Full Version Available At

:
www.amazon.com
You will need the Ham-Dibirih and Avestan 1.0 fonts to properly see this
book preview. They are available online.

The Greater Iranian Bundahishn
A Pahlavi Student's 2013 Guide
by
Zeke J.V. Kassock
B.A. in Linguistics & Middle Eastern Languages
&
Self-Student in Pahlavi Studies

Fredericksburg, VA
2013

Copyright © 2013 Zeke Kassock
All rights reserved.
Kassock Pahlavi Reproductions
of
Kassock Bros. Publishing Co.
ISBN: 1481013998
ISBN-13: 978-1481013994

First Edition

Other works by author:
Facsimile Of
The Complete Text Of The Pahlavi Dinkard
Volume I: Books III - V
(2012)
The Boof Of Arda Viraf
A Pahlavi Student's 2012 Rendition, Transcription And Translation
(2012)
The Book Of Arda Viraf
Literary Edition
(2012)
Author contact information:
zeke.kassock@gmail.com

Author photograph courtesy of Ashleigh Buyers Photography And Design ©

Special Thanks To:
Jeffrey Murdoc Anderson, Nina Bensinger, Lawton Clites, Isaac Kassock,
Mohammad Mesbahi, Marcus Samuels, Emily Scheckles,
Mary & Thomas Wehman & Family & Friends

Dedicated To:
Those who have contributed to the restoration
and continuation of the Zoroastrian culture and heritage.

In Loving Memory Of:
Leocadia & Alvin Janis

Introduction
Preface
Title Introduction
Chapter 1
Chapter 1A
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 5A
Chapter 5B
Chapter 6A
Chapter 6B
Chapter 6C
Chapter 6D
Chapter 6E
Chapter 6F
Chapters 6G & 6H
Chapters 6I & 6J
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 11A
Chapter 11B
Chapter 11C
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 14A
Chapter 14B
Chapter 15
Chapter 15A
Chapter 16
Chapter 16A
Chapter 17

Table Of Contents
i
Chapter 17A
2
Chapter 18
4
Chapter 19
5
Chapter 19A
28
Chapter 20
41
Chapter 21A
50
Chapter 21B
63
Chapter 21C
77
Chapter 21D
82
Chapter 21E
90
Chapter 22
99
Chapter 23
102 Chapter 24
110 Chapter 25
113 Chapter 26
115 Chapter 27
117 Chapter 28
121 Chapter 29
123 Chapter 30
126 Chapter 31
132 Chapter 32
136 Chapter 33
150 Chapter 34
157 Chapter 35
161 Chapter 35A
170 Chapter 36
172 Colophon TD2
174 Appendix A
179
193
205
206
208
214
218
227
229

236
238
246
248
249
253
256
258
264
265
269
279
282
297
304
331
345
356
361
369
376
380
393
403
416
419
423
424

Introduction

i

Preface
The Bundahishn is a collection of ideas, cosmogonies, cosmologies,
histories, genus species and geographies. Most information is from preSassanian Iran and Sassanian Iran, though some is from post-Islamic Iran. It
can be divided into two categories, the Greater (Iranian) Bundahishn, and the
Lesser (Indian) Bundahishn. This text deals with the Greater, which is about
twice as long. The Greater Bundahishn was discovered by scholars after the
Lesser, resulting in unique chapter numbers, as it had to accomodate the
Lesser. The result is having chapters: such as 19, 19A, 20, and so forth.
Neither Bundahishn is considered scripture. It draws heavily from the
Avesta and Zoroastrianism, often starting sentences with "Gōwēd pad Dēn
kū", "It is said in the Religion."
Books Used In Writing
The base manuscript that this book was read from is that of Ervad
Tahmuras Dinshaji Anklesaria, and his text The Bundahishn: Being A
Facsimile Of The TD Manuscript No. 2 (1908). I refer to this text as
Anklesaria 1908 in this book. I cross-referenced this book with that of
Behramgore Tahmuras Anklesaria and his text Zand-Ākāsīh: Iranian Or
Greater Bundahishn (1956). I refer to this text as Anklesaria 1956.
I wrote the entire text and transliteration by hand. For the proper
spelling for the raw Pahlavi and transcription (that could be found), I used
MacKenzie's A Concise Pahlavi Dictionary (1986). There were several
words that could not be found or verified, these are underlined in the Pahlavi
script section, and in italics in the transliteration and translation sections.
Words with alternate translations were put in brackets [ ]'s.
Words and phrases that were in Anklesaria 1956, and not in Anklesaria
1908, have been put in bold typeface in the transliteration section. Due to
the nature of Pahlavi, some things that are implied in the language, but are
not represented, are put in paranthesis ( )'s. This helps the English
understanding of the text.
The font used has its limitations, the Ham-Dibirih font. For example,

ii

The Greater Iranian Bundahishn

‫ ﺽﺝﺎﻓﺪﻍ‬is used for the name Srōš. The / s / and the / r / do not connect very
well. If connected, it would look like either ‫ ﺉﺊﺞﺎﻓﺪﻍ‬or ‫ ﺽﺪﺝﺎﻓﺪﻍ‬, which
would be awkward in reading. I took the font into consideration when
typing this book, as well as how handwritten Pahlavi should look, and
blended the two together.
I have typed and edited the manuscript from Anklesaria 1908 to match
the transcription from Anklesaria 1956, and edited the transcription from
Anklesaria 1956 to a more modern understanding of spelling. For readers of
Anklesaria 1908, this should be a welcome aid, because the original text is
240 pages with very little punctuation or line breaks of any kind. I also
retranslated the text using MacKenzie's dictionary. This effort should not be
taken as a replacement for either book, but should be used as an aid to
understanding for them. As a Pahlavi student myself, this book was made
with students in mind for furthering their Pahlavi studies.
I can be reached at the following email for questions or comments:
zeke.kassock@gmail.com
I present a Pahlavi student's guide to the Greater Iranian Bundahishn.
May it help the Zoroastrian community, as well as the Pahlavi scholarly
community as an aid.
Zeke Kassock
January 21, 2013
Fredericksburg, VA

1

The Greater Iranian Bundahishn
A Pahlavi Student's 2013 Guide

2

The Greater Iranian Bundahishn
Preface
‫ ﻍﻔﮊﻍﺚﻔﮊﺍ ﺉ ﺹﮐﺖﻍﺞ ﻭﻭﺱﻎ ﺉ ﻦﺪﻍﺺﮊﻩﺉ ﺉ ﺹﻕﻪﻭﻩﺉ ﺉ ﻍﺞﺎﺽﺪﻓﻞ‬0
‫ﻍﻰﻍﻔﻕ ﺉ ﺹﮊﻍﻰ ﺉ ﺕﺍﺏ ﻭﻍﻰ ﺉ ﺱﻎﺾﺖﺍ ﻭﺱﺕ ﻭﺥﺖ ﻭﺍﺝﻔﮐﺖ ﻝﺍﺍ ﺱﺚﺂﻓﮊ ﻙﺏ ﻓﮊ‬

/ ‫ﻯ ﺍﺍﻓﮊ ﻍﺶﻎﻰ ﺹﮐﮊ ﺉ ﺱﺚﺂﺍﺹﮊ ﺍ ﺹﮐﮊ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ‬
(0) Xšāyišn ī Dādār Ohrmazd, ī rāyōmand ī xwarrahōmand ī harwisp-āgāh ī dānāg
ī tuwānag ī mahist; humat, hūxt, huwaršt pad menišn, gōwišn, kunišn; hamāg yazdān ī
mēnōgān ud yazdān ī gētīyān.
(0) Rejoicing of the Creator Ohrmazd, who is majestic, glorious, omniscient,
wise, able and the greatest; (with) good thoughts, good words, good deeds in meditation,
speech, actions; (and) unto all of the heavenly spirits and earthly spirits.
‫ ﻝﺍﺍ ﺍﻙﻯ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ ﺍ ﻭﻝﺍ ﻩﺝﺎﻍﻰ ﺏ ﺍﺹﮊﺍﺱ ﺍﻝﻓﮐﺖ ﻝﺍﺍ ﺕﺍﺉ ﺥﮐﺖﺝ ﺉ ﺍﻙﻯ‬1
‫ﻝﺍﺍ ﺙﺾﺖﺍﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﺹﮐﮊﺍ ﻙﺽﺖﺍ ﺉ ﻍﺶﻎﻰ ﻍﻨﺖﺍ ﺉ ﺥﺪﻍﻨﺪﻍﺚﺺﺪﻍ ﺍﻦﻞﺹﺖﻍﺞ ﺉ ﻯ ﺍﻝﻯ‬
‫ﻙﺽﺖﺍ ﺉ ﺹﮐﮊﺍ ﻓﮊﻍﻔﻕ ﺉ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﻍﺾﺖﺍﺍ ﺉ ﻓﮐﺪﻓﻞﺙﻨﮊ ﻝﺽﻕﺂﺍﺉ ﺙﺾﺖﺍﻦ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﺉ‬
‫ﻓﮐﺪﻓﻞﺙﻨﮊ ﺉ ﺱﻎﮓﺚﺾ ﺖﻭ ﻭﺍﻓﺪﻍﻰ ﺝﺎﺏ ﻭ ﺽﺪﻓﻞﺍﺙﺺﮐﺖﺍ ﺱﺨﺪﻍ ﺍﺍﺹﮐﺖ ﺝﺎﺽﺖﺍﺱ ﻓﮐﺖﺍﺍﺹﺪﻍﺞ‬
/‫ﺓﺕﺙﺐ ﺍﺍ ﺏ ﺍﺍ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ‬
(1) Pad nēk dahišn ud xūb-murwāg, xwāham nibišt, pad did axtar ī nēk, pad
dastwarīh ī Yazdān-dōst ī hamāg-xrad ī ahlāyīh-warzīdār ī kirbag-dōst ī Yazdān-šnās ī
mēnōg-wēn ī wehān-passandēnd, dastwar ī Dēn ī weh ī Māzdēsnān, Anōšag Ruwān
Spend-dād Māh-Windād Rūstōm Šahryār, nibēš Bun-dahišnīh.
(1) By good dispensation and good omens, I will write, in the second good
constellation, during the authority of the friend of God, with all wisdom, practicer of
righteousness, friend of good-deeds-doers, God-recognizer, spiritual-seer, loved by the
good, scribe of the good religion of the Mazdaeans, Spend-dad Mah-Windad Rustom
Shahryar of the Immortal Soul, author of the Bundahishn.
‫ ﻉﻨﺪﻭﻓﮐﺖﺍﺍ ﺝﺎﻍﻰﻙﺹﺖ ﺡﻕﻔﮐﮊﺍ ﻙﻓﺪﻍﺺﻕﺂﺹﺪﻍ ﺍ‬#‫ ﻩ ﺴﺕﺍﺍ ﺉ ﺕﺥﻞﻅﻭﺍ ﺍ‬2
‫ﻙﻓﮐﮊﺥﺪﻍﺺﺪﻍ ﻩ ﻯ ﺹﮊ ﻭﺹﻕﺂﺹﺪﻍ ﺍ ﻩ ﺹﻕﺂﺍ ﺏ ﺍﻦﺖﻍﻨﮊﺍ ﺥﻞﺝﺶﻆﺹﺪﻍ ﻭﺥﻞﺕ ﺍ ﺍﺝﺺﻞﻭ‬
‫ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﻩﺹﺪﻍﺺﮐﺪﻍ ﺉ ﮒﺎﻝﺝ ﺍ ﺥﻞﺥﺖ ﺉ ﻭﭺﻯ ﺹﺪﻍ ﻩﻙﺴﻭ ﺳﻙﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﻯ ﺍﺍﻓﮊﺍ‬
/‫ﻦﺪﻍﺾﺖ ﭺﺙﻢ ﻩﺹﺪﻍ ﻩ ﻍﻔﻕﺐ ﺥﺖﺹﺪﻍ ﺍ ﺹﮊﻓﮊﺍ ﺉ ﻝﺥﺖﺝﻢ ﻭﭺﺕ‬

Preface

3

(2) Az madan ī Tāzīgān ō Ērānšahr, rawāgēnīd īšān duš-dēnīh ud duš-xwāhīh, az
Kayān hu-dēnīh, ud az dēn-burdārān azarmīgīh, ānāft ud wirēzān būd bawēd; saxwanīhā ī
zofr ud ābād, hu-čimagīh tis-ān, menišnīh ī kunišn, rāst čim saxwan, az ayādīh ud dānišn
ī pāyram ōzad.
(2) From the coming of the Arabs to the land of the Iranians, they [the Arabs]
propagated their heterodoxy and ill-wills, (and) the good religion disappeared and fled
from the Kayans, and respect from the faithful; deep and thriving words, good reasoning
of things, thoughts of actions, words of true reason, (all) have been killed from the
memory and knowledge of the people.
#‫ ﺍﺕﮒﻢﮊﺹﺪﻍ ﻦﺪﻉ ﺍﺝﻪﭺ ﻩ ﻙﺕﻯ ﺉ ﺥﻞﺝﻢﮊﻅﻭ ﺍ ﻯ ﺹﮊﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺏ ﺍﻦﺖﻍﻨﮊﺍ ﺍ‬3
‫ﻦﺪﻍﻢ ﺍ ﺝﺚﺾﺖﻯ ﺉ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻙﻓﺪﻍﺺﻕﺂﻭ ﻙﺲﺺﮐﺖ ﺍ ﻝﺍﺍ ﺥﻞﺝﺚ ﺓ ﺉ ﻭﺹﻕﺂﻭ ﻩﺹﺪﻍ ﺍ‬
‫ ﺍﺝﻪﭺ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﻝﺍﺍ‬4 /‫ﺏ ﻦﮐﺪﻍﻢ ﺍ ﻝﺝﺾﺖﻓﮊ ﺍ ﻯ ﺕﻯ ﻝﺍﺍ ﺥﮊﻯ ﻉﺞﺎﺉ ﺹﺪﻍﻔﮐﺖ ﻭﻩﺉ‬
‫ﻙﻩ ﻝﻦﮐﮊﺉ ﺍ ﻦﮐﻞ ﻍﻪﺥﺖﺍﺍ ﻯ ﻍﺵﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻩ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﺊ ﺍ ﺝﺎﭺ ﺍ‬
/‫ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻓﮐﺪﻍﺾﺖ ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬#‫ﻙﻓﮊﻍﺞﺺﺪﻍ ﺍ‬
(3) Wad-zamānīh rāy, ōy-iz az dūdag ī abarmāndagān, ud Kayān dēn-burdārān, ō
raham ud ristag ī awēšān duš-dēnān gumēxt; ud pad abarag, ān ī hu-dēnān saxwan ud
brahm ud paristišn ud kardag, pad āhōg, ērang dāšt hēnd. (4) Ōy-iz kē-šh, pad ēn
frahang ud rāz hammōxtan kāmag būd, az gyāg gyāg, pad harg ud ranj ud duš-wārīh, ō
xwēš kardan šāyist nē tuwān būd.
(3) On the account of evil times, even from the families of the privileged, and the
Kay faithful, mixed into the faith and manner of those of the heterodoxy; and for the
(sake of) the prestigious, they have held the words, dress, worship and actions of the
religious in error with blemish. (4) He too, who had the desire for learning these
knowledges[sciences] and secrets, could not possibly make them his own, from varying
places, with effort, trouble and difficulty.

4

The Greater Iranian Bundahishn
Title Introduction
‫ ﺓ ﮒﺎﺉ ﻍﻰ ﺥﻕﺺﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ^ ﺏ ﺍﺍﻓﮐﺖﺹﺪﻍ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺍ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺹﺪﻍ ﺉ‬0
‫ ^ ﭺﺹﻕﺂﺹﺪﻍ ﺉ ﺽﮐﮊ ﺹﺪﻍﻢ ﻩ ﺏ ﺍﺍﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺍﺉ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﺉ ﺕﺍﺍ ﺉ‬#‫ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺥﺪﻍ‬
‫ ^ ﭺﺏ ﺍﺍ ﺉ ﻩ ﻯ ﺹﮊﺍ ﺹﺪﻍﺺﻕﺂﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ‬#‫ﻝﺽﻕﺂﺍ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﺹﻕﺂﺍ ﺉ ﺲﻎﺾﺖﻭ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺥﺪﻍ‬
/‫ﺍﭺﻍﺞﻔﮊﺹﺪﻍ ﺲﻪﺹﺪﻍ ﺍ ﭺﺹﻕﺂﺍﺹﺪﻍ‬

(0) Ān zand-āgāhīh: nazdist, abar buništīh ī Ohrmazd ud petyāragīh ī Gannāg
Mēnōg; pas, abar čiyōnīh ī gēhān dām, az bundahišn tā frazām ī tan ī passēn, čiyōn az
dēn ī Māzdēsnān paydāg; pas, abar xīr ī az Kayān dārēd; pad wizārišnīh, čē-īh ud čiyōnīh.
(0) The explanation of knowledge: first, on the origin of Ohrmazd and the
adversary the Evil Spirit; then, on the nature of the earthly creations, from the primal
creation until the completion of the Final Body, as is revealed in the Mazdaean religion;
then, on the possessions which the Kayans hold, with an explanation, essence and nature.

Chapter 1

5

‫ ﻝﺍﺍ ﻓﮐﺪﻓﻞﺙﺞﺺﻕﺂﺍ ﻭﻙﺍ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﻉﻄ ﻭﻭﺲﻎ ﺏ ﻍﺞﺚﺾﺖﻅ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞ‬1
/‫ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻍﺵﻊ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬% ‫ﻍﻰ ﻍﻔﻕﺺﺪﻍ ﺍ ﺍﺹﺪﻍﺺﺪﻍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ‬
(1) Pad weh-dēn, ōwōn paydāg kū: Ohrmazd bālistīg, pad harwisp-āgāhīh ud
wehīh, zamān ī akanārag, andar rōšnīh, hamē būd.
(1) In the good religion, thus is revealed: Ohrmazd was exalted, through
omniscience and goodness, for limitless time, in radiance.
‫ ﺓ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺹﮐﻕ ﺍ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﺍ ﺓ‬2
‫ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﻰ ﻍﻔﻕﺺﺪﻍ ﺍ ﺍﺹﺪﻍﺺﺪﻍ ﻍﺶﻊ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﺹﻕﺂﺍ ﻍﻢ‬
‫ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﺥﻕﺂﻯ ﺓ ﺉ ﻍﺵﻊ ﺉ ﮒﻢﮊ ﺉ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻭﻭﺲﻎ ﺍ ﺹﮐﻕ ﺍ‬
,,,,,,,,,‫ﺍﺹﺪﻍﺺﺪﻍ ﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ ﻭﻩﺉ‬
(2) Ān rōšnīh gāh ud gyāg ī Ohrmazd; ast kē 'Asar Rōšnīh' gōwēd; ud ān
harwisp-āgāhīh ud wehīh, hamē ī Ohrmazd; ast kē dēn gōwēd; dēn im har dō
wizārišn: ēk, ān ī hamē, ī Zamān ī A-kanārag; čiyōn Ohrmazd ud Gāh ud Wehīh ud Dēn
ud Zamān ī Ohrmazd būd hēnd; ........................
(2) The light is the throne and place of Ohrmazd; it is such that it is called
'Endless Light'; and the omniscience and goodness, are forever of Ohrmazd; there one is
who calls it revelation; revelation (that has) the explanation of both of these: one, that of
the eternal, that of Limitless Time; as were Ohrmazd, Space[place], Goodness,
Revelation, and Time of Ohrmazd; ..........................
‫ ﺹﮊﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﺡﺖﻍﺞﻰ ﻍﺶﺺﺪﻍ ﮒﺎﻝﺝﻔﻞﻍﻆ‬#‫ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﺥﺪﻍ‬% $ 3
/‫ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
(3) Ahriman, andar tārīkīh, pad pas-dānišnīh ud zadār-kāmīh, zofr-pāyag būd.

