http://www.nhk.or.

jp/lesson/spanish/

PERSONAJES

たかはし

高橋

佐藤 S ato

さとう

T akahashi

ぶちょう

部⻑ Jefe クオン C uong -1-

山田 Y amada

やまだ

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

ÍNDICE

LECCIÓN 1 LECCIÓN 2 LECCIÓN 3 LECCIÓN 4 LECCIÓN 5 LECCIÓN 6 LECCIÓN 7 LECCIÓN 8 LECCIÓN 9 LECCIÓN 10 LECCIÓN 11 LECCIÓN 12 LECCIÓN 13 LECCIÓN 14 LECCIÓN 15 LECCIÓN 16 LECCIÓN 17 LECCIÓN 18 LECCIÓN 19 LECCIÓN 20 LECCIÓN 21 LECCIÓN 22 LECCIÓN 23 LECCIÓN 24 LECCIÓN 25

HAJIMEMASHITE

WATASHI WA KUON DESU

························

6 7 8 9

SORE WA NAN DESU KA? HAI, WAKARIMASHITA IMA, NANJI DESU KA?

··································································· ··········································································· ···········································································

ISSHO NI KAERIMASEN KA?

································································ 10 ······································ 11

GINKÔ NI ITTE KARA, KAISHA NI KIMASU KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA DÔ SHIYÔ

·························································· 12

·································································································· 13 ············································ 14 ············································· 15

YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA? ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU DARE TO IKU N DESU KA?

··································································· 16 ·························································· 17 ······························································· 18 ································································ 19 ······················· 20 ·················· 21

HÊ, SORE WA BENRI DESU NE SHIZUKA NI SHITE KUDASAI TADAIMA MODORIMASHITA

DÔSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO GA SUKI DESU PASOKON GA HOSHII N DESU

···························································· 22 ··································· 23

AKIHABARA NI WA, DÔ IKEBA II DESU KA? IMA KITA TOKORO IRASSHAIMASE

·················································································· 24 ························································································ 25 ················································ 26 ··················································· 27 ························· 28

DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA? O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA?

RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA TSUKIMASU ATSUATSU DE OISHIKATTA NE EKIMAE DE MORATTA NO

·························································· 29

···································································· 30

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

-2-

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

LECCIÓN 26 LECCIÓN 27 LECCIÓN 28 LECCIÓN 29 LECCIÓN 30 LECCIÓN 31 LECCIÓN 32 LECCIÓN 33 LECCIÓN 34 LECCIÓN 35 LECCIÓN 36 LECCIÓN 37 LECCIÓN 38 LECCIÓN 39 LECCIÓN 40 LECCIÓN 41 LECCIÓN 42 LECCIÓN 43 LECCIÓN 44 LECCIÓN 45 LECCIÓN 46 LECCIÓN 47 LECCIÓN 48 LECCIÓN 49 LECCIÓN 50 Apéndice

OKAGE-SAMA DE

···················································································· 31 ·································································· 32

KAZE O HIITA MITAI DESU DÔ SHIMASHITA KA?

··············································································· 33 ·········································· 34 ··································· 35

ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO MÔ ICHIDO YATTE MIMASU

································································ 36 ························ 37

MONITÂ CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ KA? YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ DESU KATTO DESU NE

································· 38 ·········································· 39

····························································· 40

····················································································· 41 ····························································· 42 ··························· 43

II TENKI NI NARIMASHITA NE

JISHIN GA OKITARA, DÔ SHITARA II DESU KA? O-JAMA SHIMASU

·················································································· 44 ······················ 45

YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA? SOROSORO

······························································································· 46 ································································· 47 ····································································· 48

MÔSHIWAKE GOZAIMASEN KI O HIKISHIMERU YÔ NI SEISHIN-SEII GENKI NAI NE

···························································································· 49 ·························································································· 50 ······································································ 51 ············································· 52

NOBOTTA KOTO GA ARU

O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU UMI GA MIEMASU HADAKA NO TSUKIAI

··················································································· 53 ············································································· 54 ··································································· 55 ········································································ 56

KORE DE ICHININMAE NE El silabario japonés, etc.

