Influence or use of mother tounge in communication

• English is most widely used language in world • Vocabulary is being same in all the universe .

.

Fluency Misunderstanding Less confidence Fear Pronunciation Translation Accent Cultural impact .

many funny situations are created • Reduces the sincerity of situation .• Because of this .

CONFIDENCE • Every person is fluent and confident in therir own mother tongue. • Disadvantage of lack of vocabulary while speaking. .

• Because of less confidence there is lack of fluency in speaking other languages. The true example of that can be seen from our cabinet minister who delivers his speech in english.not fluent but with great confidence. .

.• There might be some grammatical mistakes but confidence is important while communication is concerned.

the mother tongue influence is the most difficult to get rid of. or so we believe! In our life sessions.• A lot of people refer to mother tongue ‘influence’ on English. Of all the influences. as mother tongue ‘influenza’ and have a good laugh at others’ expense. we invariably come across people who carry around an inferiority complex. just because they speak English with a mother tongue influence. .

If I was not sure about the pronunciation of a certain word. and learn (I do it even now). ‘pleasure’. they refuse to believe me. ‘treasure’.• When I tell them that I come from a vernacular medium school and couldn’t converse in English even while in college. I would ask. ‘iskool’ and ‘jero’ . ‘support’. ‘But Ma’am you have a perfect English accent’. ‘devolp’. ‘develop’ etc. I tell them about my own battles with mother tongue influence (in my case a dual influence of Punjabi and UP Hindi). I can only speak for myself (though my siblings are as fluent speakers as I am). But when we went out into the world (in my case Kolkata) for further studies. My Punjabi teachers couldn’t pronounce ‘measure’. After all any language is learnt over a lifetime! . practice. we were old enough to keep our ears open to correct any pronunciation errors that we inadvertently made. ‘pleayure’. ‘treayure’ ‘sport’. and my UPite father could not say ‘school’ or ‘zero’. We (my siblings and I) grew up saying ‘meayure’.

especially in English. English is an evolving language. Spanish. The only difference is that we are placed at different levels of learning.• You can never proclaim to know all the words or their correct pronunciation. Japanese and even Indian words being added to English. . German. There are a lot of French. New words keep getting added to it virtually on a daily basis. Chinese. much to the horror of purists! Now can any one say that I have mastered English? We are all learners.

.

TRANSLATION • Thinking process starts always in our mother tongue. • This translation sometimes takes some time • One needs to refer dictionaries for various day to day communication . so whenever we communicate we think about a sentence in mother tongue and then translate it to English and then speak about it.

.• For some words there is no alternative word in English. These words are taken as it is in English.

PRONUNCIATION • Depends on mother tongue. a. Like some words such as water.larm. hour that-kii ‘I told u naa’. Some people have pronunciation problems like they pronounce i-station instead of station. honesty . .

. • warm welcome.CULTURAL IMPACT • Main impact is seen while the people of a particular culture meet each other and greet in their own fashion such as most of the people do namaste while punjabi people do sat sri akal. • Words having different meanings.

Aamchi aaaai tumchi aaaii……jorse bolo it chakka . Assumption.UNDERSTANDING • • • • Dp. Better explanation in our own mother tongue.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful

Master Your Semester with Scribd & The New York Times

Special offer: Get 4 months of Scribd and The New York Times for just $1.87 per week!

Master Your Semester with a Special Offer from Scribd & The New York Times