6

The Greater Iranian Bundahishn

(3) Ahriman was deep in darkness, due to after-knowledge and destructivedesires.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺡﺖﻍﺞﻰ ﻍﺶﻰ ﺹﺪﻍ ﺥﺪﻍﻢ ﺍ ﺓ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﻍﺾﻦ‬4
/‫ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ‬
(4) Uš zadār-kāmagīh xām; ud ān tārīkīh gyāg; ast kē 'Asar Tārīkīh' gōwēd.
(4) His destructive-desire is raw; and that darkness is his location; there is one
who calls it 'Endless Darkness'.
‫ ﺥﻞﻓﮐﮊ ﺲﺨﮊ ﺕﺍﻍﻆﺹﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﺍﻉ ﺙﻪﺍﺍﺍﺉ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ‬5
/‫ﻝﺕﻓﺪﻍ‬
(5) Ušān mayān tuhīgīh būd, ast kē Way gōwēnd, kēš gumēzišn padiš.
(5) Between them was the void[emptiness], there are those who call it
Ether[Atmosphere], which is a mixing upon them.
‫ ﺲﻪ ﺏ ﻍﺞﺺﺾﺖﺹﺪﻍ‬7 /‫ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻭﻩﺉ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻮﻩﺙﺺﺪﻍ ﺍ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﻮﻩﺙﺺﺪﻍ‬6
‫ﺓ ﺉ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺉ ﻉﻄ ﻦﺪﻍ ﺽﻦﮊﻩﺉ ﺍ ﮒﺎﻝﺝﻔﻞﻍﻆ ﺓ ﺉ ﻍﺾﻦ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺍ‬
‫ ﺍ ﻝﺍﺍ ﺍﺙﻪﺉ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺉ ﻉﻄﻓﮐﮊ ﺱﺨﮊ‬8 /‫ﺓ ﻍﺺﺖﺍ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﺹﺪﻍ‬
/‫ ﺕﺍﺉ ﻝﺕﺍﺽﺖ ﻭﻩﺉ‬#‫ﺕﺍﻍﻆﺹﺪﻍ ﺥﻕﺂﻯ ﺍ‬
(6) Har dō hēnd kanārōmandīh ud a-kanārōmandīh. (7) Čē bālistīh ān ī asar
rōšnīh gōwēd, kū nē sarōmand; ud zofr-pāyag ān ī Asar Tārīkīh ud ān ast a-kanārīh. (8)
Ud pad wimand, har dō kanārōmand kū-šān, mayān tuhīgīh, ēk ō did nē paywast hēnd.
(6) Both have finiteness and infiniteness. (7) For the exaltedness is that which is
called the Endless Light, that it is not limited; and the depth is that which is Endless
Darkness and that is infinite. (8) And due to the boundary, both are limited, which

Chapter 1

7

between them is a void, one is not connected to the other.
‫ ﺍ ﺕﺍﺉ‬/10 /‫ ﺍ ﺕﺍﺉ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻭ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﻝﺍﺍ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﺕﺍﺍ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺉ‬/9
‫ ﺹﮊﻓﮊ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺉ ﺱﻪ‬% ‫ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﻰﺥﻕﺺﺪﻍ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻦﺪﻉ ﻯ ﺍﻍ ﻩﻙﺲ‬
‫ ﺍ ﺕﺍﺉ ﺏ ﺍﺍﻅ ﻝﺥﺖﻍﻔﮐﺪﻍﺺﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ‬11 /‫ﺓ ﺉ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻭ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﻝﺕﺱﻎﺂ ﻭﺹﺖﺍﺍﺉ‬
/‫ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﺕﺍﺍ ﺉ ﻝﺽﻕﺂﺍ ﻍﺶﻊ ﺍ ﻍﺶﻊ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﺓ ﻍﺺﺖﺍ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﺹﺪﻍ‬
‫ ﻝﺍﺍ ﺓ ﮒﻢﮊ ﺏ ﺍﻍ ﺥﻞﺽﺹﺪﻍﺂﺉ ﻍﻢﺖ ﺕﺍﺍ ﺉ ﻝﺽﻕﺂﺍ ﺏ ﺹﺖﺍ ﺓﭺ‬$ ‫ ﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ‬12
/‫ﻍﺺﺖﺍ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺙﺺﺪﻍ‬
(9) Ud did, dōān mēnōg pad xwēš tan kanāragōmand. (10) Ud did, harwispāgāhīh ī Ohrmazd rāy, har tis[čēš?] andar dāhišn ī Ohrmazd kanāragōmand; čē ān ī har
dōān mēnōg paymān dānēnd. (11) Ud did, bowandag pādixšāyīh ī dām ī Ohrmazd, pad
Tan ī Passēn, tā hamē ud hamē rawišnīh; ud ān ast akanāragīh. (12) Ud dām ī Ahriman,
pad ān zamān, bē abesīhēnd, ka Tan ī Passēn bawēd; ān-iz ast kanāragōmandīh.
(9) And again, both spirits are limited themselves. (10) And again, on the
account of Ohrmazd's omniscience, everything (that is) in Ohrmazd's creation is limited;
for they know the treaty of both spirits. (11) And again, (there will be) complete
authority of the creatures of Ohrmazd, at the Final Body, until eternity; and that is
limitless. (12) And the creatures of Ahriman, in that time, will be destroyed, as it
becomes the Final Body; that also is limited.
^ ‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﻰﺥﻕﺺﺪﻍ ﻭﺹﺖﺍﺍﺕ ﻉﻄ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﺺﺖﺍ‬13
‫ﻭﺹﮐﻞﺹﺖ ﺍ ﺍﺧﻕﺂﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﻔﺪﻍﻰ ﻰﻍﺶﻰ ﺹﺪﻍﭺ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻙﺱﺺﻞﺹﺖ ^ ﻝﺝﻰ ﻭ ^ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﻝﺍﺍ‬
% ‫^ ﻝﺝﻰ ﻭ ^ ﭺﺍﺉ ﺥﻞﺡﺪﻍﻨﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺱﺚﺂﺍﺙﺺﮐﺪﻍ ﺓ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻝﺍﺍ ﺓ ﺥﻞﺡﺪﻍﺞ‬
/‫ﺥﻞﻍﺺﺖ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬
(13) Ohrmazd, pad harwisp-āgāhīh, dānist: kū “Gannāg Mēnōg ast, abar
hendēzēd ud gīrēd, pad arešk-kāmagīh-iz čiyōn gumēzēd, abar fragān, abar frazām, pad
abar fragān abar čand abzārān;” uš, mēnōgīhā, ān dām, ī pad ān abzār, andar abāyēd, frāz
brēhēnīd.

8

The Greater Iranian Bundahishn

(13) Ohrmazd knew, through omniscience that: “The Evil Spirit exists, who will
plan and seize, through jealous-desire and even mix, the supporters, to the end, with the
supporters of several agents;” He created, spiritually, those creatures who are required for
those agents.
‫ ﻍﺐ ﺝﻄ ﻓﮊﺗﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺱﺚﺂﺍﺙﻆ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ ﻉﻄ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻭﻩﺉ ﻍﻢﻕﺂﺹﺖﻍﺞ ﺍ‬14
/‫ﻍﺞﺎﻍﻰ ﺍ ﻍﺚﺞﻔﻞﺕﻍﺞ‬
(14) Sē hazār sāl, pad dām mēnōgīg ēstād, kū: būd hēnd a-menīdār ud a-rawag ud
a-griftār.
(14) (For) three thousand years, they stood[remained?] in a spiritual creation,
they were unthinking, unmoving and intangible.
‫ ﺹﮊﻓﮊﺹﺪﻍ ﻦﺪﻉ ﻩ ﻍﺺﺖﺍﺹﺪﻍ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻭﻍﻰ ﺹﺪﻍ‬#‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺥﺪﻍ‬15
16 /‫ ﺍﺙﻪﺉ ﺉ ﺽﺖﻍﺞ ﺉ ﺝﺎﻓﮊ ﺱﺕ‬#‫ ﻩ ﺓ ﮒﺎﻝﻍﻆ ﺥﺪﻍﺺﻞﺹﺖ ﺍ‬#‫ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺥﺪﻍ‬
‫ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ﻭﻭﺲﻎ ﺓ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻍﺚﺞﻔﻞﺕﺝ ﻝﺕﺝﺎﺕﺍ ﺡﺖﻍﺞﻰ ﻍﺶﻰ ﺹﺪﻍ ﻍﺞﻔﺪﻍﻰ‬
‫ ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ﭺﺙﺞﺺﺪﻍ ﺍ‬#‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺥﺪﻍ‬17 /‫ﻙﻍﺞﺺﺪﻍ ﻦﺪﻉ ﻩﺝﺎﭺﻙﺹﺖﺍﺍ ﺕﻯ ^ ﻯ ﺍﺕ‬
‫ ﺕﺲ ﻙﺏ ﻍﺞﺾﺖ ﻯ ﻦﻕﺂﺹﺖ ﻯ ﺏ ﺉ ﻓﮐﮐﺪﻍ‬#‫ﺥﻞﺝﺎﺹﻞﺹﺪﻍ ﺉ ﻝﻦﮊ ﻩ ﺓ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻦﮊﻍﺞ ﺍ‬
/‫ ﻍﻨﺖﻅﺙﺞﺺﺪﻍ‬#‫ﺓ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻩﺝﺎﭺﻙﺹﺖﻍﺞ ﺍﺧﮐﻞ ﺍ‬
(15) Gannāg Mēnōg, pas-dānišnīh rāy, az hastīh ī Ohrmazd anāgāh būd; pas az ān
zofāyīg āxēzēd, ō wimand ī stār ī rōšn(ān) mad. (16) Ka-š dīd Ohrmazd, ān rōšnīh, agriftār Patrūw, zadār-kāmagīh ud arešk-gōhrīh rāy, pad murnjēnīdan, tag abar kard. (17)
Uš, pas dīd čērīh ud abarwēzīh, ī frāx az ān ī xwēš, abāz ō tom dwārist, kirrēnīd was dēw,
ān dām ī murnjēnīdār, niyāz ō ardīkkarīh.
(15) The Evil Spirit, on account of after-knowledge, was unaware of the
existence of Ohrmazd; then from arising from that depth, came to the frontier of the
shining stars. (16) As he saw Ohrmazd, that luminance, that unseizable luster[?], on
account of destructive-desire and malicious-nature, he attacked forth for destruction. (17)
He then saw bravery and victory, that great(er) than his own, scattered back to the
darkness, (mis)created many demons, those which are destroyers of creatures, (with)

Chapter 1

9

want for battle.
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ﻦﺪﻍ ^ﻪﺍﺽﺖ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ‬18
/‫ﺽﺪﻍﻢﻕﺂ ﺉ ﻝﺍﺕﻯ ﺉ ﺍﺕﻯ ﺍ ﻙﻓﺪﻍﺺﺪﻍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻦﺪﻍ ﺏ ﺍﻦﻞﺹﺖ ﻭﻩﺉ‬
(18) Ohrmazd, ka-š dām ī Gannāg Mēnōg dīd, [nē?] sahist dām ī sahmgēn ī
pūdag ī wadag ud dušīh; uš nē burzīd hēnd.
(18) Ohrmazd, as He saw the creatures of the Evil Spirit, it did [not?] seem to
Him creatures that are terrible, rotten, wicked and evil; He was not honored[pleased?] by
them.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ^ﻪﺍﺽﺖ ﻯ ﺏ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﮒﺎﻝﺝ‬#‫ ﺥﺪﻍ‬19
/‫ﻍﺶﻊ ﻝﺍﺍﺽﺪﻓﮊﺹﺪﻍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺏ ﺍﻦﻞﺹﺖ ﺓ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ‬
(19) Pas, Gannāg Mēnōg dām ī Ohrmazd dīd; sahist was dām ī zofr hamē
pursišnīh; uš burzīd ān ī Ohrmazd dām ī dahišnīh.
(19) Then, the Evil Spirit saw the creations of Ohrmazd; they seemed very
deep[acute] creatures (to him); the creatures and creation of Ohrmazd honored[pleased]
him[Ohrmazd?].
‫ ﺉ‬#‫ ﻍﺺﻕﺂﺍ ﻭﻭﺲﻎ ﺝﺎﺕﻩﭺ ﺱﻪ ﺥﻕﺂﻙﻯ ﻭﺹﺖﺍﺍﺽﺖ ﺉ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﺉ ﻯ ﻍﺞ ﺍ‬20
‫ ﺹﺪﻍﻢ‬#‫ﻝﺕﺙﺞﻰ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺙﻔﮐﺖ ^ ﺹﺪﻍﻔﮐﺖ ﺍ ﻙﻝﺕ ﻉﻄ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ^ ﺍ‬
‫ﺉ ﺝ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺽﺝﺎﺍ ﺽﺖﻍﺚﻔﮊ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍ ﺍﺉ ﻝﺍﺍ ﺓ ﻝﺥﺖﺹﺪﻍﻔﮊ ﻍﺶﺞﺊ ﺍ ﻍﮓﺞﻢﮊ ﺍ‬
/ ‫ﻍﻔﻕﺂﻍﻔﮊ ﺍ ﺥﻞﺍﻍﻔﮊ ﺹﮊﺍﺍﺙﺐ‬
(20) Ēg Ohrmazd, abāg-iz čē ēwēnag, dānist ī frazām ī kār, ō ī padīrag ī Gannāg
Mēnōg āštīh abar dāšt, ud guft kū: “Gannāg Mēnōg, abar ō dām ī man ayārīh bar, ud
stayišn dah, tā pad ān pādāšn, a-marg ud a-zarmān ud a-sōhišn ud apōhišn bawē.

10

The Greater Iranian Bundahishn

(20) Then Ohrmazd, with whatever means, knew the end of the affairs, and
offered peace to the adversary, the Evil Spirit, and said: “Evil Spirit, bring aid[friendship]
upon my creatures, give praise, so in reward, you may become deathless, ageless,
hunger-less[unfeeling] and incorruptible1.”
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﭺﺙﻢ ﻙﻩ ﻉﻄ ﺥﺖ ﻍﻨﺖﻅ ﻦﺪﻍ ﺽﺪﻍﺞﺚﺂﺙﺐ ﺏ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻦﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞﺚﺐ ﺍ‬21
/‫ﺲﻎﺂ ﺍ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻭ ﻓﻕﺂﺕ ﺥﻞﻍﺞﺺﮐﺪﻍ‬#‫ﺍ‬
(21) Uš čim ēn, kū: “Agar ardīg nē sārēnē, xwad nē agārē, ud ō-mān har dōān
sūd-abārīhā.”
(21) It's reason is this, that: “If if you do not provoke battle, you will not render
yourself powerless, and advantage-providing (will be) upon us both.”
‫ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺝﻰ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﻦﺪﻍ‬#‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺙﻨﺪﻍﺾﺖ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻉﻄ ﻦﺪﻍ ﺽﺝﺎﺍﺲ ﺍ‬22
‫ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺲ ﺽﺖﻍﺚﻔﮊ ﺏ ﺍﻍ ﺝﻰ ﺍ ﺹﺪﻍﻢﭺ ﺉ ﺝﻰ ﻩﺝﺎﭺﻙﺲ ﺍﺉ ﻍﺶﻊ ﺍ ﻍﺶﻊ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ‬
/‫ ﺥﻕﺂﺽﺖﺹﺪﻍ ﺉ ﺝﻰ ﺍ ﻙﺽﺖﺹﺪﻍ ﺉ ﺝ‬#‫ﺥﮐﻞﺙﻢ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺝﻰ ﺍ‬
(22) Uš drāyīd Gannāg Mēnōg kū: “Nē baram, ō dām ī tō ayārīh nē daham
stāyišn, bē tō ud dāmiz ī tō murjēnam, tā hamē ud hamē rawišnīh; bē hāzēm harwisp dām
ī tō, ō a-dōstīh ī tō ud dōstīh ī man.”
(22) The Evil Spirit chattered: “I will not bring (peace), I will not give
aid[friendship] to your creatures, nor praise, I will destroy you and your creatures too,
until eternity; I will convert all of your creatures, to unfriendship to you and friendship to
me.”
‫ ﺍﺝﻪ ﺥﻞﻍﺞﻰ‬% ‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄﻓﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﻭﻍ ﺹﺪﻍﻔﮐﺖ ﻭﻭﺲﻎ‬23
/‫ﻭﻍ ﻦﺪﻉ ﻍﻔﮐﺖﺹﺪﻍ ﺝﺎﻙ ﺹﺪﻍﺺﻕﺂﺍﺹﺖ ﻦﺪﻍ ﻝﺕﺙﺞﺺﺖ ﻝﺕﺽﺖﭺ ^ ﺽﺝﺎﺍﺹﺖ‬
(23) Uš wizārišn ēn, kū-š: pad ēd dāšt, kū: “Ohrmazd andar ōy ačārag, ēd rāy
1 Possibly a corrupted form of a-tišn for 'thirst-less'

Chapter 1

11

āštīh pēš dārēd;” nē padīrēd, ud padist-iz abar barēd.
(23) Its explanation is this: he considered[he held in this]: “Ohrmazd is helpless
to him[me], on account of this He holds[offers] peace forth;” he does not accept it, and
even leads an attack[promises].
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻙﻝﺕ ﻭﻭﺲﻍ ﻉﻄ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻯ ﺍﺕﻍﺞ ﻭﻩﺙﺐ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻉﻄﺕ ﺝ‬24
#‫ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻩﺝﺎﭺﻙﺹﺖﺍﺍ ﺥﻞﺕ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺝ ﻍﺺﺖﺍﺍﺍ ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻉﻄ ﻦﮊﻍﺞ ﺍ‬
/‫ﺍﻝﻓﺪﻍﻪﺹﺪﻍ ﺝ ﻦﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺉ‬
(24) Uš guft Ohrmazd kū: “Nē harwisp-kardār hē, Gannāg Mēnōg! Kūt man nē
tuwān murnjēnīdan, ut dām ī man ēdōn nē tuwān kardan, kū abāz ō xwēšīh man nē
rasēnd.”
(24) And it was said by Ohrmazd: “You are not omnific, Evil Spirit! That is, you
cannot destroy Me, and you cannot do (unto) My creatures thus, that they do not return to
myself.”
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﻰ ﻍﻔﻕﺺﺪﻍ ﻭﺹﺖﺍﺍﺕ ﻉﻄ ﺥﺖ ﮒﻢﮊ ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞﭺ‬#‫ ﺥﺪﻍ‬25
‫ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻦﺪﻍ ﺍﺥﻕﺂﺍﺲ ﻍﺺﻕﺂﺍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻝﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺝ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻝﺕﺽﺖ ^ ﺽﺝﺎﺍﺹﺖ‬
#‫ﻯ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ ﺍ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﺉ ﻍﺶﻊﺺﮐﺪﻍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ^ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﺹﺪﻍﻢ ﺍﺥﮐﻞﻭﻙﺹﺖﺍﺍ ﺍ‬
‫ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﻯ ﺏ ﺉ ﻩﺍ ﺥﻞﻍﺞﺎﺍﺹﺪﻍ ﺍﺙﻔﺪﻍ‬% ‫ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻯ ﺍﺍﭺ ﺲﻨﺖﺍﺲ‬
/‫ﺍﻦﻞﺹﺖ ﻉﻄ ﻝﻦﺪﻍﺞﺎﺍﺹﺪﻍ ﻉﻄ ﻯ ﻍﺶﻰ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍﺙﻔﺪﻍ ﻍﺶﻊ ﺍﻦﻞﻙﺉ‬
(25) Pas Ohrmazd, pad harwisp-āgāhīh, dānist kū: “Agar zamān kārezār-iz īš nē
gīram, ēg tuwān kardan pad dām ī man, čiyōn padist abar barēd kōxšišn ud gumēzišn ī
hamē-īhā; uš, andar gumēzišn, dām wiyābānēnīdan, ō xwēš kardan, tuwān”; čiyōn nūniz,
mardōm andar gumēzišn was, kē abārōnīh wēš warzēd kū frārōnīh, kū kāmag ī Gannāg
Mēnōg wēš hamē warzēnd.
(25) Then Ohrmazd, through omniscience, knew that: “If I do not obtain a time
(for this) contest of his too, then he can do unto my creatures, as he promises battle,

12

The Greater Iranian Bundahishn

intermixing of everything; in this mixing[confusion] he can deceive, and make (them) to
himself”; even now, many men are in this mixed state, which practice sin more than
righteousness, that they are practicing more of the will of the Evil Spirit.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻉﻄ ﮒﻢﮊ ﺍﺥﻕﺂﺍﺕ ﺉ ﻯﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﻝﺍﺍ‬#‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻙﻝﺕ ﻭﻭﺲﻍ ﺍ‬26
‫ ﻍﺐﻍﺐﻍﺐ ﺝﻄ ﻓﮊﺕﺍ ﻝﺍﺥﻞ ﺝﺶﺺﺖﺍﺍﺲ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﻭﺹﺖﺍﺍﺽﺖ ﻉﻄ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ‬#‫ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﺍ‬
/‫ﺍﺥﻕﺂﺍﺕﺍﺍ ﻍﻰ ﻍﺞﺚﺂﺹﺖ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬
(26) Uš guft Ohrmazd ō Gannāg Mēnōg, kū: “Zamān-grift ī kārezār pad
gumēzišn, ō nō-hazār sāl, frāz abganam”; čē-š dānist kū, pad zamān-griftan, agārēnēd
Gannāg Mēnōg.
(26) Ohrmazd said to the Evil Spirit: “I throw out (there) a fixed amount of time
for battle in the mixture, for 9,000 years” for, He knew that, by that fixed amount of time,
He would render the Evil Spirit powerless.
‫ ﻍﺺﻕﺂﺍ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻭﻙﻍﻰ ﻝﻦﻞﻍﺶﺺﺪﻍ ﻦﺪﻉ ﻝﺍﺍ ﺓ ﻝﺕﺱﻎﺂﻯ‬27
‫ﻍﺶﺺﮐﺖﺽﺖﻭ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻍﺺﺖﺍﺍ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺙﺐ ﺙﺐﺍﻍ ﻍﺶﻰ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ ﮒﻢﮊ ﻝﺍﺥﻞ ﺍﺥﻕﺂﺍﺉ‬
/‫ﻉﻄﺱﻎﺂ ﺍﺥﺪﻍﻢﮊ ﻙﺲ ﺍﺉ ﺝﺚﺞﺺﺪﻍ ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﺍﺥﻕﺂﺍﺙﻢ‬
(27) Ēg Gannāg Mēnōg, a-wēnāg-frazāmīh rāy, pad ān paymānag hamdādestān
būd; ēdōn čiyōn dō mard ī hamkōxšišn zamān frāz gīrēnd, (gōwēnd) kū-mān: “Wāhmān
rōz, tā shab, kārezār kunēm.”
(27) Then the Evil Spirit, on account of not-seeing-the-end, was in agreement
with that treaty; just as two men who set a time for a duel, (saying): “Such and such day,
until night, we shall battle.”
‫ ﻍﺐﻍﺐﻍﺐ ﺝﻄ ﻓﮊﺕﺍ‬% ‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻙﻩﭺ ﻝﺍﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﻰ ﻍﻔﻕﺺﺪﻍ ﻭﺹﺖﺍﺍﺕ ﻉﻄ‬28
‫ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﻍﺶﻰ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺍ‬% ‫ﻍﺶﻎﻰ ﻯ ﻍﺶﻰ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺽﮐﺖﺍﺍﺹﺖ ﻍﺐ ﺝﻄ ﻓﮊﺕﺍ‬
‫ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﺽﮐﺖﺍﺍﺹﺖ ﺍ ﻝﺍﺍ ﺓ ﺉ ﺥﻞﻙﺲ ﻍﻨﺖﻅ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﻰ ﻍﺞ‬

Chapter 1

13

/‫ﻓﮐﺪﻍﺾﺖ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺹﺪﻍ ﻦﮊﻍﺞ ﺹﺪﻍﺺﻕﺂﺍﺹﺖ‬
(28) Ohrmazd ēn-iz, pad harwisp-āgāhīh, dānist kū: andar nō hazār sāl, sē hazār
sāl hamāg kāmag ī Ohrmazd rawēd; sē hazār sāl andar gumēzišn, kāmag ī Ohrmazd ud
Gannāg Mēnōg har dō šawēd; ud pad ān ī abdom ardīg, Gannāg Mēnōg agār šāyēd
kardan, ud az dām petyāragīh abāz dārēd.
(28) Ohrmazd knew this too, through omniscience: in these 9,000 years, 3,000
years will all go (according) to the will of Ohrmazd, 3,000 years go in a mixture, of both
Ohrmazd and the Evil Spirit's wills; and in the final battle, the Evil Spirit ought to be
rendered powerless, and He[Ohrmazd] shall hold back adversity from the (evil) creatures.
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﺥﮊﺍﺝ ﻝﺍﺥﻞ ﺽﺝﺎﺕ ﻉﻄﻓﺪﻍ ﺹﺖﺥﮊﺍﺙﺞﺚﺂﻯ ﻦﮐﻕﺂﻯ ﺱﻎﺞﻆ ﺏ ﺍﻍ‬#‫ ﺥﺪﻍ‬29
‫ﻙﻝﺕ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﻝﺙﺞﺎﭺﺹﺪﻍ ﺉ ﻭﺙﻔﺪﻍ ﺍ ﻍﻰﻍﺞﺹﺪﻍ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍ ﺥﻞﺽﮐﺪﻓﮊ ﺉ‬
‫ﻓﮐﮐﮊ ﺍ ﺝﺚﺾﺖ ﺥﺪﻍﺺﻞ ﺍ ﺕﺍﺍ ﺉ ﻝﺽﻕﺂﺍ ﺍ ﺥﻞﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺍﺉ ﻍﺶﻊ ﺍ ﻍﺶﻊ‬
/‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍﻩﺕ‬#‫ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﺍ‬
(29) Pas Ohrmazd Ahunawar frāz srūd, kūš 'Yatā-huvēryō'-ē wīst-ud-ēk-mārīg bē
guft; uš frazām pērōzīh ī xwēš, ud agārīh ī Gannāg Mēnōg, ud abesīhišn ī dēwān, ud ristāxēz, ud Tan ī Passēn, ud apetyāragīh ī dām, tā hamē ud hamē rawišnīh, bē ō Gannāg
Mēnōg nimūd.
(29) Then Ohrmazd recited the Ahunawar [lit. the holiest prayer], which he spoke
a 'Yatā-huvēryō' of 21 words; He showed to the Evil Spirit, his own final victory, the
powerlessness of the Evil Spirit, the destruction of the demons, the rising of the dead, the
Final Body and the in-adversity of the creatures, for eternity.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﺍ ﺥﻞﺽﮐﺪﻓﮊ ﺉ ﻓﮐﮐﮊ ﻯﺥﻕﻪ‬30
/‫ ﺕﺲ ﻭﻝﺽﺖ‬#‫ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ﺽﺖﻦﺖ ﺍ ﻍﺐ ﺍﺉ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻦﮊﻍﺞ ﺍ‬
(30) Gannāg Mēnōg, ka-š agārīh ī xwēš ud abesīhišn ī dēwān hammis dīd, stard
ud a-bōy būd, abāz ō tom ōbast.

14

The Greater Iranian Bundahishn

(30) The Evil Spirit, as he saw his own powerlessness and the destruction of all
of the demons, became stunned and senseless, (and) fell back to the darkness.
‫ ﻭﻙ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻉﻄ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﻍﺐ ﺥﻕﺂﻯ ﺏ ﻙﻝﺕ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺍﻍﻰ‬31
‫ ﻭﭺﺍﺹﺖ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺙﺐ ﺏ ﺥﺪﻍﺞ ﻙﻝﺕ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻝﺍﺍ‬% ‫ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻩ ﺏ ﺙﻢ ﺕﺍﺍ‬
‫ ﻭﻝﺽﺖ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺏ ﺍﺍﻅ ﻙﻝﺕ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺽﺖﻦﺖ ﺍ ﻍﻰ ﻍﺞ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬% ‫ﺡﮊﺍﻯ‬
/‫ﻩ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ ﻝﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ‬
(31) Ōwōn čiyōn pad dēn gōwēd, kū: “Ka-š sē-ēk-ēw guft būd, Gannāg Mēnōg
az bīm tan andar ōzanīd; ka-š dō bahr guft būd, Gannāg Mēnōg pad zanūg andar ōbast;
ud ka-š bowandag guft būd, stard ud agār būd Gannāg Mēnōg, az a-kārīh ī pad dāmān ī
Ohrmazd kardan.”
(31) Just as it is said in the religion: “When one third was said, the Evil Spirit
died in his body out of fear; as the second part was said by Him, the Evil Spirit fell upon
his knees; as He completed saying it, the Evil Spirit became stunned and powerless, from
rendering the creatures of Ohrmazd unfit-for-work.”
/‫ ﻍﺐ ﺝﻄ ﻓﮊﺕﺍ ﻝﺍﺍ ﺽﺖﻦﺖﺹﺪﻍ ﻓﺪﻍﻰ ﺏ ﻭﺍﺽﺖ‬32
(32) Sē hazār sāl pad stardīh nibast.
(32) He laid down stunned for 3,000 years.
/‫ ﺽﺖﺙﺐ ﺹﮐﺪﻍ‬#‫ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺲﺚﺂﺍﺙﺺﮐﺪﻍ ﺙﺶﺞﺞﺎﺍﺲ ﺍ ﺥﺪﻍ‬33
(33) Dām dahišnīh ī mēnōgīhā gōwam, ud pas gētīyīhā.
(33) I will mention the creation of the spiritual creatures, then the earthly.
‫ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ‬#‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺙﻔﺪﻍ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻦﺪﻉ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﻭﺕﻉ ﺍ ﺥﺪﻍ‬34

Chapter 1

15

‫ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻭﺕﻉ ﺍ ﻓﻕﺂﺕ ﻭﻍﺾﺖﻍﺞ ﺍ ﻝﻦﻞﻭﻯ ﺍ ﻙﺹﺖ ﺏ ﺙﻔﺪﻍ ﻍﻔﺪﻍﻰ ﻍﺞﻰ ﻍﺶﻊ‬
/‫ﻦﺪﻍﺺﻕﺂﺹﺖﻍﺞ ﺍ ﺥﻞﮒﺎﺍﻅ ﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞ ﺍﻯ ﺙﺞﺺﺖﻍﺞ ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ‬
(34) Ohrmazd, pēš az dām, dahišnīh rāy, būd Xwadāy, ud pas az dām dahišnīh,
Xwadāy ud Sūd-xwāstār ud Frazāng ud Jud-bēš ud Āškārag-hamē-rāyēnīdār ud Abzōnīg
ud Harwisp-nigerīdār būd.
(34) Ohrmazd, before creatures, on account of creation, was Lord, and after the
creation of creatures, was Lord, Advantage-Wanter, Wise, Opposed-To-Pain, PublicDirector-Of-Everything, Bountiful and Observer-Of-All-Things.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ ﻭﺕﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍﻙﻯ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺓ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺡﻕﻔﺪﻍ‬35
‫ﺕﺍﺍ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻝﺕﻓﺪﻍ ﻓﮐﺪﻓﻞﺙﺞ ﺏ ﺍﻍ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺱﺚﺂﺹﺖ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﻩ‬
/‫ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻭﺕﻉﺺﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
(35) Uš, nazdist, yazdān xwadīh dād, nēk-rawišnīh, ān mēnōg īš tan ī xwēš padiš
weh bē kartan, ka-š dām dahišnīh menēd; čē-š az dām dahišnīh xwadāy būd.
(35) He, first, created the being of the spirits, good-progression, that spirit which
produce its own good body forth, as He considers the creation of creatures; for He was
the lord of the creation of creatures.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻍﺾﺖﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍﻙﻍﺚﺺﺪﻍ ﻭﻭﺲﻎ ﻉﻄ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﻰ ﻦﻞ‬36
‫ﻩ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﻦﺪﻍ ﺍﻦﺖﺹﺖ ﺓ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺹﺪﻍ ﻙﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻦﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍﺺﺖ‬
$ ‫ﺹﺪﻍﻢ ﻙﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ ﺝﺎﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﻦﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﻍﻢﺖ ﮒﻢﮊ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺹﺪﻍﻢﭺ ﺉ‬
/‫ﺝﺎﻍﻰ ﺏ ﺍﻍ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ‬
(36) Uš dīd, pad rōšn wēnāgīh, Ohrmazd kū: “Gannāg Mēnōg hagriz az
petyāragīh nē wardēd; ān petyāragīh, jud pad dām dahišnīh, nē agārīhēd; dām, jud pad
zamān, rawāgīh nē bawēd; ka Zamān brēhēnēd, dām-iz ī Ahriman rawāg bē bawēd.”

16

The Greater Iranian Bundahishn

(36) He, Ohrmazd, saw with illuminated sight: “The Evil Spirit will never turn
away from adversity; that adversity, will not be rendered powerless, except from the
creation of creatures; the creatures will not become progressive[moving], except through
time; as Time is created, even the creatures of Ahriman will become progressive.”
/‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺥﻞﻍﺞﻰﺹﮐﺪﻍ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﻍﻰ ﻍﺞ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻦﺪﻉ ﮒﻢﮊ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬37
(37) Uš, a-čāragīhā, Petyārag agār kardan rāy, zamān frāz brēhēnīd.
(37) Helpless, He created forth time, on account of rendering the Adversity
powerless.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﭺﺙﻢ ﻙﻩ ﻉﻄ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻙﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﻦﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍﺺﺖ‬38
/‫ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄ ﻯ ﻍﺞ ﻝﺍﺍ ﭺﻍﻨﮊﻩﺙﺺﮐﺪﻍ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﺥﻞﻍﺺﺖ‬
(38) Uš čim ēn kū: “Gannāg Mēnōg, jud pad kārezār, nē agārīhēd” kārezār
wizārišn ēn kū: “Kār pad 'čār' ud 'čārōmandīhā' kardan abāyēd.”
(38) Its meaning is this: “The Evil Spirit will not rendered powerless, except
through battle” the explanation of karezar is this: “One must perform action through
'means' and 'with strategy'.”
‫ ﻩ ﮒﻢﮊ ﺉ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﺹﮐﺪﻍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬#‫ ﺥﺪﻍ‬39
‫ﺹﮐﺖ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺉ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻩ ﮒﻢﮊ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻍﺾﻞﻓﮊﺹﺪﻍ‬
‫ﻝﺍﺥﻞ ﺹﮐﺖ ﻉﻄ ﻩﻙﺲ ﻭﻭﺲﻎ ﻦﺪﻍ ﺽﻞﺹﺖ ﻩ ﻍﺾﻞﻓﮊﺹﺪﻍ ﺥﮊﻍﺞﺺﺪﻍ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺹﺖﻍﻰ‬
‫ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻉﻄ ﻓﮐﮐﮊ ﻭﻍﺞﻰ ﻦﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺹﺖ ﻩﺥﮊﻍﺞﺺﺪﻍ ﺙﺞﺺﺪﻍ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬
‫ﺥﻞﻙﻦﻞﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺓ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻉﻄ ﻩﻙﺲ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻩ ﺓ ﺉ ﻝﺍﺍ‬
‫ﺏ ﺍﺍﺹﺪﻍﻔﮊ ﻦﺪﻍ ﺍﻦﺖﺹﺖ ﻩ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺥﻞﻙﻦﺖﻓﮊﺹﺪﻍ ﺏ ﺍﺍﻅ ﻯ ﻍﺶﻰ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺽﮐﮊ ﻝﺹﺖﻍﻰ‬
/‫ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻝﻦﺪﻍﺞﺎﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﻍﺶﺺﻕﺂﻍﻭﻩﺙﺺﺪﻍ‬

Chapter 1

17

(39) Pas, az Zamān ī A-kanāragīhā, Zamān ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd
dād; ast kē Zamān ī Kanāragōmand gōwēd; az Zamān ī Dagrand Xwadāy, A-sazišnīh frāz
dād, kū tis ī Ohrmazd nē sazēd; az A-sazišnīh, A-xwārīh-rawišnīh paydāg būd, kū dēwān
xwārag nē rasēd; az A-xwārīh-garīh rawišnīh, mēnōg Abē-wardišnīh paydāg būd, ān
mēnōg kū tis ī Ohrmazd, az ān ī, pad bun-dahišn, dād, nē wardēd; az mēnōg Abē-wardišn,
bowandag kāmag ī dām ī gēhān paydāg būd, frārōn dām dahišnīh ud hamdādestānōmandīh.
(39) Then, out of Infinite Time, He produced forth the Lord of Duration[lit. really
long time]; there is one who calls it Finite Time; from the Lord of Duration, Impassibility
was produced forth, that the substance[stuff] of Ohrmazd will not pass (away); from
Impassibility, Progress-Of-Prosperity became revealed, that is the unhappiness of the
demons will not arrive; from the Progress-Of-Prosperity, the spiritual In-changeability
became revealed, that the spirit which the substance of Ohrmazd will not change that was
produced, at the primal-creation; from the spirit In-changeability, the complete will of
earthly creatures became apparent, the righteous creation of the creatures and agreeability.
/‫ ﻝﺍﺍ ﺥﻞﻍﺞﺎﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﻍﺺﮊﺹﺪﻍ ﻍﺺﻕﺂﻍ‬$ 40
(40) Ahriman, pad abārōn dām dahišnīh ud adānīh, adādestān.
(40) Ahriman, with the creation of unrighteous creatures and ignorance, (is)
unagreeable.
‫ ﺝﺎﺕﻩ ﻭﻭﺲﻎ ﻯ ﺍﻍﻔﺪﻍﺺﺖ ﺉ ﻭﺕﻉ‬$ ‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﭺﺙﻢ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄ‬41
‫ﻝﻧﻞﻭﺙﺺﺪﻍ ﺍ ﻍﺶﻊﺺﺪﻍ ﺍ ﻝﺥﺪﻍﺞﺎﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﻍﺾﻞﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺍ‬
‫ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺱﺕ‬#‫ ﺹﮊﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍ‬#‫ﻭﺕﻙﻓﺪﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺍ ﺥﻞﺥﺪﻍﺞﺎﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﺥﺪﻍ‬
/‫ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﮐﺖ‬
(41) Uš čim wizārišn ēn kū: Ahriman abāg Ohrmazd kōxšēd ī xwadāy; frazāngīh
ud hamēīh ud pāhlomīh ud a-sazišnīh ī Ohrmazd, agārīh ud xwad-dōšagīh ud a-pāhlomīh
ud pas-dānišnīh ī Gannāg Mēnōg, ō paydāgīh mad, ka-š dām dād.

18

The Greater Iranian Bundahishn

(41) Its meaning is this: Ahriman will battle with Ohrmazd the Lord; the wisdom,
eternalness, bestness and impassibility of Ohrmazd, and the powerlessness, the self-love,
non-bestness and after-knowledge of the Evil Spirit, came to revelation, as he created the
creatures.
‫ ﺱﻪ ﮒﻢﮊﭺ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺹﺪﻍﻢ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺱﻪ‬42
‫ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻝﺙﻔﺪﻍ ﻩ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊﺹﺪﻍ ﻍﺶﻊﺺﺪﻍ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻯ ﺍﻍﺞﻰﻭﻩﺉ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬
‫ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﻉﻄ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬#‫ﻩ ﺓﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﻉﻄ ﻩ ﺏ ﺍﺍﺹﺪﻍﻔﮊ ﻉﻄ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﮐﺖ ﺍﺉ ﺍ‬
‫ ﻍﻰ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺙﺺﺪﻍ‬#‫ ﺍ‬#‫ﻍﻰ ﻍﺞ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﻝﺕﺱﻎﺂﻯ ﺏ ﺹﻕﺐ ﺙﺞﻄ ﻓﮊﺕﺍ ﻯ ﺍﻍﺞﻰ ﻭﻩﺉ ﺥﺪﻍ‬
/‫ﻙﺱﺺﻞﺹﺖ ﺍ ﺍﻦﺖﺹﺖ ﻉﻄ ﺹﺪﻍﻢﭺ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺥﻞﺹﻞﻯ ﺹﮐﺪﻍ ﺝﺎﺕﻩ ﻭﻭﺲﻎ ﻍﺶﻊﻆ ﺹﮊﺍﺍﺉ‬
(42) Čē, Zamān-iz ī Dagrand Xwadāy, nazdist dām īš frāz brēhēnīd; čē a-kanārag
būd, pēš az gumēzišnīh, Hamēīh ī Ohrmazd kanāragōmand brēhēnīd; az ān a-kanārag, kū,
az bun-dahišn, kū dām dād, tā ō frazām, kū Gannāg Mēnōg agār bawēd, paymānag-ēw
dwāzdah hazār sāl, kū kanāragōmand, pas ō a-kanāragōmandīh gumēzēd ud wardēd, kū
dām-iz ī Ohrmazd, abēzagīhā, abāg Ohrmazd hamēīg bawēnd.
(42) For, Time, which is the Lord of Duration, is the first creature that He created
forth; for it was infinite, before the mixing, Eternity, which Ohrmazd created limited;
from it (being) limitless, which from the primal-creation, which He created creatures, up
until the end, where the Evil Spirit becomes powerless, is a period of 12,000 years, which
is limited, after will mix into and change into infinity, which even the creatures of
Ohrmazd, along with Ohrmazd will be eternal, (owing to) purity.
‫ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﻉﻄ ﮒﻢﮊ ﻭﭺﻩﺹﺖﺝ ﻩ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻭ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ‬43
‫ ﻯ ﻍﺞ ﺍ ﺹﮐﺖﺽﺖﻭ ﮒﻢﮊ ﻩ‬#‫ﻭﻭﺲﻎ ﺍ ﺓﭺ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﮒﻢﮊ ﻭﺹﮐﻞﻯ ﺍ‬
‫ﻝﺍﺍﺽﺪﻓﮊﻅﺕﺝ ﮒﻢﮊ ﻩ ﻭﺹﮐﻞﻯ ﻭ ﻭﺹﮐﻞﻯ ﺕﺝ ﮒﻢﮊ ﻩ ﻍﺺﮐﻞﻯ ﻭ ﻍﺺﮐﻞﻯ ﺕﺝ ﮒﻢﮊ ﻩ‬
‫ﻝﺍﺍﺽﺪﻓﮊﻅﻭ ﻝﺍﺍﺽﺪﻓﮊﻅﺕﺝ ﻉﻄ ﺍﭺﻍﺞ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ ﻓﺪﻍﺺﺖ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﺱﻎﺂ‬
‫ﺝﺶﺺﺖﺍﺍﺹﺪﻍﺺﺖ ﺉ ﺏ ﻦﻕﺂ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ ﻝﺹﺽﺹﺖﻯ ﻓﺪﻍﻰ ﻙﺹﺖ ﺍ ﻍﺚﻔﺪﻍ ﻩ ﺍﺝﻪ ﻦﺪﻍ ﺏ ﺍﺥﺖﺹﺖ ﻩ‬
‫ ﻦﺪﻍﻨﺪﻍ ﺍﺥﻞﺹﺖ ﻦﺪﻍ ﻍﻢﺖ ﺍﻯ ﺍﺍﺹﺪﻍ ﭺﺥﺪﻍ ﺥﻞﺝﺎﺍﺹﺖ ﺍ‬#‫ﻭﻓﺪﮐﮊﻩﺉ ﺱﻨﺖﺍﺱﻎﺂ ﻦﺪﻍ ﻍﻢﺖ ﺍ‬
/‫ ﺹﺖﺙﺐ ﺍﺍﺹﺖ ﻦﺪﻍ ﻍﻢﺖ ﺥﻞﺙﺞ ﺉ ﺥﮊ ﺉ ﺥﻞﻭ ﺉ ﺽﻦﺖ ﻝﺝﺎﺕ ﺍﻦﺖﺹﺖ‬%

Chapter 1

19

(43) Čiyōn gōwēd, pad Dēn kū: “Zamān ōzmandtar az har dōān dāmān, dām ī
Ohrmazd ud ān-iz ī Gannāg Mēnōg; Zamān handāzag ō kār ud dādestān; [Zamān az
pursišnīgtar?]; Zamān (az) handāzagān handāzagtar; Zamān az ayābāgān ayābāgtar;
Zamān az pursišnīgān pursišnīgtar” kū wizār, pad Zamān, šayēd kardan; “pad Zamān ī
mān abganīhēd ī brīn; pad Zamān, pēsīdag frāz škenēd, ud kas az ōy nē bōxtēd, az
ōšōmand mardōmān, nē ka ō ul wāzēd, nē ka ō nigūnīh čāh kanēd ud andar nišīnēd, nē ka
azēr ī xān ī ābān ī sard frōd wardēd.
(43) As it is said in the Religion: “Time is stronger than both creations, the
creation of Ohrmazd and even that of the Evil Spirit; Time is a measure for work and
justice; [Time is of more responsibility?]; of measurable things, Time is the most
measurable; from the receptive things, Time is the most receptive; from the responsible
things, Time is the most responsible” which the explanation[determination] can be made
by time; “It is by Time that a limited house is thrown (forth); it is by Time that the
adorned is dilapidated; no one is saved from it, and of mortal men, none as they fly
above, none as they dig pits down and sit, none as they turn to under the cold spring
waters.”
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻩ ﺓ ﺉ ﻭﺙﻔﺪﻍ ﻭﺕﺹﺪﻍ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻯﺝﻔﻞ ﺉ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﺉ‬44
‫ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻍﻔﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺉ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺽﺪﻓﻞﺹﺖ ﺍ ﺙﻨﺖ ﻝﺍﺥﻞ‬
‫ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﺹﺪﻍﻢ ﻍﻔﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ‬% ‫ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺍ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺓ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻩﺍ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺉ‬
/‫ﺽﺝﺎﺹﺖ ﻍﺺﺖﺍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻍﺺﺖﺍ ﮒﻢﮊ‬
(44) Ohrmazd, az ān ī xwēš Xwadīh, az Stī-īh-Rōšnīh, kirb ī dāmān ī xwēš frāz
brēhēnīd, [āš?] pad Ātaxš kirb ī rošnīh ī spēd, ud gird frāz paydāg; ud az Stī-īh ān Mēnōg,
kē petyārag, ī andar har dō dām, āš bē barēd, ast Tuwān, ast Zamān.
(44) Ohrmazd, out of His own Self, from the Essence-Of-Light, created forth the
form of His own creatures, in the luminous and white Fire, and circumference revealed
forth; and from the Essence-Of-The-Spirits, which carried off the Adversary that is in
both creatures, that which is Ability[Power], and that which is Time.
‫ ﻍﻔﺪﻍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺉ ﺍﻉ ﺉ ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺍﻉ ﺥﻞﻍﺾﺖ ﻍﺺﺖﺍ‬45
/‫ﻩﺍ ﺍﻉ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻝﺍﺥﻞ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ‬

20

The Greater Iranian Bundahishn

(45) Āš kirb ī Way ī Weh frāz brēhēnīd, čiyōn Way abāyēd; ast kē Way ī Dagrand
Xwadāy frāz gōwēd.
(45) He created for the form of Way ī Weh[the good wind], as Wind was
necessary, there is one who calls Wind, which is the Lord of Duration.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺍﺍ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺍﻉ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺱﻪ‬46
/‫ ﺥﻞﻍﺚﺾﺖ‬% ‫ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢﭺ ﺹﮐﺖ ﺍﻉﭺ ﺥﻞﺡﺪﻍﺞ ﺉ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﻯ ﻍﺞ‬
(46) Uš dām, pad ayārīh Way ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd; čē ka-š dām-iz
dād, Way-iz abzār ī īš pad kār andar abāyist.
(46) He created forth creatures, with the aid of the Wind, who is the Lord of
Duration; for as He created even the creatures, the Wind was also a necessary agent for
His work.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺓ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﺕﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺍﺥﻞ ﻯﻦﻕﺂﺹﺖ‬47
‫ﻝﺍﺍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺉ ﺽﺪﺥﺪﻍﺺﺪﻍ ﺉ ﺥﺖﺍﺍﺽﺖﺝ ﺉ ﺕﺲ ﻍﻨﻞﻭﻅ ﺉ ﺙﺞﺎﺍﺉ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺏ ﭺﻯ ﺥﮊﺕﺝ‬
/‫ﻍﺞﻔﻞﺽﺖﺝ‬
(47) Gannāg Mēnōg, az Stī-īh-Tārīkīh ān ī xwēš-tan, dām frāz kirrēnīd, pad ān
kirb ī syāhīh ī ādurestar ī tom-arzānīg ī druwand, čiyōn bazak-āhūtar xrafstar.
(47) The Evil Spirit, from his own Essence-Of-Darkness, miscreated forth
creatures, in the form of the blackness of ashes of the wicked who deserve darkness, like
noxious creatures of very sinful-blemish.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﻭﺕﻙﻓﺪﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺍﺝﺎﺍ ﺉ ﺍﺕ ﺝﺎﺹﺖ ﻯ ﺝﻔﻞ ﻝﺍﺥﻞ ﻯ ﻦﻕﺂﺹﺖ ﭺﺹﻕﺂﺍ‬48
/‫ﺍﺝﺎﺍ ﺥﻞﻍﺚﺾﺖ‬

Chapter 1

21

(48) Uš, az Stī-īh-Xwad-Dōšagīh, Varūn ī wad nēst-kirb frāz kirrēnīd, čiyōn
Varūn abāyist.
(48) He, out of the Essence-Of-Self-Love, miscreated the evil Varun-Of-NoForm, as Varun was necessary.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻓﮐﮐﮊ ﻭﺕﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻙﻓﺪﻍﺞﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺓ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺡﻕﻔﺪﻍ‬49
‫ﻙﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺓ ﺉ‬
‫ﻍﺾﺝ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻩ ﻍﺾﺝ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﻯ ﺙﺐ ﻍ ﻙﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺍﺥﻞ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻩ‬
‫ﻭﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺉ ﺍﺝﻪ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﺓ ﺹﺪﻍﻢ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻭﺙﻔﺪﻍ ﺕﺍﺍ‬
‫ﻝﺕﻓﺪﻍ ﺽﺝﺺﺖﺝ ﺏ ﺍﻍ ﻯ ﺍﺕ ﻉﻄ ﺥﺖ ﺏ ﺍﻍ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﺱﻪ ﻩ ﻍﺾﺝ ﺕﻍﺞﻆﺹﺪﻍ ﺓ ﺕﺍﺍ‬
‫ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﺕﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﻩ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ ﻩ ﺓ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ‬
/‫ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ‬
(49) Uš nazdist dēwān xwadīh dād, Duš-Rawišnīh, ān mēnōg īš gannāgīh ī
dāmān ī Ohrmazd aziš būd; čē-š, az Stī-īh-Tārīkīh, ān ī Asar Tārīkīh dād; az Asar Tārīkīh
drō-gōwišnīh frāz būd, ī az anāgīh ī ōy Gannāg Mēnōg paydāg būd; čē-š, ān dām dād īš
xwēš-tan padiš wattar bē kard, kū agār bē bawēd; čē, az Asar Tārīkīh, ān tan[kirb] frāz
kirrēnīd, uš xwēš-tan dām az[ān?] kirb bē dād ud az ān ī xwēš dām dahišnīh agār bawēd.
(49) He first created the demons' essence, Evil-Progress, that spirit which from it
the corruption of the creatures of Ohrmazd was created; for, out of the Essence-OfDarkness, he created Endless-Darkness, from the Endless-Darkness, he created forth
Deceitful-Sayings, which was revealed from the evilness of the Evil Spirit; for he created
those creatures which made themselves worse, which he may become powerless; for, out
of the Endless-Darkness, he created that form, he created his own creatures in that form
and he became powerless out of his own creatures' creation.
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻩ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻦﺪﻍﺾﺖﻙ ﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﻩ ﻦﺪﻍﺾﺖﻙ ﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ‬50
‫ﺥﻞﮒﺎﺍﻅﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﮐﺖﻍﺞ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﻍﺾﺝﺎﻯ ﻯﺝﻔﻞ ﻩ ﻍﺾﺝ‬
‫ ﻍﺾﺝﺎﻯ ﻯ ﺝﻔﻞﻯ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﮒﻢﮊ ﺽﻞﻓﮊ‬% ‫ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺹﺪﻍﻢﭺ ﻍﺶﻎﻰ‬
‫ﻙﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺹﺖ ﻩ ﻍﺾﺝﺎﻯ ﻯ ﺝﻔﻞﻯ ﺥﮊﺍﺝ ﻝﺍﺥﻞ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺉ ﺹﺖﺥﮊﺍﺙﻨﻕﺂﻯ ﻩﺍﻓﺪﻍ‬

22

The Greater Iranian Bundahishn
‫ﺏ ﺍﺍﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﻍﺺﺖﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺝﺎﺕﻩ ﺹﺪﻍﻢ‬
‫ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﻯﺍﺍ‬% ‫ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺹﺪﻍﺾﺖ ﻩ ﺥﮊﺍﺝ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻓﮊﺕﺍ ﻝﺍﺥﻞ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻩﺍ‬
‫ﺍﺙﺶﺞﺎﻓﮊ ﺍﺙﻢﺖﻍﺞﻆ ﻉﺞﺡ ﺍ ﺽﻕ ﺍ ﻍﺐ ﺙﺐ ﻙﺲ ﻓﮐﺪﻓﻞﻭ ﻩﺍ ﺏ ﻦﻕﺂ ﺉ ﮒﻢﮊ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ‬
/‫ﻭﺕﻉ‬

(50) Ohrmazd, az Stī-īh-Rōšnīh, Rāst-Gōwišnīh, ud az Rāst-Gōwišnīh, Abzōnīgīh
ī Dādār paydāg būd, dām dahišnīh; čē-š āsrō-kirbag, az Asar Rōšnīh, frāz brēhēnīd; dāmiz hamāg, andar āsrō-kirbag, bē dād; āsrō-kirbag, Zamān sazišn judāg būd; az āsrōkirbag, Ahunawar frāz būd, Mēnōg ī Yatā-huvēryō, kē-š bun-dahišnīh ud frazām ī dām
aziš paydāgīh, ast dēn: “čiyōn dēn abāg dām dahišn dādīhast; az Ahunawar, mēnōg sāl
frāz būd, kē, andar gumēzišn, nūn nēm-rōšn (ud) nēm-tārīk, ī sē sad ud šast ud panj rōzšabān, kē brīn ī Zamān ī Dagrand Xwadāy.
(50) Ohrmazd, out of the Essence-Of-Light, created Right-Saying, and out of
Right-Saying, Bountiful-Creator appeared, the creation of creatures; He created forth the
form of fire, out of the Endless-Light; He created all creatures too, in the form of fire; the
form of fire and the passing[temporal] Time became separated, out of the form of fire, the
Ahunawar became forth, the spirit of the Yatā-huvēryō, which the primal-creation and the
end of creatures is revealed, (that is, the) den: “As Den was produced with the creation of
creatures; the spiritual year became forth, from the Ahunawar, which in the mixing, is
now half-shining and half-dark, which is 365 days and nights, which is determined by
Time, the Lord of Duration.
/‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺍﺍ ﻯ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ ﻝﺕﻓﺪﻍ ﺝﺎﺏ ﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬51
(51) Uš har dō dām pad kōxšišn, padiš, rawāg būd.
(51) Both of the creations progressed in battle, owing to it[Time].
‫ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻙﻝﺕ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﻭﺕﻉﺺﺪﻍ ﺍ ﺙﺾﺖﺍﺏ ﺝﺺﺪﻍ ﺹﮐﺖﻭﻭﻩﺙﺺﺪﻍ‬52
‫ﺍ ﺏ ﻍﺞﺾﺖﺹﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﻭﺥﺪﻍﺞﺺﺪﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﭺﺙﺞﺺﺪﻍ ﺍ ﺽﺖﻍﺶﺺﺪﻍ ﺍ‬
/‫ﺍﺍﻍﻔﻕﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺍ ﮒﺎﻝﻍﺚﺺﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﻙﻓﮊﻍﺞﺺﺪﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ‬

‫‪Chapter 1‬‬

‫‪23‬‬

‫‪(52) Čiyōn guft (kū): “Dām ī Ohrmazd, pad xwadāyīh ud dastwarīh‬‬
‫]?‪dādestānōmand ud bālistīh, pad xwahrīh, ēstād; dām ī Gannāg Mēnōg, pad čērīh[čēhīh‬‬
‫”‪ud stahmīh ud wināhkārīh ud zofāyīh, pad dušwārīh ēstād.‬‬
‫‪(52) As it is said (that): “The creation of Ohrmazd stayed in happiness, by His‬‬
‫‪lordship, leadership, judiciousness, and highness; the creation of the Evil Spirit stayed in‬‬
‫‪misfortune, by his bravery[grief?], oppression, sinfulness, and abysmal-station[depth].‬‬
‫‪ 53‬ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺹﮊ ﺏ ﻦﻕﺂﻭﻩﺉ ﺱﺕ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺹﮊﺍﺍﺕﺍ ﻭﻩﺉ‬
‫ﻉﻦﺖﺱﻪﻓﺪﻍ ﻦﮊﻍﺞ ﺍ‪ #‬ﺽﺖﺙﺐ ﺥﻞﻍﺾﺖ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﺍﻯ ﺕﺝ ﻝﺍﺍ ﺕﺍﺍ ﺉ ﻝﺽﻕﺂﺍ‬
‫ﻭﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﺥﻞﻍﺺﺖ ﺏ ﺍﻦﺖﺍﺍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺲﺚﺂﺍﺙﺺﮐﺪﻍ ﺹﺪﻍﺺﻕﺂﺍﺹﺖ‬
‫ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺽﺖﺙﺐ ﺲﺚﺂﺍﺙﺺﮐﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺕﺍﺉ ﺏ ﺍﻍ ﺍ‪ #‬ﺽﺖﺙﺐ ﺹﮐﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ‬
‫ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺹﮊ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻉﺐﻍﺐ ﺏ ﺍﺍ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﺥﻞﻭﻅ ﺓ ﺉ ﻉﺐﻍﺐ ﺍﺲ‬
‫ﻭﻭﺲﻎ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ ﻝﺍﺍ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﺐﻍﺐ ﺓ ﺉ ﻉﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﻭﺕ‬
‫ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺱﻪ ﻭﻭﺲﻎ ﻯ ﺍﻍ ﺙﺐ ﻍﺺﺖﺍ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺽﺖﺙﺐ ﻩ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺹﮊ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﻩ‬
‫ﺍﻉ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺍﻭﻩ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺝﺎﺏ ﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ‬
‫ﻭﻭﺲﻎ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺱﺺﺖﺍﺥﺖﺹﮐﺪﻍ ﻍﻰ ﺍﻩﺍ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ‬
‫ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﻭﻩﺍ ﻩ ﺍﻙﻯ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺽﺖﺙﺺﺪﻍ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ‬
‫ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺹﻕﺂﺍ ﺉ ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞ ﺉ ﺱﻎﮓﺚﺾﺖﻭ ﺝﺎﺕﻩ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﻩ ﻉﻄ ﺓ ﺉ ﺍ‪#‬‬
‫ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺹﺖ ﺍﺉ ﻝﺝﻔﺪﻍﻰ ﺍﺕ ﻍﻔﺪﻍ ﻭﺹﺖﺍﺍﺽﺖ ﺍ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﻭﺍﺕﺍﻍﻔﮐﺖﺍ ﺍ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﻓﮐﺖﻙﺍ ﺍ‬
‫ﺥﺪﻍ‪ #‬ﺽﻞﺍﻙﺱﺕﺍ ﺍ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﻭﺍﺹﺖ ﻍﻪﺍﺹﺖﺍ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻉﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﻭﺕ ﻭﻭﺲﻎ ﻉﺐﻉﺐ ﺍﺲ‬
‫ﻦﺪﻍﺾﺖ ﻙﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﻍﺐﻍﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﺽﺝﺎﻓﺪﻍ ﺥﺪﻍﺞﺎﺏ ﺀ ﺍﺲ ﺱﻎﺂﺽﺝﺾﻞﺍﺉ ﺹﺪﺏ ﺍﺲ ﺍﺙﺞﺚﺂﻓﻕﺂﺉ ﺹﻕﺐ‬
‫ﺍﺲ ﻦﺖ ﺉ ﺏﺍﺝﺎﺉ ﻦﺖﻝﺍﻯ ﺏ ﺙﺞﮓﺺﺖ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺲ ﺝﻔﮊ ﻦﺪﻍﺾﺖ ﺹﺪﻉﺐ ﺍﺲ ﺱﺕﺍﺍ ﺉ ﻝﻦﺪﻍﻔﻕﺂﻙﺕﺍ‬
‫ﺹﺪﻍﺐﺙﺐ ﺍﺲ ﻍﺞﻔﮊﺍﺉ ﺉ ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞ ﺹﺪﻍﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﻝﻍﺞﺎﺉ ﺹﺪﻉﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﻭﺙﺐ ﺹﺪﻉﺐﻉﺐ ﺍﺲ ﺍﺥﺖﺍ‬
‫ﺹﺪﻍﺐﻍﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﺹﮐﺖﺽﺖﻭﻩﺙﺺﺪﻍ ﺝ ﺍﺲ ﻝﺕﻯ ﻍﺞ ﻝﺙﻔﺪﻍﻢﺪﻍﺞ ﺍ ﻝﺙﻔﺪﻍﻢﺪﻍﺞﺺﺪﻍ ﻍﻔﮐﺖﺹﺪﻍ‬
‫ﺥﻞﮒﺎﺍﻅﺹﺪﻍ‪/‬‬
‫‪(53) Ohrmazd pad Amahrspandān brīnōmand mad, ka-š dād būd hēnd, āy[ē],‬‬

24

The Greater Iranian Bundahishn

ēdar-eš abāz ō gētīy abāyist dād; Uš, nōgtar, pad Tan ī Passēn, anāgīh aziš bē abāyēd
burdan; Uš dām ī mēnōg, mēnōgīhā, dārēd; Uš dām gētīy mēnōgīhā dād, Uš did bē ō
gētīyīhā dād, Uš nazdist Amahrspandān dād haft bun, pad abārīg; ān ī haftom xwad
Ohrmazd; az dām ī gētīy, pad mēnōg dād, nazdist šaš; ān ī haftom xwad būd; čē Ohrmazd
har dō ast: mēnōg nazdist, gētīy (pas), az Amahrspandān, pas az Way ī Dagrand Xwadāy,
nazdist, Wahman frāz brēhēnīd, kē-š rawāgīh dām ī Ohrmazd aziš būd; Gannāg Mēnōg,
nazdist, mihōxtīhā Akōman; ud az dām ī gētīy nazdist asmān; Uš Wahman, az nēkrawišnīh, Stī-īh-Rōšnīh, nazdist frāz brēhēnīd, kē-š dēn ī weh ī Māzdēsnān abāg būd; ēn
kū, ān ī ō dām rasēd, tā Frašagird, āš dānist; ud pas, Urdwahišt, ud pas Šahrewar, ud pas
Spandarmad, ud pas Hordād Amurdād brēhēnīd; haftom, xwad Ohrmazd; haštom RāstGōwišnīh; nō(h)om Srōs Ahlāw; dahom Mānsra-spend; yāzdahom Nēryōsang;
dwāzdahom rad ī buland Radpōk Bērzēt; sēzdahom Rašn Rāst; čahārdahom Mihr ī frāggav-yūt; pānzdahom Ahrisvang ī weh; šāzdahom Pārand; haftdahom Xwāb; haštdahom
Wād; nōzdahom Dādestānōmandīh; wīstom Pahikār pēšēmāl ud pasēmālīh Āštīh
Abzōnīgīh.
(53) Ohrmazd came to the limited[temporal] Amahrspand, as they were created
by Him, note, He had to recreate them here to the material world; He must, again, remove
harm from it, in the Final Body; He spiritually preserves the spiritual creation; He
produced the material creation spiritually, He created it again in the material world; first,
He created the Amahrspand, then the others; that of the seventh (is) Ohrmazd Himself; of
the material creations, He created in the spirit, first the six, He Himself was the seventh;
for Ohrmazd is both spirit first, (and) then material; of the Amahrspand, after from the
Wind, Lord of Duration, Wahman was created forth first, which the progression of
Ohrmazd's creatures about about from it; the Evil Spirit, first falsely (miscreated)
Akoman; and first from the earthly creations, the sky; He created forth first Wahman,
from Good-Progression, the Essence-Of-Light, with of which was the good religion of
the Mazdaeans; He knew this, which will arrive to the creatures, up until the Restoration;
and then Ardwahisht was created, then Shahrewar, then Spandarmad, then Hordad (and?)
Amurdad; the seventh, Ohrmazd Himself; eighth Right-Saying; ninth the Righteous Sros;
tenth Maraspand; eleventh Neryosang; twelfth the eminent Rat Rathwo Berezato;
thirteenth the Just Rashn; fourteenth Mihr of wide-pasture-lands; fifteenth Ahrishwang
the Good; sixteenth Parand; seventeenth Sleep; eighteenth Wad; nineteenth Lawfulness;
twentieth Peaceful-Bountifulness in battle, prosecution and defense.
‫ ﻩ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺍ ﺹﺖﻅﺝ ﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﺽﺖﻅﺝ ﺙﺶﻆ ﺍ‬54
‫ﭺﺥﺪﻍﺞﺎﺲ ﻭﺝﺎﺝ ﺍ ﻝﺍﭺﺍﺲ ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺍ ﻓﺪﻍﻔﮊﺲ ﺱﻨﺖﺍﺲ ﺍ ﺥﻞﺕﺍﺲ ﻭﺗ ﻭﻭﺲﻎ ﺥﻞﻓﺪﻍ‬
‫ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻝﺍﺍ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﺍﻉ ﺉ ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺱﻪ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺍﻉ ﺉ‬
% ‫ﺉﺊﺞﺎﺉ ﻭﺕﻉ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺍﺝﻪﭺ ﺥﻞﺡﺪﻍﺞﺐ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ‬

Chapter 1

25
/‫ﺥﻞﻍﺾﺖ‬

(54) Az dām ī gētīy: nazdist Asmān, ud dudīgar Āb, ud sidīgar Zamīg, ud
čahārom Urwar, ud panjom Gōspand, ud šašom Mardōm, ud haftom, xwad Ohrmazd, Uš
dām, ī pad ayārīh ī Way ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd; čē kaš Way ī Dagrand Xwadāy
frāz brēhēnīd, ōy-iz abzār-ēw būd īš pad dām dahišnīh, andar abāyist.
(54) From the earthly creations: first the Sky, second the Water, third the Earth,
fourth the Plants, fifth the Livestock[Beneficent-Animals], sixth the Men, and seventh
Ohrmazd Himself, His creations were created forth, with the help of the Wind, who is the
Lord of Duration; for as the Wind, which is the Lord of Creation, was created by Him, it
too, was necessary for the creation of creatures.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻝﺍﺍ ﺓ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﻭﻩﺙﺺﺪﻍ ﻩ ﻯ ﺲﻎﺞﻆﻭ ﻓﮐﮐﮊ ﺍﮒﺚﺾﺖ‬55
‫ ﺕﺝﺎﺱﺕﺍ‬#‫ ﺍﺥﺪﻍﻆﺹﺪﻍ ﺥﺪﻍ‬#‫ ﺽﮊﺍﺝ ﺍ ﺥﺪﻍ‬#‫ ﻭﺙﺞ ﺍ ﺥﺪﻍ‬#‫ﻍﻰ ﺍﻩﺍ ﻝﺍﺥﻞ ﻯ ﻦﻕﺂﺹﺖ ﺥﺪﻍ‬
/‫ ﺥﻞﻭﻅ ﻓﮐﮐﮊ ﺥﻞﺕﺍﺲ ﻭﺕﺍ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬#‫ ﺕﺝﺺﻞ ﺍ ﮒﺚﺞﺺﻞ ﺍ ﺥﺪﻍ‬#‫ﺥﺪﻍ‬
(55) Gannāg Mēnōg, pad ān petyāragōmandīh, az kamālīgān-dēwān, nazdist
Akōman frāz kirrēnīd, pas Yīndar, ud pas Sawūl, ud pas Nāhīgīh, pas Tarōmad, pas Tarēz
ud Zērēz, ud pas abārīgān dēwān; haftom, Gannāg Mēnōg.
(55) The Evil Spirit, through adversity miscreated, of the head-demons, first
Akoman, then Yindar, then Sawul, then Nahigih, then Taromad, then Tarez and Zerez,
and the other demons; seventh, the Evil Spirit.
‫ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻍﻰ ﻦﻞ ﻩﻙﺱﺺﺪﻍ ﺉ ﻝﻦﺪﻍﺞﺎﺍ ﻦﺪﻍ ﺱﺚﺂﺹﺖ ﻦﺪﻍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻦﺪﻍ‬56
‫ﺍﺥﻕﺂﺍﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﻙﻯ ﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻦﺪﻍ ﺥﻞﻍﺾﺖ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺍﻙﻯ ﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ‬
/‫ ﻦﺪﻍ ﺥﻞﻍﺾﺖ‬$ ‫ﺉ‬
(56) Gannāg Mēnōg hagriz tis-īh ī frārōn nē menēd nē gōwēd nē kunēd; uš nēkīh
ī dām ī Ohrmazd nē abāyist; dām ī Ohrmazd nēkīh dām ī Ahriman nē abāyist.

26

The Greater Iranian Bundahishn

(56) The Evil Spirit never thinks, never says, never does righteous things; the
righteousness of Ohrmazd's creatures was not necessary for him; (and) the creatures of
Ohrmazd did not need the goodness of the creatures of Ahriman.
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﺓ ﻩﻙﺲ ﻦﺪﻍ ﺱﺚﺂﺹﺖ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭﺍ ﺍ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬57
/‫ﺓ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻯ ﺍﺕﺍﺍ ﺱﺚﺂﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺽﺖﺹﻞﻯ ﭺ ^ ﺽﺝﺎﺍﺹﺖ‬
(57) Ohrmazd ān tis nē menēd īš kardan nē tuwān; ud Gannāg Mēnōg ān īš nē
tuwān kardan menēd, pad stēzag-iz abar barēd.
(57) Ohrmazd does not think about things that He cannot do; and the Evil Spirit
thinks about that which he cannot do, and also leads to quarrel.
‫ ﺹﺪﻍﻢ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﺲﺚﺂﺍﺙﺺﺪﻍ ﻍﺺﺖﺍﺍﺍ ﻝﺝﺎﻦﺖ ﻉﻄ ﺕﺝﺺﺪﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ‬58
‫ ﻩ ﺕﺝﺺﺪﻍ‬#‫ﻍﻢﻕﺂﺹﺖﻍﺞ ﺍ ﻍﺚﺞﻔﻞﺕﻍﺞ ﺍ ﻍﺝﺎﺏﻍﻰ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻓﮊﺽﺝ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺥﺪﻍ‬
‫ ﻩ ﻙﺲﺺﻞﻯ ﺹﺪﻍ ﻭﻦﺖﻯ ﺹﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺙﻔﮐﺖﻯ ﺏ‬#‫ﻙﺲﺺﻞﻯ ﺹﺪﻍ ﻓﮊﺽﺝ ﻭﺍ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺥﺪﻍ‬
‫ ﻩ ﺍﻓﺪﻍﻰ ﺹﺖﻯ ﺹﺪﻍ‬#‫ ﻩ ﻭﻦﺖﻯ ﺹﺪﻍ ﺍﻓﺪﻍﻰ ﺹﺖﻯ ﺹﺪﻍ ﺹﮊ ﺍ ﺹﻕﻪ ﺍ ﺝﺚﺞﻪﺍ ﺥﺪﻍ‬#‫ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺥﺪﻍ‬
‫ ﻩ ﻙﺏ ﺝﺺﺪﻍ ﭺﺍﺙﻔﺪﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻍﻢﺖ ﺏ ﺍﻍ‬#‫ﻙﺏ ﺝﺺﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺥﻕﺂﻯ ﺍ ﻙﻓﺪﻍ ﺍ ﻝﺍﺱﻪﺍ ﺥﺪﻍ‬
‫ ﻍﻔﺪﻍﻰ ﺍﺱﺐ ﺉ‬% ‫ﺍﺝﻪ ﺝﺎﻙ ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ ﻯ ﺍﺍﭺ ﻝﺍﺍ ﺽﺖﺙﺐ ﻝﺍﺍ ﺓ ﻭﻙﻓﺪﻍﺺﺖﻯ‬
/‫ﻍﺶﺺﺖﺝ ﻭﺏﺍﻓﮐﻕﺂﺍﺉ ﺍ ﮒﺞﻨﮊﺍﺉ ﺍ ﻝﺝﺎﺝﺎﺉ‬
(58) Dām ī Ohrmazd, pad mēnōgīh, ēdōn parward kū, tarrīh(-īh?) ēstād, amenīdār ud a-griftār ud a-rawāg, čiyōn šusar homānāg; pas az tarrīh gumēzagīh, šusar (ud)
xōn homānāg; pas az gumēzagīh xwurdagīh būd, gaštag-ēw[grih-ēw?] homānāg; pas az
xwurdagīh wiškīdagīh; gyān ud dast ud pāy; pas az wiškīdagīh gabrīh būd; čašm ud gōš
ud dahān; pas az gabrīh jandišn[čandišag?] būd, ka bē ōy pēš rawišn ēstād; nūn-iz, pad
gētīy pad ān hangōšīdag, andar aškomb ī mādar, hambōšēnd, ud zāyēnd ud parwarēnd.
(58) Such were the creatures of Ohrmazd nourished, in the spiritual state, that
stood the moisture, unthinking, unseizable and unmoving, like such as sperm; then, out of
moisture (there was) mixing, like sperm (and) blood; then, out of mixing, there was a
collision, like a knot; then, out of the collision, there was breaking[division]: life, hands

Chapter 1

27

and feet; then from the breaking, a cavity came about; the eyes, ears and mouth; then
from the cavity, a propulsion came about: when it was in motion[progression]; even now,
in the material world in that manner, in the womb of the mother, they are conceived,
born, and nourished.
‫ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺍﺍ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻍﺶﺺﺖﺝﺺﺪﻍ ﺍ ﻍﺐ ﺹﺖﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ ﻍﺺﺖﺍ ﺱﻪ‬59
‫ ﺽﺖﺙﺐ‬#‫ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺍﺍ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻝﺝﺎﻦﺖ ﺓ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻍﺶﺺﺖﺝﺺﺪﻍ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﺍ‬
/‫ﺹﺪﻍﺐﺍﺍﺕ ﺓ ﺹﮋﺍﺍﺕ ﻍﺐ ﺹﺖﺝﺺﺪﻍ‬
(59) Ohrmazd, pad dām dahišnīh, mādarīh ud pidarīh ī dahišn ast; čē ka-š dām,
pad mēnōg, parward, ān būd mādarīh; kaš bē ō gētīy dād, ān būd pidarīh.
(59) Ohrmazd, in the creation of the creatures, has the motherhood and
fatherhood of creation; for as He nourished the creatures, in the spiritual realm, that was
the motherhood; as He created it/them in the earthly realm, that was the fatherhood.

28

The Greater Iranian Bundahishn
Chapter 1 A
/‫ ^ ﺹﺪﻍﻢ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ ﺹﮐﺪﻍ‬0
(0) Abar dām dahišnīh ī gētīyīhā.
(0) On the creation of earthly creatures.
‫ ﻍﻢﺖ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺽﺖﻦﺖﺹﮐﺪﻍ ﻍﻰ ﻍﺞ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﭺﺹﻕﺂﺍﺲ ^ ﺍﻝﻓﮐﺖﺍ ﻍﺐ ﺝﻄ‬1
/‫ﻓﮊﺕﺍ ﻝﺍﺍ ﺽﺖﻦﺖﺹﺪﻍ ﻓﺪﻍﻰ ﺏ ﻭﺽﺖ‬

(1) Ka Gannāg Mēnōg stardīhā agār būd, čiyōnam abar nibišt, sē hazār sāl pad
stardīh nibast.
(1) As the Evil Spirit was powerless (because of) stupefaction, as I have written
above, he laid down in stupefaction for 3,000 years.
‫ ﺽﺖﺙﺐ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬#‫ ﺓ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ ﺍﺝﻪ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺹﺪﻍﻢ ﺍ‬% 2
‫ﺱﻪ ﻩ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﻩ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﺍﺥﺖ ﻩ ﺍﺥﺖ ﺱﺺﺪﻍ ﻩ ﺱﺺﺪﻍ ﺙﺶﻆ ﺍ‬
/‫ﻍﺞﺎﺽﻞ ﻍﺾﺖﻭﻩﺙﺺﺪﻍ ﺽﺖﺙﺐ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬
(2) Andar ān agārīh ī ōy Gannāg Mēnōg, Ohrmazd dām ō gētīy brēhēnīd; čē az
Asar Rōšnīh, Ātaxš; az Ātaxš, Wād; az Wād, Āb; az Āb, Zamīg ud harwisp astōmandīh ī
Gētīy frāz brēhēnīd.
(2) That the state of powerlessness of the Evil Spirit, Ohrmazd created the
creatures in the material world; for out of the Endless-Light, He created forth Fire; from
Fire, 'Wad'[Wind/Ether]; from Wad, Water; from Water, the Earth and all corporeality of
Matter.
‫ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﻉﻄ ﻝﻦﺖﺍﺲ ﺹﺪﻍﻢ ﻍﺶﻎﻰ ﺱﺺﺪﻍﺐ ﺽﺝﺚﻔﺪﻍﻰ ﺏ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬3

Chapter 1A

29

‫ﻉﻄ ﻍﺶﻎﻰ ﻩ ﺱﺺﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺹﺖ ﺕﺍﻍﻢ ﻭﻓﮊﺕﺥﮊ ﺍ ﻙﺽﺪﻝﺍﺹﮊ ﺱﻪ ﺓ ﺕﺍﻍﻢ‬
/‫ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﺕﺍﻍﺶﻰ‬
(3) Čiyōn gōwēd pad Dēn, kū: “Fradom, dām hamāg āb-ēw srešk-ēw būd;” kū
hamāg az āb būd, jud tōhm mardōmān ud gōspandān; čē ān tōhm Ātaxš tōhmag.
(3) As it is said in the Religion: “First, all of creation was a single drop of water;”
that, all was from water, except the seed of men and animals; for that seed is Fire
Essence.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﻦﮊﻍﺞ ﺹﺪﻍﺞﻔﮊﺹﺪﻍ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﻝﻦﺖﺍﺲ‬4
‫ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﺹﺖﻅﺝ ﺱﺺﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﮒﻢﮊ ﺉ ﺕﻓﮊ ﺙﺞﺎﭺ ﺽﺖﻅﺝ ﺙﺶﻆ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻍﺞﺎﺽﻞ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺉ ﻭﺹﮐﺖ ﻝﺍﭺﺍﺲ‬#‫ﻍﺾﺖﻭﻩﺙﺺﺪﻍ ﭺﺥﺪﻍﺞﺎﺲ ﻭﺝﺎﺝ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬
#‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﺙﺐ ﺍﻍ ﺉ ﺥﺪﻍﺞﺎﺏ ﻓﺪﻍﻔﮊﺲ ﺙﺐ ﺍﻍ ﺉ ﺥﺪﻍﺞﺎﺏ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬#‫ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺍ‬
‫ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ‬#‫ﺡﺖﻍﺞﺺﺪﻍ ﺍ ﻍﻰ ﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ ﺍ ﻯ ﺥﻕﻪ ﻓﮐﮐﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺥﺪﻍ‬
‫ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻭﺝﺊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺏ ﻦﮐﺪﻍ ﻩ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻭﺏ ﻓﮊﺍ ﻝﺕﺍﺽﺖﺍ ﻍﺺﺖﺍﺍﺍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞ‬
‫ ﺍﺥﺖ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺙﺐ ﺍﻍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺉ ﻙﻓﮊﺍ ﺉ‬#‫ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﻯ ﻍﺶﻎﻰ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺥﺪﻍ‬
‫ﺹﺪﻍﺐ ﺙﺐ ﺽﺪﻍﺞﻰ ﻩﺍ ﻙﻩ ﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﻭﺝﺎﺝ ﺍ ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺍ ﺙﺐ ﺍﻍ ﺉ ﺥﺪﻍﺞﺎﺏ ﻯ ﺍﻍ ﻩﻙﺱﺐ‬
/‫ﺽﺝﺎﺍﺹﺖ ﺍ ﺹﺪﻍﺞﺺﺖ‬
(4) Uš, nazdist, Asmān dād, pad abāz dārišnīh (Gannāg Mēnōg), ast kē fradom
gōwēd; dudīgar, Āb dād, pad zadan ī Tišn druz; sidīgar Zamīg dād, harwisp astōmandīh;
čahārom Urwar dād, ō ayārīh ī Gōspand ī hu-dād; panjom Gōspand, ō ayārīh Mard ī
Ahlāw; šašom Mard ī Ahlāw dād, ō zadārīh ud agārīh ī Gannāg Mēnōg ud hammis
dēwān; uš pas Ātaxs dād, Xwarag; uš brāh az Asar Rōšnīh awiš paywast, ēdōn kirb weh
čiyōn Ātaxš kāmag; uš pas Wād brēhēnīd, pad mard kirb ī gušn ī pānzdah sālag, kē ēn Āb
ud Urwar ud Gōspand ud Mard ī Ahlāw, har tis-ēw, barēd ud dārēd.
(4) He first created the Sky, for holding back (the Evil Spirit), there is one who
says it is the first; second, He created Water, for smiting the demon 'Thirst'; third, He
created the Earth, all of corporeality; forth, He created Plants, for the aid the good-created
Beneficent-Animal; fifth, He created the Beneficent-Animal, for the aid of the Righteous
Man; sixth, He created the Righteous Man, for the smiting and rendering powerless the
Evil Spirit and all of the demons; then He created the Fire, Xwarag; He attached the

30

The Greater Iranian Bundahishn

brightness of the Endless-Light to it, such the form is good as it is the Fire's desire; He
then created Wad[Wind/Ether], in the form of a male of 15 years, which this Water, Plant,
Beneficent-Animal and Righteous Man, He bears and protects[preserves] everything.
/‫ ﺥﻞﻓﮐﮊ ﭺﺹﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﺙﺶﺞﺞﺎﺍﺲ‬5
(5) Ušān čiyōnīh gōwam.
(5) I will discuss their nature(s).
‫ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺝﺎﻓﮊ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺥﻞﺙﺞ ﻙﺝ ﺍ ﺥﺪﻍﻆﺹﻕﻔﻕ ﻭﺍﺥﮐﻕﺂﺍ‬6
‫ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺕﺍﺽﺖﺍ ﺥﻞﻓﺪﻍ‬#‫ﺉ ﻍﺺﺖﺍ ﻙﻍﺞ ﻍﺞﻢﺪﻍﺾﺖ ﺓﺝ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺝﺎﺙﻔﺪﻍﻪ ﻝﺍﺍ ﺍ‬
‫ﺹﺪﻍﻢ ﻍﺶﻎﻰ ﻭﺙﺞﺎﺍ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻭﺏ ﺥﮊﺍ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺙﺞﻔﻞﺍﻓﮐﺖﺍ ﻩﺍﻓﺪﻍ‬
‫ ﺥﻞﻍﺚﺾﺖ ﻭﺙﺞﺎﺍ ﻭﺥﺖﺍﺍﺕ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﺥﻕﺂﻝ ﺱﻎﺂ‬% ‫ﻯ ﺍﻍ ﺥﻞﺡﺪﻍﺞ ﺉ ﻝﺍﺍ ﻯ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ‬
‫ ﻯ ﺕﺝﺎﺍﺹﺖ ﻝﺝﻰ ﻭ ﺏ ﺍﺍ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﭺﺍﺙﻔﺪﻍ ﻝﺥﮊﻉ ﺡﻕﻔﺪﻍ‬% ‫ﻍﻢﮊﻍﻰ ﻯ ﺍﻍ ﻩﻙﺲ‬
‫ﺙﻨﮊﻉ ﭺﺍﺙﻔﺪﻍ ﺙﻨﮊﻉ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﭺﺍﺙﻔﺪﻍ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﺡﻕﻔﺪﻍ ﺡﮐﺪﻍﻰ ﻍﺶﻎﻰ ﺍﺹﮐﻞﻭ ﺍ‬
‫ﻝﺽﺪﻍﺞ ﺍ ﻦﻞﺍﺝ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺱﺚﺂﻓﮊﻭﻩﺉ ﺍ ﻙﺏ ﻓﮊﻭﻩﺉ ﺍ ﻯ ﺍﺍﻓﮊﻭﻩﺉ ﻍﻰﻍﻔﻕ ﺍ ﺥﻞﮒﺎﺍﻅ‬
‫ﺍ ﺍﭺﺹﺖﻍﺞ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻝﺕﺙﺞﻔﻞﺕ ﺙﺞﺎﺉ ﺙﺞﻔﻞﺍﻓﮐﺖﺹﺪﻍ ﻩ ﻙﺍﻍﻰ ﺲﺚﺂﺍﺉ‬
‫ﻉﻄ ﻦﮊﻍﺞ ﻙﺏ ﻍﺞﺾﺖﺍﺍ ﻦﺪﻍ ﻓﺪﻍﻰ ﺍﺍﺕ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻙﻦﺖ ﺉ ﻍﻨﺖﺙﻔﮐﺖﻍﺞ ﻩﺍ ﮒﻨﺪﻍﺐ ﻝﺕﻩﺥﺖ‬
‫ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﻉﻄ ﺥﻞﺙﺐ ﺙﺶﺺﮐﺪﻍ ﻩ ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﺏ ﺍﺥﺖﺹﺖ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﻍﺺﺖﺍﺍﺍ ﺹﺪﻍﺞﺺﺖ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﻭﺝﺎﺥﺪﻍﻪﺹﺪﻍ ﺱﻪﻓﺪﻍ ﻭﺝﺎﺥﺪﻍﻪﺹﺪﻍ ﻝﺍﺥﻞ ﻝﺍﺥﻞ‬#‫ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬
/‫ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ‬% ‫ ﻙﺱﺺﻞﻯ ﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﻢ ﻝﺍﺍ ﻭﺝﺎﺥﺪﻍﻪﺹﺪﻍ‬% ‫ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻩ ﻯ ﺍﺍﭺ‬
(6) Nazdist, Asmān dād, rōšn, paydāgīh abēr dūr, ud xāyagdēs, xwēn-āhan, ī ast
gōhr almāst nar; uš sar pad ō Asar Rōšnīh paywast; uš dām hamāg, andarōn ī Asmān, bē
dād, āwahan homānāg drubušt, kē-š, har abzār ī, pad kōxšišn, andar abāyist, andarōn
nihād ēstēd, ayāb mān homānāg, har tis andar mānēd; fragān bun ī Asmān, čand-eš
pahnāy īš dranāy, čand-eš dranāy īš bālāy, čand-eš bālāy īš zahāg, hamāg wiyābān ud
fasār ud razūr homānāg; menišnōmand ud gōwišnōmand ud kunišnōmand; ud āgāh ud
abzōnīg ud wazīdār, Mēnōg ī Asmān; uš padīrift drang drubuštīh az Gannāg Mēnōg, kū

Chapter 1A

31

abāz dwāristan nē hišt, čiyōn gurd ī artēštār, kē zrēh paymōxt ēstēd, kū abēbīmīhā az
kārezār bōxtēd, Mēnōg ī Asmān asmān ēdōn dārēd; uš dād, ō ayārīh ī Asmān,
Urwāhmanīh; čē-š urwāhmanīh padiš, frāz brēhēnīd, az nūn-iz, andar gumēzagīh, dām
pad urwāhamnīh andar ēstēd.
(6) First, He created the Sky, (which is) shining, visible, very far away, and eggshaped, and (of) shining metal, of whose essence is of a male diamond; its head[top] is
connected to the Endless-Light; He created all creations, in the Sky, a stronghold like a
fortification, in which remain all of the means that were required for the battle, or like a
house, in which all things remain; the base foundation of the Sky, as its width is as much
as its length, as its length is as much as its height, and its height as much as its
[depth/capacity], all like the desert, the chasm and the forest; the Spirit of the Sky is
contemplative, speaking, active, aware, bountiful, and discriminating; he accepted the
long lasting fortification against the Evil Spirit, that is he did not let him scatter back, like
the hero-warrior, who put on armor, so he may be saved fearlessly from battle, the Spirit
of the Sky preserves the sky as such; He[Ohrmazd?] created Delight, for the aid of the
Sky; for He created Delight forth in it, which even now, the creation remains, in the
mixing, in Delight.
‫ ﺹﺖﻅﺝ ﻩ ﻙﻍﺞ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺱﺺﺪﻍ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﭺﺍﺉ ﻍﻢﺖ ﺙﺐ ﺍﻍﺐ ﺉ ﺙﺐ ﺹﻕﻪ‬7
‫ ﺙﺶﻆ ﻓﺪﻍﻆﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﻪ ﺍ ﺝﺚﺞﻪ ﺽﮐﺖﺍﺍﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﺉ ﻯ ﺝﻔﻕﻪ ﺱﺺﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ‬#‫ﺍ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺍﺥﺖ ﺍ ﺍﻍﻨﮊ ﻩﺍ‬#‫ﻝﺍﺍ ﺓ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﺱﺺﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﺕﭺﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﮐﺖ ﺍ‬
/‫ﺱﮓﺎﺥﺪﻍ ﺍ ﻓﻕﺂﺹﮊ ﺍ ﻓﻕﺂﭺﻯ‬
(7) Dudīgar, az gōhr ī Asmān, Āb brēhēnīd; čand ka mard-ēw, ī dō dast ō zamīg
hilēd, pad dast ud pāy rawēd, uš tā aškomb āb bē ēstēd; pad ān bālāy āb bē tazīd; uš dād,
ō ayārīh, Wād ud Wārān, kē miznē ud snēxr ud sōzāg[?].
(7) Second, He created the Water, from the essence of the Sky; such as a man,
who places two hands to the ground (and) walks with his hands and feet, and the water
stands up until his belly; the water flowed (up) until that height; He created, for its aid,
Wind and Rain, which (are) the mist[cloud], the snow and the lightning[burning].
‫ ﻭﻓﺪﻍﺺﻞ ﺍ ﻭﺥﻞﻦﮐﻞ ﺍ‬,,,, ‫ ﺽﺖﻅﺝ ﻩ ﺱﺺﺪﻍ ﺙﺶﻆ ﺹﮐﺖ ﺙﻨﺖ ﺍ ﻙﺝﺎﺕﺝﺊ‬8
‫ﻍﺶﺚﺞﺎﻉ ﺝﺎﺕﻩ ﻝﺥﮊﻉ ﺍ ﻝﺥﮊﻉ ﺝﺎﺕﻩ ﺡﮐﺪﻍ ﻦﺪﻍﺾﺖ ﺱﺨﮊ ﺉ ﻙﻩ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺏ ﺍﻍ‬