-3-

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.

Supervisor
森篤嗣 (Atsushi Mori) El doctor Mori enseñó japonés en la Universidad Chulalongkorn, de Tailandia, en 2004. Se desempeñó como investigador en el Instituto Educacional Femenino Jissen, en Japón, y también en el Instituto Nacional de Idioma Japonés y Lingüística. En abril de 2011 asumió el cargo de profesor adjunto en la Universidad de Tezukayama.
もりあつし

¿Qué los inspiró a aprender japonés? ¿Fueron los videojuegos, los dibujos animados, la cultura tradicional o los negocios? Independientemente de la razón, espero que el interés en Japón y su idioma ayude a enriquecer su vida. Cuando enseñaba japonés en Tailandia advertí cuán conectados están el lenguaje y la cultura de ese país, que desde entonces me atrajo aún más. Por ejemplo, en Tailandia hay un saludo común que, literalmente, significa "¿has comido?". La frase está íntimamente relacionada con la costumbre tailandesa de comer muchas veces durante el día, y refleja un sentimiento de consideración hacia la vida y la salud de la otra persona. Aprender el idioma de un país significa conocer su cultura. Adquirir conocimientos de japonés sin duda les permitirá saber más sobre Japón. Espero que disfruten de las lecciones.

Eduardo López Herrero Nació en Buenos Aires, Argentina, y vive en Japón desde comienzos de la década de los 80. Actualmente se desempeña como locutor de NHK World Radio Japón y traductor independiente. Martha Salgado Llegó a Japón de su natal México, para continuar estudios de idioma en las aulas de la Universidad Ochanomizu, incorporándose posteriormente como locutora de NHK World Radio Japón y a otras áreas relacionadas. Tuve la suerte de aprender el idioma japonés aquí, en Japón, en continuo contacto con la gente y la cultura del país. Esto supone una gran ventaja, aunque también conozco a muchas personas que han logrado un excelente nivel en el idioma estudiándolo en su propio país. Los hispanohablantes tenemos a nuestro favor la similitud entre los sonidos del español y los del japonés. Espero que este curso los ayude a dar los primeros pasos en el aprendizaje de este fascinante idioma. (Eduardo) A Japón hay que experimentarlo, una vez se hayan aprendido esos elementos que son diferentes a nuestra cultura y educación. El estudio del idioma es el complemento ideal. El contacto con este país asiático, en el cual conviven otras nacionalidades, es realmente ilustrativo. Pero el haber aprendido previamente su lenguaje e idiosincrasia, me ha proporcionado un doble aprovechamiento. Les aseguro que la diversión es doble. Visiten su barrio nipón antes de viajar, y comparen con el ambiente real, en vivo y en directo. Prepárense muy bien desde ahora, aprendiendo japonés. (Martha)

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

-4-

http://www.nhk.or.jp/lesson/spanish/

¡Aprenda escuchando las lecciones mientras las lee! Los archivos de audio pueden descargarse en el sitio web de NHK WORLD:

www.nhk.or.jp/lesson/spanish/
El sitio web y las lecciones están disponibles en 17 idiomas.

Haga clic aquí

Otros materiales de estudio disponibles en el sitio web:
El silabario japonés
Aprenda la pronunciación correcta de las sílabas básicas del japonés.

Consejos para la vida en Japón
Breves artículos sobre la cultura, el idioma, las costumbres y las reglas de cortesía de Japón. Quizá se entere de algo que siempre quiso saber sobre el país.

El vocabulario de Cuong
Una lista de las palabras y expresiones que nuestro amigo Cuong va aprendiendo a lo largo del curso.

-5-

Created by NHK WORLD © ver. April 2011

ベトナムから来ました。 BETONAMU KARA KIMASHITA. Para formar el pasado de un verbo. Soy de Vietnam. よろしくお願いします。 YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU.. ねが PUNTOS CLAVE Para presentarse. SALUDOS おはようございます OHAYÔ GOZAIMASU Buenos días.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. Encantado de conocerlo.: kimasu (venir) → kimashita (vine). ikimasu (ir) → ikimashita (fui) こんにちは KONNICHIWA Buenas tardes. Ej. se dice watashi wa . 私 はクオンです。 き WATASHI WA KUON DESU. LECCIÓN 1 はじめまして わたし 私 はクオンです WATASHI WA KUON DESU HAJIMEMASHITE クオン CUONG はじめまして。 HAJIMEMASHITE. April 2011 -6- . こんばんは KONBANWA Buenas noches.. わたし Mucho gusto. Soy Cuong. Created by NHK WORLD © ver.".. さようなら SAYÔNARA Adiós.. se reemplaza la terminación masu por mashita. que significa "soy. desu.

. que significa "¿Qué es . Las ko-so-a-do kotoba son muy útiles porque pueden usarse en vez de llamar a las cosas por su nombre. que significa "esto(/eso/aquello) es . ¿Qué es eso? 山田 Yamada やま だ これは社 員 証 です。 KORE WA SHAINSHÔ DESU. decimos .. めい し これがあなたの名刺です。 KORE GA ANATA NO MEISHI DESU. ¡pero la esposa le alcanza las gafas! -7- Created by NHK WORLD © ver. debemos estar seguros de que el interlocutor sabe de qué estamos hablando. desu.. De lo contrario. y doko. soko. Las ko-so-a-do kotoba utilizadas para indicar lugar son: koko. puede ocurrirnos algo común entre las parejas japonesas que llevan largos años de casadas: por ejemplo. o sea "ahí". Kotoba significa "palabras". que quiere decir "allí". Estas son tus tarjetas de visita. しゃいんしょう Esto es una tarjeta de empleado. wa nan desu ka. クオン Cuong ありがとうございます。 それは何ですか? ARIGATÔ GOZAIMASU. o sea "cuál".. April 2011 . Cuong. SORE WA NAN DESU KA? なん Gracias. o sea "dónde". ko-so-a-do. Sin embargo.http://www. el ここ KOKO aquí そこ SOKO ahí あそこ ASOKO allí marido quiere el periódico y dice "dame aquello". " Para preguntar qué es algo...?" Ko-so-a-do kotoba La expresión ko-so-a-do kotoba se refiere a un grupo de palabras en el que se incluyen los pronombres demostrativos kore..or. sore y are.nhk.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 2 それは何ですか? SORE WA NAN DESU KA? なん 山田 Yamada やま だ クオンさん。 KUON-SAN. PUNTOS CLAVE Para decir el nombre de algo mediante un pronombre demostrativo se usa la expresión kore (/sore/are) wa .. asoko. y otros que comienzan por las mismas letras. así como el pronombre interrogativo dore. que significa "aquí".

DETE KUDASAI. entendido. KOREKARA KAIGI GA ARIMASU. WAKARIMASHITA 山田 Yamada クオン Cuong 山田 Yamada やま だ やま だ クオンさん、ちょっと…。 KUON-SAN. wa doko desu ka.?" はい、わかりました。 HAI. 今日、これから会議があります。 出て下さい。 KYÔ. kimasu (venir) → kimasen (no venir) Cuando queremos saber dónde está algo. CHOTTO… はい。 HAI. ¿Dónde se hace? PUNTOS CLAVE La forma negativa de un verbo se compone reemplazando la terminación masu por masen. Hoy hay una reunión. WAKARIMASHITA. ¿tiene un momento? Sí... Ej. que significa "¿Dónde está . WAKARIMASHITA. LECCIÓN 3 はい、わかりました HAI. Created by NHK WORLD © ver. で くだ きょ う かい ぎ Señor Cuong. empieza enseguida. debemos preguntar . April 2011 -8- . entendido.. Deberá estar presente.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. クオン Cuong はい、わかりました。 場所はどこですか? HAI.. Sí. BASHO WA DOKO DESU KA? ばし ょ Sí.

