obrigatória: Wir sind gekommen.. wie viel etc. d) É obrigatória a hifenização em números cardinais: 19-jährig. 'ss' usamos unicamente após vogais curtas: dass. nass. Adjetivos substantivados usados após preposições sem artigo podem ser escritos com inicial maiúscula ou não: seit l/Langem etc. um zu bleiben.Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. zurzeit (com sentido de atualmente). S. mas em maiúscula se usados com apóstrofo (Hegel’sch). bloß etc. spazieren gehen etc. statt (zu) etc. dich besuchen zu müssen. Dein etc. Adjetivos derivados de nomes próprios devem ser escritos em minúsculas (ex. 'morgen'. ohne (zu). Advérbios e adjetivos ou dois advérbios unidos para formar adjetivos e advérbios (como überall möglich. Melo APÊNDICE AS PRINCIPAIS NOVAS REGRAS ORTOGRÁFICAS EM VIGÊNCIA a) s ou ß? A letra 'ß' (Eszett) é usada apenas após uma vogal longa ou um ditongo: Weiß. Também é facultativa sua colocação em ligações frasais feitas por 'zu' + infinitivo (veja página 75): Sie hoffen uns gute Räte zu geben. Ihr. aß. zuviel etc. . Obrigatoriamente se escreve junto: irgendetwas. b) Os compostos que contam com três letras iguais em série assim permanecem: Schifffahrt. Também Verbos compostos de substantivo mais verbo (como Rad fahren) são escritos separados. Kaffeeersatz etc. Nas ligações com infinitivo feitas com um (zu). a separação também é regra agora.: hegelsch).). e) maiúsculo ou minúsculo? Pronomes pessoais e seus derivados da segunda pessoa podem ser escritos com letra maiúscula apenas em cartas: Du. irgendjemand. Richterin zu werden. morgen Abend etc. 4-fach etc. ou quando a frase subordinada depende de um substantivo: Sie hat die Absicht.). É obrigatória a vírgula nas ligações frasais com infinitivo no caso de colocação de pronomes: Ich hasse es. 15-mal. umso. f) A vírgula pode ser ignorada nas ligações frasais realizadas por 'und' e 'oder': Ich liebe dich und du ignorierst mich.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful