You are on page 1of 55

Full Version Available At:

www.amazon.com You will need the Ham-Dibirih and Avestan 1.0 fonts to properly see this book preview. They are available online.

properly see this book preview. They are available online. The Greater Iranian Bundahishn A Pahlavi Student's

The Greater Iranian Bundahishn

A Pahlavi Student's 2013 Guide

by Zeke J.V. Kassock

B.A. in Linguistics & Middle Eastern Languages

&

Self-Student in Pahlavi Studies

Fredericksburg, VA

2013

Copyright © 2013 Zeke Kassock All rights reserved. Kassock Pahlavi Reproductions of Kassock Bros. Publishing Co. ISBN: 1481013998 ISBN-13: 978-1481013994

First Edition

Other works by author:

Facsimile Of The Complete Text Of The Pahlavi Dinkard Volume I: Books III - V

(2012)

The Boof Of Arda Viraf A Pahlavi Student's 2012 Rendition, Transcription And Translation

(2012)

The Book Of Arda Viraf Literary Edition

(2012)

Author contact information:

zeke.kassock@gmail.com

Author photograph courtesy of Ashleigh Buyers Photography And Design ©

Special Thanks To:

Jeffrey Murdoc Anderson, Nina Bensinger, Lawton Clites, Isaac Kassock, Mohammad Mesbahi, Marcus Samuels, Emily Scheckles, Mary & Thomas Wehman & Family & Friends

Dedicated To:

Those who have contributed to the restoration and continuation of the Zoroastrian culture and heritage.

In Loving Memory Of:

Leocadia & Alvin Janis

Introduction

i

Table Of Contents Chapter 17A

236

Preface

2

Chapter 18

238

Title Introduction

4

Chapter 19

246

Chapter 1

5

Chapter 19A

248

Chapter 1A

28

Chapter 20

249

Chapter 2

41

Chapter 21A

253

Chapter 3

50

Chapter 21B

256

Chapter 4

63

Chapter 21C

258

Chapter 5

77

Chapter 21D

264

Chapter 5A

82

Chapter 21E

265

Chapter 5B

90

Chapter 22

269

Chapter 6A

99

Chapter 23

279

Chapter 6B

102

Chapter 24

282

Chapter 6C

110

Chapter 25

297

Chapter 6D

113

Chapter 26

304

Chapter 6E

115

Chapter 27

331

Chapter 6F

117

Chapter 28

345

Chapters 6G & 6H

121

Chapter 29

356

Chapters 6I & 6J

123

Chapter 30

361

Chapter 7

126

Chapter 31

369

Chapter 8

132

Chapter 32

376

Chapter 9

136

Chapter 33

380

Chapter 10

150

Chapter 34

393

Chapter 11

157

Chapter 35

403

Chapter 11A

161

Chapter 35A

416

Chapter 11B

170

Chapter 36

419

Chapter 11C

172

Colophon TD 2

423

Chapter

12

174

Appendix A

424

Chapter 13

179

Chapter 14

193

Chapter 14A

205

Chapter 14B

206

Chapter 15

208

Chapter 15A

214

Chapter 16

218

Chapter 16A

227

Introduction

i

Preface

The Bundahishn is a collection of ideas, cosmogonies, cosmologies, histories, genus species and geographies. Most information is from pre- Sassanian Iran and Sassanian Iran, though some is from post-Islamic Iran. It can be divided into two categories, the Greater (Iranian) Bundahishn, and the Lesser (Indian) Bundahishn. This text deals with the Greater, which is about twice as long. The Greater Bundahishn was discovered by scholars after the Lesser, resulting in unique chapter numbers, as it had to accomodate the Lesser. The result is having chapters: such as 19, 19A, 20, and so forth.

Neither Bundahishn is considered scripture. It draws heavily from the Avesta and Zoroastrianism, often starting sentences with "Gōwēd pad Dēn kū", "It is said in the Religion."

Books Used In Writing

The base manuscript that this book was read from is that of Ervad Tahmuras Dinshaji Anklesaria, and his text The Bundahishn: Being A Facsimile Of The TD Manuscript No. 2 (1908). I refer to this text as Anklesaria 1908 in this book. I cross-referenced this book with that of Behramgore Tahmuras Anklesaria and his text Zand-Ākāsīh: Iranian Or Greater Bundahishn (1956). I refer to this text as Anklesaria 1956.

I wrote the entire text and transliteration by hand. For the proper spelling for the raw Pahlavi and transcription (that could be found), I used MacKenzie's A Concise Pahlavi Dictionary (1986). There were several words that could not be found or verified, these are underlined in the Pahlavi script section, and in italics in the transliteration and translation sections. Words with alternate translations were put in brackets [ ]'s.

Words and phrases that were in Anklesaria 1956, and not in Anklesaria 1908, have been put in bold typeface in the transliteration section. Due to the nature of Pahlavi, some things that are implied in the language, but are not represented, are put in paranthesis ( )'s. This helps the English understanding of the text.

The font used has its limitations, the Ham-Dibirih font. For example,

ii

The Greater Iranian Bundahishn

ﻍﺪﻓﺎﺝﺽ is used for the name Srōš. The / s / and the / r / do not connect very

well. If connected, it would look like either ﻍﺪﻓﺎﺞﺊﺉ or ﻍﺪﻓﺎﺝﺪﺽ , which would be awkward in reading. I took the font into consideration when typing this book, as well as how handwritten Pahlavi should look, and blended the two together.

I have typed and edited the manuscript from Anklesaria 1908 to match

the transcription from Anklesaria 1956, and edited the transcription from Anklesaria 1956 to a more modern understanding of spelling. For readers of Anklesaria 1908, this should be a welcome aid, because the original text is 240 pages with very little punctuation or line breaks of any kind. I also retranslated the text using MacKenzie's dictionary. This effort should not be taken as a replacement for either book, but should be used as an aid to understanding for them. As a Pahlavi student myself, this book was made with students in mind for furthering their Pahlavi studies.

I can be reached at the following email for questions or comments:

zeke.kassock@gmail.com

I present a Pahlavi student's guide to the Greater Iranian Bundahishn.

May it help the Zoroastrian community, as well as the Pahlavi scholarly community as an aid.

Zeke Kassock January 21, 2013 Fredericksburg, VA

1

The Greater Iranian Bundahishn

A Pahlavi Student's 2013 Guide

2

The Greater Iranian Bundahishn

Preface

ﻞﻓﺪﺽﺎﺞﻍ ﺉ ﺉﻩﻭﻪﻕﺹ ﺉ ﺉﻩﮊﺺﻍﺪﻦ ﺉ ﻎﺱﻭﻭ ﺞﻍﺖﮐﺹ ﺉ ﺍﮊﻔﺚﻍﮊﻔﻍ 0

ﮊﻓ ﺏﻙ ﮊﻓﺂﺚﺱ ﺍﺍﻝ ﺖﮐﻔﺝﺍﻭ ﺖﺥﻭ ﺕﺱﻭ ﺍﺖﺾﻎﺱ ﺉ ﻰﻍﻭ ﺏﺍﺕ ﺉ ﻰﻍﮊﺹ ﺉ ﻕﻔﻍﻰﻍ

/ ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﮊﮐﺹ ﺍ ﮊﺹﺍﺂﺚﺱ ﺉ ﮊﮐﺹ ﻰﻎﺶﻍ ﮊﻓﺍﺍ ﻯ (0) Xšāyišn ī Dādār Ohrmazd, ī rāyōmand ī xwarrahōmand ī harwisp-āgāh ī dānāg ī tuwānag ī mahist; humat, hūxt, huwaršt pad menišn, gōwišn, kunišn; hamāg yazdān ī mēnōgān ud yazdān ī gētīyān.

(0) Rejoicing of the Creator Ohrmazd, who is majestic, glorious, omniscient, wise, able and the greatest; (with) good thoughts, good words, good deeds in meditation, speech, actions; (and) unto all of the heavenly spirits and earthly spirits.

ﻯﻙﺍ ﺉ ﺝﺖﮐﺥ ﺉﺍﺕ ﺍﺍﻝ ﺖﮐﻓﻝﺍ ﺱﺍﮊﺹﺍ ﺏ ﻰﻍﺎﺝﻩ

ﺍﻝﻭ

ﺍ ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ ﻯﻙﺍ

ﺍﺍﻝ

1

ﻯﻝﺍ ﻯ ﺉ ﺞﻍﺖﺹﻞﻦﺍ ﻍﺪﺺﺚﻍﺪﻨﻍﺪﺥ ﺉ ﺍﺖﻨﻍ ﻰﻎﺶﻍ ﺉ ﺍﺖﺽﻙ ﺍﮊﮐﺹ ﺉ ﻍﺪﺺﺝﺍﺖﺾﺙ ﺍﺍﻝ

ﺉ ﺍﺂﻕﺹ ﺉ ﻦﺍﺖﺾﺙ ﺉﺍﺂﻕﺽﻝ ﮊﻨﺙﻞﻓﺪﮐﻓ ﺉ ﺍﺍﺖﺾﻍ ﺉﺍﺂﺚﺱ ﺉ ﻕﻔﻍﮊﻓ ﺍﮊﮐﺹ ﺉ ﺍﺖﺽﻙ

ﺞﻍﺪﺹﺍﺍﺖﮐﻓ ﺱﺍﺖﺽﺎﺝ ﺖﮐﺹﺍﺍ ﻍﺪﺨﺱ ﺍﺖﮐﺺﺙﺍﻞﻓﺪﺽ ﻭ ﺏﺎﺝ ﻰﻍﺪﻓﺍﻭ ﻭﺖﺾﺚﮓﻎﺱ ﺉ ﮊﻨﺙﻞﻓﺪﮐﻓ

/ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ ﺍﺍ ﺏ ﺍﺍ ﺐﺙﺕﺓ

(1) Pad nēk dahišn ud xūb-murwāg, xwāham nibišt, pad did axtar ī nēk, pad dastwarīh ī Yazdān-dōst ī hamāg-xrad ī ahlāyīh-warzīdār ī kirbag-dōst ī Yazdān-šnās ī mēnōg-wēn ī wehān-passandēnd, dastwar ī Dēn ī weh ī Māzdēsnān, Anōšag Ruwān Spend-dād Māh-Windād Rūstōm Šahryār, nibēš Bun-dahišnīh.

(1) By good dispensation and good omens, I will write, in the second good constellation, during the authority of the friend of God, with all wisdom, practicer of righteousness, friend of good-deeds-doers, God-recognizer, spiritual-seer, loved by the good, scribe of the good religion of the Mazdaeans, Spend-dad Mah-Windad Rustom Shahryar of the Immortal Soul, author of the Bundahishn.

ﺍ ﻍﺪﺹﺂﻕﺺﻍﺪﻓﻙ ﺍﮊﮐﻔﻕﺡ ﺖﺹﻙﻰﻍﺎﺝ ﺍﺍﺖﮐﻓﻭﺪﻨﻉ #ﺍ ﺍﻭﻅﻞﺥﺕ ﺉ ﺍﺍﺕﺴ ﻩ 2

ﻭﻞﺺﺝﺍ ﺍ ﺕﻞﺥﻭ ﻍﺪﺹﻆﺶﺝﻞﺥ ﺍﮊﻨﻍﺖﻦﺍ ﺏ ﺍﺂﻕﺹ ﻩ ﺍ ﻍﺪﺹﺂﻕﺹﻭ ﮊﺹ ﻯ ﻩ ﻍﺪﺺﻍﺪﺥﮊﮐﻓﻙ

ﺍﮊﻓﺍﺍ ﻯ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﻙﺳ ﻭﺴﻙﻩ ﻍﺪﺹ ﻯﭺﻭ ﺉ ﺖﺥﻞﺥ ﺍ ﺝﻝﺎﮒ ﺉ ﻍﺪﮐﺺﻍﺪﺹﻩ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ

/ﺕﭺﻭ ﻢﺝﺖﺥﻝ ﺉ ﺍﮊﻓﮊﺹ ﺍ ﻍﺪﺹﺖﺥ ﺐﻕﻔﻍ ﻩ ﻍﺪﺹﻩ ﻢﺙﭺ ﺖﺾﻍﺪﻦ

Preface

3

(2) Az madan ī Tāzīgān ō Ērānšahr, rawāgēnīd īšān duš-dēnīh ud duš-xwāhīh, az Kayān hu-dēnīh, ud az dēn-burdārān azarmīgīh, ānāft ud wirēzān būd bawēd; saxwanīhā ī zofr ud ābād, hu-čimagīh tis-ān, menišnīh ī kunišn, rāst čim saxwan, az ayādīh ud dānišn ī pāyram ōzad.

(2) From the coming of the Arabs to the land of the Iranians, they [the Arabs] propagated their heterodoxy and ill-wills, (and) the good religion disappeared and fled from the Kayans, and respect from the faithful; deep and thriving words, good reasoning of things, thoughts of actions, words of true reason, (all) have been killed from the memory and knowledge of the people.

#ﺍ ﺍﮊﻨﻍﺖﻦﺍ ﺏ ﺍﺂﻕﺹ

ﺍ ﻍﺪﺹﻩ ﻭﺂﻕﺹﻭ

ﺍﮊﺹ ﻯ

ﺍ ﻭﻅﮊﻢﺝﻞﺥ ﺉ ﻯﺕﻙ ﻩ ﭺﻪﺝﺍ ﻉﺪﻦ ﻍﺪﺹﮊﻢﮒﺕﺍ

3

ﺚﺝﻞﺥ

ﺍﺍﻝ

ﺍ ﺖﮐﺺﺲﻙ

ﻭﺂﻕﺺﻍﺪﻓﻙ

ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺉ ﻯﺖﺾﺚﺝ

ﻢﻍﺪﻦ

ﺍﺍﻝ

ﻍﺪﻓﺍﻩ ﭺﻪﺝﺍ 4

/ﺉﻩﻭ ﺖﮐﻔﻍﺪﺹ ﺉﺎﺞﻉ ﻯﮊﺥ ﺍﺍﻝ ﻯﺕ ﻯ ﺍ ﮊﻓﺖﺾﺝﻝ ﺍ ﻢﻍﺪﮐﻦ ﺏ

ﭺﺎﺝ

ﺊﺞﻍ

ﺍﺍﻝ ﻰﻍﺂﻕﺹ ﻰﻍﺂﻕﺹ ﻩ

ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﺵﻍ ﻯ

ﺍﺍﺖﺥﻪﻍ ﻞﮐﻦ ﺍ ﺉﮊﮐﻦﻝ ﻩﻙ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ ﺖﺾﻍﺪﮐﻓ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ #ﺍ ﻍﺪﺺﺞﻍﮊﻓﻙ

(3) Wad-zamānīh rāy, ōy-iz az dūdag ī abarmāndagān, ud Kayān dēn-burdārān, ō raham ud ristag ī awēšān duš-dēnān gumēxt; ud pad abarag, ān ī hu-dēnān saxwan ud brahm ud paristišn ud kardag, pad āhōg, ērang dāšt hēnd. (4) Ōy-iz kē-šh, pad ēn frahang ud rāz hammōxtan kāmag būd, az gyāg gyāg, pad harg ud ranj ud duš-wārīh, ō xwēš kardan šāyist nē tuwān būd.

(3) On the account of evil times, even from the families of the privileged, and the Kay faithful, mixed into the faith and manner of those of the heterodoxy; and for the (sake of) the prestigious, they have held the words, dress, worship and actions of the religious in error with blemish. (4) He too, who had the desire for learning these knowledges[sciences] and secrets, could not possibly make them his own, from varying places, with effort, trouble and difficulty.

4

The Greater Iranian Bundahishn

Title Introduction

ﺉ ﻍﺪﺹ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﺍ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻍﺪﺹﺖﮐﻓﺍﺍ ﺏ ^ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﺺﻕﺥ ﻰﻍ ﺉﺎﮒ ﺓ

0

ﺉ ﺍﺍﺕ ﺉ ﻢﻍﻞﻦﻝ ﺉﺍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹﺍﺍ ﺏ ﻩ ﻢﻍﺪﺹ ﮊﮐﺽ ﺉ ﻍﺪﺹﺂﻕﺹﭺ ^ #ﻍﺪﺥ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺍﺂﻕﺽﻝ

/ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﺹﭺ ﺍ ﻍﺪﺹﻪﺲ ﻍﺪﺹﮊﻔﺞﻍﭺﺍ

ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺂﻕﺺﻍﺪﺹ ﺍﮊﺹ ﻯ

ﻩ ﺉ ﺍﺍ ﺏﭺ ^ #ﻍﺪﺥ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻭﺖﺾﻎﺲ

ﺍﺂﻕﺹ ﻩ

(0) Ān zand-āgāhīh: nazdist, abar buništīh ī Ohrmazd ud petyāragīh ī Gannāg Mēnōg; pas, abar čiyōnīh ī gēhān dām, az bundahišn tā frazām ī tan ī passēn, čiyōn az dēn ī Māzdēsnān paydāg; pas, abar xīr ī az Kayān dārēd; pad wizārišnīh, čē-īh ud čiyōnīh.

(0) The explanation of knowledge: first, on the origin of Ohrmazd and the adversary the Evil Spirit; then, on the nature of the earthly creations, from the primal creation until the completion of the Final Body, as is revealed in the Mazdaean religion; then, on the possessions which the Kayans hold, with an explanation, essence and nature.

Chapter 1

5

ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍﺍﻝ ﻅﺖﺾﺚﺞﻍ ﺏ ﻎﺲﻭﻭ ﻄﻉ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﺍﻙﻭ ﺍﺂﻕﺺﺞﺙﻞﻓﺪﮐﻓ ﺍﺍﻝ 1

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻊﺵﻍ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ % ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ ﺉ ﮊﻢﮒ ﻍﺪﺺﻍﺪﺹﺍ ﺍ ﻍﺪﺺﻕﻔﻍ ﻰﻍ

(1) Pad weh-dēn, ōwōn paydāg : Ohrmazd bālistīg, pad harwisp-āgāhīh ud wehīh, zamān ī akanārag, andar rōšnīh, hamē būd.

(1) In the good religion, thus is revealed: Ohrmazd was exalted, through omniscience and goodness, for limitless time, in radiance.

ﺓ ﺍ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ

ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ

ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻰﻍﺂﻕﺹ ﺍ ﻕﮐﺹ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ

2

 

ﻢﻍ

ﺍﺂﻕﺹ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﻎﺲﻭﻭ

ﻊﺶﻍ ﻍﺪﺺﻍﺪﺹﺍ ﺍ ﻍﺪﺺﻕﻔﻍ ﻰﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ

ﻕﮐﺹ

ﺍ ﻎﺲﻭﻭ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ

ﮊﻢﮒ

ﺉ ﻊﺵﻍ

ﻯﺂﻕﺥ

ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ

ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ

 

,,,,,,,,,ﺉﻩﻭ ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﮊﻢﮒ

ﺍﺂﻕﺹ

ﺍ ﻍﺪﺺﻍﺪﺹﺍ

(2) Ān rōšnīh gāh ud gyāg ī Ohrmazd; ast kē 'Asar Rōšnīh' gōwēd; ud ān harwisp-āgāhīh ud wehīh, hamē ī Ohrmazd; ast kē dēn gōwēd; dēn im har dō wizārišn: ēk, ān ī hamē, ī Zamān ī A-kanārag; čiyōn Ohrmazd ud Gāh ud Wehīh ud Dēn ud Zamān ī Ohrmazd būd hēnd;

(2) The light is the throne and place of Ohrmazd; it is such that it is called 'Endless Light'; and the omniscience and goodness, are forever of Ohrmazd; there one is who calls it revelation; revelation (that has) the explanation of both of these: one, that of the eternal, that of Limitless Time; as were Ohrmazd, Space[place], Goodness, Revelation, and Time of Ohrmazd;

ﻆﻍﻞﻔﺝﻝﺎﮒ ﻍﺪﺺﺶﻍ ﻰﺞﻍﺖﺡ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓﮊﺹ #ﻍﺪﺥ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ % $ 3

/ﺕﺍﺍﮊﺹ

(3) Ahriman, andar tārīkīh, pad pas-dānišnīh ud zadār-kāmīh, zofr-pāyag būd.

6

The Greater Iranian Bundahishn

(3) Ahriman was deep in darkness, due to after-knowledge and destructive-

desires.

ﻦﺾﻍ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ

ﻰﻍﺂﻕﺹ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﺓ ﺍ ﻢﻍﺪﺥ ﻍﺪﺹ ﻰﺶﻍ ﻰﺞﻍﺖﺡ ﻍﺪﻓﻞﺥ

4

/ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ

(4) Uš zadār-kāmagīh xām; ud ān tārīkīh gyāg; ast kē 'Asar Tārīkīh' gōwēd.

(4) His destructive-desire is raw; and that darkness is his location; there is one who calls it 'Endless Darkness'.

ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﺉﺍﺍﺍﻪﺙ ﻉﺍ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﺹﻆﻍﺍﺕ ﮊﺨﺲ ﮊﮐﻓﻞﺥ 5

/ﻍﺪﻓﺕﻝ

(5) Ušān mayān tuhīgīh būd, ast kē Way gōwēnd, kēš gumēzišn padiš.

(5) Between them was the void[emptiness], there are those who call it Ether[Atmosphere], which is a mixing upon them.

ﻍﺪﺹﺖﺾﺺﺞﻍ ﺏ ﻪﺲ 7 /ﻍﺪﺺﺙﻩﻮ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ ﺍ ﻍﺪﺺﺙﻩﻮ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﺉﻩﻭ

ﺐﺙ

ﻍﺍ ﻯ

6

ﺍ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﻦﺾﻍ ﺉ ﺓ ﻆﻍﻞﻔﺝﻝﺎﮒ ﺍ ﺉﻩﮊﻦﺽ ﻍﺪﻦ ﻄﻉ ﺉﺍﺍﺍﻪﺙ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ

ﮊﺨﺱ ﮊﮐﻓﻄﻉ ﺉﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ

ﺐﺙ

ﻍﺍ ﻯ

ﺉﻪﺙﺍ

ﺍﺍﻝ

8

/ﻍﺪﺹﺞﻍﺍ ﻰﻍ ﺍﺖﺺﻍ ﺓ

/ﺉﻩﻭ ﺖﺽﺍﺕﻝ ﺉﺍﺕ #ﺍ ﻯﺂﻕﺥ ﻍﺪﺹﻆﻍﺍﺕ

(6) Har dō hēnd kanārōmandīh ud a-kanārōmandīh. (7) Čē bālistīh ān ī asar rōšnīh gōwēd, kū nē sarōmand; ud zofr-pāyag ān ī Asar Tārīkīh ud ān ast a-kanārīh. (8) Ud pad wimand, har dō kanārōmand kū-šān, mayān tuhīgīh, ēk ō did nē paywast hēnd.