32

The Greater Iranian Bundahishn
/‫ﺍﻙﻍﻨﺖ‬

(8) Sidīgar, az Āb, Zamīg dād, gird ud dūr-widarag ***** ud a-nišēb ud anabrāz; ud ham dranāy abāg pahnāy, ud pahnāy abāg zahā rāst; mayān ī ēn Asmān bē
winnārd.
(8) Third, out of Water, He created the Earth, round, far-reaching[path] *****,
non-declining, non-rising; the same length equal with width, and width with depth; the
middle of the Sky was arranged.
‫ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻉﻄﻓﺪﻍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﺐ ﺥﻕﺂﻯ ﺏ ﻙﻩ ﺙﺶﻆ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬9
‫ﺽﮐﮐﺖ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﭺﭺﻍ ﺹﺪﻍﺞ ﺹﺖﻅﺝ ﻍﺐ ﺥﻕﺂﻯ ﺏ ﻙﻩ ﺙﺶﻆ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺙﻨﺖﻍﻰ ﺍﺍﺉ‬
/‫ﺽﺖﻅﺝ ﻍﺐ ﺥﻕﺂﻯ ﺏ ﺙﺶﻆ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺍﺙﻢﺖﺽﺝﻰ‬
(9) Čiyōn gōwēd kūš: “Nazdist sē ēk-ēw ēn zamīg frāz brēhēnīd, saxt čiyōn
[sang-dār? dālman-dār?]; dudīgar sē ēk-ēw ēn zamīg frāz brēhēnīd, gard-āganēnd; sidīgar,
sē ēk-ēw zamīg frāz brēhēnīd, [nēmat-sarag?].”
(9) As it is said: “He first created one third of this Earth; as hard as [rock?/eagle's
crescent?]; second, He created one third of the Earth, dirt-filled; third, He created one
third of the Earth, felt topped[?].”
‫ ﺓ ﺍﻍﻔﺪﻍﺺﺖ ﺍ‬#‫ ﺙﺶﻆ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻯ ﺍﻝﺹﮐﺪﻍ ﻩﺍ ﺥﺪﻍ‬% ‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻙﻍﺞ ﺉ‬10
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﮒﺶﻆ ﻍﻔﻕﺂ ﺍ ﺝﺎﺉ ﺍ ﻙﺙﻨﺖ ﺍ‬#‫ﺝﺎﺽﺖ ﻭﻩﺉ ﻩ ﺙﺶﻆ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬
‫ﺏ ﺍﺝﻰﺹﻞ ﺍ ﻍﺞﺎﺽﻞﭺ ﺓ ﺉ ﺽﮐﮐﺖ ﮒﺶﻆ ﺕﺍﻍﺶﻰ ﻙﺹﺖ ﻩ ﻍﺾﺖﺹﮐﺪﻍﺞ ﺱﻪ ﻙﺹﺖ ﺕﺍﻍﺶﻰ‬
‫ﻭﻩﺉ ﻭﻙﺍ ﺽﮐﮐﺖ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﮒﺶﻆ ﻝﺍﺍ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺉ ﺙﺐ ﺍﻍﺐ ﻍﻢﺖﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺶﻰ ﺹﺪﻍﺶﻰ‬
‫ ﺍﺥﻕﺂﺍﺕ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﺥﻞﺙﺞ ﻙﻩ ﺙﺶﻆ ﻍﺶﻎﻰ ﺹﻕﺂﻍﻰ‬% ‫ﻍﺶﻎﻰ ﻯ ﺍﺽﺖ ﻝﺍﺍ ﺕﺍﺍ ﺽﮐﮐﺖ‬
/‫ﺱﺺﺪﻍ ﺏ ﺍﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ‬
(10) Uš gōhr ī, andar Zamīg bē dād, kōfīhā kē pas az ān waxšīd ud rust hēnd az
zamīg aziš dād; ō ayārīh Zamīg, āhan ud rōy ud gōgird ud gač ud harwisp-iz, ān ī saxt

Chapter 1A

33

Zamīg tōhmag, jud az Istaxr, čē jud tōhmag hēnd; ōwōn saxt brēhēnīd; Zamīg, pad
homānāg ī mard-ēw ka-š jāmag jāmag hamāg kust, pad tan saxt andar kard ēstēd, azēr ēn
Zamīg hamāg gyāg Āb bē ēstēd.
(10) He created essence of the mountains, in the Earth, which then from which
increased and grew up out of the Earth; for the aid of the Earth, iron, copper, sulfur,
chalk, and other (things) as well, that which (is) a strong Earth's seed, different from
Istaxr, for they are separate seed; such it was created hard; the Earth, resembling a man
who is has layers of clothes on all sides, created strong in the body, Water stands under
the Earth in all places.
‫ ﺱﺨﮊﻯ ﺉ ﻙﻩ ﺙﺶﻆ ^ ﺝﺎﺽﺖ ﭺﺍﺉ‬#‫ ﭺﺥﺪﻍﺞﺎﺲ ﻭﺝﺎﺝ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺍ‬11
‫ﻝﺥﻕﺐ ﺏﻍﻨﺪﻉ ﺥﻞﺧﺪﻍﮓﺊ ﺍ ﺥﻞﺧﺪﻞﺍﺽﺖ ﺍ ﺥﻞﺧﮐﺪﻍﺞ ﺍ ﺕﺝ ﺍ ﻓﺪﻍﺚﻨﻕﺂ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﺽﺪﻓﻞ ﺽﻦﺖﻯ ﮒﺎﺝ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﻭﺝﺎﺝ ﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ‬#‫ ﭺﺹﮐﺪﻍﺞ ﺹﺪﻍﻔﮐﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬% ‫ﺉ ﻭﺝﺎﻦﮊ‬
‫ﺱﻪ ﻯ ﺍﻍ ﺥﮊﺍﺉ ﻭﺝﺎﻦﮊ ﺱﺺﺪﻍﺐ ﺽﺝﻔﺪﻍﻰ ﻝﺍﺍ ﺝﺎﺙﻔﺪﻍﻪ ﺍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﻉﺐ ﻭﻙﺽﺖ ﻝﺙﻔﺪﻍ‬
/‫ﻝﺍﺍ ﺓ ﮒﺎﺝ ﻍﺶﻊ ﺝﺎﺽﺖ‬
(11) Čahārom, Urwar dād, nazdist ō mayānag ī ēn Zamīg abar rust, čand pāy
bālāy, abē-azg ud abē-pōst ud abē-xār ud tarr ud šīrēn; uš wisp sardag zōr ī urwarān andar
čihr dāšt, aziš dād; ō ayārīh urwar, āb ud ātaxš, čē har hāwand urwarān āb-ēw srešk, pad
sar, ud ātaxš čahār angust pēš, pad ān zōr hamē rust.
(11) Fourth, He created the Plant, first it grew in the middle of the Earth, several
feet high, without branches, without bark, without thorns, wet, and sweet; it preserves all
the strength of the plant in its seed, of which it was created; for every bark of the trees
have one drop of water, in the top, and fire is four fingers ahead, it grew forever with that
strength.
‫ ﻉﻨﮊﺍﺹﻞ ﻝﺍﺍ ﺱﺨﮊﻯ ﺽﮐﮊ ﻝﺍﺍ‬% ‫ ﻝﺍﭺﺍﺲ ﺕﺍﺍﻍ ﺉ ﺥﻕﺂﻯ ﺹﮐﺖ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬12
‫ﺏﻍﻨﺪﻉﺺﺪﻍ ﺝﺎﺕ ﺍﺹﺪﻍ ﺹﺪﻍﺺﺖﺏ ﻉﻄ ﺱﺨﮊﻯ ﺉ ﺽﮐﮊ ﺽﻞﺹﺖ ﺝﺎﻓﮊ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺱﺨﺪﻍ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺱﺺﺪﻍ ﺍ ﻭﺝﺎﺝ ﺱﻪﻓﺪﻍ‬#‫ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﻍﺐ ﺍﻉ ﻝﺕﺱﻎﺂﻯ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬
/‫ ﻙﺱﺺﻞﻓﮊ ﮒﺎﺝ ﺍ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ ﻩ ﻙﻩ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬%

34

The Greater Iranian Bundahishn

(12) Panjom, Gāw ī Ēk-dād brēhēnīd, andar Ērān-wēz, pad mayānag gēhān, pad
bālāyīh rōd weh Dāitī; kū mayānag ī gēhān spēd rōšn būd, čiyōn māh; kē-š bālāy sē nay
paymānag; uš dād, ō ayārīh, Āb ud Urwar, čē-š andar gumēzišn, zōr ud waxšišn az ēn
būd.
(12) Fifth, He created the Sole-Created Cow, in the land of Eran, in the middle of
the world, on the shore of the River Weh Daiti; which she was in the middle of the world,
shining white like the moon; her height (was) three reed's measurement; He created, for
(her) aid, Water and Plant, for in the mixing, she had strength and increasing from these.
‫ ﻍﺐﻍﺐ ﺍﺲ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺝﺎﻓﮊ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻉﺐ ﺍﻉ‬13
‫ﻝﺕﺱﻎﺂﻅ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻝﺥﮊﻉ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﻦﺪﻍﺾﺖ ﻝﺍﺍ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﺉ ﺝﺎﺕ ﺹﺪﻍﺺﺖﺏ‬
‫ﻉﻄ ﺱﺨﮊﻯ ﺉ ﺽﮐﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ ﻝﺍﺍ ﻭﺉ ﻍﺞﻰ ﺕﺍﺍﻍ ﻝﺍﺍ ﺙﻔﮊﺍ ﻍﺞﻰ ﺥﻞﻓﮐﮊ‬
‫ﻙﺝﺺﺪﻍ ﺥﻕﺂﻯ ﻩ ﺕﺍﺉ ﻙﺝﺺﺪﻍﭺ ﺉ ﻩ ﺱﺺﺪﻍ ﺹﺪﻍﺺﺖﺏ ﭺﺍﺉ ﺏ ﻍﻨﺪﻉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
‫ ﻙﻓﮐﮊﻩﺉ ﺍ ﻭﮒﺎﻭﻩﺉ ﺍ ﺹﺪﻍﻔﺪﻍﻰ ﻭﻩﺉ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ‬,,,, ‫ﭺﻓﺪﻍﻢﮊﻩﺉ ﺍ‬
‫ﺹﺪﻍﻔﺪﻍﻰ ﻭﻩﺙﺺﺪﻍ ﻭﻍ ﻉﻄ ﺱﻨﺖﺍﺲ ﻩ ﺍﺝﻪ ﺕﺍﻍﺶﻰ ﻝﺍﺍ ﺓ ﻭﻙﻓﺪﻍﺺﺖﻯ ﺡﮐﺖ ﻭﻩﺉ‬
‫ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﻭﺙﺐ ﻍﺾﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﮐﺖﻍﺞ ﺱﻪ ﻭﻭﺲﻎ ﺓ ﻭﻍ‬#‫ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍ‬
‫ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺙﺐ ﺍﻍ ﻯ ﺝﻔﻞ ﺉ ﺏ ﺍﺝﺎﺉ ﺉ ﺹﺪﻍﺐﺙﺐ ﺽﺪﻍﺞﻰ ﺝﺎﻓﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ‬
‫ﺝﺎﺕﻩ ﺕﺍﺍﻍ ﻩ ﺙﺶﻆ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻩ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍ ﮒﻨﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﻓﮊﺽﺝ ﺉ‬
‫ﺱﻨﺖﺍﺱﻎﺂ ﺍ ﺕﺍﺍﺥﮊ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻙﻩ ﺙﺐ ﻓﮊﺽﺝ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﺕﺍﻍﺶﻰ ﻦﺪﻍ‬
‫ﺱﺺﺪﻍ ﺕﺍﻍﺶﻰ ﻝﺍﺍ ﺕﺍﺍ ﺉ ﺕﺍﺍﻍ ﺍ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﺍﺉﻓﺪﻍ ﻝﺍﺝ ﺝﺎﺏﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ‬
/‫ﺱﻨﺖﺍﺱﻎﺂ ﺍ ﻙﺽﺪﻝﺍﺹﮊ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
(13) Šašom Gayōmard brēhēnīd, rošn čiyōn xwaršēd; uš čahār nay paymānīg
bālāy būd, pahnāy čiyōn bālāy rāst, pad bālāy ī rōd Dāitī, kū mayānag ī gēhān ēstēd;
Gayōmard pad hōy ālag, Gāw pad dašn ālag; ušān dūrīh, ēk az did, dūrīh-iz ī az āb Dāitī,
čand bālāy xwēš būd; čašmōmand ud ***** gōšōmand ud uzwānōmand ud daxšagōmand
būd; Gayōmard duxšagōmandīh ēd kū, mardōm az ōy tōhmag, pad ān hangōšīdag, zād
hēnd; uš dād, ō ayārīh, ī Xwāb-Āsānīh ī Dādār; čē Ohrmazd ān ēd frāz brēhēnīd, pad
mard kirb ī buland ī pānzdah sālag, rōšn; uš Gayōmard abāg Gāw az Zamīg brēhēnīd; uš
az Rōšnīh ud zargōnīh ī Asmān, šusar ī mardōmān ud gāwān frāz brēhēnīd; čiyōn ēn dō
šusar Ātaxš tōhmag, nē Āb tōhmag; pad tan ī Gāw ud Gayōmard bē dād, tā-š purrrawišnīh ī mardōmān ud gōspandān aziš būd.

Chapter 1A

35

(13) Sixth, He created Gayomard, shining like the sun; he was measured at four
reeds height, width as equal to height, he stood at the shore of the River Daiti, which is in
the middle of the world; Gayomard on the left side, the Cow on the right side; their
distance, one from another, distance from the water of Daiti, was as of their own height;
he contained eyes, ***** ears, tongue, a mark; Gayomard's marking is this, men were
born of his seed, in (his) likeness; He created, for his aid, Peace-Giving-Sleep; for
Ohrmazd created this forth, in the form of a tall man of fifteen years, shining; He created
Gayomard along with the Cow from the Earth; He created forth the sperm of men and
animals, from the Light and verdure[green-ness] of the Sky; as these two sperms are Fire
seed, not Water seed; He produced them in the bodies of the Cow and Gayomard, so the
complete progression of men and animals come from them.
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻙﻩ ﻍﺐﻍﺐ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ ﻝﺍﺍ ﻍﺐﻍﺐ ﺹﮐﻕ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏﻍﺞ ﺏ ﺍﻍ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ‬14
‫ﻝﺍﺍ ﻓﮊﺕﺍ ﺉ ﻭﺹﺪﻍﻨﺖ ﻉﺞﺡ ﺍ ﺽﻕ ﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺹﻕﺐ ﺏﻙﻍﻆﻭ ﺉ ﻯ ﺍﻍ ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ ﺝﻰ‬
‫ﻙﺲ ﺍ ﺏ ﻙﻍﻆﺏ ﺝﻰ ﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﻯ ﺍﻍ ﻙﺲﺐ ﻓﺪﻍﺶﺐ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺙﺐ ﻝﺕﻓﺪﻍ‬
/‫ﻭﺥﺖﺍﺍﺕ‬
(14) Uš, ēn šaš dahišn, pad šaš gāh ī Gāhānbār, bē dād, pad sāl ī hangārd, sē sad
ud šast ud panj rōz, dwāzdah māhīgān, ī har māh ī sīh rōz, ud māh-ēw sīh ud panj rōz; har
rōz-ēw nām-ēw Amahrspand-ēw padiš nihād.
(14) He created these six creations, in the six periods in the six divisions of the
year, which was considered a year, 365 days, 12 months, which each month has 30 days,
and one month has 35 days; a name of an Amahrspand was placed for each one of the
days.
/‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﭺﺹﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﺙﺶﺞﺞﺎﺍﺲ‬15
(15) Uš čiyōnīh gōwam.
(15) I shall discuss their nature.

36

The Greater Iranian Bundahishn

‫ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺏ ﻙﻍﻆ‬16
‫ﻝﺝﺎﻦﺖﻙﺍ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺥﻞﻭﺍ ﺏ ﻙﻍﻆ ﻭﺍﺕﺍﻍﻔﮐﺖ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ^ ﺍﺕﺍﺝﺎﺍﺕ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ‬
‫ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺱﺕﺍﺍ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﺱﺺﺖﻙﻯ ﮒﺞﻢ ﺥﻞﻓﺪﻍ‬
‫ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄ ﺱﻎﺂﺙﻔﮐﺖ ﺉ ﺱﻨﺖ ﺍ ﺱﺺﺪﻍ ﺱﻎﺂﺙﻔﮐﺖ ﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺍ ﺏ ﻙﻍﻆ ﺍ‬
/‫ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺱﺕ‬#‫ﮒﻨﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﺍ‬
(16) Nazdist, Asmān brēhēnīd, pad čehel rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd māh
Frawardīn, tā [ēn?] rōz ī Ābān ī māh ī Urdwahišt; panj rōz abar pād: tā rōz ī Day-padMihr; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš nām Mēdyōzarm; uš wizārišn ēn kū: mānist ī Mard ud
Āb, [mānist ī Mihr ud Māh, ud zargōnīh] ō paydāgīh mad.
(16) First, He created the Sky, in 40 days: for, from the day of Ohrmazd in the
month Fravardin, until [this?] day of Aban of the month Ardwahisht; 5 days He
rested[waited]: until the day of Day-in-Mihr; those five days are the days of Gahanbar: its
name is Medyozarm; its explanation is this: the house of Man and Water, [the house of
the Sun and the Moon, and verdure] came to revelation.
‫ ﺹﺖﻅﺝ ﺱﺺﺪﻍ ﺹﮐﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﻰ ﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺉ‬17
‫ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ ﻭﺍﺕﺍﻍﻔﮐﺖﺍ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺥﻞﻭﺍ ﺉ ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ ﺕﺙﺞ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ^ ﺍﺕﺝﺎﺍﺕ‬
‫ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺱﺕﺍﺍ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﺱﺺﺖﻙﻯ ﻓﺪﻍﻢ‬
/‫ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄﻓﺪﻍ ﺱﺺﺪﻍ ﺝﺎﻓﮊ ﺏ ﺍﻍ ﻯ ﺍﺕ ﺱﻪ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺕﺙﺞﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
(17) Dudīgar, Āb dād, pad panjāh ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Mihr ī māh ī
Urdwahišt, tā rōz ī Ābān ī māh ī Tir; panj rōz abar pād: tā rōz ī Day-pad-Mihr; ān panj
rōz ī Gāhānbār: uš nām Mēdyōšam, kē-š wizārišn ēn kū-š: Āb rōšn bē kard, čē, nazdist
tērag būd.
(17) Second, He created Water, in 55 days: for, from the day Mihr of the month
Ardwahisht, until the day of Aban month Tir; 5 days He rested[waited]: until the day of
Day-in-Mihr; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Medyosham, its
explanation is this: He made Water shining, for first, it was dark.