(6) Both have finiteness and infiniteness. (7) For the exaltedness is that which is called the Endless Light, that it is not limited; and the depth is that which is Endless Darkness and that is infinite. (8) And due to the boundary, both are limited, which

Chapter 1

7

between them is a void, one is not connected to the other.

ﺉﺍﺕ

/10

/ﺉﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﺍﺍﺕ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺍﺍﻝ

ﺉﺍﺂﺚﺱ

ﻭ ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ

ﺉﺍﺕ

/9

ﻪﺱ ﺉﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﮊﻓﮊﺹ % ﺲﻙﻩ ﻍﺍ ﻯ ﻉﺪﻦ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻍﺪﺺﻕﺥﻰﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ

ﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻍﺪﺺﻍﺪﮐﻔﻍﺖﺥﻝ ﻅﺍﺍ ﺏ ﺉﺍﺕ ﺍ 11 /ﺉﺍﺍﺖﺹﻭ ﺂﻎﺱﺕﻝ ﺉﺍﺂﺚﺱ ﻭ ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ ﺉ ﺓ

/ﻍﺪﺹ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ ﺍﺖﺺﻍ ﺓ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻊﺶﻍ ﺍ ﻊﺶﻍ ﺍﺂﻕﺽﻝ ﺉ ﺍﺍﺕ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ

ﭺﺓ ﺍﺖﺹ ﺏ ﺍﺂﻕﺽﻝ ﺉ ﺍﺍﺕ ﺖﻢﻍ ﺉﺂﻍﺪﺹﺽﻞﺥ ﻍﺍ ﺏ ﮊﻢﮒ ﺓ ﺍﺍﻝ $ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺍ 12

/ﻍﺪﺺﺙﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﺍﺖﺺﻍ

(9) Ud did, dōān mēnōg pad xwēš tan kanāragōmand. (10) Ud did, harwisp- āgāhīh ī Ohrmazd rāy, har tis[čēš?] andar dāhišn ī Ohrmazd kanāragōmand; čē ān ī har dōān mēnōg paymān dānēnd. (11) Ud did, bowandag pādixšāyīh ī dām ī Ohrmazd, pad Tan ī Passēn, tā hamē ud hamē rawišnīh; ud ān ast akanāragīh. (12) Ud dām ī Ahriman, pad ān zamān, bē abesīhēnd, ka Tan ī Passēn bawēd; ān-iz ast kanāragōmandīh.

(9) And again, both spirits are limited themselves. (10) And again, on the account of Ohrmazd's omniscience, everything (that is) in Ohrmazd's creation is limited; for they know the treaty of both spirits. (11) And again, (there will be) complete authority of the creatures of Ohrmazd, at the Final Body, until eternity; and that is limitless. (12) And the creatures of Ahriman, in that time, will be destroyed, as it becomes the Final Body; that also is limited.

^ ﺍﺖﺺﻍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻄﻉ ﺕﺍﺍﺖﺹﻭ ﻍﺪﺺﻕﺥﻰﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ 13

ﺍﺍﻝ ﻢﻍﻞﻦﻝ ^ ﻭ ﻰﺝﻝ ^ ﺖﺹﻞﺺﺱﻙ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﭺﻍﺪﺹ ﻰﺶﻍﻰ ﻰﻍﺪﻔﺞﻍ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺂﻕﺧﺍ ﺍ ﺖﺹﻞﮐﺹﻭ

% ﺞﻍﺪﺡﻞﺥ ﺓ ﺍﺍﻝ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺓ ﻍﺪﮐﺺﺙﺍﺂﺚﺱ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﻨﻍﺪﺡﻞﺥ ﺉﺍﭺ ^ ﻭ ﻰﺝﻝ ^

/ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﺖﺺﻍﻞﺥ

(13) Ohrmazd, pad harwisp-āgāhīh, dānist: kū “Gannāg Mēnōg ast, abar hendēzēd ud gīrēd, pad arešk-kāmagīh-iz čiyōn gumēzēd, abar fragān, abar frazām, pad abar fragān abar čand abzārān;” uš, mēnōgīhā, ān dām, ī pad ān abzār, andar abāyēd, frāz brēhēnīd.

8

The Greater Iranian Bundahishn

(13) Ohrmazd knew, through omniscience that: “The Evil Spirit exists, who will plan and seize, through jealous-desire and even mix, the supporters, to the end, with the supporters of several agents;” He created, spiritually, those creatures who are required for those agents.

ﺍ ﺞﻍﺖﺹﺂﻕﻢﻍ ﺉﻩﻭ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻄﻉ ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﻆﺙﺍﺂﺚﺱ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺗﮊﻓ ﻄﺝ ﺐﻍ 14

/ﺞﻍﺕﻞﻔﺞﺚﻍ ﺍ ﻰﻍﺎﺞﻍ

(14) Sē hazār sāl, pad dām mēnōgīg ēstād, kū: būd hēnd a-menīdār ud a-rawag ud a-griftār.

(14) (For) three thousand years, they stood[remained?] in a spiritual creation, they were unthinking, unmoving and intangible.

ﻍﺪﺹ ﻰﻍﻭ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻍﺪﺹﺍﺖﺺﻍ ﻩ ﻉﺪﻦ ﻍﺪﺹﮊﻓﮊﺹ #ﻍﺪﺥ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ 15

ﻩ #ﻍﺪﺥ ﺕﺍﺍﮊﺹ

ﻰﻍﺪﻔﺞﻍ ﻍﺪﺹ ﻰﺶﻍ ﻰﺞﻍﺖﺡ ﺍﺕﺎﺝﺕﻝ ﺝﺕﻞﻔﺞﺚﻍ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﺓ ﻎﺲﻭﻭ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ

ﺍ ﻍﺪﺺﺞﺙﭺ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ #ﻍﺪﺥ ﻍﺪﻓﻞﺥ 17 /ﺕﺍ ﻯ ^ ﻯﺕ ﺍﺍﺖﺹﻙﭺﺎﺝﻩ ﻉﺪﻦ ﻍﺪﺺﺞﻍﻙ

ﻍﺪﮐﮐﻓ ﺉ ﺏ ﻯ ﺖﺹﺂﻕﻦ ﻯ ﺖﺾﺞﻍ ﺏﻙ ﺲﺕ #ﺍ ﺞﻍﮊﻦ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﺓ ﻩ ﮊﻦﻝ ﺉ ﻍﺪﺹﻞﺹﺎﺝﻞﺥ

/ﻍﺪﺺﺞﺙﻅﺖﻨﻍ #ﺍ ﻞﮐﺧﺍ ﺞﻍﺖﺹﻙﭺﺎﺝﻩ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺓ

/ﺕﺱ ﮊﻓﺎﺝ ﺉ ﺞﻍﺖﺽ ﺉ ﺉﻪﺙﺍ #ﺍ ﺖﺹﻞﺺﻍﺪﺥ ﻆﻍﻝﺎﮒ

16

(15) Gannāg Mēnōg, pas-dānišnīh rāy, az hastīh ī Ohrmazd anāgāh būd; pas az ān zofāyīg āxēzēd, ō wimand ī stār ī rōšn(ān) mad. (16) Ka-š dīd Ohrmazd, ān rōšnīh, a- griftār Patrūw, zadār-kāmagīh ud arešk-gōhrīh rāy, pad murnjēnīdan, tag abar kard. (17) Uš, pas dīd čērīh ud abarwēzīh, ī frāx az ān ī xwēš, abāz ō tom dwārist, kirrēnīd was dēw, ān dām ī murnjēnīdār, niyāz ō ardīkkarīh.

(15) The Evil Spirit, on account of after-knowledge, was unaware of the existence of Ohrmazd; then from arising from that depth, came to the frontier of the shining stars. (16) As he saw Ohrmazd, that luminance, that unseizable luster[?], on account of destructive-desire and malicious-nature, he attacked forth for destruction. (17) He then saw bravery and victory, that great(er) than his own, scattered back to the darkness, (mis)created many demons, those which are destroyers of creatures, (with)

Chapter 1

9

want for battle.

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺖﺽﺍﻪ^ ﻍﺪﻦ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﻎﺲﻭﻭ 18

/ﺉﻩﻭ ﺖﺹﻞﻦﺍ ﺏ ﻍﺪﻦ

ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻍﺪﺺﻍﺪﻓﻙ

ﻯﺕﺍ

ﺉ ﻯﺕﺍﻝ

ﺉ ﺂﻕﻢﻍﺪﺽ

(18) Ohrmazd, ka-š dām ī Gannāg Mēnōg dīd, [nē?] sahist dām ī sahmgēn ī pūdag ī wadag ud dušīh; uš nē burzīd hēnd.

(18) Ohrmazd, as He saw the creatures of the Evil Spirit, it did [not?] seem to Him creatures that are terrible, rotten, wicked and evil; He was not honored[pleased?] by them.

ﺝﻝﺎﮒ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﺏ ﻯ ﺖﺽﺍﻪ^ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ #ﻍﺪﺥ 19

/ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﺓ ﺖﺹﻞﻦﺍ ﺏ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﻍﺪﺹﮊﻓﺪﺽﺍﺍﻝ ﻊﺶﻍ

(19) Pas, Gannāg Mēnōg dām ī Ohrmazd dīd; sahist was dām ī zofr hamē pursišnīh; uš burzīd ān ī Ohrmazd dām ī dahišnīh.

(19) Then, the Evil Spirit saw the creations of Ohrmazd; they seemed very deep[acute] creatures (to him); the creatures and creation of Ohrmazd honored[pleased] him[Ohrmazd?].

#ﺍ

ﺞﻍ ﻯ

ﺉ ﻢﻍﻞﻦﻝ

ﺉ ﺖﺽﺍﺍﺖﺹﻭ ﻯﻙﺂﻕﺥ ﻪﺱ ﭺﻩﺕﺎﺝ ﻎﺲﻭﻭ ﺍﺂﻕﺺﻍ

20

ﻢﻍﺪﺹ

#ﺍ

^

ﺉﺍﺂﺚﺲ

ﻰﻍﺍﻙ ﻄﻉ

ﺕﻝﻙ ﺍ ﺖﮐﻔﻍﺪﺹ

^ ﺖﮐﻔﺙ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻰﺞﺙﺕﻝ

ﺍ ﮊﻢﺞﮓﻍ ﺍ ﺊﺞﺶﻍ ﮊﻔﻍﺪﺹﺖﺥﻝ ﺓ ﺍﺍﻝ ﺉﺍ ﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﮊﻔﺚﻍﺖﺽ ﺍﺎﺝﺽ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ ﺝ ﺉ

/ ﺐﺙﺍﺍﮊﺹ ﮊﻔﻍﺍﻞﺥ ﺍ ﮊﻔﻍﺂﻕﻔﻍ

(20) Ēg Ohrmazd, abāg-iz čē ēwēnag, dānist ī frazām ī kār, ō ī padīrag ī Gannāg Mēnōg āštīh abar dāšt, ud guft kū: “Gannāg Mēnōg, abar ō dām ī man ayārīh bar, ud stayišn dah, tā pad ān pādāšn, a-marg ud a-zarmān ud a-sōhišn ud apōhišn bawē.

10

The Greater Iranian Bundahishn

(20) Then Ohrmazd, with whatever means, knew the end of the affairs, and offered peace to the adversary, the Evil Spirit, and said: “Evil Spirit, bring aid[friendship] upon my creatures, give praise, so in reward, you may become deathless, ageless, hunger-less[unfeeling] and incorruptible 1 .”

ﺍ ﺐﺚﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﻦ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺏ

ﺐﺙﺂﺚﺞﻍﺪﺽ ﻍﺪﻦ ﻅﺖﻨﻍ ﺖﺥ ﻄﻉ ﻩﻙ ﻢﺙﭺ ﻍﺪﻓﻞﺥ

21

/ﻍﺪﮐﺺﺞﻍﻞﺥ ﺕﺂﻕﻓ ﻭ ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ ﺍ ﺂﻎﺲ#ﺍ

(21) Uš čim ēn, kū: “Agar ardīg nē sārēnē, xwad nē agārē, ud ō-mān har dōān sūd-abārīhā.”

(21) It's reason is this, that: “If if you do not provoke battle, you will not render yourself powerless, and advantage-providing (will be) upon us both.”

ﻍﺪﻦ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ ﻰﺝ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ

#ﺍ ﺲﺍﺎﺝﺽ

ﻍﺪﻦ ﻄﻉ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺖﺾﻍﺪﻨﺙ ﻍﺪﻓﻞﺥ 22

ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻊﺶﻍ ﺍ ﻊﺶﻍ ﺉﺍ ﺲﻙﭺﺎﺝﻩ ﻰﺝ ﺉ ﭺﻢﻍﺪﺹ ﺍ ﻰﺝ ﻍﺍ ﺏ ﮊﻔﺚﻍﺖﺽ ﺲﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ

ﻢﺙﻞﮐﺥ

/ﺝ

ﻰﺝ

#ﺍ

ﻰﺝ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻞﺽﺎﺞﻍ

ﺉ ﻍﺪﺹﺖﺽﻙ

ﺉ ﻍﺪﺹﺖﺽﺂﻕﺥ

(22) Uš drāyīd Gannāg Mēnōg kū: “Nē baram, ō dām ī tō ayārīh nē daham stāyišn, bē tō ud dāmiz ī tō murjēnam, tā hamē ud hamē rawišnīh; bē hāzēm harwisp dām ī tō, ō a-dōstīh ī tō ud dōstīh ī man.”

(22) The Evil Spirit chattered: “I will not bring (peace), I will not give aid[friendship] to your creatures, nor praise, I will destroy you and your creatures too, until eternity; I will convert all of your creatures, to unfriendship to you and friendship to me.”

ﻰﺞﻍﻞﺥ ﻪﺝﺍ % ﻎﺲﻭﻭ ﺖﮐﻔﻍﺪﺹ ﻍﻭ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﻓﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ 23

/ﺖﺹﺍﺎﺝﺽ ^ ﭺﺖﺽﺕﻝ ﺖﺺﺞﺙﺕﻝ ﻍﺪﻦ ﺖﺹﺍﺂﻕﺺﻍﺪﺹ ﻙﺎﺝ ﻍﺪﺹﺖﮐﻔﻍ ﻉﺪﻦ ﻍﻭ

(23) Uš wizārišn ēn, kū-š: pad ēd dāšt, kū: “Ohrmazd andar ōy ačārag, ēd rāy

1 Possibly a corrupted form of a-tišn for 'thirst-less'

Chapter 1

11

āštīh pēš dārēd;” nē padīrēd, ud padist-iz abar barēd.

(23) Its explanation is this: he considered[he held in this]: “Ohrmazd is helpless to him[me], on account of this He holds[offers] peace forth;” he does not accept it, and even leads an attack[promises].

ﺝ ﺕﻄﻉ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﺐﺙﻩﻭ ﺞﻍﺕﺍ ﻯ ﻞﺽﺎﺞﻍ ﻄﻉ ﻍﺲﻭﻭ ﺕﻝﻙ ﻍﺪﻓﻞﺥ 24

#ﺍ ﺞﻍﮊﻦ ﻄﻉ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ ﺍﺍﺍﺖﺺﻍ ﺝ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺕﻞﺥ ﺍﺍﺖﺹﻙﭺﺎﺝﻩ ﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ

/ﺉﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻦ ﺝ ﻍﺪﺹﻪﻍﺪﻓﻝﺍ

(24) Uš guft Ohrmazd kū: “Nē harwisp-kardār hē, Gannāg Mēnōg! Kūt man nē tuwān murnjēnīdan, ut dām ī man ēdōn nē tuwān kardan, kū abāz ō xwēšīh man nē rasēnd.”

(24) And it was said by Ohrmazd: “You are not omnific, Evil Spirit! That is, you cannot destroy Me, and you cannot do (unto) My creatures thus, that they do not return to myself.”

ﭺﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ ﮊﻢﮒ ﺖﺥ ﻄﻉ ﺕﺍﺍﺖﺹﻭ ﻍﺪﺺﻕﻔﻍ ﻰﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ #ﻍﺪﺥ 25

ﺖﺹﺍﺎﺝﺽ ^ ﺖﺽﺕﻝ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺝ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ

ﺍﺍﻝ

ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻭ ﺏﺍﺕ ﺍﺂﻕﺺﻍ ﺲﺍﺂﻕﺥﺍ ﻍﺪﻦ ﻍﺪﻔﻕﺡ

#ﺍ ﺍﺍﺖﺹﻙﻭﻞﮐﺥﺍ ﻢﻍﺪﺹ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ^ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻍﺪﮐﺺﻊﺶﻍ ﺉ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ﺍ ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﻯ

ﻍﺪﻔﺙﺍ ﻍﺪﺹﺍﺎﺞﻍﻞﺥ ﺍﻩ ﺉ ﺏ ﻯ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ % ﺲﺍﺖﻨﺲ ﭺﺍﺍ ﻯ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻭ ﺏﺍﺕ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ

/ﺉﻙﻞﻦﺍ ﻊﺶﻍ ﻍﺪﻔﺙﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻰﺶﻍ ﻯ ﻄﻉ ﻍﺪﺹﺍﺎﺞﻍﺪﻦﻝ ﻄﻉ ﺖﺹﻞﻦﺍ

(25) Pas Ohrmazd, pad harwisp-āgāhīh, dānist kū: “Agar zamān kārezār-iz īš nē gīram, ēg tuwān kardan pad dām ī man, čiyōn padist abar barēd kōxšišn ud gumēzišn ī hamē-īhā; uš, andar gumēzišn, dām wiyābānēnīdan, ō xwēš kardan, tuwān”; čiyōn nūniz, mardōm andar gumēzišn was, kē abārōnīh wēš warzēd kū frārōnīh, kū kāmag ī Gannāg Mēnōg wēš hamē warzēnd.

(25) Then Ohrmazd, through omniscience, knew that: “If I do not obtain a time (for this) contest of his too, then he can do unto my creatures, as he promises battle,

12

The Greater Iranian Bundahishn

intermixing of everything; in this mixing[confusion] he can deceive, and make (them) to himself”; even now, many men are in this mixed state, which practice sin more than righteousness, that they are practicing more of the will of the Evil Spirit.

ﺍﺍﻝ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍﻯ ﺉ ﺕﺍﺂﻕﺥﺍ ﮊﻢﮒ ﻄﻉ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ #ﺍ ﻍﺲﻭﻭ ﺕﻝﻙ ﻍﺪﻓﻞﺥ

26

ﮊﻢﮒ

ﺍﺍﻝ ﻄﻉ ﺖﺽﺍﺍﺖﺹﻭ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﺲﺍﺍﺖﺺﺶﺝ ﻞﺥﺍﻝ ﺍﺕﮊﻓ ﻄﺝ

ﺐﻍﺐﻍﺐﻍ #ﺍ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ

/ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺖﺹﺂﺚﺞﻍ ﻰﻍ ﺍﺍﺕﺍﺂﻕﺥﺍ

(26) Uš guft Ohrmazd ō Gannāg Mēnōg, kū: “Zamān-grift ī kārezār pad gumēzišn, ō nō-hazār sāl, frāz abganam”; čē-š dānist kū, pad zamān-griftan, agārēnēd Gannāg Mēnōg.

(26) Ohrmazd said to the Evil Spirit: “I throw out (there) a fixed amount of time for battle in the mixture, for 9,000 years” for, He knew that, by that fixed amount of time, He would render the Evil Spirit powerless.

ﻯﺂﻎﺱﺕﻝ ﺓ ﺍﺍﻝ ﻉﺪﻦ ﻍﺪﺺﺶﻍﻞﻦﻝ ﻰﻍﻙﻭ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺍﺂﻕﺺﻍ 27

ﺉﺍﺂﻕﺥﺍ ﻞﺥﺍﻝ ﮊﻢﮒ ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﻰﺶﻍ ﻍﺍﺐﺙ

ﺐﺙ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺍﺍﺖﺺﻍ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻭﺖﺽﺖﮐﺺﺶﻍ

/ﻢﺙﺍﺂﻕﺥﺍ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ ﻍﺪﺺﺞﺚﺝ ﺉﺍ ﺲﻙ ﮊﻢﻍﺪﺥﺍ ﺂﻎﺱﻄﻉ

(27) Ēg Gannāg Mēnōg, a-wēnāg-frazāmīh rāy, pad ān paymānag hamdādestān būd; ēdōn čiyōn dō mard ī hamkōxšišn zamān frāz gīrēnd, (gōwēnd) kū-mān: “Wāhmān rōz, tā shab, kārezār kunēm.”

(27) Then the Evil Spirit, on account of not-seeing-the-end, was in agreement with that treaty; just as two men who set a time for a duel, (saying): “Such and such day, until night, we shall battle.”

ﺍﺕﮊﻓ ﻄﺝ ﺐﻍﺐﻍﺐﻍ % ﻄﻉ ﺕﺍﺍﺖﺹﻭ ﻍﺪﺺﻕﻔﻍ ﻰﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍﺍﻝ ﭺﻩﻙ ﻎﺲﻭﻭ 28

ﺍ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻰﺶﻍ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ % ﺍﺕﮊﻓ ﻄﺝ ﺐﻍ ﺖﺹﺍﺍﺖﮐﺽ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻰﺶﻍ ﻯ ﻰﻎﺶﻍ

ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﺞﻍ ﻰﻍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻅﺖﻨﻍ ﺲﻙﻞﺥ

ﺍﺍﻝ ﺍ ﺖﺹﺍﺍﺖﮐﺽ

Chapter 1

13

/ﺖﺹﺍﺂﻕﺺﻍﺪﺹ ﺞﻍﮊﻦ ﻍﺪﺹ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﻢﻍﺪﺹ ﻩ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﺖﺾﻍﺪﮐﻓ

(28) Ohrmazd ēn-iz, pad harwisp-āgāhīh, dānist kū: andar nō hazār sāl, sē hazār sāl hamāg kāmag ī Ohrmazd rawēd; sē hazār sāl andar gumēzišn, kāmag ī Ohrmazd ud Gannāg Mēnōg har dō šawēd; ud pad ān ī abdom ardīg, Gannāg Mēnōg agār šāyēd kardan, ud az dām petyāragīh abāz dārēd.

(28) Ohrmazd knew this too, through omniscience: in these 9,000 years, 3,000 years will all go (according) to the will of Ohrmazd, 3,000 years go in a mixture, of both Ohrmazd and the Evil Spirit's wills; and in the final battle, the Evil Spirit ought to be rendered powerless, and He[Ohrmazd] shall hold back adversity from the (evil) creatures.

ﻍﺍ ﺏ ﻆﺞﻎﺱ ﻯﺂﻕﮐﻦ ﻯﺂﺚﺞﺙﺍﮊﺥﺖﺹ ﻍﺪﻓﻄﻉ ﺕﺎﺝﺽ ﻞﺥﺍﻝ ﺝﺍﮊﺥ ﻎﺲﻭﻭ #ﻍﺪﺥ 29

ﺉ ﮊﻓﺪﮐﺽﻞﺥ ﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻍﺪﺹﺞﻍﻰﻍ ﺍ ﻍﺪﻔﺙﻭ ﺉ ﻍﺪﺹﭺﺎﺞﺙﻝ ﻢﻍﻞﻦﻝ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺕﻝﻙ

ﺍ ﮊﮐﮐﻓ

/ﺕﻩﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ #ﺍ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ

ﺉﺍ ﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻍﺪﺹ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻞﺥ

ﺍ ﻞﺺﻍﺪﺥ ﺖﺾﺚﺝ

ﻊﺶﻍ ﺍ ﻊﺶﻍ

ﺍ ﺍﺂﻕﺽﻝ

ﺍﺍﺕ

(29) Pas Ohrmazd Ahunawar frāz srūd, kūš 'Yatā-huvēryō'-ē wīst-ud-ēk-mārīg bē guft; uš frazām pērōzīh ī xwēš, ud agārīh ī Gannāg Mēnōg, ud abesīhišn ī dēwān, ud rist- āxēz, ud Tan ī Passēn, ud apetyāragīh ī dām, tā hamē ud hamē rawišnīh, bē ō Gannāg Mēnōg nimūd.

(29) Then Ohrmazd recited the Ahunawar [lit. the holiest prayer], which he spoke a 'Yatā-huvēryō' of 21 words; He showed to the Evil Spirit, his own final victory, the powerlessness of the Evil Spirit, the destruction of the demons, the rising of the dead, the Final Body and the in-adversity of the creatures, for eternity.

ﻪﻕﺥﻯ

ﮊﮐﮐﻓ ﺉ ﮊﻓﺪﮐﺽﻞﺥ ﺍ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ 30

/ﺖﺽﻝﻭ ﺲﺕ #ﺍ ﺞﻍﮊﻦ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺉﺍ ﺐﻍ ﺍ ﺖﻦﺖﺽ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ

(30) Gannāg Mēnōg, ka-š agārīh ī xwēš ud abesīhišn ī dēwān hammis dīd, stard ud a-bōy būd, abāz ō tom ōbast.

14

The Greater Iranian Bundahishn

(30) The Evil Spirit, as he saw his own powerlessness and the destruction of all of the demons, became stunned and senseless, (and) fell back to the darkness.

ﻰﻍﺍﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺕﻝﻙ

ﺏ ﻯﺂﻕﺥ ﺐﻍ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﻄﻉ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻙﻭ 31

ﺐﺙ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﺖﺹﺍﭺﻭ % ﺍﺍﺕ ﻢﺙ ﺏ ﻩ ﺉﺍﺂﺚﺲ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺞﻍ ﻰﻍ ﺍ ﺖﻦﺖﺽ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺕﻝﻙ ﻅﺍﺍ ﺏ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﺖﺽﻝﻭ % ﻯﺍﮊﺡ

ﺍﺍﻝ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺕﻝﻙ ﺞﻍﺪﺥ ﺏ

/ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﺍﺍﻝ ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ ﻩ

(31) Ōwōn čiyōn pad dēn gōwēd, kū: “Ka-š sē-ēk-ēw guft būd, Gannāg Mēnōg az bīm tan andar ōzanīd; ka-š dō bahr guft būd, Gannāg Mēnōg pad zanūg andar ōbast; ud ka-š bowandag guft būd, stard ud agār būd Gannāg Mēnōg, az a-kārīh ī pad dāmān ī Ohrmazd kardan.”

(31) Just as it is said in the religion: “When one third was said, the Evil Spirit died in his body out of fear; as the second part was said by Him, the Evil Spirit fell upon his knees; as He completed saying it, the Evil Spirit became stunned and powerless, from rendering the creatures of Ohrmazd unfit-for-work.”

/ﺖﺽﺍﻭ ﺏ ﻰﻍﺪﻓ ﻍﺪﺹﺖﻦﺖﺽ ﺍﺍﻝ ﺍﺕﮊﻓ ﻄﺝ ﺐﻍ 32

(32) Sē hazār sāl pad stardīh nibast.

(32) He laid down stunned for 3,000 years.

/ﻍﺪﮐﺹ ﺐﺙﺖﺽ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﺲﺍﺎﺞﺞﺶﺙ ﻍﺪﮐﺺﺙﺍﺂﺚﺲ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ 33

(33) Dām dahišnīh ī mēnōgīhā gōwam, ud pas gētīyīhā.

(33) I will mention the creation of the spiritual creatures, then the earthly.

ﻢﻍﺪﺹ

ﻩ #ﻍﺪﺥ

ﺍ ﻉﺕﻭ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ

ﻉﺪﻦ

ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﻩ ﻍﺪﻔﺙﻝ ﻎﺲﻭﻭ 34

Chapter 1

15

ﻊﺶﻍ ﻰﺞﻍ ﻰﻍﺪﻔﻍ ﻍﺪﻔﺙ ﺏ ﺖﺹﻙ ﺍ ﻯﻭﻞﻦﻝ ﺍ ﺞﻍﺖﺾﻍﻭ ﺕﺂﻕﻓ ﺍ ﻉﺕﻭ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ

/ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ ﺞﻍﺖﺺﺞﺙ ﻯﺍ ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍ ﻅﺍﺎﮒﻞﺥ ﺍ ﺞﻍﺖﺹﺂﻕﺺﻍﺪﻦ

(34) Ohrmazd, pēš az dām, dahišnīh rāy, būd Xwadāy, ud pas az dām dahišnīh, Xwadāy ud Sūd-xwāstār ud Frazāng ud Jud-bēš ud Āškārag-hamē-rāyēnīdār ud Abzōnīg ud Harwisp-nigerīdār būd.

(34) Ohrmazd, before creatures, on account of creation, was Lord, and after the creation of creatures, was Lord, Advantage-Wanter, Wise, Opposed-To-Pain, Public- Director-Of-Everything, Bountiful and Observer-Of-All-Things.

ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺓ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻯﻙﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹﺕﻭ ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ 35

ﻩ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﺖﺹﺂﺚﺱ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻍﺍ ﺏ ﺞﺙﻞﻓﺪﮐﻓ ﻍﺪﻓﺕﻝ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﺍﺍﺕ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﺺﻉﺕﻭ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ

(35) Uš, nazdist, yazdān xwadīh dād, nēk-rawišnīh, ān mēnōg īš tan ī xwēš padiš weh bē kartan, ka-š dām dahišnīh menēd; čē-š az dām dahišnīh xwadāy būd.

(35) He, first, created the being of the spirits, good-progression, that spirit which produce its own good body forth, as He considers the creation of creatures; for He was the lord of the creation of creatures.

ﻞﻦ ﻰﻍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻄﻉ ﻎﺲﻭﻭ ﻍﺪﺺﺚﻍﻙﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍﺖﺾﻍ ﻍﺪﻓﻞﺥ 36

ﺖﺺﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﻦ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﻙ ﻍﺪﺹ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﺓ ﺖﺹﺖﻦﺍ ﻍﺪﻦ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﻩ

$ ﺉ ﭺﻢﻍﺪﺹ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﮊﻢﮒ ﺖﻢﻍ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﻦ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺎﺝ ﮊﻢﮒ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﻙ ﻢﻍﺪﺹ

/ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﻍﺍ ﺏ ﻰﻍﺎﺝ

(36) Uš dīd, pad rōšn wēnāgīh, Ohrmazd kū: “Gannāg Mēnōg hagriz az petyāragīh nē wardēd; ān petyāragīh, jud pad dām dahišnīh, nē agārīhēd; dām, jud pad zamān, rawāgīh nē bawēd; ka Zamān brēhēnēd, dām-iz ī Ahriman rawāg bē bawēd.”

16

The Greater Iranian Bundahishn

(36) He, Ohrmazd, saw with illuminated sight: “The Evil Spirit will never turn away from adversity; that adversity, will not be rendered powerless, except from the creation of creatures; the creatures will not become progressive[moving], except through time; as Time is created, even the creatures of Ahriman will become progressive.”

/ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﮊﻢﮒ ﻉﺪﻦ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﺞﻍ ﻰﻍ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﻍﺪﮐﺹﻰﺞﻍﻞﺥ ﻍﺪﻓﻞﺥ 37

(37) Uš, a-čāragīhā, Petyārag agār kardan rāy, zamān frāz brēhēnīd.

(37) Helpless, He created forth time, on account of rendering the Adversity powerless.

ﺖﺺﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﻦ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﻙ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﻄﻉ ﻩﻙ ﻢﺙﭺ ﻍﺪﻓﻞﺥ

38

/ﺖﺺﻍﻞﺥ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻍﺪﮐﺺﺙﻩﮊﻨﻍﭺ ﺍﺍﻝ ﺞﻍ ﻯ ﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ

(38) Uš čim ēn kū: “Gannāg Mēnōg, jud pad kārezār, nē agārīhēd” kārezār wizārišn ēn kū: “Kār pad 'čār' ud 'čārōmandīhā' kardan abāyēd.”

(38) Its meaning is this: “The Evil Spirit will not rendered powerless, except through battle” the explanation of karezar is this: “One must perform action through 'means' and 'with strategy'.”

ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﮊﻢﮒ ﻍﺪﮐﺹ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ ﺉ ﮊﻢﮒ ﻩ #ﻍﺪﺥ 39

ﻩ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ

ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻍﺪﺺﺞﻍﮊﺥ ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﺾﻍ ﻩ ﺖﺹﻞﺽ ﻍﺪﻦ ﻎﺲﻭﻭ ﺲﻙﻩ ﻄﻉ ﺖﮐﺹ ﻞﺥﺍﻝ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻍﺪﺺﺞﺙ ﻍﺪﺺﺞﻍﮊﺥﻩ ﺖﺹﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻦ ﻰﺞﻍﻭ ﮊﮐﮐﻓ ﻄﻉ ﺕﺍﺍﮊﺹ

ﺓ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﻦﻙﻞﺥ

ﺉﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﺉ ﮊﻢﮒ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﺖﮐﺹ

ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﺾﻍ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﮊﻢﮒ

ﺍﺍﻝ

ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﺲﻙﻩ ﻄﻉ ﺉﺍﺂﺚﺲ

ﻰﻍﺖﺹﻝ ﮊﮐﺽ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻰﺶﻍ ﻯ ﻅﺍﺍ ﺏ ﻍﺪﺹﮊﻓﺖﻦﻙﻞﺥ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻩ ﺖﺹﺖﻦﺍ ﻍﺪﻦ ﮊﻔﻍﺪﺹﺍﺍ ﺏ

/ﻍﺪﺺﺙﻩﻭﻍﺂﻕﺺﺶﻍ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺎﺞﻍﺪﻦﻝ ﺕﺍﺍﮊﺹ

Chapter 1

17

(39) Pas, az Zamān ī A-kanāragīhā, Zamān ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd dād; ast kē Zamān ī Kanāragōmand gōwēd; az Zamān ī Dagrand Xwadāy, A-sazišnīh frāz dād, kū tis ī Ohrmazd nē sazēd; az A-sazišnīh, A-xwārīh-rawišnīh paydāg būd, kū dēwān xwārag nē rasēd; az A-xwārīh-garīh rawišnīh, mēnōg Abē-wardišnīh paydāg būd, ān mēnōg kū tis ī Ohrmazd, az ān ī, pad bun-dahišn, dād, nē wardēd; az mēnōg Abē-wardišn, bowandag kāmag ī dām ī gēhān paydāg būd, frārōn dām dahišnīh ud ham- dādestānōmandīh.

(39) Then, out of Infinite Time, He produced forth the Lord of Duration[lit. really long time]; there is one who calls it Finite Time; from the Lord of Duration, Impassibility was produced forth, that the substance[stuff] of Ohrmazd will not pass (away); from Impassibility, Progress-Of-Prosperity became revealed, that is the unhappiness of the demons will not arrive; from the Progress-Of-Prosperity, the spiritual In-changeability became revealed, that the spirit which the substance of Ohrmazd will not change that was produced, at the primal-creation; from the spirit In-changeability, the complete will of earthly creatures became apparent, the righteous creation of the creatures and agree- ability.

/ﻍﺂﻕﺺﻍ ﻍﺪﺹﮊﺺﻍ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺎﺞﻍﻞﺥ ﺍﺍﻝ $ 40

(40) Ahriman, pad abārōn dām dahišnīh ud adānīh, adādestān.

(40) Ahriman, with the creation of unrighteous creatures and ignorance, (is) unagreeable.

ﻉﺕﻭ ﺉ ﺖﺺﻍﺪﻔﻍﺍ ﻯ ﻎﺲﻭﻭ ﻩﺕﺎﺝ $ ﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻢﺙﭺ ﻍﺪﻓﻞﺥ 41

ﺍ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﺾﻍ ﺍ ﻍﺪﺺﺱﺎﺞﻍﺪﺥﻝ ﺍ ﻍﺪﺺﻊﺶﻍ ﺍ ﻍﺪﺺﺙﻭﻞﻧﻝ

ﺕﺱ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ #ﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﮊﺹ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﻍﺪﺺﺱﺎﺞﻍﺪﺥﻞﺥ ﺍ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺪﻓﻙﺕﻭ

/ﺖﮐﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ

(41) Uš čim wizārišn ēn kū: Ahriman abāg Ohrmazd kōxšēd ī xwadāy; frazāngīh ud hamēīh ud pāhlomīh ud a-sazišnīh ī Ohrmazd, agārīh ud xwad-dōšagīh ud a-pāhlomīh ud pas-dānišnīh ī Gannāg Mēnōg, ō paydāgīh mad, ka-š dām dād.

18

The Greater Iranian Bundahishn

(41) Its meaning is this: Ahriman will battle with Ohrmazd the Lord; the wisdom, eternalness, bestness and impassibility of Ohrmazd, and the powerlessness, the self-love, non-bestness and after-knowledge of the Evil Spirit, came to revelation, as he created the creatures.

ﻪﺱ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﻢﻍﺪﺹ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﭺﮊﻢﮒ ﻪﺱ 42

ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺉﻩﻭﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻍﺪﺺﻊﺶﻍ ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ﻩ ﻍﺪﻔﺙﻝ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻄﻉ ﻢﻍﻞﻦﻝ #ﺍ ﺉﺍ ﺖﮐﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﻄﻉ ﮊﻔﻍﺪﺹﺍﺍ ﺏ ﻩ ﻄﻉ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍﺓ ﻩ

ﻍﺪﺺﺙﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻰﻍ #ﺍ #ﻍﺪﺥ ﺉﻩﻭ ﻰﺞﻍﺍ ﻯ ﺍﺕﮊﻓ ﻄﺞﺙ ﺐﻕﺹ ﺏ ﻯﺂﻎﺱﺕﻝ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﺞﻍ ﻰﻍ

/ﺉﺍﺍﮊﺹ ﻆﻊﺶﻍ ﻎﺲﻭﻭ ﻩﺕﺎﺝ ﻍﺪﮐﺹ ﻯﻞﺹﻞﺥ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﭺﻢﻍﺪﺹ ﻄﻉ ﺖﺹﺖﻦﺍ ﺍ ﺖﺹﻞﺺﺱﻙ

(42) Čē, Zamān-iz ī Dagrand Xwadāy, nazdist dām īš frāz brēhēnīd; čē a-kanārag būd, pēš az gumēzišnīh, Hamēīh ī Ohrmazd kanāragōmand brēhēnīd; az ān a-kanārag, kū, az bun-dahišn, kū dām dād, tā ō frazām, kū Gannāg Mēnōg agār bawēd, paymānag-ēw dwāzdah hazār sāl, kū kanāragōmand, pas ō a-kanāragōmandīh gumēzēd ud wardēd, kū dām-iz ī Ohrmazd, abēzagīhā, abāg Ohrmazd hamēīg bawēnd.

(42) For, Time, which is the Lord of Duration, is the first creature that He created forth; for it was infinite, before the mixing, Eternity, which Ohrmazd created limited; from it (being) limitless, which from the primal-creation, which He created creatures, up until the end, where the Evil Spirit becomes powerless, is a period of 12,000 years, which is limited, after will mix into and change into infinity, which even the creatures of Ohrmazd, along with Ohrmazd will be eternal, (owing to) purity.

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﻭ ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ

ﻩ ﺝﺖﺹﻩﭺﻭ ﮊﻢﮒ ﻄﻉ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ

ﺍﺂﻕﺹﭺ 43

ﻭﺖﺽﺖﮐﺹ ﺍ ﺞﻍ ﻯ #ﺍ ﻯﻞﮐﺹﻭ ﮊﻢﮒ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﺍ ﻎﺲﻭﻭ

ﻩ ﮊﻢﮒ ﺝﺕ ﻯﻞﮐﺺﻍ ﻭ ﻯﻞﮐﺺﻍ ﻩ ﮊﻢﮒ ﺝﺕ ﻯﻞﮐﺹﻭ ﻭ ﻯﻞﮐﺹﻭ ﻩ ﮊﻢﮒ ﺝﺕﻅﮊﻓﺪﺽﺍﺍﻝ

ﺂﻎﺱ ﺉ ﮊﻢﮒ ﺍﺍﻝ ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﺖﺺﻍﺪﻓ ﮊﻢﮒ ﺍﺍﻝ ﺞﻍﭺﺍ ﻄﻉ ﺝﺕﻅﮊﻓﺪﺽﺍﺍﻝ ﻭﻅﮊﻓﺪﺽﺍﺍﻝ

ﻩ ﺖﺹﺖﺥﺍ ﺏ ﻍﺪﻦ ﻪﺝﺍ ﻩ ﻍﺪﻔﺚﻍ ﺍ ﺖﺹﻙ ﻰﻍﺪﻓ ﻯﺖﺹﺽﺹﻝ ﮊﻢﮒ ﺍﺍﻝ ﺂﻕﻦ ﺏ ﺉ ﺖﺺﻍﺪﺹﺍﺍﺖﺺﺶﺝ

ﻍﺪﺹﺍﺍ ﻯﺍ ﺖﻢﻍ ﻍﺪﻦ ﺖﺹﻞﺥﺍ ﻍﺪﻨﻍﺪﻦ #ﺍ ﺖﻢﻍ ﻍﺪﻦ ﺂﻎﺱﺍﺖﻨﺱ ﺉﻩﮊﮐﺪﻓﻭ

ﻍﺪﻦ ﺖﺹﺍﺍ ﺐﺙﺖﺹ %

ﻩ ﮊﻢﮒ

ﭺﺓ

ﺍ ﺖﺹﺍﺎﺝﻞﺥ ﻍﺪﺥﭺ

/ﺖﺹﺖﻦﺍ ﺕﺎﺝﻝ ﺖﻦﺽ

ﺉ ﺞﺙﻞﺥ ﺖﻢﻍ

ﺉ ﻭﻞﺥ

ﮊﺥ

Chapter 1

19

(43) Čiyōn gōwēd, pad Dēn kū: “Zamān ōzmandtar az har dōān dāmān, dām ī Ohrmazd ud ān-iz ī Gannāg Mēnōg; Zamān handāzag ō kār ud dādestān; [Zamān az pursišnīgtar?]; Zamān (az) handāzagān handāzagtar; Zamān az ayābāgān ayābāgtar; Zamān az pursišnīgān pursišnīgtar” kū wizār, pad Zamān, šayēd kardan; “pad Zamān ī mān abganīhēd ī brīn; pad Zamān, pēsīdag frāz škenēd, ud kas az ōy nē bōxtēd, az ōšōmand mardōmān, nē ka ō ul wāzēd, nē ka ō nigūnīh čāh kanēd ud andar nišīnēd, nē ka azēr ī xān ī ābān ī sard frōd wardēd.

(43) As it is said in the Religion: “Time is stronger than both creations, the creation of Ohrmazd and even that of the Evil Spirit; Time is a measure for work and justice; [Time is of more responsibility?]; of measurable things, Time is the most measurable; from the receptive things, Time is the most receptive; from the responsible things, Time is the most responsible” which the explanation[determination] can be made by time; “It is by Time that a limited house is thrown (forth); it is by Time that the adorned is dilapidated; no one is saved from it, and of mortal men, none as they fly above, none as they dig pits down and sit, none as they turn to under the cold spring waters.”

ﺉ ﻞﻔﺝﻯ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ ﻩ ﻍﺪﺹﺕﻭ ﻍﺪﻔﺙﻭ

ﺍ ﺖﺹﻞﻓﺪﺽ

ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ

ﺐﺙ

ﻍﺍ ﻯ

ﺉ ﮊﻢﻍﺪﺹ

ﻞﺥﺍﻝ

ﺖﻨﺙ

ﻩ ﻎﺲﻭﻭ

ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ

ﺍ ﻰﻍﺖﺹﻝ

/ﮊﻢﮒ ﺍﺖﺺﻍ ﻭ ﺏﺍﺕ ﺍﺖﺺﻍ ﺖﺹﺎﺝﺽ

44

ﺉ ﻞﻔﺝ ﻯ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﻔﻍ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ

ﺓ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ

% ﺉ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﺍﻩ ﺉﺍﺂﺚﺲ

ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﻔﻍ ﻢﻍﺪﺹ

(44) Ohrmazd, az ān ī xwēš Xwadīh, az Stī-īh-Rōšnīh, kirb ī dāmān ī xwēš frāz brēhēnīd, [āš?] pad Ātaxš kirb ī rošnīh ī spēd, ud gird frāz paydāg; ud az Stī-īh ān Mēnōg, kē petyārag, ī andar har dō dām, āš bē barēd, ast Tuwān, ast Zamān.

(44) Ohrmazd, out of His own Self, from the Essence-Of-Light, created forth the form of His own creatures, in the luminous and white Fire, and circumference revealed forth; and from the Essence-Of-The-Spirits, which carried off the Adversary that is in both creatures, that which is Ability[Power], and that which is Time.

ﺍﺖﺺﻍ ﺖﺾﻍﻞﺥ ﻉﺍ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ

ﻉﺍ

ﻞﻔﺝ ﻯ

ﻍﺪﻔﻍ

45

/ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﻞﺥﺍﻝ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﻉﺍ ﺍﻩ

20

The Greater Iranian Bundahishn

(45) Āš kirb ī Way ī Weh frāz brēhēnīd, čiyōn Way abāyēd; ast kē Way ī Dagrand Xwadāy frāz gōwēd.

(45) He created for the form of Way ī Weh[the good wind], as Wind was necessary, there is one who calls Wind, which is the Lord of Duration.

ﻪﺱ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﻉﺍ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ ﺍﺍﻝ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ 46

/ﺖﺾﺚﻍﻞﺥ % ﺞﻍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺉ ﺞﻍﺪﺡﻞﺥ ﭺﻉﺍ ﺖﮐﺹ ﭺﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ

(46) Uš dām, pad ayārīh Way ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd; čē ka-š dām-iz dād, Way-iz abzār ī īš pad kār andar abāyist.

(46) He created forth creatures, with the aid of the Wind, who is the Lord of Duration; for as He created even the creatures, the Wind was also a necessary agent for His work.

ﺖﺹﺂﻕﻦﻯ ﻞﺥﺍﻝ ﻢﻍﺪﺹ

ﺍﺍﺕ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﺓ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ ﻩ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ 47

ﺝﺕﮊﺥ ﻯﭺ ﺏ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺉﺍﺎﺞﺙ ﺉ ﻅﻭﻞﻨﻍ ﺲﺕ ﺉ ﺝﺖﺽﺍﺍﺖﺥ ﺉ ﻍﺪﺺﻍﺪﺥﺪﺽ ﺉ ﻞﻔﺝ ﻯ

ﺍﺍﻝ

/ﺝﺖﺽﻞﻔﺞﻍ

(47) Gannāg Mēnōg, az Stī-īh-Tārīkīh ān ī xwēš-tan, dām frāz kirrēnīd, pad ān kirb ī syāhīh ī ādurestar ī tom-arzānīg ī druwand, čiyōn bazak-āhūtar xrafstar.

(47) The Evil Spirit, from his own Essence-Of-Darkness, miscreated forth creatures, in the form of the blackness of ashes of the wicked who deserve darkness, like noxious creatures of very sinful-blemish.

ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺖﺹﺂﻕﻦ ﻯ

ﻞﺥﺍﻝ ﻞﻔﺝ ﻯ

ﺖﺹﺎﺝ

ﺕﺍ ﺉ ﺍﺎﺝﺍ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺪﻓﻙﺕﻭ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ

ﻍﺪﻓﻞﺥ 48

/ﺖﺾﺚﻍﻞﺥ ﺍﺎﺝﺍ

Chapter 1

21

(48) Uš, az Stī-īh-Xwad-Dōšagīh, Varūn ī wad nēst-kirb frāz kirrēnīd, čiyōn Varūn abāyist.

(48) He, out of the Essence-Of-Self-Love, miscreated the evil Varun-Of-No- Form, as Varun was necessary.

ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺓ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺞﻍﺪﻓﻙ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹﺕﻭ ﮊﮐﮐﻓ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ 49

ﺉ ﺓ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ ﻩ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﻙ

ﻩ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻞﺥﺍﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﻙ ﻍ ﺐﺙ ﻯ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﺝﺾﻍ ﻩ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﺝﺾﻍ

ﺍﺍﺕ ﻍﺪﻔﺙﻭ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﻢﻍﺪﺹ ﺓ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻪﺝﺍ ﺉ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﻭ

ﺍﺍﺕ ﺓ ﻍﺪﺹﻆﺞﻍﺕ ﺝﺾﻍ ﻩ ﻪﺱ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﻍﺍ ﺏ ﺖﺥ ﻄﻉ ﺕﺍ ﻯ ﻍﺍ ﺏ ﺝﺖﺺﺝﺽ ﻍﺪﻓﺕﻝ

ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﺓ ﻩ ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﻞﻔﺝ ﻯ ﻩ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺍﺕ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ

/ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ

(49) Uš nazdist dēwān xwadīh dād, Duš-Rawišnīh, ān mēnōg īš gannāgīh ī dāmān ī Ohrmazd aziš būd; čē-š, az Stī-īh-Tārīkīh, ān ī Asar Tārīkīh dād; az Asar Tārīkīh drō-gōwišnīh frāz būd, ī az anāgīh ī ōy Gannāg Mēnōg paydāg būd; čē-š, ān dām dād īš xwēš-tan padiš wattar bē kard, kū agār bē bawēd; čē, az Asar Tārīkīh, ān tan[kirb] frāz kirrēnīd, uš xwēš-tan dām az[ān?] kirb bē dād ud az ān ī xwēš dām dahišnīh agār bawēd.

(49) He first created the demons' essence, Evil-Progress, that spirit which from it the corruption of the creatures of Ohrmazd was created; for, out of the Essence-Of- Darkness, he created Endless-Darkness, from the Endless-Darkness, he created forth Deceitful-Sayings, which was revealed from the evilness of the Evil Spirit; for he created those creatures which made themselves worse, which he may become powerless; for, out of the Endless-Darkness, he created that form, he created his own creatures in that form and he became powerless out of his own creatures' creation.

ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏ ﻙﺖﺾﻍﺪﻦ ﻩ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏ ﻙﺖﺾﻍﺪﻦ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ ﻩ ﻎﺲﻭﻭ 50

ﺝﺾﻍ ﻩ ﻞﻔﺝﻯ ﻯﺎﺝﺾﻍ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﺞﻍﺖﮐﺹ ﺉ ﻍﺪﺹﻅﺍﺎﮒﻞﺥ

ﮊﻓﻞﺽ ﮊﻢﮒ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﻯﻞﻔﺝ ﻯ ﻯﺎﺝﺾﻍ % ﻰﻎﺶﻍ ﭺﻢﻍﺪﺹ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ

ﻍﺪﻓﺍﻩ ﻯﺂﻕﻨﺙﺍﮊﺥﺖﺹ ﺉ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻞﺥﺍﻝ ﺝﺍﮊﺥ ﻯﻞﻔﺝ ﻯ ﻯﺎﺝﺾﻍ ﻩ ﺖﺹﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻙ

22

The Greater Iranian Bundahishn

ﻢﻍﺪﺹ ﻩﺕﺎﺝ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺖﺺﻍ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻢﻍﻞﻦﻝ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹﺍﺍ ﺏ

ﺍﺍﻯ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ % ﺍﻩ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻞﺥﺍﻝ ﺍﺕﮊﻓ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺝﺍﮊﺥ ﻩ ﺖﺾﻍﺪﺹﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ

ﺐﺙ ﺐﻍ ﺍ ﻕﺽ ﺍ ﺡﺞﻉ ﻆﺞﻍﺖﻢﺙﺍ ﮊﻓﺎﺞﺶﺙﺍ

/ﻉﺕﻭ

ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﮊﻢﮒ

ﺉ ﺂﻕﻦ ﺏ ﺍﻩ ﻭﻞﻓﺪﮐﻓ ﺲﻙ

(50) Ohrmazd, az Stī-īh-Rōšnīh, Rāst-Gōwišnīh, ud az Rāst-Gōwišnīh, Abzōnīgīh ī Dādār paydāg būd, dām dahišnīh; čē-š āsrō-kirbag, az Asar Rōšnīh, frāz brēhēnīd; dām- iz hamāg, andar āsrō-kirbag, bē dād; āsrō-kirbag, Zamān sazišn judāg būd; az āsrō- kirbag, Ahunawar frāz būd, Mēnōg ī Yatā-huvēryō, kē-š bun-dahišnīh ud frazām ī dām aziš paydāgīh, ast dēn: “čiyōn dēn abāg dām dahišn dādīhast; az Ahunawar, mēnōg sāl frāz būd, kē, andar gumēzišn, nūn nēm-rōšn (ud) nēm-tārīk, ī sē sad ud šast ud panj rōz- šabān, kē brīn ī Zamān ī Dagrand Xwadāy.

(50) Ohrmazd, out of the Essence-Of-Light, created Right-Saying, and out of Right-Saying, Bountiful-Creator appeared, the creation of creatures; He created forth the form of fire, out of the Endless-Light; He created all creatures too, in the form of fire; the form of fire and the passing[temporal] Time became separated, out of the form of fire, the Ahunawar became forth, the spirit of the Yatā-huvēryō, which the primal-creation and the end of creatures is revealed, (that is, the) den: “As Den was produced with the creation of creatures; the spiritual year became forth, from the Ahunawar, which in the mixing, is now half-shining and half-dark, which is 365 days and nights, which is determined by Time, the Lord of Duration.

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍ ﺏﺎﺝ ﻍﺪﻓﺕﻝ ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﻢﻍﺪﺹ

ﺐﺙ

ﻍﺍ ﻯ

ﻍﺪﻓﻞﺥ

51

(51) Uš har dō dām pad kōxšišn, padiš, rawāg būd.

(51) Both of the creations progressed in battle, owing to it[Time].

ﻍﺪﺺﺙﻩﻭﻭﺖﮐﺹ ﻍﺪﺺﺝ ﺏﺍﺖﺾﺙ ﺍ ﻍﺪﺺﻉﺕﻭ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺕﻝﻙ ﺍﺂﻕﺹﭺ 52

ﺍ ﻍﺪﺺﺶﻍﺖﺽ ﺍ ﻍﺪﺺﺞﺙﭺ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﻍﺪﺺﺞﻍﺪﺥﻭ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﺹﺖﺾﺞﻍ ﺏ ﺍ

/ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﻍﺪﺺﺞﻍﮊﻓﻙ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﺺﺚﻍﻝﺎﮒ ﺍ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻕﻔﻍﺍﺍ

Chapter 1

23

(52) Čiyōn guft (kū): “Dām ī Ohrmazd, pad xwadāyīh ud dastwarīh dādestānōmand ud bālistīh, pad xwahrīh, ēstād; dām ī Gannāg Mēnōg, pad čērīh[čēhīh?] ud stahmīh ud wināhkārīh ud zofāyīh, pad dušwārīh ēstād.”

(52) As it is said (that): “The creation of Ohrmazd stayed in happiness, by His lordship, leadership, judiciousness, and highness; the creation of the Evil Spirit stayed in misfortune, by his bravery[grief?], oppression, sinfulness, and abysmal-station[depth].

ﺉﻩﻭ ﺍﺕﺍﺍﮊﺹ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﺕﺱ ﺉﻩﻭﺂﻕﻦ ﺏ ﮊﺹﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ 53

ﺍﺂﻕﺽﻝ ﺉ ﺍﺍﺕ ﺍﺍﻝ ﺝﺕ ﻯﺍﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺖﺾﻍﻞﺥ

ﺐﺙﺖﺽ #ﺍ ﺞﻍﮊﻦ ﻍﺪﻓﻪﺱﺖﻦﻉ

ﺖﺹﺍﺂﻕﺺﻍﺪﺹ ﻍﺪﮐﺺﺙﺍﺂﺚﺲ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺍﺍﺖﻦﺍ ﺏ ﺖﺺﻍﻞﺥ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﻭ

ﺐﺙﺖﺽ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺐﻍﺐﻉ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﮊﺹﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺕﻭ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻉ ﺉ ﺓ ﺐﻍﺐﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺍﺍﻝ ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻩ ﻎﺲﻭﻭ

ﻩ #ﻍﺪﺥ ﮊﺹﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﻩ ﺐﺙﺖﺽ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺍﺖﺺﻍ ﺐﺙ ﻍﺍ ﻯ ﻎﺲﻭﻭ ﻪﺱ ﺕﺍﺍﮊﺹ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹ ﻰﻍ ﺏﺎﺝ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻩﻭﺍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﻉﺍ

ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﻩ ﺍﻩﺍ ﻰﻍ ﻍﺪﮐﺹﺖﺥﺍﺖﺺﺱ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻎﺲﻭﻭ

ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻍﺪﺺﺙﺖﺽ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻯﻙﺍ ﻩ ﺍﻩﻭﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ

#ﺍ ﺉ ﺓ ﻄﻉ ﻩﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻩﺕﺎﺝ ﻭﺖﺾﺚﮓﻎﺱ ﺉ ﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ ﺉ ﺍﺂﻕﺹ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ

ﺕﺍ ﻰﻍﺪﻔﺝﻝ ﺉﺍ ﺖﺹﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ

ﺲﺍ ﺐﻉﺐﻉ ﻎﺲﻭﻭ ﺕﻭ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻉ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺍﺖﺹﺍﻪﻍ ﺖﺹﺍﻭ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﺍﺕﺱﻙﺍﻞﺽ #ﻍﺪﺥ

ﺏﺎﺞﻍﺪﺥ ﻍﺪﻓﺎﺝﺽ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻍﺐﻍ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﻙ ﺖﺾﻍﺪﻦ

ﺍﺕﻙﺂﻕﻔﻍﺪﻦﻝ ﺉ ﺍﺍﺕﺱ ﺲﺍ ﺐﻉﺪﺹ ﺖﺾﻍﺪﻦ ﮊﻔﺝ ﺲﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺖﺺﮓﺞﺙ ﺏ ﻯﺍﻝﺖﻦ ﺉﺎﺝﺍﺏ ﺉ ﺖﻦ ﺲﺍ

ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﮐﺹ ﺐﺙﺖﺽ #ﺍ ﻍﺍ ﺏ ﺉﺍﺕ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﮐﺺﺙﺍﺂﺚﺲ

ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻉ ﺉ ﺓ ﻅﻭﻞﺥ #ﻍﺪﺥ ﺍﺍ ﺏ

ﺍ ﺍﻙﺖﮐﻓ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﺍﺖﮐﻔﻍﺍﺕﺍﻭ

#ﻍﺪﺥ

ﺖﺽﺍﺍﺖﺹﻭ ﻍﺪﻔﻍ

ﺐﻕﺹ ﺉﺂﻕﻓﺂﺚﺞﺙﺍ ﺲﺍ ﺏﺪﺹ ﺉﺍﻞﺾﺝﺽﺂﻎﺱ ﺲﺍ ﺀ

ﺍﺖﺥﺍ ﺲﺍ ﺐﻉﺐﻉﺪﺹ ﺐﺙﻭ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻉﺪﺹ ﺉﺎﺞﻍﻝ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻍﺪﺹ ﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ ﺉ ﺉﺍﮊﻔﺞﻍ ﺲﺍ ﺐﺙﺐﻍﺪﺹ

ﻍﺪﺹﺖﮐﻔﻍ ﻍﺪﺺﺞﻍﺪﻢﻍﺪﻔﺙﻝ ﺍ ﺞﻍﺪﻢﻍﺪﻔﺙﻝ ﺞﻍ ﻯﺕﻝ ﺲﺍ ﺝ ﻍﺪﺺﺙﻩﻭﺖﺽﺖﮐﺹ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻍﺐﻍﺪﺹ

/ﻍﺪﺹﻅﺍﺎﮒﻞﺥ

(53) Ohrmazd pad Amahrspandān brīnōmand mad, ka-š dād būd hēnd, āy[ē],

24

The Greater Iranian Bundahishn

ēdar-eš abāz ō gētīy abāyist dād; Uš, nōgtar, pad Tan ī Passēn, anāgīh aziš bē abāyēd burdan; Uš dām ī mēnōg, mēnōgīhā, dārēd; Uš dām gētīy mēnōgīhā dād, Uš did bē ō gētīyīhā dād, Uš nazdist Amahrspandān dād haft bun, pad abārīg; ān ī haftom xwad Ohrmazd; az dām ī gētīy, pad mēnōg dād, nazdist šaš; ān ī haftom xwad būd; čē Ohrmazd har dō ast: mēnōg nazdist, gētīy (pas), az Amahrspandān, pas az Way ī Dagrand Xwadāy, nazdist, Wahman frāz brēhēnīd, kē-š rawāgīh dām ī Ohrmazd aziš būd; Gannāg Mēnōg, nazdist, mihōxtīhā Akōman; ud az dām ī gētīy nazdist asmān; Uš Wahman, az nēk- rawišnīh, Stī-īh-Rōšnīh, nazdist frāz brēhēnīd, kē-š dēn ī weh ī Māzdēsnān abāg būd; ēn kū, ān ī ō dām rasēd, tā Frašagird, āš dānist; ud pas, Urdwahišt, ud pas Šahrewar, ud pas Spandarmad, ud pas Hordād Amurdād brēhēnīd; haftom, xwad Ohrmazd; haštom Rāst- Gōwišnīh; nō(h)om Srōs Ahlāw; dahom Mānsra-spend; yāzdahom Nēryōsang; dwāzdahom rad ī buland Radpōk Bērzēt; sēzdahom Rašn Rāst; čahārdahom Mihr ī frāg- gav-yūt; pānzdahom Ahrisvang ī weh; šāzdahom Pārand; haftdahom Xwāb; haštdahom Wād; nōzdahom Dādestānōmandīh; wīstom Pahikār pēšēmāl ud pasēmālīh Āštīh Abzōnīgīh.

(53) Ohrmazd came to the limited[temporal] Amahrspand, as they were created by Him, note, He had to recreate them here to the material world; He must, again, remove harm from it, in the Final Body; He spiritually preserves the spiritual creation; He produced the material creation spiritually, He created it again in the material world; first, He created the Amahrspand, then the others; that of the seventh (is) Ohrmazd Himself; of the material creations, He created in the spirit, first the six, He Himself was the seventh; for Ohrmazd is both spirit first, (and) then material; of the Amahrspand, after from the Wind, Lord of Duration, Wahman was created forth first, which the progression of Ohrmazd's creatures about about from it; the Evil Spirit, first falsely (miscreated) Akoman; and first from the earthly creations, the sky; He created forth first Wahman, from Good-Progression, the Essence-Of-Light, with of which was the good religion of the Mazdaeans; He knew this, which will arrive to the creatures, up until the Restoration; and then Ardwahisht was created, then Shahrewar, then Spandarmad, then Hordad (and?) Amurdad; the seventh, Ohrmazd Himself; eighth Right-Saying; ninth the Righteous Sros; tenth Maraspand; eleventh Neryosang; twelfth the eminent Rat Rathwo Berezato; thirteenth the Just Rashn; fourteenth Mihr of wide-pasture-lands; fifteenth Ahrishwang the Good; sixteenth Parand; seventeenth Sleep; eighteenth Wad; nineteenth Lawfulness; twentieth Peaceful-Bountifulness in battle, prosecution and defense.

ﺍ ﻆﺶﺙ ﺝﻅﺖﺽ

ﻍﺪﺺﺱ

ﺝﻅﺖﺹ ﺍ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ

ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ

54

ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻎﺲﻭﻭ ﺗﻭ ﺲﺍﺕﻞﺥ ﺍ ﺲﺍﺖﻨﺱ ﺲﮊﻔﻍﺪﻓ ﺍ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ ﺲﺍﭺﺍﻝ ﺍ ﺝﺎﺝﻭ ﺲﺎﺞﻍﺪﺥﭺ

ﺉ ﻉﺍ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﻪﺱ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ ﺉ ﻉﺍ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ

% ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺕﺍﺍﮊﺹ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ

ﺐﺞﻍﺪﺡﻞﺥ ﭺﻪﺝﺍ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻉﺕﻭ ﺉﺎﺞﺊﺉ

ﺍﺍﻝ

Chapter 1

25

/ﺖﺾﻍﻞﺥ

(54) Az dām ī gētīy: nazdist Asmān, ud dudīgar Āb, ud sidīgar Zamīg, ud čahārom Urwar, ud panjom Gōspand, ud šašom Mardōm, ud haftom, xwad Ohrmazd, Uš dām, ī pad ayārīh ī Way ī Dagrand Xwadāy, frāz brēhēnīd; čē kaš Way ī Dagrand Xwadāy frāz brēhēnīd, ōy-iz abzār-ēw būd īš pad dām dahišnīh, andar abāyist.

(54) From the earthly creations: first the Sky, second the Water, third the Earth, fourth the Plants, fifth the Livestock[Beneficent-Animals], sixth the Men, and seventh Ohrmazd Himself, His creations were created forth, with the help of the Wind, who is the Lord of Duration; for as the Wind, which is the Lord of Creation, was created by Him, it too, was necessary for the creation of creatures.

ﺖﺾﺚﮒﺍ ﮊﮐﮐﻓ ﻭﻆﺞﻎﺲ ﻯ ﻩ ﻍﺪﺺﺙﻩﻭ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﺓ ﺍﺍﻝ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ 55

ﺍﺕﺱﺎﺝﺕ #ﻍﺪﺥ ﻍﺪﺹﻆﻍﺪﺥﺍ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﺝﺍﮊﺽ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﺞﺙﻭ #ﻍﺪﺥ

ﺖﺹﺂﻕﻦ ﻯ ﻞﺥﺍﻝ

ﺍﻩﺍ ﻰﻍ

/ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺍﺕﻭ ﺲﺍﺕﻞﺥ ﮊﮐﮐﻓ ﻅﻭﻞﺥ #ﻍﺪﺥ ﺍ ﻞﺺﺞﺚﮒ ﺍ ﻞﺺﺝﺕ #ﻍﺪﺥ

(55) Gannāg Mēnōg, pad ān petyāragōmandīh, az kamālīgān-dēwān, nazdist Akōman frāz kirrēnīd, pas Yīndar, ud pas Sawūl, ud pas Nāhīgīh, pas Tarōmad, pas Tarēz ud Zērēz, ud pas abārīgān dēwān; haftom, Gannāg Mēnōg.

(55) The Evil Spirit, through adversity miscreated, of the head-demons, first Akoman, then Yindar, then Sawul, then Nahigih, then Taromad, then Tarez and Zerez, and the other demons; seventh, the Evil Spirit.

ﻍﺪﻦ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﻍﺪﻦ ﺖﺹﺂﺚﺱ ﻍﺪﻦ ﺍﺎﺞﻍﺪﻦﻝ ﺉ ﻍﺪﺺﺱﻙﻩ ﻞﻦ ﻰﻍ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

56

ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹ ﻯﻙﺍ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ ﺖﺾﻍﻞﺥ ﻍﺪﻦ ﻎﺲﻭﻭ

ﺉ ﻢﻍﺪﺹ

ﺖﺹﺍﺂﻕﺥﺍ

/ﺖﺾﻍﻞﺥ ﻍﺪﻦ $ ﺉ

ﻍﺪﺹ ﻯﻙﺍ

ﻍﺪﻓﻞﺥ

(56) Gannāg Mēnōg hagriz tis-īh ī frārōn nē menēd nē gōwēd nē kunēd; uš nēkīh ī dām ī Ohrmazd nē abāyist; dām ī Ohrmazd nēkīh dām ī Ahriman nē abāyist.

26

The Greater Iranian Bundahishn

(56) The Evil Spirit never thinks, never says, never does righteous things; the righteousness of Ohrmazd's creatures was not necessary for him; (and) the creatures of Ohrmazd did not need the goodness of the creatures of Ahriman.

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺍ ﺍﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ

ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺖﺹﺂﺚﺱ

ﻍﺪﻦ ﺲﻙﻩ ﺓ

ﻎﺲﻭﻭ 57

/ﺖﺹﺍﺎﺝﺽ ^ ﭺ ﻯﻞﺹﺖﺽ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺂﺚﺱ

ﺍﺍﺕﺍ ﻯ ﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﺓ

(57) Ohrmazd ān tis nē menēd īš kardan nē tuwān; ud Gannāg Mēnōg ān īš nē tuwān kardan menēd, pad stēzag-iz abar barēd.

(57) Ohrmazd does not think about things that He cannot do; and the Evil Spirit thinks about that which he cannot do, and also leads to quarrel.

ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﻍﺪﺺﺝﺕ ﻄﻉ ﺖﻦﺎﺝﻝ ﺍﺍﺍﺖﺺﻍ ﻍﺪﺺﺙﺍﺂﺚﺲ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻢﻍﺪﺹ 58

ﻍﺪﺺﺝﺕ ﻩ #ﻍﺪﺥ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺝﺽﮊﻓ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻰﻍﺏﺎﺝﻍ ﺍ ﺞﻍﺕﻞﻔﺞﺚﻍ ﺍ ﺞﻍﺖﺹﺂﻕﻢﻍ

ﺏ ﻯﺖﮐﻔﺙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﺹ ﻯﺖﻦﻭ ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺺﺲﻙ ﻩ #ﻍﺪﺥ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺍﻭ ﺝﺽﮊﻓ ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺺﺲﻙ

ﻩ #ﻍﺪﺥ ﻰﻍﮊﻢﻍ

ﻍﺍ ﺏ ﺖﻢﻍ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺪﻔﺙﺍﭺ ﻍﺪﺺﺝ ﺏﻙ ﻩ #ﻍﺪﺥ ﺍﻪﺱﺍﻝ ﺍ ﻍﺪﻓﻙ ﺍ ﻯﺂﻕﺥ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﺺﺝ ﺏﻙ

ﺉ ﺐﺱﺍ ﻰﻍﺪﻔﻍ % ﻯﺖﺺﻍﺪﻓﻙﻭ ﺓ ﺍﺍﻝ ﺐﺙﺖﺽ ﺍﺍﻝ ﭺﺍﺍ ﻯ ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻙﺎﺝ ﻪﺝﺍ

/ﺉﺎﺝﺎﺝﻝ ﺍ ﺉﺍﮊﻨﺞﮒ ﺍ ﺉﺍﺂﻕﮐﻓﺍﺏﻭ ﺝﺖﺺﺶﻍ

ﻩ #ﻍﺪﺥ

ﺍﻪﺞﺚﺝ

ﻍﺪﺹ ﻯﺖﺹ ﻰﻍﺪﻓﺍ ﻍﺪﺹ ﻯﺖﻦﻭ

ﻍﺪﺹ ﻯﺖﺹ ﻰﻍﺪﻓﺍ

ﻪﻕﺹ

ﮊﺹ

(58) Dām ī Ohrmazd, pad mēnōgīh, ēdōn parward kū, tarrīh(-īh?) ēstād, a- menīdār ud a-griftār ud a-rawāg, čiyōn šus a r homānāg; pas az tarrīh gumēzagīh, šus a r (ud) xōn homānāg; pas az gumēzagīh xwurdagīh būd, gaštag-ēw[grih-ēw?] homānāg; pas az xwurdagīh wiškīdagīh; gyān ud dast ud pāy; pas az wiškīdagīh gabrīh būd; čašm ud gōš ud dahān; pas az gabrīh jandišn[čandišag?] būd, ka bē ōy pēš rawišn ēstād; nūn-iz, pad gētīy pad ān hangōšīdag, andar aškomb ī mādar, hambōšēnd, ud zāyēnd ud parwarēnd.

(58) Such were the creatures of Ohrmazd nourished, in the spiritual state, that stood the moisture, unthinking, unseizable and unmoving, like such as sperm; then, out of moisture (there was) mixing, like sperm (and) blood; then, out of mixing, there was a collision, like a knot; then, out of the collision, there was breaking[division]: life, hands

Chapter 1

27

and feet; then from the breaking, a cavity came about; the eyes, ears and mouth; then from the cavity, a propulsion came about: when it was in motion[progression]; even now, in the material world in that manner, in the womb of the mother, they are conceived, born, and nourished.

ﻪﺱ ﺍﺖﺺﻍ ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ ﺉ ﻍﺪﺺﺝﺖﺹ ﺐﻍ ﺍ ﻍﺪﺺﺝﺖﺺﺶﻍ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ﺍﺍﻝ ﻎﺲﻭﻭ 59

ﺐﺙﺖﺽ #ﺍ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﻍﺪﺺﺝﺖﺺﺶﻍ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺓ ﺖﻦﺎﺝﻝ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﺍﺍﻝ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ

/ﻍﺪﺺﺝﺖﺹ ﺐﻍ ﺕﺍﺍﮋﺹ ﺓ ﺕﺍﺍﺐﻍﺪﺹ

(59) Ohrmazd, pad dām dahišnīh, mādarīh ud pidarīh ī dahišn ast; čē ka-š dām, pad mēnōg, parward, ān būd mādarīh; kaš bē ō gētīy dād, ān būd pidarīh.

(59) Ohrmazd, in the creation of the creatures, has the motherhood and fatherhood of creation; for as He nourished the creatures, in the spiritual realm, that was the motherhood; as He created it/them in the earthly realm, that was the fatherhood.

28

The Greater Iranian Bundahishn

Chapter 1 A

/ﻍﺪﮐﺹ ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﻢﻍﺪﺹ ^ 0

(0) Abar dām dahišnīh ī gētīyīhā.

(0) On the creation of earthly creatures.

ﻄﺝ ﺐﻍ ﺍﺖﮐﻓﻝﺍ ^ ﺲﺍﺂﻕﺹﭺ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺞﻍ ﻰﻍ ﻍﺪﮐﺹﺖﻦﺖﺽ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﺖﻢﻍ 1

/ﺖﺽﻭ ﺏ ﻰﻍﺪﻓ ﻍﺪﺹﺖﻦﺖﺽ ﺍﺍﻝ ﺍﺕﮊﻓ

(1) Ka Gannāg Mēnōg stardīhā agār būd, čiyōnam abar nibišt, sē hazār sāl pad stardīh nibast.

(1) As the Evil Spirit was powerless (because of) stupefaction, as I have written above, he laid down in stupefaction for 3,000 years.

ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ

ﺐﺙﺖﺽ #ﺍ ﻢﻍﺪﺹ ﻎﺲﻭﻭ ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ

ﻪﺝﺍ

ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ

%

2

ﺍ ﻆﺶﺙ ﻍﺪﺺﺱ ﻩ ﻍﺪﺺﺱ ﺖﺥﺍ ﻩ ﺖﺥﺍ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﻩ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ ﻩ ﻪﺱ

ﺐﺙﺖﺽ ﻍﺪﺺﺙﻩﻭﺖﺾﻍ ﻞﺽﺎﺞﻍ

/ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ

(2) Andar ān agārīh ī ōy Gannāg Mēnōg, Ohrmazd dām ō gētīy brēhēnīd; čē az Asar Rōšnīh, Ātaxš; az Ātaxš, Wād; az Wād, Āb; az Āb, Zamīg ud harwisp astōmandīh ī Gētīy frāz brēhēnīd.

(2) That the state of powerlessness of the Evil Spirit, Ohrmazd created the creatures in the material world; for out of the Endless-Light, He created forth Fire; from Fire, 'Wad'[Wind/Ether]; from Wad, Water; from Water, the Earth and all corporeality of Matter.

Chapter 1A

29

ﻢﻍﺍﺕ ﺓ

ﻪﺱ

ﮊﺹﺍﻝﺪﺽﻙ ﺍ ﮊﺥﺕﮊﻓﻭ ﻢﻍﺍﺕ ﺖﺹﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﺺﺱ ﻩ ﻰﻎﺶﻍ ﻄﻉ

/ﻰﺶﻍﺍﺕ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ

(3) Čiyōn gōwēd pad Dēn, kū: “Fradom, dām hamāg āb-ēw srešk-ēw būd;” kū hamāg az āb būd, jud tōhm mardōmān ud gōspandān; čē ān tōhm Ātaxš tōhmag.

(3) As it is said in the Religion: “First, all of creation was a single drop of water;” that, all was from water, except the seed of men and animals; for that seed is Fire Essence.

ﺲﺍﺖﻦﻝ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﻍﺪﺹﮊﻔﺞﻍﺪﺹ ﺞﻍﮊﻦ ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ 4

ﻞﺽﺎﺞﻍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻆﺶﺙ ﺝﻅﺖﺽ ﭺﺎﺞﺙ ﮊﻓﺕ ﺉ ﮊﻢﮒ ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﺺﺱ ﺝﻅﺖﺹ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ

ﺲﺍﭺﺍﻝ ﺖﮐﺹﻭ ﺉ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺝﺎﺝﻭ ﺲﺎﺞﻍﺪﺥﭺ ﻍﺪﺺﺙﻩﻭﺖﺾﻍ

ﺏﺎﺞﻍﺪﺥ ﺉ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ

ﺍ ﻍﺪﺺﺞﻍﺖﺡ

#ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ

ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ

ﺏﺎﺞﻍﺪﺥ ﺉ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺲﮊﻔﻍﺪﻓ

#ﻍﺪﺥ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﮐﮐﻓ ﻪﻕﺥ ﻯ

ﻰﻍﺍﻙ ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍ ﻰﻍ

ﺍ ﺉﺍﺂﺚﺲ

ﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ ﻞﻔﺝ ﻯ ﺍﺍﺍﺖﺺﻍ ﺍﺖﺽﺍﺕﻝ ﺍﮊﻓ ﺏﻭ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ ﻩ ﻍﺪﮐﻦ ﺏ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺊﺝﻭ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ

ﺉ ﺍﮊﻓﻙ ﺉ ﻞﻔﺝ ﻯ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺖﺥﺍ #ﻍﺪﺥ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻰﻎﺶﻍ ﻯ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺍﺂﻕﺹﭺ

ﺐﺱﻙﻩ ﻍﺍ ﻯ

ﺏﺎﺞﻍﺪﺥ ﺉ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺍ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ

ﺍ ﺝﺎﺝﻭ

ﻍﺪﺺﺱ

ﻩﻙ ﺍﻩ ﻰﺞﻍﺪﺽ

ﺐﺙ ﺐﻍﺪﺹ

/ﺖﺺﺞﻍﺪﺹ ﺍ ﺖﺹﺍﺎﺝﺽ

(4) Uš, nazdist, Asmān dād, pad abāz dārišnīh (Gannāg Mēnōg), ast kē fradom gōwēd; dudīgar, Āb dād, pad zadan ī Tišn druz; sidīgar Zamīg dād, harwisp astōmandīh; čahārom Urwar dād, ō ayārīh ī Gōspand ī hu-dād; panjom Gōspand, ō ayārīh Mard ī Ahlāw; šašom Mard ī Ahlāw dād, ō zadārīh ud agārīh ī Gannāg Mēnōg ud hammis dēwān; uš pas Ātaxs dād, Xwarag; uš brāh az Asar Rōšnīh awiš paywast, ēdōn kirb weh čiyōn Ātaxš kāmag; uš pas Wād brēhēnīd, pad mard kirb ī gušn ī pānzdah sālag, kē ēn Āb ud Urwar ud Gōspand ud Mard ī Ahlāw, har tis-ēw, barēd ud dārēd.

(4) He first created the Sky, for holding back (the Evil Spirit), there is one who says it is the first; second, He created Water, for smiting the demon 'Thirst'; third, He created the Earth, all of corporeality; forth, He created Plants, for the aid the good-created Beneficent-Animal; fifth, He created the Beneficent-Animal, for the aid of the Righteous Man; sixth, He created the Righteous Man, for the smiting and rendering powerless the Evil Spirit and all of the demons; then He created the Fire, Xwarag; He attached the

30

The Greater Iranian Bundahishn

brightness of the Endless-Light to it, such the form is good as it is the Fire's desire; He then created Wad[Wind/Ether], in the form of a male of 15 years, which this Water, Plant, Beneficent-Animal and Righteous Man, He bears and protects[preserves] everything.

(5) Ušān čiyōnīh gōwam.

(5) I will discuss their nature(s).

/ﺲﺍﺎﺞﺞﺶﺙ

ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﺹﭺ ﮊﮐﻓﻞﺥ 5

ﺍﺂﻕﮐﺥﺍﻭ ﻕﻔﻕﺹﻆﻍﺪﺥ ﺍ ﺝﻙ ﺞﺙﻞﺥ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﮊﻓﺎﺝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ 6

ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺍﺖﺽﺍﺕﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ #ﺍ ﺍﺍﻝ ﻪﻍﺪﻔﺙﺎﺝ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺝﺓ ﺖﺾﻍﺪﻢﺞﻍ ﺞﻍﻙ ﺍﺖﺺﻍ ﺉ

ﻍﺪﻓﺍﻩ ﺍﺖﮐﻓﺍﻞﻔﺞﺙ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺍﮊﺥ ﺏﻭ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺍﺎﺞﺙﻭ ﻰﻎﺶﻍ ﻢﻍﺪﺹ

ﺂﻎﺱ ﻝﺂﻕﺥ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺕﺍﺍﺖﺥﻭ ﺍﺎﺞﺙﻭ ﺖﺾﺚﻍﻞﺥ % ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﺉ ﺞﻍﺪﺡﻞﺥ ﻍﺍ ﻯ

ﻍﺪﻔﻕﺡ ﻉﮊﺥﻝ ﻍﺪﻔﺙﺍﭺ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺍﺍ ﺏ ﻭ ﻰﺝﻝ ﺖﺹﺍﺎﺝﺕ ﻯ % ﺲﻙﻩ ﻍﺍ ﻯ ﻰﻍﮊﻢﻍ

ﺍ ﻭﻞﮐﺹﺍ ﻰﻎﺶﻍ ﻰﻍﺪﮐﺡ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﻍﺪﻔﺙﺍﭺ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﻍﺪﻔﻕﺡ ﻉﮊﻨﺙ ﻍﺪﻔﺙﺍﭺ ﻉﮊﻨﺙ

ﻅﺍﺎﮒﻞﺥ ﺍ ﻕﻔﻍﻰﻍ ﺉﻩﻭﮊﻓﺍﺍ ﻯ ﺍ ﺉﻩﻭﮊﻓ ﺏﻙ ﺍ ﺉﻩﻭﮊﻓﺂﺚﺱ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺝﺍﻞﻦ ﺍ ﺞﻍﺪﺽﻝ

ﺉﺍﺂﺚﺲ ﻰﻍﺍﻙ ﻩ ﻍﺪﺹﺖﮐﻓﺍﻞﻔﺞﺙ ﺉﺎﺞﺙ ﺕﻞﻔﺞﺙﺕﻝ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺉﺍﺂﺚﺱ ﺞﻍﺖﺹﭺﺍ ﺍ

ﺐﻍﺪﻨﮒ ﺍﻩ ﺞﻍﺖﮐﻔﺙﺖﻨﻍ ﺉ ﺖﻦﻙ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺕﺍﺍ ﻰﻍﺪﻓ ﻍﺪﻦ ﺍﺍﺖﺾﺞﻍ ﺏﻙ ﺞﻍﮊﻦ ﻄﻉ

ﺖﺺﺞﻍﺪﺹ ﺍﺍﺍﺖﺺﻍ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺉﺍﺂﺚﺱ ﺖﺹﺖﺥﺍ ﺏ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ ﻩ ﻍﺪﮐﺺﺶﺙ ﺐﺙﻞﺥ ﻄﻉ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ

ﻞﺥﺍﻝ ﻞﺥﺍﻝ ﻍﺪﺹﻪﻍﺪﺥﺎﺝﻭ ﻍﺪﻓﻪﺱ ﻍﺪﺹﻪﻍﺪﺥﺎﺝﻭ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ

/ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ % ﻍﺪﺹﻪﻍﺪﺥﺎﺝﻭ ﺍﺍﻝ ﻢﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺺﺱﻙ % ﭺﺍﺍ ﻯ ﻩ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ

ﺖﺥﻩﺕﻝ

(6) Nazdist, Asmān dād, rōšn, paydāgīh abēr dūr, ud xāyagdēs, xwēn-āhan, ī ast gōhr almāst nar; uš sar pad ō Asar Rōšnīh paywast; uš dām hamāg, andarōn ī Asmān, bē dād, āwahan homānāg drubušt, kē-š, har abzār ī, pad kōxšišn, andar abāyist, andarōn nihād ēstēd, ayāb mān homānāg, har tis andar mānēd; fragān bun ī Asmān, čand-eš pahnāy īš dranāy, čand-eš dranāy īš bālāy, čand-eš bālāy īš zahāg, hamāg wiyābān ud fasār ud razūr homānāg; menišnōmand ud gōwišnōmand ud kunišnōmand; ud āgāh ud abzōnīg ud wazīdār, Mēnōg ī Asmān; uš padīrift drang drubuštīh az Gannāg Mēnōg, kū

Chapter 1A

31

abāz dwāristan nē hišt, čiyōn gurd ī artēštār, kē zrēh paymōxt ēstēd, kū abēbīmīhā az kārezār bōxtēd, Mēnōg ī Asmān asmān ēdōn dārēd; uš dād, ō ayārīh ī Asmān, Urwāhmanīh; čē-š urwāhmanīh padiš, frāz brēhēnīd, az nūn-iz, andar gumēzagīh, dām pad urwāhamnīh andar ēstēd.

(6) First, He created the Sky, (which is) shining, visible, very far away, and egg- shaped, and (of) shining metal, of whose essence is of a male diamond; its head[top] is connected to the Endless-Light; He created all creations, in the Sky, a stronghold like a fortification, in which remain all of the means that were required for the battle, or like a house, in which all things remain; the base foundation of the Sky, as its width is as much as its length, as its length is as much as its height, and its height as much as its [depth/capacity], all like the desert, the chasm and the forest; the Spirit of the Sky is contemplative, speaking, active, aware, bountiful, and discriminating; he accepted the long lasting fortification against the Evil Spirit, that is he did not let him scatter back, like the hero-warrior, who put on armor, so he may be saved fearlessly from battle, the Spirit of the Sky preserves the sky as such; He[Ohrmazd?] created Delight, for the aid of the Sky; for He created Delight forth in it, which even now, the creation remains, in the mixing, in Delight.

ﻪﻕﺹ

ﺐﺙ ﺉ ﺐﻍﺍ ﺐﺙ ﺖﻢﻍ ﺉﺍﭺ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻍﺪﺺﺱ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺞﻍﻙ ﻩ ﺝﻅﺖﺹ 7

ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﺺﺱ ﻪﻕﻔﺝ ﻯ

ﻆﺶﺙ #ﺍ

ﺍﻩ ﮊﻨﻍﺍ ﺍ ﺖﺥﺍ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺖﮐﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﭺﺕ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﺺﺱ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﺓ ﺍﺍﻝ

ﺍ ﻍﺪﺥﺎﮓﺱ

ﺉﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺍﺍﺖﮐﺽ ﻪﺞﺚﺝ

ﻪﻕﺹ

ﺍﺍﻝ

ﺖﺹﺍﺍﻆﻍﺪﻓ

/ﻯﭺﺂﻕﻓ ﺍ ﮊﺹﺂﻕﻓ

(7) Dudīgar, az gōhr ī Asmān, Āb brēhēnīd; čand ka mard-ēw, ī dō dast ō zamīg hilēd, pad dast ud pāy rawēd, uš tā aškomb āb bē ēstēd; pad ān bālāy āb bē tazīd; uš dād, ō ayārīh, Wād ud Wārān, kē miznē ud snēxr ud sōzāg[?].

(7) Second, He created the Water, from the essence of the Sky; such as a man, who places two hands to the ground (and) walks with his hands and feet, and the water stands up until his belly; the water flowed (up) until that height; He created, for its aid, Wind and Rain, which (are) the mist[cloud], the snow and the lightning[burning].

ﺍ ﻞﮐﻦﻞﺥﻭ

ﺍ ﻞﺺﻍﺪﻓﻭ ,,,, ﺊﺝﺕﺎﺝﻙ

ﺖﻨﺙ

ﺖﮐﺹ

ﻆﺶﺙ ﻍﺪﺺﺱ

ﺝﻅﺖﺽ 8

ﻍﺍ ﺏ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﻩﻙ ﺉ ﮊﺨﺱ ﺖﺾﻍﺪﻦ ﻍﺪﮐﺡ ﻩﺕﺎﺝ ﻉﮊﺥﻝ ﺍ ﻉﮊﺥﻝ ﻩﺕﺎﺝ ﻉﺎﺞﺚﺶﻍ

32

The Greater Iranian Bundahishn

/ﺖﻨﻍﻙﺍ

(8) Sidīgar, az Āb, Zamīg dād, gird ud dūr-widarag ***** ud a-nišēb ud an- abrāz; ud ham dranāy abāg pahnāy, ud pahnāy abāg zahā rāst; mayān ī ēn Asmān bē winnārd.

(8) Third, out of Water, He created the Earth, round, far-reaching[path] *****, non-declining, non-rising; the same length equal with width, and width with depth; the middle of the Sky was arranged.

ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻆﺶﺙ ﻩﻙ

ﺏ ﻯﺂﻕﺥ

ﺐﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻍﺪﻓﻄﻉ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﺍﺂﻕﺹﭺ 9

ﺉﺍﺍ ﻰﻍﺖﻨﺙ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻆﺶﺙ ﻩﻙ

ﺐﻍ ﺝﻅﺖﺹ ﺞﻍﺪﺹ ﻍﭺﭺ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺖﮐﮐﺽ

ﺐﻍ ﺝﻅﺖﺽ

ﺏ ﻯﺂﻕﺥ

/ﻰﺝﺽﺖﻢﺙﺍ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻆﺶﺙ

ﺏ ﻯﺂﻕﺥ

(9) Čiyōn gōwēd kūš: “Nazdist sē ēk-ēw ēn zamīg frāz brēhēnīd, saxt čiyōn [sang-dār? dālman-dār?]; dudīgar sē ēk-ēw ēn zamīg frāz brēhēnīd, gard-āganēnd; sidīgar, sē ēk-ēw zamīg frāz brēhēnīd, [nēmat-sarag?].”

(9) As it is said: “He first created one third of this Earth; as hard as [rock?/eagle's crescent?]; second, He created one third of the Earth, dirt-filled; third, He created one third of the Earth, felt topped[?].”

ﺖﺺﻍﺪﻔﻍﺍ ﺓ

ﺍ ﺖﻨﺙﻙ

#ﻍﺪﺥ

ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﻆﺶﺙ % ﺉ ﺞﻍﻙ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﻍﺪﮐﺹﻝﺍ ﻯ

ﺉﺎﺝ ﺍ ﺂﻕﻔﻍ ﻆﺶﮒ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ

ﺍﻩ

10

#ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻆﺶﺙ ﻩ ﺉﻩﻭ ﺖﺽﺎﺝ

ﻰﺶﻍﺍﺕ ﺖﺹﻙ ﻪﺱ ﺞﻍﺪﮐﺹﺖﺾﻍ ﻩ ﺖﺹﻙ ﻰﺶﻍﺍﺕ ﻆﺶﮒ ﺖﮐﮐﺽ ﺉ ﺓ ﭺﻞﺽﺎﺞﻍ ﺍ ﻞﺹﻰﺝﺍ ﺏ

ﻰﺶﻍﺪﺹ ﻰﺶﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﺖﻢﻍ ﺐﻍﺍ ﺐﺙ ﺉ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺍﺍﻝ ﻆﺶﮒ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺖﮐﮐﺽ ﺍﻙﻭ ﺉﻩﻭ

ﻰﻍﺂﻕﺹ ﻰﻎﺶﻍ ﻆﺶﺙ ﻩﻙ ﺞﺙﻞﺥ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺕﺍﺂﻕﺥﺍ % ﺖﮐﮐﺽ ﺍﺍﺕ ﺍﺍﻝ ﺖﺽﺍ ﻯ ﻰﻎﺶﻍ

/ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﻍﺍ ﺏ ﻍﺪﺺﺱ

(10) Uš gōhr ī, andar Zamīg bē dād, kōfīhā kē pas az ān waxšīd ud rust hēnd az zamīg aziš dād; ō ayārīh Zamīg, āhan ud rōy ud gōgird ud gač ud harwisp-iz, ān ī saxt

Chapter 1A

33

Zamīg tōhmag, jud az Istaxr, čē jud tōhmag hēnd; ōwōn saxt brēhēnīd; Zamīg, pad homānāg ī mard-ēw ka-š jāmag jāmag hamāg kust, pad tan saxt andar kard ēstēd, azēr ēn Zamīg hamāg gyāg Āb bē ēstēd.

(10) He created essence of the mountains, in the Earth, which then from which increased and grew up out of the Earth; for the aid of the Earth, iron, copper, sulfur, chalk, and other (things) as well, that which (is) a strong Earth's seed, different from Istaxr, for they are separate seed; such it was created hard; the Earth, resembling a man who is has layers of clothes on all sides, created strong in the body, Water stands under the Earth in all places.

ﺉﺍﭺ ﺖﺽﺎﺝ ^ ﻆﺶﺙ ﻩﻙ ﺉ ﻯﮊﺨﺱ #ﺍ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺝﺎﺝﻭ ﺲﺎﺞﻍﺪﺥﭺ 11

ﺐﻕﺥﻝ

ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺍ ﻍﺪﺺﺱ ﺝﺎﺝﻭ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﮐﻔﻍﺪﺹ ﺞﻍﺪﮐﺹﭺ % ﮊﻦﺎﺝﻭ ﺉ

ﺐﻍﺪﺺﺱ ﮊﻦﺎﺝﻭ ﺉﺍﮊﺥ ﻍﺍ ﻯ ﻪﺱ

/ﺖﺽﺎﺝ ﻊﺶﻍ ﺝﺎﮒ ﺓ ﺍﺍﻝ

ﺝﺎﮒ

ﻯﺖﻦﺽ ﻞﻓﺪﺽﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺂﻕﻨﺚﻍﺪﻓ ﺍ ﺝﺕ ﺍ ﺞﻍﺪﮐﺧﻞﺥ

ﺍ ﺖﺽﺍﻞﺪﺧﻞﺥ ﺍ ﺊﮓﻍﺪﺧﻞﺥ

ﻉﺪﻨﻍﺏ

ﺐﻉ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺍ ﻪﻍﺪﻔﺙﺎﺝ ﺍﺍﻝ ﻰﻍﺪﻔﺝﺽ

ﻍﺪﻔﺙﻝ ﺖﺽﻙﻭ

(11) Čahārom, Urwar dād, nazdist ō mayānag ī ēn Zamīg abar rust, čand pāy bālāy, abē-azg ud abē-pōst ud abē-xār ud tarr ud šīrēn; uš wisp sardag zōr ī urwarān andar čihr dāšt, aziš dād; ō ayārīh urwar, āb ud ātaxš, čē har hāwand urwarān āb-ēw srešk, pad sar, ud ātaxš čahār angust pēš, pad ān zōr hamē rust.

(11) Fourth, He created the Plant, first it grew in the middle of the Earth, several feet high, without branches, without bark, without thorns, wet, and sweet; it preserves all the strength of the plant in its seed, of which it was created; for every bark of the trees have one drop of water, in the top, and fire is four fingers ahead, it grew forever with that strength.

ﺍﺍﻝ ﮊﮐﺽ ﻯﮊﺨﺱ ﺍﺍﻝ ﻞﺹﺍﮊﻨﻉ % ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺖﮐﺹ ﻯﺂﻕﺥ ﺉ ﻍﺍﺍﺕ ﺲﺍﭺﺍﻝ 12

ﻍﺪﺨﺱ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﮊﻓﺎﺝ ﺖﺹﻞﺽ ﮊﮐﺽ ﺉ ﻯﮊﺨﺱ ﻄﻉ ﺏﺖﺺﻍﺪﺹ ﻍﺪﺹﺍ ﺕﺎﺝ ﻍﺪﺺﻉﺪﻨﻍﺏ

ﺐﻍ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﻍﺪﻓﺍﻩ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻩﻙ ﻩ ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﺍ ﺝﺎﮒ ﮊﻓﻞﺺﺱﻙ %

ﻍﺪﻓﻪﺱ ﺝﺎﺝﻭ ﺍ ﻍﺪﺺﺱ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻯﺂﻎﺱﺕﻝ ﻉﺍ

34

The Greater Iranian Bundahishn

(12) Panjom, Gāw ī Ēk-dād brēhēnīd, andar Ērān-wēz, pad mayānag gēhān, pad bālāyīh rōd weh Dāitī; kū mayānag ī gēhān spēd rōšn būd, čiyōn māh; kē-š bālāy sē nay paymānag; uš dād, ō ayārīh, Āb ud Urwar, čē-š andar gumēzišn, zōr ud waxšišn az ēn būd.

(12) Fifth, He created the Sole-Created Cow, in the land of Eran, in the middle of the world, on the shore of the River Weh Daiti; which she was in the middle of the world, shining white like the moon; her height (was) three reed's measurement; He created, for (her) aid, Water and Plant, for in the mixing, she had strength and increasing from these.

ﻉﺍ

ﺐﻉ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﮊﻓﺎﺝ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﺲﺍ ﺐﻍﺐﻍ 13

ﺏﺖﺺﻍﺪﺹ ﺕﺎﺝ ﺉ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﺍﺍﻝ ﺖﺾﻍﺪﻦ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻉﮊﺥﻝ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﻅﺂﻎﺱﺕﻝ

ﮊﮐﻓﻞﺥ ﻰﺞﻍ ﺍﮊﻔﺙ ﺍﺍﻝ ﻍﺍﺍﺕ ﻰﺞﻍ ﺉﻭ ﺍﺍﻝ ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﮊﮐﺽ ﺉ ﻯﮊﺨﺱ ﻄﻉ

ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﻉﺪﻨﻍ ﺏ ﺉﺍﭺ ﺏﺖﺺﻍﺪﺹ ﻍﺪﺺﺱ ﻩ ﺉ ﭺﻍﺪﺺﺝﻙ ﺉﺍﺕ ﻩ ﻯﺂﻕﺥ ﻍﺪﺺﺝﻙ

ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﺉﻩﻭ ﻰﻍﺪﻔﻍﺪﺹ ﺍ ﺉﻩﻭﺎﮒﻭ ﺍ ﺉﻩﮊﮐﻓﻙ ,,,, ﺍ ﺉﻩﮊﻢﻍﺪﻓﭺ

ﺉﻩﻭ ﺖﮐﺡ ﻯﺖﺺﻍﺪﻓﻙﻭ ﺓ ﺍﺍﻝ ﻰﺶﻍﺍﺕ ﻪﺝﺍ ﻩ ﺲﺍﺖﻨﺱ ﻄﻉ ﻍﻭ ﻍﺪﺺﺙﻩﻭ ﻰﻍﺪﻔﻍﺪﺹ

ﻍﻭ ﺓ ﻎﺲﻭﻭ ﻪﺱ ﺞﻍﺖﮐﺹ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﺾﻍ ﺐﺙﻭ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ #ﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺐﺙﺐﻍﺪﺹ ﺉ ﺉﺎﺝﺍ ﺏ ﺉ ﻞﻔﺝ ﻯ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ

ﺉ ﺝﺽﮊﻓ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﻨﮒ ﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻩ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻆﺶﺙ ﻩ ﻍﺍﺍﺕ ﻩﺕﺎﺝ

ﻍﺪﻦ ﻰﺶﻍﺍﺕ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺝﺽﮊﻓ ﺐﺙ ﻩﻙ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﮊﺥﺍﺍﺕ ﺍ ﺂﻎﺱﺍﺖﻨﺱ

ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﺏﺎﺝ ﺝﺍﻝ ﻍﺪﻓﺉﺍ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﺍ ﻍﺍﺍﺕ ﺉ ﺍﺍﺕ ﺍﺍﻝ ﻰﺶﻍﺍﺕ ﻍﺪﺺﺱ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﺹﺍﻝﺪﺽﻙ ﺍ ﺂﻎﺱﺍﺖﻨﺱ

ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﮊﻓﺎﺝ ﻰﺞﻍﺪﺽ

(13) Šašom Gayōmard brēhēnīd, rošn čiyōn xwaršēd; uš čahār nay paymānīg bālāy būd, pahnāy čiyōn bālāy rāst, pad bālāy ī rōd Dāitī, kū mayānag ī gēhān ēstēd; Gayōmard pad hōy ālag, Gāw pad dašn ālag; ušān dūrīh, ēk az did, dūrīh-iz ī az āb Dāitī, čand bālāy xwēš būd; čašmōmand ud ***** gōšōmand ud uzwānōmand ud daxšagōmand būd; Gayōmard duxšagōmandīh ēd kū, mardōm az ōy tōhmag, pad ān hangōšīdag, zād hēnd; uš dād, ō ayārīh, ī Xwāb-Āsānīh ī Dādār; čē Ohrmazd ān ēd frāz brēhēnīd, pad mard kirb ī buland ī pānzdah sālag, rōšn; uš Gayōmard abāg Gāw az Zamīg brēhēnīd; uš az Rōšnīh ud zargōnīh ī Asmān, šus a r ī mardōmān ud gāwān frāz brēhēnīd; čiyōn ēn dō šus a r Ātaxš tōhmag, nē Āb tōhmag; pad tan ī Gāw ud Gayōmard bē dād, tā-š purr- rawišnīh ī mardōmān ud gōspandān aziš būd.

Chapter 1A

35

(13) Sixth, He created Gayomard, shining like the sun; he was measured at four reeds height, width as equal to height, he stood at the shore of the River Daiti, which is in the middle of the world; Gayomard on the left side, the Cow on the right side; their distance, one from another, distance from the water of Daiti, was as of their own height; he contained eyes, ***** ears, tongue, a mark; Gayomard's marking is this, men were born of his seed, in (his) likeness; He created, for his aid, Peace-Giving-Sleep; for Ohrmazd created this forth, in the form of a tall man of fifteen years, shining; He created Gayomard along with the Cow from the Earth; He created forth the sperm of men and animals, from the Light and verdure[green-ness] of the Sky; as these two sperms are Fire seed, not Water seed; He produced them in the bodies of the Cow and Gayomard, so the complete progression of men and animals come from them.

ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻍﺍ ﺏ ﺞﻍﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﻕﮐﺹ

ﺐﻍﺐﻍ ﺍﺍﻝ ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ

ﺐﻍﺐﻍ ﻩﻙ ﻍﺪﻓﻞﺥ 14

ﻰﺝ ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ ﻍﺍ ﻯ ﺉ ﻭﻆﻍﻙﺏ ﺐﻕﺹ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺍ ﻕﺽ ﺍ ﺡﺞﻉ ﺖﻨﻍﺪﺹﻭ ﺉ ﺍﺕﮊﻓ ﺍﺍﻝ

ﻍﺪﻓﺕﻝ ﺐﺙﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﺐﺶﻍﺪﻓ ﺐﺲﻙ ﻍﺍ ﻯ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺍ ﻰﺝ ﺏﻆﻍﻙ ﺏ ﺍ ﺲﻙ

/ﺕﺍﺍﺖﺥﻭ

(14) Uš, ēn šaš dahišn, pad šaš gāh ī Gāhānbār, bē dād, pad sāl ī hangārd, sē sad ud šast ud panj rōz, dwāzdah māhīgān, ī har māh ī sīh rōz, ud māh-ēw sīh ud panj rōz; har rōz-ēw nām-ēw Amahrspand-ēw padiš nihād.

(14) He created these six creations, in the six periods in the six divisions of the year, which was considered a year, 365 days, 12 months, which each month has 30 days, and one month has 35 days; a name of an Amahrspand was placed for each one of the days.

(15) Uš čiyōnīh gōwam.

(15) I shall discuss their nature.

/ﺲﺍﺎﺞﺞﺶﺙ ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﺹﭺ ﻍﺪﻓﻞﺥ 15

36

The Greater Iranian Bundahishn

ﻆﻍﻙ ﺏ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﺲﻙ ﻩ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ ﻕﺹ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺖﺾﺚﮒﺍ 16

ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ ﺕﺍﺎﺝﺍﺕﺍ ^ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺖﮐﻔﻍﺍﺕﺍﻭ ﻆﻍﻙ ﺏ ﺍﻭﻞﺥ ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ ﺍﻙﺖﻦﺎﺝﻝ

ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻢﺞﮒ ﻯﻙﺖﺺﺱ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﺍﺍﺕﺱ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹ

ﺍ ﻆﻍﻙ ﺏ ﺍ ﺍﺍﺕﺱ ﺉ ﺖﮐﻔﺙﺂﻎﺱ ﻍﺪﺺﺱ ﺍ ﺖﻨﺱ ﺉ ﺖﮐﻔﺙﺂﻎﺱ ﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ

/ﺕﺱ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ #ﺍ ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﻨﮒ

(16) Nazdist, Asmān brēhēnīd, pad čehel rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd māh Frawardīn, tā [ēn?] rōz ī Ābān ī māh ī Urdwahišt; panj rōz abar pād: tā rōz ī Day-pad- Mihr; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš nām Mēdyōzarm; uš wizārišn ēn kū: mānist ī Mard ud Āb, [mānist ī Mihr ud Māh, ud zargōnīh] ō paydāgīh mad.

(16) First, He created the Sky, in 40 days: for, from the day of Ohrmazd in the month Fravardin, until [this?] day of Aban of the month Ardwahisht; 5 days He rested[waited]: until the day of Day-in-Mihr; those five days are the days of Gahanbar: its name is Medyozarm; its explanation is this: the house of Man and Water, [the house of the Sun and the Moon, and verdure] came to revelation.

ﺉ ﺍﺍﺕﺱ

ﺉ ﺲﻙ

ﻩ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ

ﻰﻕﺹ

ﺍﺍﻝ ﺖﮐﺹ ﻍﺪﺺﺱ

ﺝﻅﺖﺹ 17

ﺕﺍﺎﺝﺕﺍ ^ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ ﺞﺙﺕ ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ ﺉ ﺍﻭﻞﺥ ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ ﺍﺖﮐﻔﻍﺍﺕﺍﻭ ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ

ﻢﻍﺪﻓ ﻯﻙﺖﺺﺱ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﺍﺍﺕﺱ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﺞﺙﺕ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﻪﺱ ﺕﺍ ﻯ ﻍﺍ ﺏ ﮊﻓﺎﺝ ﻍﺪﺺﺱ ﻍﺪﻓﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﺍﻩ

(17) Dudīgar, Āb dād, pad panjāh ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Mihr ī māh ī Urdwahišt, tā rōz ī Ābān ī māh ī Tir; panj rōz abar pād: tā rōz ī Day-pad-Mihr; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš nām Mēdyōšam, kē-š wizārišn ēn kū-š: Āb rōšn bē kard, čē, nazdist tērag būd.

(17) Second, He created Water, in 55 days: for, from the day Mihr of the month Ardwahisht, until the day of Aban month Tir; 5 days He rested[waited]: until the day of Day-in-Mihr; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Medyosham, its explanation is this: He made Water shining, for first, it was dark.

Chapter 1A

37

ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ

ﺉ ﺍﺍﺕﺱ

ﺉ ﺲﻙ

ﻩ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ

ﻰﻕﺽ

ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﻆﺶﺙ

ﺝﻅﺖﺽ 18

ﺉﺍ ﺞﺙﺕ

ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﻍﺪﮐﮐﻔﺙﺖﺹﻝ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﮊﻨﺙﻭ

/ﺕﺍ ﻯ ﻍﺍ ﺏ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻆﺶﺙ ﺍﺍﻝ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﺍ ﻰﻕﺥﻝ ﻄﻉ

ﺉﺍ ﺕﺍﺎﺝﺕﺍ ^ ﺲﻙ

ﺉ ﺍﺖﻨﺙ

ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﺍﻙﺖﮐﻓ ﺉ ﻍﻙ ﺏ

ﺉ ﺲﻙ

(18) Sidīgar, Zamīg dād, pad haftād rōz: čiyōn, az rōz ī Mihr ī māh ī Tir, tā rōz ī Ērt ī māh ī Šahrewar; ān panj rōz abar pād: tā rōz ī Anagrān; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš nām Pētēšhā; uš wizārišn ēn kū: pāyag ud rawišnīh ī dāmān, pad Zamīg, paydāg bē kard.

(18) Third, He created the Earth, in 70 days: for, from the day of Mihr the month Tir, until the day of Erd the month Shahrewar; 5 days He rested[waited]: until the day of Anagran; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Petesh-ha; its explanation is this: He manifested a basis and movement of the creatures on Earth.

ﺉ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﺲﻙ ﻩ

ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍﺪﻦ ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺝﺎﺝﻭ ﺲﺎﺞﻍﺪﺥﭺ 19

ﺐﺙﺐﻍ ﺖﻨﺙ ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ ﺍﺍﺕﺱ ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ

ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﻢﺚﺝﺾﻍﺪﺺﻍ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﮊﻨﺙﻭ

ﺊﺝﺍ ﻄﻉ

ﺕﺍﺎﺝﺍﺕﺍ ^ ﺲﻙ

ﺉ ﺲﻙ ﺲﻙ ﺖﺥﺖﮐﻔﻍ ﺉﺍ

/ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﻨﮒ

ﻯﺍﻙ

ﺍ ﺉﺍ ﺏ

(19) Čahārom, Urwar dād, pad wīst ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd ī māh ī Mihr, tā rōz ī Ērd; panj rōz abar pād: tā [haštād rōz?] rōz ī Anagrān; ān panj rōz ī Gāhānbār: uš nām Ayāsrēm, kē-š wizārišn ēn kū[š?]: warg ud bōy ud gōnag ud zargōnīh paydāg būd.

(19) Fourth, He created the Tree, in 25 days: for, from the day of Ohrmazd the month Mihr, until the day of Erd; 5 days He rested[waited]: until [80 days?] the day of Anagran; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Ayasrem; its explanation is this: leaves, smell, color and green-ness appeared [from it].

ﻎﺲﻭﻭ

ﺉ ﺲﻙ

ﻩ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ ﺍ ﻰﻕﺽ ﺍﺍﻝ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ ﺲﺍ ﺐﺙﺐﻍ 20

^ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ

ﺍﺂﻕﺹ

ﺉ ﻍﻙ ﺏ

ﺉ ﺍﺍﺕﺱ

ﺍﺍﻝ

ﺍﺂﻕﺹ

ﺉ ﺲﻙ

ﺉﺍ ﺍﻭﻞﺥ

ﺉ ﻆﻍﻙ ﺏ ﺉ

38

The Greater Iranian Bundahishn

ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﻢﺚﺞﺚﻍﺪﺹﺖﺺﺱ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﺉﺍ ﺕﺍﺎﺝﺍﺕﺍ

/ﺕﺍ ﻯ ﻍﺍ ﺏ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﻉﺪﻦ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﻭﺖﺾﺶﺙ ﺉ ﺞﻍﺏﻭ ﻄﻉ ﻩﻙ

(20) Panjom, Gōspand dād, pad haftād ud panj rōz: čiyōn, az rōz ī Ohrmazd ī māh ī Ābān, tā rōz ī Day-pad-Mihr ī māh ī Day; panj rōz abar pād: tā rōz ī Wahrām; ān panj rōz Gāhānbār: uš nām Mēdyāirēm, kē-š wizārišn ēn kū: hambār ī zamestān, dāmān ī xwēš rāy, paydāg bē kard.

(20) Fifth, He created the Beneficent-Animal, in 75 days: for, from the day of Ohrmazd the month Aban, until the day of Day-in-Mihr the month Day; 5 days He rested[waited]: until the day of Wahram; those 5 days are the days of Gahanbar: its name is Medyairem, its explanation is this: He manifested winter storage (of provisions), on the account of His own creatures.

ﺉ ﺲﻙ ﻩ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺲﻙ ﻰﻕﺽ ﺍﺍﻝ ﺍﺖﻨﺱﺂﻕﮐﺹ ﻄﻉ ﺕﺍﺍ ﺐﻍﺪﺹ ﺲﺍﺖﻨﺱ ﺲﮊﻔﻍﺪﻓ 21

^ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺍﺕﺱﻙﺍﻞﺽ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺉ ﺍﮊﻨﺚﻍﻭ ﺉ ﺲﻙ ﺉﺍ ﺍﺂﻕﺹ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺉ ﻢﻍﺪﻦ

ﺍﺖﺺﻍ ﻯﺕﻝﺎﺝﺕ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﺞﻍ ﺏﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﺲﻙ ﺐﺙﺐﻍ ﺓ ﺉﺍ ﺕﺍﺎﺝﺍﺕﺍ

ﻍﺪﺥﻞﺾﺶﻍ ﻄﻉ ﻩﻙ ﮊﻔﺞﻍﭺﺍ ﻍﺪﻓﺍﻩ ﻢﻕﻔﻍﺪﻢ ﻞﺾﻍﺪﻢﻍ ﻢﻍﺪﻓ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﻯﺖﺹﭺﻙ ﺍﻩ

ﺐﺙﺖﺽ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ

/ﺉﻩﻭ ﺕﻞﻔﺝ

ﺍﺍﻝ ﺂﻎﺱﺍﺖﻨﺱ ﺉ ﺞﻍﺪﺥﺎﺝﻝ ﻪﺱ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﻰﻍﺖﺹﻝ

ﻍﺪﺺﻍﺪﺥﻞﺾﺶﻍ

(21) Šašom, Mardōm dād, kū Gayōmard, pad haftād rōz: čiyōn, az rōz ī Rām ī māh ī Dāy, tā rōz ī Anagrān ī māh ī Spandarmad; panj rōz abar pād: tā ān panj gāh ī Gāhānīg; ān panj rōz ī Gāhānbār; ast kē panj rōz ī truftag, ast kē duzīdag gōwēd: uš nām Hamaspasmadēm, kē-š wizārišn ēn kū: ham-spāh-rawišnīh pad gētīy paydāg būd; čē, frawahr ī mardōmān, pad ham-spāhīh, raft hēnd.

(21) Sixth, He created Man, who is Gayomard, in 70 days: for, from the day of Ram the month Day, until the day of Anagran the month Spandarmad; 5 days He rested[waited]: until the 5 Gathic periods; those 5 days are the days of Gahanbar; it is (said) that they are the 5 stolen[intercalary] days, it is said that they are stolen: its name is Hamaspasmadēm, its explanation is this: the military-congress was revealed on Earth; for, the Fravahars of men went, in the battle-array[same-formation].

Chapter 1A

39

ﺍﺖﺺﻍ ﻅﮊﺾﻍﺪﺹ ﺉ ﻕﮐﺹ ﺐﺙﺐﻍ ﺍﻩ ﺍﺖﺺﻍ ﻯﺕﻝﺎﺝﺕ ﺲﻙ

ﺐﺙﺐﻍ

ﺉ ﻢﻍﺪﻓ

22

ﻕﮐﺹ ﺖﺺﻍﺍﺖﮐﻓﻭ ﻕﮐﺹ ﺖﺹﺍﮊﺥ ﺍﺖﺺﻍ ﻩﻙ ﻅﺍﺂﻕﺹ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ ﺉ ﻯﭻﺍﻝ ﺍﻩ

/ﻕﮐﺹ ﺖﮐﻔﻍﺍﺖﮐﻔﻍﺍ ﺍ ﻕﮐﺹ ﺝﺖﮐﻓﻭﺍ ﻕﮐﺹ ﺕﺱﺖﺹﻞﻓﺪﺽ

(22) Nām ī ān panj rōz ī truftag, ast kē panj gāh ī Gāhānīg, ast kē panjag ī weh gōwēd, pad Dēnīg, ēn ast: Ahunavaīt Gāh, Auštavaīt Gāh, Spēntamat Gāh, Vohūšatr Gāh ud Vaheštōīšt Gāh.

(22) The names of these 5 stolen days, there is one who (calls them) the 5 Gathic periods, there is one who calls them the good pentad, from the Scripture, are these: the Ahunavaīt Gāh, the Auštavaīt Gāh, the Spēntamat Gāh, the Vohūšatr Gāh and the Vaheštōīšt Gāh.

ﺉ ﺲﻙ

ﻢﻍﺪﻓ

ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺕﺍﺍﺖﺥﻭ ﺉ ﻭﻆﻍﺪﺨﺱ

ﺍﺍﻝ

ﺲﻙ ﻰﺝ

23

ﺍﺍﺍﺖﺥ ﺍﺍﺍﺖﺥ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺖﺹﺍﻪﻍ ﺍﺖﺹﺍﻭ ﺍﺕﺱﻙﺍﻞﺽ ﺍﻙﺍﺖﮐﻓ ﺍﺖﮐﻔﻍﺍﺕﺍﻭ ﺍﻩﻭﺍ ﻎﺲﻭﻭ

ﺍﮊﻨﻍﺪﻦﺍ ﺍﻙﺖﻦﺎﺝﻝ ﺍﮊﻔﺝ ﻍﺪﻓﺎﺝﺽ ﺍﺍﺕﺱ ﺍﺍﺕﺱ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹ ﻍﺪﻓﻙ ﺞﺙﺕ ﻍﺪﺨﺱ ﺝﻭ ﺍﻭﻞﺥ

/ﺍﮊﻨﺙﻭ ﺉﺍﻞﺽﺂﻎﺱ ﺍﺖﮐﺺﺶﻍﺪﺡ ﺍﮊﻢﻕﻔﻍ ﺍﺖﺥﺖﮐﻔﻍ ﺍﺖﻨﻍ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹ ﺍﺖﺥﺍ ﻢﻍﺪﻦ

(23) Ān sīh rōz, ī pad māhīgān ī nihād ēstēd, uš nām: rōz ī Ohrmazd, Wahman, Ardwahišt, Šahrewar, Spandarmad, Hordād, Amurdād, Day-pad-Ādur, Ādur, Ābān, Xwar, Māh, Tīr, Gōš, Day-pad-Mihr, Mihr, Srōš, Rašn, Frawardīn, Wahrām, Rām, Wād, Dāy-pad-Dēn, Dēn, Ard[Ahrišwang], Aštād, Asmān, Zāmyād, Māraspand, (ud) Anagrān.

(23) Those 30 days, which are placed in a month, their names: the day of Ohrmazd, Wahman, Ardwahisht, Shahrewar, Spandarmad, Hordad, Amurdad, Day-pad- Adur, Adur, Aban, Xwar, Mah, Tir, Gosh, Day-pad-Mihr, Mihr, Sros, Rashn, Fravardin, Wahram, Ram, Wad, Day-pad-Den, Den, Ard[Ahrishwang], Ashtad, Asman, Zamyad, Maraspand, (and) Anagran.

ﻍﻙ ﺏ ﺍﻙﺖﻦﺎﺝﻝ ﺉ ﻍﺪﺨﺱ ﮊﺹﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﻢﻍ ﻩ ﻢﻍﺪﻓ ﻭﻆﻍﺪﺨﺱ

ﺐﻕﺹ

24

ﺏ ﺍﻙﺍﺖﮐﻓ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺖﺹﺍﻪﻍ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺞﺙﺕ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺖﺹﺍﻭ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺖﮐﻔﻍﺍﺕﺍﻭ ﺉ

ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﻩﻭﺍ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺂﻕﺹ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺍﺍﺖﺥ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﻭﻞﺥ ﺉ ﻍﻙ ﺏ ﺍﺍﺕﺱ ﺉ ﻍﻙ

40

The Greater Iranian Bundahishn

/ﺍﺕﺱﻙﺍﻞﺽ

(24) Ān ī dwāzdah māhīgān nām, az ham Amahrspandān: māh ī Frawardīn, māh ī Ardwahišt, māh ī Hordād, māh ī Tīr, māh ī Amurdād, māh ī Šahrewar, māh ī Mihr, māh ī Ābān, māh ī Ādur, māh ī Day, māh ī Wahman, (ud) māh ī Spandarmad.

(24) Those 12 months' names, are from those same Amahrspand: the month of Fravardin, the month of Ardwahisht, the month of Hordad, the month of Tir, the month of Amurdad, the month of Shahrewar, the month of Mihr, the month of Aban, the month of Adur, the month of Day, the month of Wahman, (and) the month of Spandarmad.

/ﺲﺍﺎﺞﺞﺶﺙ ﺝﺕﻞﺥﺍﻝ ﻯﺂﻕﺥ ﻯﺂﻕﺥ ﻍﺪﺹﺍﺂﻕﺹﭺ ﮊﮐﻓﻞﺥ 25

(25) Ušān čiyōnīh, ēk ēk, frāz-tar gōwam.

(25) I will talk (about) their natures further, one by one.

Chapter 2

41

/ﻭﮊﻓﺎﺝ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ^ 0

(0) Abar frāz brēhēnišnīh ī Rōšnān.

(0) On the procreation[forth creation] of the Luminaries[Lights].

ﺖﺹﻙﺖﺾﻍ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻭﮊﻓﺎﺝ ﻆﺶﺙ ﺍ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﺉ ﺊﺞﺙﻭ ﻎﺲﻭﻭ 1

/ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ

#ﻍﺪﺥ ﺍ ﻍﻙ ﺏ #ﻍﺪﺥ ﻆﺝﺖﮐﺥ ﻍﺪﻦ

ﭺﺓ

ﺍ ﻆﺝﺖﮐﺥ

ﺉ ﮊﻦﺖﺽ ﺉﻩﻭ

(1) Ohrmazd, andarag Asmān ud Zamīg, Rōšnān frāz brēhēnīd; astēnīd hēnd starān ī axtarīg, ud ān-iz ī nē axtarīg, pas Māh, ud pas Xwaršēd.

(1) Ohrmazd created for the Luminaries, between the Sky and the Earth; the stars which are constellations, and also those which are not constellations, were stationed, then the Moon, and then the Sun.

ﺖﻨﺱﻙ ﻍﺪﻓﺕﻝ ﻆﺝﺖﮐﺥ ﺉ ﮊﻦﺖﺽ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ ﺖﺾﺚﮒﺍ ﺍﺂﻕﺹﭺ 2

ﺍ ﻰﺝﺍ

ﺐﻉﺐﻉﺪﻦ ﺍﺍﻝ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﻔﺙ ﺐﺶﻍ ﮊﮐﻓﺍﻩ ﻆﻍﺪﺨﺱ ﺝﻙ ﻆﻍﺪﺥﺍ ﻞﺾﻎﺶﺙﺍ ﺲﻙﻞﺹ ﺍ ﻯﺍﻞﮐﻦﺕ

ﺐﻕﺹ ﻩﻙ ﺝﺍ ﻯﺖﺨﺱ ﺉﻩﻭ

ﺞﺚﻍﺪﻓ

ﺉﺍﻞﻦ ﻯ ﺝ ﻯﺕﻝﻙ

ﺍ ﻰﻍﺪﻓﻭ

ﻍﺍﺍﺕ

ﻢﻍﺪﻓ

ﮊﮐﻓﺍﻩ

ﺡ ﻰﺞﻍﻞﻓﺪﮐﻓﺂﻕﺹﻝ ﺞﻍv ﺂﻕﺹ ﻰﻍﻝ ﺍﺖﺺﻍ ﻩﻙ ﻢﻍﺪﻓ ﮊﮐﻓﺍﻩ ﻍﺪﺹﮊﻔﺞﻍﺪﻢﻍ ﺉ ﻯﺖﻦﻭ

ﺍﻞﺥﻍﺍ ﻍﺪﻨﻍﺡﻍﺕ ﻍﻞﺧﻍﺪﻨﻍ ﺖﺥﮊﻦ ﮊﻔﺙ ﺏ ﺞﻍﺪﺽﺂﻕﺹﺡﻍ ﻉﻞﺥﻍﻝ ﻍﻝﺡ ﺐﺞﻍ ﺡ ﻰﺞﻍﻝ

Ii ﺝﺽ U ﺝﺽ UH ﺝﺍﻞﺽ ﻍﻞﺥﻍﺪﮐﻔﻊﺱ MedVa|AiaM

ﻍﺪﮐﻓﻞﻨﻍﺪﻦT ﺎﺝGT U

ﻞﺽﺎﺞﻍ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺍﺕﻞﮐﺧ ﻯ ﮊﺨﺱ ﺕHaV ﺝﺽﺖﮐﺥ ﻯ az|Ub UrUM IiT WT naraV

ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻭﮊﻔﻍﺪﺹﺍﺍ ﺏ

ﺉﻙﭺﺍ ﺏ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﻩ ﮊﻢﻍﺪﺹ ﺍ ﺉﺂﻕﮐﻔﻍﺍ ﻯ ﻪﻍﺪﻓﻝﺍ ﺉ ﺞﻍﺪﻢﺚﺶﻍ ﻰﺞﺙﺕﻝ

ﻩ ﺐﺝﺖﮐﺥ ﻍﺍ ﻯ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺖﮐﺥ ﺏ ﺞﻍﻞﻔﺞﻍ ﻯ #ﺍ ﺍﻩ ﺉﺍﻙ ﺍ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺉ ﻯﻞﮐﺹﻭ

ﺖﺹﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺖﻢﻍ ﻄﻉ ﺉﻩﻭ ﺕﺍ ﻯ ﻍﺪﻓ ﺏﻭ ﮊﻓﺂﻎﺱ

42

The Greater Iranian Bundahishn

ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﻞﺥﺍﻝ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ ﺍﺍﻝ ﺞﻍﺖﺽ ﻯﺖﻦﻭ ﻄﺞﻕﺹﺽ ﺍ ﺡﺝﺐﻉ ﺍ ﻄﺝ ﺐﻍﺐﻍ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ

ﺍﺍﻝ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻅﮊﻔﺞﻍﺪﻢﻍﻭ ﺉ ﺓ ﻩ ﺖﺹﻙ ﺉﺂﻕﻨﺶﻍ ﮊﻨﻎﺶﻍ ﺝﺖﮐﺥ ﺍﺍ ﻯ ﺉ ﺓ ﺉﻩﻭ

/ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍ ﻢﻍ

(2) Čiyōn nazdist spihr brēhēnīd; uš starān ī axtarīg padiš gumārd hēnd, mādagwar ēn dwāzdah, kē-šān nām: Warrag, ud Gāw, ud Dō-Pahikar, ud Karzang, ud Šagr, ud Hōšag, ud Tarāzug, ud Gazdum, ud Nēm-Asp, ud Wahīg, ud Dōl, ud Māhīg, kēšān ham-baxšišnīh pad wīst ud haft xwurdag ī āmārišnīh, kēšān nām ēn ast: Padēvar, Pēšparvīz, Parvīz, Pahā, Azēsar, Bešn, Raxat, Taraha, Azara, Nahn, Maiān, Avdem, Māšāha, Spor, Husru, Srōi, Nur, Gēlū, Grafša, Varant, Gāo, Gōi, Muru, Bunda, Kahtsar, Vaht, Mayān, (ud) Kaht; uš harwisp bun-dahišnān ī gētīy mānišn awiš kard hēnd, kū, ka Ēbgat rasēd, padīrag hamēmāl ī xwēš kōxšēnd ud dāmān az awēšān petyārag bōzēnd; handāzag ī spāh ud gund, kē ō kārezār baxt ēstēd, har axtar-ēw az awēšān; šaš hazār ud čahār sad ud haštād hazār xwurdag stār, pad ayārīh, frāz brēhēnīd hēnd, ān ī nūn axtar- āmārān āmārēnd, jud az ān ī a-mārišnīg čiyōn pad ham-ayārīh awēšān ēstēnd.

(2) As He first created the firmament[sphere]; the constellation-stars were appointed to it, especially these twelve, which names' are: the Ram, the Cow, the Twins, the Crab, the Lion, the Husk-of-Corn, the Balance, the Scorpion, the Centaur, the Goat, the pot, and the Fish, which are sub-portioned[divided] into 28 asterisms of reckoning, their names are these: Padevar, Peshparviz, Parviz, Paha, Azesar, Beshn, Raxat, Taraha, Azara, Nahn, Maian, Avdem, Mashaha, Spor, Husru, Sroi, Nur, Gelu, Grafsha, Varant, Gao, Goi, Muru, Bunda, Kahtsar, Vaht, Mayān, (and) Kaht; all of the earthly primal- creations made their homes in it[the firmament], that, when the Adversary comes, they may battle against their own enemy and the creatures may be saved for their counter-part; like a soldier and a troop, which is portioned for battle, each of these constellation; 6,400 80,000[6,400+80,000=86,400?] small stars were created, for aid, those which astronomers now number, except those which are uncounted, for they stand by for their mutual aid.

ﺏﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﺖﺽﺍ ﻯ

ﺐﻉ ﺍﺍﻝ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ

ﺐﻉ ﮊﻦﺖﮐﺥ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺍﺍﻝ 3

ﺖﺽﺍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﻅﺖﮐﻓﻞﻔﺶﻍﺍ ﺉ ﻰﺞﻍﺖﺽ ﺞﺶﻍ ﺉ ﺏ ﻯ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﻭﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ

ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ^

/ﮊﻦﺖﮐﺥ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺞﻍﺖﮐﺹ ﻯﺎﺞﺙﺍ ﻍﺪﺺﺝﺎﮒﺶﻍ ﺍﺍﻝ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﻰﻍﺂﻕﺹ ﻰﻍﺂﻕﺹ ﺖﺽﺍ ﻯ

(3) Pad awēšān Axtarān, čahār spāhbed, pad čahār kust, gumārd; spāhbed-ēw, abar awēšān spāhbedān, gumārd; was, a-mar, stārag ī nāmčištīg, pad kust kust ud gyāg

Chapter 2

43

gyāg, gumārd, pad hamzōrīh, nērōg-dādār awēšān Axtarān.

(3) For the Constellations, He appointed four generals, in four directions; He appointed a general over the generals; He appointed many, un-numbered, well-known stars, to varying directions and varying places, with cooperation, (as) givers-of-power (to) these Constellations.

ﭺﺎﺞﺶﺙﺍ ﻕﻔﺙﺍﺖﺽ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺍﮊﺾﻍﺪﻦﻭ ﺝﺖﮐﻔﺙﺕ ﻄﻉ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﺍﺂﻕﺹﭺ 4

ﺍﻩ ﻕﮐﺹ ﺉ ﻕﻔﺱ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺝﺖﮐﺥﻞﺥ ﺉﺎﺝ ﻯﺕﻞﺥ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﮊﻦﻝﮊﻦﻭ ﺉﺍﺍﺍ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ

ﻩﻙ ﺉ ﻅﻭﻞﺥ ﺍ ﺖﺥﺖﺤﺱ ﺍ ﺉﺎﺞﻍﻝ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﻭﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺖﺹﺍﺍﺍﻪﺙ ﮊﻢﻕﻔﻍ ﮊﺨﺱ

/ﺞﻍﺪﺹﺂﻕﻓ ﻭﭺ ﻯﺖﺽﺍ ﻯ ﺞﺱ

(4) Čiyōn gōwēd ku: “Tištar Xwarāsān spāhbed, Sadwēs Nēm-Rōz spāhbed, Wanand Xwarōfrān spāhbed, Haftōring Abāxtar spāhbed, Meh ī Gāh, kē (Meh ī) Mayān- Asmān gōwēd, spāhbedān spāhbed; Pārand ud Māzdad ud abārīg ī ēn mar kustag-izān sālār.”

(4) As is it is said: “Sirius is the East general, Sadwes is the South general, Vega[Antares] is the West general, the Seven Bears[Great Bear] is the North general, the Lord of Thrones, [Capricorn], which they call the (Lord of) Mid-Heaven, the general of generals; is Parand and Mazdad and the others of this number are also the leaders of the directions.”

ﻅﮊﻓﻞﮐﺥ ﻭ ﻰﺞﻍ

ﺉ ﻭ ﻰﺞﻍﺖﺽ ﻩﻙ ﮊﻨﻍﺪﻢﻍ ﺝﺖﮐﺥ ﺍ

ﻉﺪﻦ ﻯﮊﺨﺱ

/,,,,ﺝﻅﺖﺽ ﻍﺪﺺﺚﺝﺍﭺﺍ ﺍﻙﺖﺽﻭﺍ ﻍﺪﺺﺚﺝﺍﭺﺍ ﻄﻉ ﺉﺍﺍﺍﻪﺙ

ﺉﺍﺍﺖﺹﺍ ﻯ

ﺖﺽﺍ ﻯ

5

ﻕﻓﻯ

ﺍ ﻕﻔﺱ

(5) Ud axtar-āmārān ēn stāragān ī kust ud ālagān hāzišnīg xwānēnd; ud meh ud keh ud mayānag rāy gōwēnd ku: wuzurgīh naxustēn, wuzurgīh sidīgar

(5) And astronomers call these stars of the directions and sides, leaders[persuaders]; and they say, regarding the great, little and medium stars, the first greatness[magnitude], the third magnitude

44

The Greater Iranian Bundahishn

ﺐﻕﺹ ﺍﺂﻕﺹﭻ ﺝﺖﮐﺥ

ﺐﻕﺹ ﺕﺍﺍﺖﺥﻭ

ﺏﺍﺕﮊﻓ ﺉ ﻍﺪﺹ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﺍﺍﻝ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ ﻩﻙ 6

/ﻭﻞﻓﺪﮐﻓ ﺲﻙ ﺍﺂﻕﺹﭻ ﻍﺪﻓﺂﻕﻓ ﻰﺝ

ﺐﺝﺖﮐﺥ ﻍﺍ ﻯ ﻭﻆﻍﻙ ﺏ

(6) Ēn spihr pad homānāgīh ī sāl-ēw nihād: dwāzdah axtar čiyōn dwāzdah māhīgān; har axtar-ēw sīh suš, čiyōn har māh-ēw sīh rōz-šabān.

(6) He placed this firmament[sphere] in the likeness of a year: twelve constellations like twelve months; each constellation (has) 30 degrees, like each month (has) 30 days and nights.

%

ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺖﻢﻍ

ﻄﻉ ﻪﺱﺕ ﮊﻦﺖﮐﺥﻞﺥ ﺉ ﺖﺽﺍ ﻯ

ﺍﺍﻝ ﺉﺎﺝﺍﺕﻞﺥ ﻍﺪﻓﻞﺥ 7

ﻍﺪﻓ ﺏﻭ ﺐﺙﺍ ﺏ ﺐﺝﮊﻔﺙ ﻯ ﻩ ﺝﮊﻔﺙ ﻯ ﺐﻍﺐﻉ ﻩ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﮊﮐﻓﻙ ﺖﺾﺞﻍ ﺏﻙ

ﺉﺎﺝﺍﺕﻞﺥ ﻢﺙﭺ ﺓ ﺍﺍﻝ ﻉﺪﻦ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ % ﮊﻦﮊﻔﺙ ﻯ ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍﺖﻨﻍﻙﺍ ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺖﺽﺍﺕﻝ

/ﺖﺺﻍﺪﺹﺍﺖﺹﺍ ﻯ

(7) Uš Haftōring, pad kust ī abāxtarān, ānōh kū, ka Ēbgat andar dwārist, Dušox būd, gumārd; az haft kišwar, az har kišwar-ēw, band-ēw awiš paywast ēstēd, winnārdārīh ī kišwarān, andar gumēzišn, rāy: pad ān čim, Haftōring xwānīhēd.

(7) He appointed the Seven Bears[Great Bear] in the north direction, there where Hell was, for when the Adversary entered; of the seven countries, a band of every country is attached to it, for the establishment of the countries, in the mixing, it is called the Great Bear[the Seven Thrones], for that reason.

#ﺍ ﮊﻓﻞﺺﺲﻙ % ﻄﻉ ﺕﺍﺍﺖﺥﻭ ﻯﻙﺂﻕﺥ ﻰﺞﻍﺪﺥﭺ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺉ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ ﻍﺪﻓﻞﺥ 8

/ﺉﺍﻪﺙﺍﻅ

ﮊﻓ ﺏﺎﺝ

(8) Uš spihr ī awēšān, čihrag ud ēwēnag nihād, kū[kē?], andar gumēzišn, ō rawišn ēstēnd.

(8) He placed the sphere, the nature and form of these (constellations),

Chapter 2

45

that[which?], in the mixing, remain in motion[progression].

ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺖﻢﻍ ﻄﻉ ﺖﻨﻍﻙﺍ ﻍﺪﺹﮊﻓﻞﺺﺲﺂﻕﺥ ﺉ ﮊﻦﺖﺽ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺝﻝﻞﺥ ﺍﮊﺥ 9

ﻪﻕﺹ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺖﺹﺍﺍﻆﻍﺪﻓ ﻍﺪﻦ ﺍﺍﺖﮐﺺﺱﻙ ﺝﺖﻦﻞﺥ #ﺍ ﺉﻙﭺﺍﻞﺽ ﮊﻔﻍﺪﻔﻍﺍ ﻯ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ

ﺖﺺﻍﺪﺹﺍﺍﺖﺹﺍ ﻯ ﻪﺱﺕ ﺖﻨﺱﻙ ﻍﺪﺹﺕﻝﻍﺪﺥﻞﺽ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺍﺍﻝ ﻭﺖﺾﺚﮓﻎﺱ ﺉ ﺍﺂﻕﺺﺞﺙﻞﻔﻍﺪﻓ

ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺺﺱﺂﻕﺥ ﺉ ﺝﺖﺽ ﻉﺪﻦ ﻍﻭ ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺺﺱﻙ % ﻍﺪﺹ ﻯﻞﺹﻞﺥ ﻰﻍﺖﺹﻝ ﺲﻞﻦ ﺉ ﮊﺥﺖﺨﺱ

ﮊﻨﻍﺪﻢﻍ ﺝﺖﮐﺥ ﺉﻩﻭ ﺖﮐﺺﺱﻙ ﻍﺪﻦ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺕﺱ ﻰﺞﻍﺪﺥﺖﺹﻝ ﺖﻢﻍ ﻪﺱ ﺖﺺﻍﺪﺹﺍﺍﺖﺹﺍ ﻯ

ﮊﮐﻓﻪﺱ ﺖﺹﺎﺝ ﻍﺪﻓﺕﻝ ﻞﺺﻍﺪﻓﺍ ﺍ ﺞﻍﺪﺹﻭ ﻍﺪﻓﻞﺥ ﺉ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ ﺝﻝﻞﺥ ﺉ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ ﺉﺍﺍﺖﺹﺍﺍ ﻯ

/ﻭ ﻯﻞﺹﻞﺥ ﺉ ﺲﻙﻩ ﻭﻅﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ﺍﺍﺖﻨﻍﺪﻢﻍ ﻭ ﺏﺍﺕ ﻍﺪﻦ

(9) Any, azabar awēšān, starān ī a-gumēzišnīh winnārd, kū ka Ēbgat rasēd, pad kōxšišn spōzēnd, ō abardar gumēxtan nē hilēd; uš Xwarrah ī weh Dēn ī Māzdēsnān, pad awēšān spāhbedīh, gumārd; ānōh xwānīhēd mādayān ī razm, paydāgīh ī abēzagīh andar gumēzagīh; ēd rāy, star ī a-gumēzagīh xwānīhēd, čē, ka Petyārag mad, awēšān nē gumēxt hēnd; axtar-āmārān xwānēnd spihr ī azabar sphir, ī uš ōgār ud nišēb padiš nēst, čē-šān nē tuwān āmārdan gumēzišnīgān tis ī abēzagān.

(9) Again, He arranged above them, the unmixable stars, (so) that, when the Adversary arrives, they[stars] may reject him in combat, and he[Adversary] may not release mixing unto the higher (sphere), and He appointed the Glory of the good Religion of the Mazdaeans, as their general; that place is called the core of battle, the manifestation of purity in the mixing; for this reason, they are called unmixable stars; for, when the Adversary came, they did not become mixed; astronomers call it a firmament which is above the firmament, which there is no ebb nor declivity upon it, for they cannot judge[reckon] the mixable (stars) , the thing[substance] of the pure.

ﺝﻝﻞﺥ 11

/ﻰﺶﻍﺍﺕ ﺉﺍﻝﺪﺽﻙ ﺉ ﻍﺪﺨﺱ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺓ ﻩ ﺝﻝﻞﺥ 10

ﺉ ﻍﺪﺺﺞﻍﺪﺹﺂﻕﻓ ﺍﺍﻝ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺍ ﻍﺪﺨﺱ ﻍﺪﻓﻞﺥ 12 /ﻞﺾﻍﺪﺹﺍﺎﺞﻍ ﺉ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ

#ﺍ ﺉﺍ ﺏ ﻰﻎﺶﻍ ﮊﮐﻓﻄﻉ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﻅﮊﻓﻞﺺﺱﺂﻕﺥ ﺍ ﻅﮊﻓﻞﺺﺲﻙ ﺉ ﮊﻦﺖﮐﺥ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ

/ﻍﺪﺨﺱ ﺍ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ

46

The Greater Iranian Bundahishn

(10) Azabar az ān, brēhēnīd Māh ī Gōspand-tōhmag. (11) Azabar ī ān, brēhēnīd Xwaršēd ī arwand-asp. (12) Uš Māh ud Xwaršēd, pad sālārīh ī awēšān axtarān ī gumēzišnīh ud a-gumēzišnīh, gumārd; kū-šān hamāg band ō Xwaršēd ud Māh.

(10) Above that, He created the Moon containing the seed of the Beneficent- Animal. (11) Above that, He created the swift-horsed Sun. (12) He appointed the Moon and the Sun, as the leaders of the mixable stars[constellations] and the unmixable stars; that they are all bound to the Sun and the Moon.

ﻍﺪﺹﮊﻓﺎﺝ ﻦﺾﻍ #ﺍ ﺍﻩ ﮊﺹﺍﻞﻓﺪﺽﮊﻢﻍ ﺉ ﻕﮐﺹ ﺖﺹﺂﻕﮐﺺﺝ ﺏ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺝﻝﻞﺥ

13

ﺍﮊﻔﻍﺪﺹ ﺐﻍﺐﻍ ﺉ ﻆﻍﻝ ﺐﻍﺐﻍ ﺍﺖﺺﻍ ﭺﻩﻙ 14 /ﺖﺹﺍﻪﺙﺍﻅ ﺖﺽﺍﺕﻝ ﻎﺲﻭﻭ ﺉ ﻕﮐﺹ

/ ﺐﺙﺖﺽ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻔﻍﺪﺹ ﺐﻍﺐﻍ ﺍﺂﻕﺹﭺ

(13) Azabar Xwaršēd, brēhēnīd Gāh ī Amahrspandān, kē ō Asar Rōšnīh, Gāh ī Ohrmazd, paywast ēstēd. (14) Ēn-iz, ast šaš pāyag ī šaš dahišn, čiyōn šaš dahišnīh ī gētīy.

(13) Above the Sun, He created the Throne of the Amahrspand, which is connected to the Endless-Light, the Throne of Ohrmazd. (14) These too, are the 6 stations of the 6 creations, as there are six creations of the material world.

ﺖﮐﻔﺚﮓﻍﺍ ﺉ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺍ ﺝﻞﺧ ﺍ ﺖﺥﺍ ﺖﻨﻎﺱﻙ ﺞﻍﺪﺥﻞﺽ

ﻢﺙﺍ

ﮊﺨﺱ

15

ﺉﺍﺂﻕﺽﻙ ﻍﺪﺺﺱ ﺝﺖﮐﻔﺙﺕ ﺉ ﺓ ﺉﺍﺂﺚﺱ ﻍﺪﺺﺱ ﺉ ﺓ ﺍﺍﻝ ﺖﺹﺍﺍﺖﻢﻍﺪﺹ ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺖﻢﻍ ﻄﻉ

ﺉﺂﻕﻨﻍﺍ ﮊﻨﻍﺍ ﺍ

ﺉ ﻍﺪﻔﻍﺖﺥ ﺉ ﻍﺪﺺﺝ ﺐﻕﻔﻍﺪﻢﻍ ﺍ ﺞﻍ ﻰﺶﻍ ﺕﻝ ﻍﺪﺥﻞﺽ ﺍﮊﺾﻍﺪﻦﻭ ﺉ ﺝﺖﮐﻔﺙﺕ ﻍﺪﻓﻞﺥ

ﺖﺥﺍ ﺍ ﺖﮐﻔﺚﮓﻍﺍ

ﻭ ﻰﺞﻍﺖﺽ ﺍ ﻍﺪﺨﺱ

ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ

#ﺍ ﻢ ﻍ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺉ ﭺﺉﺍ ﺏ ﻍﺪﻓﻞﺥ

/ﺝﻞﺧ

ﺕﺍ ﻯ

(15) Ud mayān ī nēm ī spihr, gumārd Wād ud Abr ud Ātaxš ī Vāzīšt, kū, ka Ēbgat rasēd, pad ān ī Āb Mēnōg, ān ī Tištar āb stānēnd ud wārān wārēnd; uš band-iz ī awēšān, ham ō Xwaršēd ud Māh ud stāragān kard; uš [čēr?] Tištar, ī Xwarāsān Spāhbed, hamkār ud ham-ayārīh ī Ātaxš ī Vāzīšt ud Wād ud Abr.

Chapter 2

47

(15) And among the middle of the firmament, He appointed the Wind, the Cloud and the Fire of Vazisht, that when the Adversary arrives, with the Water Spirit, they might take the water of Sirius and make rain; He created their connection too, also to the Sun, Moon and stars; His [brave?] Sirius, who is the General of the East, is the coworker and associate[same-aider] of the Fire Vazisht, the Water and Cloud.

ﻉﺪﺾﺱ

ﻯﺕ ﻯ

ﺏﺍﻪﺞﻍﺪﺹ ﺉﺍﭺ ﻕﻔﺱ ﺉ ﺓ ﮊﻨﻍﺖﺽ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﻩ

16

ﻍﺍﺍﺕ ﺉ ﻪﻍﺪﻔﺙﺎﺝ

ﺍﮊﻓﺕﻝﺍ ﺞﻍﺍ ﻯ ﺞﻍﺪﺥﭺ ﺉﺍﭺ ﻯﮊﺨﺱ

ﺐﻍﺪﻔﺚﺝﻞﺾﻍ ﺉﺍﭺ ﻍﺪﺨﺱ

/ﻞﺹﺍﮊﻨﻉ ﺉﺍﻞﺹﻭ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﻰﻍﮊﻢﻍ ﻅﺂﻎﺱﺕﻝ

ﻅ ﻯﺕ ﻯ

ﺐﺙﺂﻕﻔﺝﻝ ﻆﺶﺙ ﺍﺍﻝ ﺉ ﺐﺝﺾﻍﺪﺥ ﻍﺍ ﻯ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺝﺾﻍﺪﺥ

ﺉﺍﭺ

ﻕﻓ ﻯ

ﺐﺙ

(16) Az awēšān starān, ān ī meh čand dālman-ēw ī kadag-masāy, ān ī mayānag čand čahār-kanār padēx[?], ān ī kas čand sar ī gāw ī kadagīg; Māh čand asprēs-ēw dō hās a r; čiyōn har hās a r-ēw ī pad zamīg frasang-ēw paymānīg homānāg; Xwaršēd and-čand Ērān-wēz.

(16) Of these stars, those which are big are as big as [an eagle], which is house- sized, those which are medium (in size) are as big as a four-sided-granary[prosperity?], those which are small are as big as the head of a domestic cow; the Moon is as big as a race-course of two hasars; as each each hasar on the ground is like a measured frasang; the Sun is as big as the home of the Aryans.

ﻍﺪﻦ ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﮊﻦﺖﺽ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﺍ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺍ ﻍﺪﺨﺱ ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺉ ﺍﺍﺕﺱ

ﺉﺍ

17

ﺍﺍﺕﺱ ﻩ #ﻍﺪﺥ ﺕﺍﺍﮊﺹ ﭺﺎﺞﺶﺙﺍ ﺞﻍﻪﻍ ﺍ ﺖﻨﻍﺕﺍ ﻊﺶﻍ ﮊﻢﮒ ﻍﺪﮐﺹ ﻯﻞﺹﻞﺥ ﺍ ﺕﺍﺍﺖﮐﺽ

ﻍﺪﻦ ﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﺓ ﻩ ﻢﻍﻞﻦﻝ ﺉﺍ ﺍ ﺉﻩﻭ ﺖﺥﺍﻪﺙﺍﻅ ﮊﻓ ﺏﺎﺝ #ﺍ ﺍﺖﺹ ﺐﻕﺥ ﺉ

/ﺉﺍﻪﺙﺍﻅ

(17) Tā madan ī Ēbgat, Māh ud Xwaršēd ud awēšān starān ēstād, nē raft hēnd, ud abēzagīhā zamān hamē widārd, ud hāmwār nēm-rōz būd; pas az madan ī Ēbgat, ō rawišn ēstād hēnd, ud tā frazām, az ān rawišn, nē ēstēnd.

(17) Until the coming of the Adversary, the Moon and the Sun and the stars were standing (still), they did not move, and they were passing time purely, it was always noon[mid-day]; after the coming of the Adversary, they stood in motion, and until the end, they did desist[stand] from that motion.

48

The Greater Iranian Bundahishn

ﺖﻢﻍ

ﺊﺝﻝ

ﺐﻍ ﺉ ﺞﺙﺕ ﺝﺕ ﻕﻔﺱ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ ﺉ ﻍﺪﺹﮊﻓ ﺏﺎﺝ 18

ﺐﻍ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﻙﻭ ﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻍﺪﺨﺱ ﺖﺹﺍﺍﺖﺾﻍﺪﻓ ﺂﻎﺱ ﻯ ﺝﺕ ﻕﻔﺱ ﺉ ﺓ ﻩ ﻍﺍ ﺐﺙ ﺝﺕ ﻕﻔﺱ

ﺉ ﺓ ﺖﻢﻍ ﻯﮊﺨﺱ ﺉ ﺞﺙﺕ ﺊﺝﻝ

ﺐﻍ ﺍﺂﻕﺹﭺ ﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﮊﻨﻍﺖﺽ

ﺖﺹﺍﺍﺖﺾﻍﺪﻓ ﺂﻎﺱ ﻯ ﻯﮊﺨﺱ ﺉ ﺓ ﻩ ﻍﺍ ﺐﺙ ﻯﮊﺨﺱ

ﻕﻓ ﻯ

ﻩ ﻍﺍ ﺐﺙ ﻕﻓ ﻯ

ﺖﻢﻍ ﻕﻓ ﻯ

ﺉ ﺞﺙﺕ ﺊﺝﻝ

/ﺖﺹﺍﺍﺖﺾﻍﺪﻓ ﺂﻎﺱ ﻯ

(18) Rawišnīh ī Xwaršēd čiyōn meh-tar tigr ī sē parrag, ka ān ī meh-tar mard, az ān ī meh-tar kamān, wihēd; Māh rawišn ōwōn čiyōn sē parrag tigr ī mayānag, ka ān ī mayānag mard, az ān ī mayānag kamān, wihēd; starān rawišn čiyōn sē parrag tigr ī keh, ka ān ī keh mard, az ān ī keh kamān, wihēd.

(18) The movement of the Sun is like a very large arrow of three feathers, as a very large man shoots[throws] it, from a very large bow; the movement of the Moon is like a three feathered medium arrow, as a medium man shoots it, from a medium bow; the movement of the stars is like a small three feathered arrow, as a small man shoots it, from a small bow.

ﺍ ﻰﻍﺪﮐﻦﺕ ﺍ ﮊﻓ ﺏ ﺍ ﺝﺖﮐﻔﺙﺕ ﺉﻩﻭ ﺝﺕﮊﻓ ﺏﺎﺝ ﻞﺹﺕ ﮊﻦﺖﮐﺥ ﮊﮐﻓﻪﺝﺍ ﻩ 19

/ﻞﺹﺎﺝﻝ ﻍﺪﻔﺙﻝ ﺍ ﺝﻞﺽﺕﻝ ﺍ ﻰﺝﻞﺥ

(19) Az awēšān axtarān, tēz rawišntar hēnd: Tištar ud Bešn ud Tarāhab ud Arazag ud Padēybar ud Pēš-Parvīz.

(19) From these constellations, they are of very swift moving: Sirius, Beshn, Tarahag, Azara, Padeybar and Pesh-Parviz.

ﻍﺍ ﺏ ﺉﺍﺕ ﺉ ﺓ ﺉﺍ ﺖﺹﺍﺍﻆﻍﺪﻓ ﻍﺍ ﺏ

ﺐﺝﺖﮐﺥ ﺖﻢﻍ ﺓ ﻩ ﺖﺺﻍﺪﻔﺝﻭ 20

/ﺖﺹﺍﺍﺖﺾﻍﺪﻓ ﻍﺍ ﺏ ﺍ ﺖﺹﺍﮊﺽﻙ ^

ﺐﻍﺍ ﺐﺙ ﺉﺍﻞﺹﻭ ﺉﺎﺞﺙ ﻯﮊﺨﺱ ﺖﺹﻞﮐﺺﻍ

Chapter 2

49

(20) Xwaršēd, az ān ka axtar-ēw be hilēd, tā ān ī did bē abāyēd, mayānag drang, and-čand mard-ēw sang-ēw abar stānēd ud bē wihēd.

(20) The Sun, from that when it abandons a constellation, until it is necessary (to get to) another, is of medium duration, as much as a man taking a rock and throwing it.