Chapter 1A

37

‫ ﺽﺖﻅﺝ ﺙﺶﻆ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﺽﻕﻰ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺉ ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ‬18
‫ﺕﺙﺞ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺙﻨﺖﺍ ﺉ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﻓﮐﺖﻙﺍ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ^ ﺍﺕﺝﺎﺍﺕ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ‬
‫ﻭﺙﻨﮊ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﻝﺹﺖﺙﻔﮐﮐﺪﻍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ‬
/‫ﻉﻄ ﻝﺥﻕﻰ ﺍ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﻝﺍﺍ ﺙﺶﻆ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺏ ﺍﻍ ﻯ ﺍﺕ‬
(18) Sidīgar, Zamīg dād, pad haftād rōz: čiyōn, az rōz ī Mihr ī māh ī Tir, tā rōz ī
Ērt ī māh ī Šahrewar; ān panj rōz abar pād: tā rōz ī Anagrān; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš
nām Pētēšhā; uš wizārišn ēn kū: pāyag ud rawišnīh ī dāmān, pad Zamīg, paydāg bē kard.
(18) Third, He created the Earth, in 70 days: for, from the day of Mihr the month
Tir, until the day of Erd the month Shahrewar; 5 days He rested[waited]: until the day of
Anagran; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Petesh-ha; its explanation is
this: He manifested a basis and movement of the creatures on Earth.
‫ ﭺﺥﺪﻍﺞﺎﺲ ﻭﺝﺎﺝ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﻦﺪﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﺉ‬19
‫ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺙﻨﺖ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ^ ﺍﺕﺍﺝﺎﺍﺕ ﺍﺉ ﻍﻔﮐﺖﺥﺖ ﻙﺲ ﻙﺲ ﺉ‬
‫ﻭﺙﻨﮊ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﻍﺺﺪﻍﺾﺝﺚﻢ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ‬
/‫ﻉﻄ ﺍﺝﺊ ﺍ ﺏ ﺍﺉ ﺍ ﻙﺍﻯ ﺍ ﮒﻨﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ‬
(19) Čahārom, Urwar dād, pad wīst ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd ī māh
ī Mihr, tā rōz ī Ērd; panj rōz abar pād: tā [haštād rōz?] rōz ī Anagrān; ān panj rōz ī
Gāhānbār: uš nām Ayāsrēm, kē-š wizārišn ēn kū[š?]: warg ud bōy ud gōnag ud zargōnīh
paydāg būd.
(19) Fourth, He created the Tree, in 25 days: for, from the day of Ohrmazd the
month Mihr, until the day of Erd; 5 days He rested[waited]: until [80 days?] the day of
Anagran; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Ayasrem; its explanation is
this: leaves, smell, color and green-ness appeared [from it].
‫ ﻍﺐﺙﺐ ﺍﺲ ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻝﺍﺍ ﺽﻕﻰ ﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ‬20
^ ‫ﺉ ﺏ ﻙﻍﻆ ﺉ ﺥﻞﻭﺍ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺱﺕﺍﺍ ﺉ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ‬

38

The Greater Iranian Bundahishn

‫ﺍﺕﺍﺝﺎﺍﺕ ﺍﺉ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﺱﺺﺖﺹﺪﻍﺚﺞﺚﻢ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ‬
/‫ﻙﻩ ﻉﻄ ﻭﺏﻍﺞ ﺉ ﺙﺶﺾﺖﻭ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻦﺪﻉ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺏ ﺍﻍ ﻯ ﺍﺕ‬
(20) Panjom, Gōspand dād, pad haftād ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd ī
māh ī Ābān, tā rōz ī Day-pad-Mihr ī māh ī Day; panj rōz abar pād: tā rōz ī Wahrām; ān
panj rōz Gāhānbār: uš nām Mēdyāirēm, kē-š wizārišn ēn kū: hambār ī zamestān, dāmān ī
xwēš rāy, paydāg bē kard.
(20) Fifth, He created the Beneficent-Animal, in 75 days: for, from the day of
Ohrmazd the month Aban, until the day of Day-in-Mihr the month Day; 5 days He
rested[waited]: until the day of Wahram; those 5 days are the days of Gahanbar: its name
is Medyairem, its explanation is this: He manifested winter storage (of provisions), on the
account of His own creatures.
‫ ﻓﺪﻍﻔﮊﺲ ﺱﻨﺖﺍﺲ ﺹﺪﻍﺐ ﺍﺍﺕ ﻉﻄ ﺹﮐﻕﺂﺱﻨﺖﺍ ﻝﺍﺍ ﺽﻕﻰ ﻙﺲ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻩ ﻙﺲ ﺉ‬21
^ ‫ﻦﺪﻍﻢ ﺉ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﺍﺉ ﻙﺲ ﺉ ﻭﻍﺚﻨﮊﺍ ﺉ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺽﻞﺍﻙﺱﺕﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ‬
‫ﺍﺕﺍﺝﺎﺍﺕ ﺍﺉ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﺏ ﻍﺞ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺉ ﺕﺝﺎﻝﺕﻯ ﻍﺺﺖﺍ‬
‫ﻩﺍ ﻙﭺﺹﺖﻯ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﻍﻢﺪﻍﺾﻞ ﻢﺪﻍﻔﻕﻢ ﻩﺍﻓﺪﻍ ﺍﭺﻍﺞﻔﮊ ﻙﻩ ﻉﻄ ﻍﺶﺾﻞﺥﺪﻍ‬
‫ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﺽﺖﺙﺐ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺱﻪ ﻝﺝﺎﺥﺪﻍﺞ ﺉ ﺱﻨﺖﺍﺱﻎﺂ ﻝﺍﺍ ﻍﺶﺾﻞﺥﺪﻍﺺﺪﻍ‬
/‫ﺝﻔﻞﺕ ﻭﻩﺉ‬
(21) Šašom, Mardōm dād, kū Gayōmard, pad haftād rōz: čiyōn, az rōz ī Rām ī
māh ī Dāy, tā rōz ī Anagrān ī māh ī Spandarmad; panj rōz abar pād: tā ān panj gāh ī
Gāhānīg; ān panj rōz ī Gāhānbār; ast kē panj rōz ī truftag, ast kē duzīdag gōwēd: uš nām
Hamaspasmadēm, kē-š wizārišn ēn kū: ham-spāh-rawišnīh pad gētīy paydāg būd; čē,
frawahr ī mardōmān, pad ham-spāhīh, raft hēnd.
(21) Sixth, He created Man, who is Gayomard, in 70 days: for, from the day of
Ram the month Day, until the day of Anagran the month Spandarmad; 5 days He
rested[waited]: until the 5 Gathic periods; those 5 days are the days of Gahanbar; it is
(said) that they are the 5 stolen[intercalary] days, it is said that they are stolen: its name is
Hamaspasmadēm, its explanation is this: the military-congress was revealed on Earth;
for, the Fravahars of men went, in the battle-array[same-formation].

Chapter 1A

39

‫ ﻓﺪﻍﻢ ﺉ ﺓ ﻍﺐﺙﺐ ﻙﺲ ﺕﺝﺎﻝﺕﻯ ﻍﺺﺖﺍ ﻩﺍ ﻍﺐﺙﺐ ﺹﮐﻕ ﺉ ﺹﺪﻍﺾﮊﻅ ﻍﺺﺖﺍ‬22
‫ﻩﺍ ﻝﺍﭻﻯ ﺉ ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﺂﺍﻅ ﻙﻩ ﻍﺺﺖﺍ ﺥﮊﺍﺹﺖ ﺹﮐﻕ ﻭﻓﮐﺖﺍﻍﺺﺖ ﺹﮐﻕ‬
/‫ﺽﺪﻓﻞﺹﺖﺱﺕ ﺹﮐﻕ ﺍﻭﻓﮐﺖﺝ ﺹﮐﻕ ﺍ ﺍﻍﻔﮐﺖﺍﻍﻔﮐﺖ ﺹﮐﻕ‬
(22) Nām ī ān panj rōz ī truftag, ast kē panj gāh ī Gāhānīg, ast kē panjag ī weh
gōwēd, pad Dēnīg, ēn ast: Ahunavaīt Gāh, Auštavaīt Gāh, Spēntamat Gāh, Vohūšatr Gāh
ud Vaheštōīšt Gāh.
(22) The names of these 5 stolen days, there is one who (calls them) the 5 Gathic
periods, there is one who calls them the good pentad, from the Scripture, are these: the
Ahunavaīt Gāh, the Auštavaīt Gāh, the Spēntamat Gāh, the Vohūšatr Gāh and the
Vaheštōīšt Gāh.
‫ ﺓ ﺝﻰ ﻙﺲ ﺉ ﻝﺍﺍ ﺱﺨﺪﻍﻆﻭ ﺉ ﻭﺥﺖﺍﺍﺕ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻓﺪﻍﻢ ﻙﺲ ﺉ‬23
‫ﻭﻭﺲﻎ ﺍﻭﻩﺍ ﻭﺍﺕﺍﻍﻔﮐﺖﺍ ﻓﮐﺖﺍﻙﺍ ﺽﻞﺍﻙﺱﺕﺍ ﻭﺍﺹﺖﺍ ﻍﻪﺍﺹﺖﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺥﺖﺍﺍﺍ ﺥﺖﺍﺍﺍ‬
‫ﺥﻞﻭﺍ ﻭﺝ ﺱﺨﺪﻍ ﺕﺙﺞ ﻙﻓﺪﻍ ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺱﺕﺍﺍ ﺱﺕﺍﺍ ﺽﺝﺎﻓﺪﻍ ﺝﻔﮊﺍ ﻝﺝﺎﻦﺖﻙﺍ ﺍﻦﺪﻍﻨﮊﺍ‬
/‫ﻦﺪﻍﻢ ﺍﺥﺖﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﺹﻕﺂﺍ ﻍﻨﺖﺍ ﻍﻔﮐﺖﺥﺖﺍ ﻍﻔﻕﻢﮊﺍ ﺡﺪﻍﺶﺺﮐﺖﺍ ﺱﻎﺂﺽﻞﺍﺉ ﻭﺙﻨﮊﺍ‬
(23) Ān sīh rōz, ī pad māhīgān ī nihād ēstēd, uš nām: rōz ī Ohrmazd, Wahman,
Ardwahišt, Šahrewar, Spandarmad, Hordād, Amurdād, Day-pad-Ādur, Ādur, Ābān,
Xwar, Māh, Tīr, Gōš, Day-pad-Mihr, Mihr, Srōš, Rašn, Frawardīn, Wahrām, Rām, Wād,
Dāy-pad-Dēn, Dēn, Ard[Ahrišwang], Aštād, Asmān, Zāmyād, Māraspand, (ud) Anagrān.
(23) Those 30 days, which are placed in a month, their names: the day of
Ohrmazd, Wahman, Ardwahisht, Shahrewar, Spandarmad, Hordad, Amurdad, Day-padAdur, Adur, Aban, Xwar, Mah, Tir, Gosh, Day-pad-Mihr, Mihr, Sros, Rashn, Fravardin,
Wahram, Ram, Wad, Day-pad-Den, Den, Ard[Ahrishwang], Ashtad, Asman, Zamyad,
Maraspand, (and) Anagran.
‫ ﺓ ﺉ ﺹﻕﺐ ﺱﺨﺪﻍﻆﻭ ﻓﺪﻍﻢ ﻩ ﻍﻢ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺹﮊ ﺱﺨﺪﻍ ﺉ ﻝﺝﺎﻦﺖﻙﺍ ﺏ ﻙﻍ‬24
‫ﺉ ﻭﺍﺕﺍﻍﻔﮐﺖﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﻭﺍﺹﺖﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺕﺙﺞ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﻍﻪﺍﺹﺖﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﻓﮐﺖﺍﻙﺍ ﺏ‬
‫ﻙﻍ ﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺥﻞﻭﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺥﺖﺍﺍﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺹﻕﺂﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ ﺍﻭﻩﺍ ﺏ ﻙﻍ ﺉ‬

40

The Greater Iranian Bundahishn
/‫ﺽﻞﺍﻙﺱﺕﺍ‬

(24) Ān ī dwāzdah māhīgān nām, az ham Amahrspandān: māh ī Frawardīn, māh ī
Ardwahišt, māh ī Hordād, māh ī Tīr, māh ī Amurdād, māh ī Šahrewar, māh ī Mihr, māh ī
Ābān, māh ī Ādur, māh ī Day, māh ī Wahman, (ud) māh ī Spandarmad.
(24) Those 12 months' names, are from those same Amahrspand: the month of
Fravardin, the month of Ardwahisht, the month of Hordad, the month of Tir, the month of
Amurdad, the month of Shahrewar, the month of Mihr, the month of Aban, the month of
Adur, the month of Day, the month of Wahman, (and) the month of Spandarmad.
/‫ ﺥﻞﻓﮐﮊ ﭺﺹﻕﺂﺍﺹﺪﻍ ﺥﻕﺂﻯ ﺥﻕﺂﻯ ﻝﺍﺥﻞﺕﺝ ﺙﺶﺞﺞﺎﺍﺲ‬25
(25) Ušān čiyōnīh, ēk ēk, frāz-tar gōwam.
(25) I will talk (about) their natures further, one by one.

‫‪41‬‬

‫‪Chapter 2‬‬

‫‪ ^ 0‬ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺝﺎﻓﮊﻭ‪/‬‬
‫‪(0) Abar frāz brēhēnišnīh ī Rōšnān.‬‬
‫‪(0) On the procreation[forth creation] of the Luminaries[Lights].‬‬
‫‪ 1‬ﻭﻭﺲﻎ ﻭﺙﺞﺊ ﺉ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺍ ﺙﺶﻆ ﺝﺎﻓﮊﻭ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻍﺾﺖﻙﺹﺖ‬
‫ﻭﻩﺉ ﺽﺖﻦﮊ ﺉ ﺥﮐﺖﺝﻆ ﺍ ﺓﭺ ﺉ ﻦﺪﻍ ﺥﮐﺖﺝﻆ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﺏ ﻙﻍ ﺍ ﺥﺪﻍ‪ #‬ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ‪/‬‬
‫‪(1) Ohrmazd, andarag Asmān ud Zamīg, Rōšnān frāz brēhēnīd; astēnīd hēnd‬‬
‫‪starān ī axtarīg, ud ān-iz ī nē axtarīg, pas Māh, ud pas Xwaršēd.‬‬
‫‪(1) Ohrmazd created for the Luminaries, between the Sky and the Earth; the stars‬‬
‫‪which are constellations, and also those which are not constellations, were stationed, then‬‬
‫‪the Moon, and then the Sun.‬‬
‫‪ 2‬ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺍﮒﺚﺾﺖ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺽﺖﻦﮊ ﺉ ﺥﮐﺖﺝﻆ ﻝﺕﻓﺪﻍ ﻙﺱﻨﺖ‬
‫ﻭﻩﺉ ﺱﺨﺖﻯ ﺍﺝ ﻙﻩ ﺹﻕﺐ ﻩﺍﻓﮐﮊ ﻓﺪﻍﻢ ﺍﺝﻰ ﺍ ﺕﺍﺍﻍ ﻙﻝﺕﻯ ﺝ ﻯ ﻦﻞﺍﺉ ﻓﺪﻍﺚﺞ ﻭﻓﺪﻍﻰ ﺍ‬
‫ﺕﻦﮐﻞﺍﻯ ﺍ ﺹﻞﻙﺲ ﺍﺙﺶﻎﺾﻞ ﺍﺥﺪﻍﻆ ﻙﺝ ﺱﺨﺪﻍﻆ ﻩﺍﻓﮐﮊ ﻍﺶﺐ ﺙﻔﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﻝﺍﺍ ﻦﺪﻉﺐﻉﺐ‬
‫ﻭﻦﺖﻯ ﺉ ﻍﻢﺪﻍﺞﻔﮊﺹﺪﻍ ﻩﺍﻓﮐﮊ ﻓﺪﻍﻢ ﻙﻩ ﻍﺺﺖﺍ ﻝﻍﻰ ﺹﻕﺂ ‪v‬ﻍﺞ ﻝﺹﻕﺂﻓﮐﺪﻓﻞﻍﺞﻰ ﺡ‬
‫ﻝﻍﺞﻰ ﺡ ﻍﺞﺐ ﺡﻝﻍ ﻝﻍﺥﻞﻉ ﻍﺡﺹﻕﺂﺽﺪﻍﺞ ﺏ ﺙﻔﮊ ﻦﮊﺥﺖ ﻍﻨﺪﻍﺧﻞﻍ ﺕﻍﺡﻍﻨﺪﻍ ﺍﻍﺥﻞﺍ‬
‫‪ Me‬ﺱﻊﻔﮐﺪﻍﺥﻞﻍ ﺽﻞﺍﺝ ‪ UH‬ﺽﺝ ‪ U‬ﺽﺝ ‪ Ii‬ﺍ ‪U‬ﺝ ‪GT‬ﺝﺎ ‪T‬ﻦﺪﻍﻨﻞﻓﮐﺪﻍ‬
‫‪dVa|AiaM‬‬

‫‪ a‬ﻯ ﺥﮐﺖﺽﺝ ‪HaV‬ﺕ ﺱﺨﮊ ﻯ ﺧﮐﻞﺕﺍ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻍﺞﺎﺽﻞ‬
‫‪z|U‬‬
‫‪naraV‬ﺕ ‪b UrUM IiT WT‬‬
‫ﺏ ﺍﺍﺹﺪﻍﻔﮊﻭ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ ﺱﻎﺂﻓﮊ ﻭﺏ ﻓﺪﻍ ﻯ ﺍﺕ ﻭﻩﺉ ﻉﻄ ﻍﻢﺖ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺹﺖ‬
‫ﻝﺕﺙﺞﻰ ﻍﺶﺚﻢﺪﻍﺞ ﺉ ﺍﻝﻓﺪﻍﻪ ﻯ ﺍﻍﻔﮐﻕﺂﺉ ﺍ ﺹﺪﻍﻢﮊ ﻩ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺏ ﺍﭺﻙﺉ‬
‫ﻭﺹﮐﻞﻯ ﺉ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﺍ ﻙﺍﺉ ﻩﺍ ﺍ‪ #‬ﻯ ﻍﺞﻔﻞﻍﺞ ﺏ ﺥﮐﺖ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﻯ ﺍﻍ ﺥﮐﺖﺝﺐ ﻩ‬

42

The Greater Iranian Bundahishn
‫ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻍﺐﻍﺐ ﺝﻄ ﺍ ﻉﺐﺝﺡ ﺍ ﺽﺹﻕﺞﻄ ﻭﻦﺖﻯ ﺽﺖﻍﺞ ﻝﺍﺍ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﻝﺍﺥﻞ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ‬
‫ﻭﻩﺉ ﺓ ﺉ ﻯ ﺍﺍ ﺥﮐﺖﺝ ﻍﺶﻎﻨﮊ ﻍﺶﻨﻕﺂﺉ ﻙﺹﺖ ﻩ ﺓ ﺉ ﻭﻍﻢﺪﻍﺞﻔﮊﻅ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻝﺍﺍ‬
/‫ﻍﻢ ﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ‬

(2) Čiyōn nazdist spihr brēhēnīd; uš starān ī axtarīg padiš gumārd hēnd,
mādagwar ēn dwāzdah, kē-šān nām: Warrag, ud Gāw, ud Dō-Pahikar, ud Karzang, ud
Šagr, ud Hōšag, ud Tarāzug, ud Gazdum, ud Nēm-Asp, ud Wahīg, ud Dōl, ud Māhīg,
kēšān ham-baxšišnīh pad wīst ud haft xwurdag ī āmārišnīh, kēšān nām ēn ast: Padēvar,
Pēšparvīz, Parvīz, Pahā, Azēsar, Bešn, Raxat, Taraha, Azara, Nahn, Maiān, Avdem,
Māšāha, Spor, Husru, Srōi, Nur, Gēlū, Grafša, Varant, Gāo, Gōi, Muru, Bunda, Kahtsar,
Vaht, Mayān, (ud) Kaht; uš harwisp bun-dahišnān ī gētīy mānišn awiš kard hēnd, kū, ka
Ēbgat rasēd, padīrag hamēmāl ī xwēš kōxšēnd ud dāmān az awēšān petyārag bōzēnd;
handāzag ī spāh ud gund, kē ō kārezār baxt ēstēd, har axtar-ēw az awēšān; šaš hazār ud
čahār sad ud haštād hazār xwurdag stār, pad ayārīh, frāz brēhēnīd hēnd, ān ī nūn axtarāmārān āmārēnd, jud az ān ī a-mārišnīg čiyōn pad ham-ayārīh awēšān ēstēnd.
(2) As He first created the firmament[sphere]; the constellation-stars were
appointed to it, especially these twelve, which names' are: the Ram, the Cow, the Twins,
the Crab, the Lion, the Husk-of-Corn, the Balance, the Scorpion, the Centaur, the Goat,
the pot, and the Fish, which are sub-portioned[divided] into 28 asterisms of reckoning,
their names are these: Padevar, Peshparviz, Parviz, Paha, Azesar, Beshn, Raxat, Taraha,
Azara, Nahn, Maian, Avdem, Mashaha, Spor, Husru, Sroi, Nur, Gelu, Grafsha, Varant,
Gao, Goi, Muru, Bunda, Kahtsar, Vaht, Mayān, (and) Kaht; all of the earthly primalcreations made their homes in it[the firmament], that, when the Adversary comes, they
may battle against their own enemy and the creatures may be saved for their counter-part;
like a soldier and a troop, which is portioned for battle, each of these constellation; 6,400
80,000[6,400+80,000=86,400?] small stars were created, for aid, those which
astronomers now number, except those which are uncounted, for they stand by for their
mutual aid.
‫ ﻝﺍﺍ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺥﮐﺖﻦﮊ ﻉﺐ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﻝﺍﺍ ﻉﺐ ﻯ ﺍﺽﺖ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕﺏ‬3
‫^ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕﻭ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﻯ ﺏ ﺉ ﻍﺶﺞ ﺽﺖﻍﺞﻰ ﺉ ﺍﻍﺶﻔﻞﻓﮐﺖﻅ ﻝﺍﺍ ﻯ ﺍﺽﺖ‬
/‫ﻯ ﺍﺽﺖ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﺹﻕﺂﻍﻰ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﻝﺍﺍ ﻍﺶﮒﺎﺝﺺﺪﻍ ﺍﺙﺞﺎﻯ ﺹﮐﺖﻍﺞ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺥﮐﺖﻦﮊ‬
(3) Pad awēšān Axtarān, čahār spāhbed, pad čahār kust, gumārd; spāhbed-ēw,
abar awēšān spāhbedān, gumārd; was, a-mar, stārag ī nāmčištīg, pad kust kust ud gyāg

Chapter 2

43

gyāg, gumārd, pad hamzōrīh, nērōg-dādār awēšān Axtarān.
(3) For the Constellations, He appointed four generals, in four directions; He
appointed a general over the generals; He appointed many, un-numbered, well-known
stars, to varying directions and varying places, with cooperation, (as) givers-of-power (to)
these Constellations.
‫ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﻉﻄ ﺕﺙﻔﮐﺖﺝ ﻭﻦﺪﻍﺾﮊﺍ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﺽﺖﺍﺙﻔﻕ ﺍﺙﺶﺞﺎﭺ‬4
‫ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﺍﺍﺍﺉ ﻭﻦﮊﻝﻦﮊ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﺥﻞﺕﻯ ﺝﺎﺉ ﺥﻞﺥﮐﺖﺝ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﺱﻔﻕ ﺉ ﺹﮐﻕ ﻩﺍ‬
‫ﺱﺨﮊ ﻍﻔﻕﻢﮊ ﺙﻪﺍﺍﺍﺹﺖ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕﻭ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﻝﻍﺞﺎﺉ ﺍ ﺱﺤﺖﺥﺖ ﺍ ﺥﻞﻭﻅ ﺉ ﻙﻩ‬
/‫ﺱﺞ ﻯ ﺍﺽﺖﻯ ﭺﻭ ﻓﻕﺂﺹﺪﻍﺞ‬
(4) Čiyōn gōwēd ku: “Tištar Xwarāsān spāhbed, Sadwēs Nēm-Rōz spāhbed,
Wanand Xwarōfrān spāhbed, Haftōring Abāxtar spāhbed, Meh ī Gāh, kē (Meh ī) MayānAsmān gōwēd, spāhbedān spāhbed; Pārand ud Māzdad ud abārīg ī ēn mar kustag-izān
sālār.”
(4) As is it is said: “Sirius is the East general, Sadwes is the South general,
Vega[Antares] is the West general, the Seven Bears[Great Bear] is the North general, the
Lord of Thrones, [Capricorn], which they call the (Lord of) Mid-Heaven, the general of
generals; is Parand and Mazdad and the others of this number are also the leaders of the
directions.”
‫ ﺍ ﺥﮐﺖﺝ ﻍﻢﺪﻍﻨﮊ ﻙﻩ ﺽﺖﻍﺞﻰ ﻭ ﺉ ﻯ ﺍﺽﺖ ﺍ ﻍﺞﻰ ﻭ ﺥﮐﻞﻓﮊﻅ ﻯ ﺍﺹﺖﺍﺍﺉ ﺍ‬5
/,,,,‫ﺱﻔﻕ ﺍ ﻯﻓﻕ ﺍ ﺱﺨﮊﻯ ﻦﺪﻉ ﺙﻪﺍﺍﺍﺉ ﻉﻄ ﺍﭺﺍﺝﺚﺺﺪﻍ ﺍﻭﺽﺖﻙﺍ ﺍﭺﺍﺝﺚﺺﺪﻍ ﺽﺖﻅﺝ‬
(5) Ud axtar-āmārān ēn stāragān ī kust ud ālagān hāzišnīg xwānēnd; ud meh ud
keh ud mayānag rāy gōwēnd ku: wuzurgīh naxustēn, wuzurgīh sidīgar......
(5) And astronomers call these stars of the directions and sides,
leaders[persuaders]; and they say, regarding the great, little and medium stars, the first
greatness[magnitude], the third magnitude.........

44

The Greater Iranian Bundahishn
‫ﺥﮐﺖﺝ ﭻﺹﻕﺂﺍ ﺹﻕﺐ‬

‫ﻭﺥﺖﺍﺍﺕ ﺹﻕﺐ‬

‫ ﻙﻩ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﻝﺍﺍ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﺹﺪﻍ ﺉ ﻓﮊﺕﺍﺏ‬6

/‫ﺏ ﻙﻍﻆﻭ ﻯ ﺍﻍ ﺥﮐﺖﺝﺐ ﺝﻰ ﻓﻕﺂﻓﺪﻍ ﭻﺹﻕﺂﺍ ﻙﺲ ﻓﮐﺪﻓﻞﻭ‬
(6) Ēn spihr pad homānāgīh ī sāl-ēw nihād: dwāzdah axtar čiyōn dwāzdah
māhīgān; har axtar-ēw sīh suš, čiyōn har māh-ēw sīh rōz-šabān.
(6) He placed this firmament[sphere] in the likeness of a year: twelve
constellations like twelve months; each constellation (has) 30 degrees, like each month
(has) 30 days and nights.
% ‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺥﻞﺕﺍﺝﺎﺉ ﻝﺍﺍ ﻯ ﺍﺽﺖ ﺉ ﺥﻞﺥﮐﺖﻦﮊ ﺕﺱﻪ ﻉﻄ ﻍﻢﺖ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ‬7
‫ﻙﺏ ﻍﺞﺾﺖ ﻙﻓﮐﮊ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﻩ ﻉﺐﻍﺐ ﻯ ﺙﻔﮊﺝ ﻩ ﻯ ﺙﻔﮊﺝﺐ ﺏ ﺍﺙﺐ ﻭﺏ ﻓﺪﻍ‬
‫ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﻦﺪﻉ ﻝﺍﺍ ﺓ ﭺﺙﻢ ﺥﻞﺕﺍﺝﺎﺉ‬% ‫ﻝﺕﺍﺽﺖ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ ﺍﻙﻍﻨﺖﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ ﻯ ﺙﻔﮊﻦﮊ‬
/‫ﻯ ﺍﺹﺖﺍﺹﺪﻍﺺﺖ‬
(7) Uš Haftōring, pad kust ī abāxtarān, ānōh kū, ka Ēbgat andar dwārist, Dušox
būd, gumārd; az haft kišwar, az har kišwar-ēw, band-ēw awiš paywast ēstēd, winnārdārīh
ī kišwarān, andar gumēzišn, rāy: pad ān čim, Haftōring xwānīhēd.
(7) He appointed the Seven Bears[Great Bear] in the north direction, there where
Hell was, for when the Adversary entered; of the seven countries, a band of every country
is attached to it, for the establishment of the countries, in the mixing, it is called the Great
Bear[the Seven Thrones], for that reason.
#‫ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊ ﺍ‬% ‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﺉ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﭺﺥﺪﻍﺞﻰ ﺥﻕﺂﻙﻯ ﻭﺥﺖﺍﺍﺕ ﻉﻄ‬8
/‫ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺉ‬
(8) Uš spihr ī awēšān, čihrag ud ēwēnag nihād, kū[kē?], andar gumēzišn, ō
rawišn ēstēnd.
(8) He placed the sphere, the nature and form of these (constellations),

Chapter 2

45

that[which?], in the mixing, remain in motion[progression].
‫ ﺥﮊﺍ ﺥﻞﻝﺝ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺽﺖﻦﮊ ﺉ ﺥﻕﺂﺲﺺﻞﻓﮊﺹﺪﻍ ﺍﻙﻍﻨﺖ ﻉﻄ ﻍﻢﺖ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ‬9
‫ ﺥﻞﻦﺖﺝ ﻙﺱﺺﮐﺖﺍﺍ ﻦﺪﻍ ﻓﺪﻍﻆﺍﺍﺹﺖ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺹﻕﻪ‬#‫ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﻯ ﺍﻍﻔﺪﻍﻔﮊ ﺽﻞﺍﭺﻙﺉ ﺍ‬
‫ﻓﺪﻍﻔﻞﺙﺞﺺﻕﺂﺍ ﺉ ﺱﻎﮓﺚﺾﺖﻭ ﻝﺍﺍ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺽﻞﺥﺪﻍﻝﺕﺹﺪﻍ ﻙﺱﻨﺖ ﺕﺱﻪ ﻯ ﺍﺹﺖﺍﺍﺹﺪﻍﺺﺖ‬
‫ ﻙﺱﺺﻞﻯ ﺹﺪﻍ ﻭﻍ ﻦﺪﻉ ﺽﺖﺝ ﺉ ﺥﻕﺂﺱﺺﻞﻯ ﺹﺪﻍ‬% ‫ﺱﺨﺖﺥﮊ ﺉ ﻦﻞﺲ ﻝﺹﺖﻍﻰ ﺥﻞﺹﻞﻯ ﺹﺪﻍ‬
‫ﻯ ﺍﺹﺖﺍﺍﺹﺪﻍﺺﺖ ﺱﻪ ﻍﻢﺖ ﻝﺹﺖﺥﺪﻍﺞﻰ ﺱﺕ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻦﺪﻍ ﻙﺱﺺﮐﺖ ﻭﻩﺉ ﺥﮐﺖﺝ ﻍﻢﺪﻍﻨﮊ‬
‫ﻯ ﺍﺍﺹﺖﺍﺍﺉ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﺉ ﺥﻞﻝﺝ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﺉ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﻭﺹﺪﻍﺞ ﺍ ﺍﻓﺪﻍﺺﻞ ﻝﺕﻓﺪﻍ ﺝﺎﺹﺖ ﺱﻪﻓﮐﮊ‬
/‫ﻦﺪﻍ ﺕﺍﺏ ﻭ ﻍﻢﺪﻍﻨﺖﺍﺍ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊﻅﻭ ﻩﻙﺲ ﺉ ﺥﻞﺹﻞﻯ ﻭ‬
(9) Any, azabar awēšān, starān ī a-gumēzišnīh winnārd, kū ka Ēbgat rasēd, pad
kōxšišn spōzēnd, ō abardar gumēxtan nē hilēd; uš Xwarrah ī weh Dēn ī Māzdēsnān, pad
awēšān spāhbedīh, gumārd; ānōh xwānīhēd mādayān ī razm, paydāgīh ī abēzagīh andar
gumēzagīh; ēd rāy, star ī a-gumēzagīh xwānīhēd, čē, ka Petyārag mad, awēšān nē gumēxt
hēnd; axtar-āmārān xwānēnd spihr ī azabar sphir, ī uš ōgār ud nišēb padiš nēst, čē-šān nē
tuwān āmārdan gumēzišnīgān tis ī abēzagān.
(9) Again, He arranged above them, the unmixable stars, (so) that, when the
Adversary arrives, they[stars] may reject him in combat, and he[Adversary] may not
release mixing unto the higher (sphere), and He appointed the Glory of the good Religion
of the Mazdaeans, as their general; that place is called the core of battle, the
manifestation of purity in the mixing; for this reason, they are called unmixable stars; for,
when the Adversary came, they did not become mixed; astronomers call it a firmament
which is above the firmament, which there is no ebb nor declivity upon it, for they cannot
judge[reckon] the mixable (stars) , the thing[substance] of the pure.
‫ ﺥﻞﻝﺝ ﺉ ﺓ‬11 /‫ ﺥﻞﻝﺝ ﻩ ﺓ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺱﺨﺪﻍ ﺉ ﻙﺽﺪﻝﺍﺉ ﺕﺍﻍﺶﻰ‬10
‫ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺱﺨﺪﻍ ﺍ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﻝﺍﺍ ﻓﻕﺂﺹﺪﻍﺞﺺﺪﻍ ﺉ‬12 /‫ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺉ ﻍﺞﺎﺍﺹﺪﻍﺾﻞ‬
#‫ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺥﮐﺖﻦﮊ ﺉ ﻙﺲﺺﻞﻓﮊﻅ ﺍ ﺥﻕﺂﺱﺺﻞﻓﮊﻅ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﻉﻄﻓﮐﮊ ﻍﺶﻎﻰ ﺏ ﺍﺉ ﺍ‬
/‫ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺍ ﺱﺨﺪﻍ‬

46

The Greater Iranian Bundahishn

(10) Azabar az ān, brēhēnīd Māh ī Gōspand-tōhmag. (11) Azabar ī ān, brēhēnīd
Xwaršēd ī arwand-asp. (12) Uš Māh ud Xwaršēd, pad sālārīh ī awēšān axtarān ī
gumēzišnīh ud a-gumēzišnīh, gumārd; kū-šān hamāg band ō Xwaršēd ud Māh.
(10) Above that, He created the Moon containing the seed of the BeneficentAnimal. (11) Above that, He created the swift-horsed Sun. (12) He appointed the Moon
and the Sun, as the leaders of the mixable stars[constellations] and the unmixable stars;
that they are all bound to the Sun and the Moon.
‫ ﻍﺾﻦ ﺝﺎﻓﮊﺹﺪﻍ‬#‫ ﺥﻞﻝﺝ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺏ ﺝﺺﮐﻕﺂﺹﺖ ﺹﮐﻕ ﺉ ﻍﻢﮊﺽﺪﻓﻞﺍﺹﮊ ﻩﺍ ﺍ‬13
‫ ﻙﻩﭺ ﻍﺺﺖﺍ ﻍﺐﻍﺐ ﻝﻍﻆ ﺉ ﻍﺐﻍﺐ ﺹﺪﻍﻔﮊﺍ‬14 /‫ﺹﮐﻕ ﺉ ﻭﻭﺲﻎ ﻝﺕﺍﺽﺖ ﻅﺍﺙﻪﺍﺹﺖ‬
/ ‫ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻍﺐﻍﺐ ﺹﺪﻍﻔﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﺽﺖﺙﺐ‬
(13) Azabar Xwaršēd, brēhēnīd Gāh ī Amahrspandān, kē ō Asar Rōšnīh, Gāh ī
Ohrmazd, paywast ēstēd. (14) Ēn-iz, ast šaš pāyag ī šaš dahišn, čiyōn šaš dahišnīh ī
gētīy.
(13) Above the Sun, He created the Throne of the Amahrspand, which is
connected to the Endless-Light, the Throne of Ohrmazd. (14) These too, are the 6
stations of the 6 creations, as there are six creations of the material world.
‫ ﺍ ﺱﺨﮊ ﺉ ﺍﺙﻢ ﺉ ﺽﻞﺥﺪﻍﺞ ﻙﺱﻎﻨﺖ ﺍﺥﺖ ﺍ ﺧﻞﺝ ﺍ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﺉ ﺍﻍﮓﺚﻔﮐﺖ‬15
‫ﻉﻄ ﻍﻢﺖ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ ﺹﺪﻍﻢﺖﺍﺍﺹﺖ ﻝﺍﺍ ﺓ ﺉ ﺱﺺﺪﻍ ﺱﺚﺂﺍﺉ ﺓ ﺉ ﺕﺙﻔﮐﺖﺝ ﺱﺺﺪﻍ ﻙﺽﻕﺂﺍﺉ‬
‫ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺍ ﺱﺨﺪﻍ ﺍ ﺽﺖﻍﺞﻰ ﻭ ﻯ ﺍﺕ‬#‫ﺍ ﺍﻍﻨﮊ ﺍﻍﻨﻕﺂﺉ ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺏ ﺍﺉﭺ ﺉ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﻍ ﻢ ﺍ‬
‫ﺥﻞﻓﺪﻍ ﺕﺙﻔﮐﺖﺝ ﺉ ﻭﻦﺪﻍﺾﮊﺍ ﺽﻞﺥﺪﻍ ﻝﺕ ﻍﺶﻰ ﻍﺞ ﺍ ﻍﻢﺪﻍﻔﻕﺐ ﺝﺺﺪﻍ ﺉ ﺥﺖﻍﻔﺪﻍ ﺉ‬
/‫ﺍﻍﮓﺚﻔﮐﺖ ﺍ ﺍﺥﺖ ﺍ ﺧﻞﺝ‬
(15) Ud mayān ī nēm ī spihr, gumārd Wād ud Abr ud Ātaxš ī Vāzīšt, kū, ka Ēbgat
rasēd, pad ān ī Āb Mēnōg, ān ī Tištar āb stānēnd ud wārān wārēnd; uš band-iz ī awēšān,
ham ō Xwaršēd ud Māh ud stāragān kard; uš [čēr?] Tištar, ī Xwarāsān Spāhbed, hamkār
ud ham-ayārīh ī Ātaxš ī Vāzīšt ud Wād ud Abr.

Chapter 2

47

(15) And among the middle of the firmament, He appointed the Wind, the Cloud
and the Fire of Vazisht, that when the Adversary arrives, with the Water Spirit, they might
take the water of Sirius and make rain; He created their connection too, also to the Sun,
Moon and stars; His [brave?] Sirius, who is the General of the East, is the coworker and
associate[same-aider] of the Fire Vazisht, the Water and Cloud.
‫ ﻩ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺽﺖﻍﻨﮊ ﺓ ﺉ ﺱﻔﻕ ﭺﺍﺉ ﺹﺪﻍﺞﻪﺍﺏ ﺉ ﻯ ﺕﻯ ﺱﺾﺪﻉ ﺓ ﺉ‬16
‫ﺱﺨﮊﻯ ﭺﺍﺉ ﭺﺥﺪﻍﺞ ﻯ ﺍﻍﺞ ﺍﻝﺕﻓﮊﺍ ﺓ ﺉ ﻯ ﻓﻕ ﭺﺍﺉ ﺝﺎﺙﻔﺪﻍﻪ ﺉ ﺕﺍﺍﻍ ﺉ ﻯ ﺕﻯ ﻅ‬
‫ﺱﺨﺪﻍ ﭺﺍﺉ ﻍﺾﻞﺝﺚﻔﺪﻍﺐ ﺙﺐ ﺥﺪﻍﺾﺝ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻯ ﺍﻍ ﺥﺪﻍﺾﺝﺐ ﺉ ﻝﺍﺍ ﺙﺶﻆ ﻝﺝﻔﻕﺂﺙﺐ‬
/‫ﻝﺕﺱﻎﺂﻅ ﻍﻢﮊﻍﻰ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﻭﺹﻞﺍﺉ ﻉﻨﮊﺍﺹﻞ‬
(16) Az awēšān starān, ān ī meh čand dālman-ēw ī kadag-masāy, ān ī mayānag
čand čahār-kanār padēx[?], ān ī kas čand sar ī gāw ī kadagīg; Māh čand asprēs-ēw dō
hāsar; čiyōn har hāsar-ēw ī pad zamīg frasang-ēw paymānīg homānāg; Xwaršēd and-čand
Ērān-wēz.
(16) Of these stars, those which are big are as big as [an eagle], which is housesized, those which are medium (in size) are as big as a four-sided-granary[prosperity?],
those which are small are as big as the head of a domestic cow; the Moon is as big as a
race-course of two hasars; as each each hasar on the ground is like a measured frasang;
the Sun is as big as the home of the Aryans.
‫ ﺍﺉ ﺱﺕﺍﺍ ﺉ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ ﺱﺨﺪﻍ ﺍ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﺍ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺽﺖﻦﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ ﻦﺪﻍ‬17
‫ ﻩ ﺱﺕﺍﺍ‬#‫ﺽﮐﺖﺍﺍﺕ ﺍ ﺥﻞﺹﻞﻯ ﺹﮐﺪﻍ ﮒﻢﮊ ﻍﺶﻊ ﺍﺕﻍﻨﺖ ﺍ ﻍﻪﻍﺞ ﺍﺙﺶﺞﺎﭺ ﺹﮊﺍﺍﺕ ﺥﺪﻍ‬
/‫ ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﻅﺍﺙﻪﺍﺥﺖ ﻭﻩﺉ ﺍ ﺍﺉ ﻝﻦﻞﻍﻢ ﻩ ﺓ ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﻦﺪﻍ ﻅﺍﺙﻪﺍﺉ‬#‫ﺉ ﺥﻕﺐ ﺹﺖﺍ ﺍ‬
(17) Tā madan ī Ēbgat, Māh ud Xwaršēd ud awēšān starān ēstād, nē raft hēnd, ud
abēzagīhā zamān hamē widārd, ud hāmwār nēm-rōz būd; pas az madan ī Ēbgat, ō rawišn
ēstād hēnd, ud tā frazām, az ān rawišn, nē ēstēnd.
(17) Until the coming of the Adversary, the Moon and the Sun and the stars were
standing (still), they did not move, and they were passing time purely, it was always
noon[mid-day]; after the coming of the Adversary, they stood in motion, and until the
end, they did desist[stand] from that motion.

48

The Greater Iranian Bundahishn

‫ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺹﺪﻍ ﺉ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﺱﻔﻕ ﺕﺝ ﺕﺙﺞ ﺉ ﻍﺐ ﻝﺝﺊ ﻍﻢﺖ ﺓ ﺉ‬18
‫ﺱﻔﻕ ﺕﺝ ﺙﺐ ﺍﻍ ﻩ ﺓ ﺉ ﺱﻔﻕ ﺕﺝ ﻯ ﺱﻎﺂ ﻓﺪﻍﺾﺖﺍﺍﺹﺖ ﺱﺨﺪﻍ ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﻭﻙ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻍﺐ‬
‫ﻝﺝﺊ ﺕﺙﺞ ﺉ ﺱﺨﮊﻯ ﻍﻢﺖ ﺓ ﺉ ﺱﺨﮊﻯ ﺙﺐ ﺍﻍ ﻩ ﺓ ﺉ ﺱﺨﮊﻯ ﻯ ﺱﻎﺂ ﻓﺪﻍﺾﺖﺍﺍﺹﺖ‬
‫ﺽﺖﻍﻨﮊ ﺝﺎﺏ ﻓﮊ ﭺﺹﻕﺂﺍ ﻍﺐ ﻝﺝﺊ ﺕﺙﺞ ﺉ ﻯ ﻓﻕ ﻍﻢﺖ ﺓ ﺉ ﻯ ﻓﻕ ﺙﺐ ﺍﻍ ﻩ ﺓ ﺉ ﻯ ﻓﻕ‬
/‫ﻯ ﺱﻎﺂ ﻓﺪﻍﺾﺖﺍﺍﺹﺖ‬
(18) Rawišnīh ī Xwaršēd čiyōn meh-tar tigr ī sē parrag, ka ān ī meh-tar mard, az
ān ī meh-tar kamān, wihēd; Māh rawišn ōwōn čiyōn sē parrag tigr ī mayānag, ka ān ī
mayānag mard, az ān ī mayānag kamān, wihēd; starān rawišn čiyōn sē parrag tigr ī keh,
ka ān ī keh mard, az ān ī keh kamān, wihēd.
(18) The movement of the Sun is like a very large arrow of three feathers, as a
very large man shoots[throws] it, from a very large bow; the movement of the Moon is
like a three feathered medium arrow, as a medium man shoots it, from a medium bow; the
movement of the stars is like a small three feathered arrow, as a small man shoots it, from
a small bow.
‫ ﻩ ﺍﺝﻪﻓﮐﮊ ﺥﮐﺖﻦﮊ ﺕﺹﻞ ﺝﺎﺏ ﻓﮊﺕﺝ ﻭﻩﺉ ﺕﺙﻔﮐﺖﺝ ﺍ ﺏ ﻓﮊ ﺍ ﺕﻦﮐﺪﻍﻰ ﺍ‬19
/‫ﺥﻞﺝﻰ ﺍ ﻝﺕﺽﻞﺝ ﺍ ﻝﺙﻔﺪﻍ ﻝﺝﺎﺹﻞ‬
(19) Az awēšān axtarān, tēz rawišntar hēnd: Tištar ud Bešn ud Tarāhab ud Arazag
ud Padēybar ud Pēš-Parvīz.
(19) From these constellations, they are of very swift moving: Sirius, Beshn,
Tarahag, Azara, Padeybar and Pesh-Parviz.
‫ ﻭﺝﻔﺪﻍﺺﺖ ﻩ ﺓ ﻍﻢﺖ ﺥﮐﺖﺝﺐ ﺏ ﺍﻍ ﻓﺪﻍﻆﺍﺍﺹﺖ ﺍﺉ ﺓ ﺉ ﺕﺍﺉ ﺏ ﺍﻍ‬20
/‫ﻍﺺﮐﻞﺹﺖ ﺱﺨﮊﻯ ﺙﺞﺎﺉ ﻭﺹﻞﺍﺉ ﺙﺐ ﺍﻍﺐ ^ ﻙﺽﮊﺍﺹﺖ ﺍ ﺏ ﺍﻍ ﻓﺪﻍﺾﺖﺍﺍﺹﺖ‬

Chapter 2

49

(20) Xwaršēd, az ān ka axtar-ēw be hilēd, tā ān ī did bē abāyēd, mayānag drang,
and-čand mard-ēw sang-ēw abar stānēd ud bē wihēd.
(20) The Sun, from that when it abandons a constellation, until it is necessary (to
get to) another, is of medium duration, as much as a man taking a rock and throwing it.