or.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 4 いま、何時ですか? IMA. April 2011 . ¿A qué hora terminará la reunión? Alrededor de las cinco. NANJI DESU KA? なんじ クオン Cuong 山田 Yamada クオン Cuong 山田 Yamada やま だ やま だ いま何時ですか? IMA. 会議は何時に終わりますか? KAIGI WA NANJI NI OWARIMASU KA? 5時ごろですよ。 GOJI GORO DESU YO.nhk. PUNTOS CLAVE Para decir la hora se agrega ji después del número. NANJI DESU KA? 4時15分です。 YOJI-JÛGOFUN DESU. Nanji desu ka = ¿Qué hora es? 1 いち ICHI 2 に NI 3 さん SAN 4 し/ よん SHI/ YON 5 ご GO 6 ろく ROKU 7 しち/ なな SHICHI/ NANA 8 はち HACHI 9 きゅう/ く 10 じゅう KYÛ/ KU JÛ -9- Created by NHK WORLD © ver. Para decir los minutos se agrega fun o pun después del número.http://www. ご じ かい ぎ なん じ お よじじゅうごふん なん じ ¿Qué hora es? Son las cuatro y quince.

Sin embargo. ¿no quiere que nos vayamos juntos? Perdón.. KYÔ WA ZANGYÔ DEKIMASEN. Puede traducirse simplemente como "perdón por irme antes". ayúdame. Este sistema es popular porque permite a la gente evitar las horas pico del transporte público y trabajar de acuerdo a su estilo de vida. que brinda a los empleados cierta libertad para decidir cuándo trabajan. Created by NHK WORLD © ver. En todo caso. Hoy no puedo hacer horas extras. Horario de trabajo en las compañías japonesas En la mayoría de las compañías japonesas. aunque hayan cumplido con su cuota de trabajo diaria. Cuong.. ¿Eh? PUNTOS CLAVE Para proponer algo de manera cortés. el horario de trabajo es de 9 a 5. ISSHO NI KAERIMASEN KA? ごめんなさい。 まだ仕事が終わりません。 クオンさんも手伝ってください。 GOMENNASAI. también es cierto que a muchos les cuesta irse del trabajo más temprano que sus colegas o sus jefes. Por otra parte.: ikimasu (ir) → ikimasenka (¿no quiere ir?/¿vamos?) Forma te de un verbo + kudasai = " .: tetsudaimasu (ayudar) → tetsudatte kudasai (ayúdame.. Una frase útil para este tipo de situaciones es o-saki ni shitsurei shimasu. Ej. えっ…。 E’…? きょ う ざんぎょう Eh. se cambia la terminación masu del verbo a masen ka.10 - . recientemente se está difundiendo el sistema de horario flexible. LECCIÓN 5 一緒に帰りませんか? ISSHO NI KAERIMASEN KA? いっしょ かえ クオン Cuong 山田 Yamada やま だ 山田さん、一緒に帰りませんか? YAMADA-SAN. クオン Cuong 山田 Yamada やま だ えーと、今日は残 業 できません。 ÊTO. pero aún no termino el trabajo. por favor). April 2011 . por favor" Ej.. てつ だ しご と お やま だ いっしょ かえ Señorita Yamada. es importante mostrar consideración hacia los compañeros que siguen en la oficina cuando uno se va a casa. por favor. MADA SHIGOTO GA OWARIMASEN..Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. KUON-SAN MO TETSUDATTE KUDASAI.

11 - Created by NHK WORLD © ver. Los gobiernos regionales hacen grandes esfuerzos para resolver este problema.or. 部⻑ Jefe ぶちょう そうですか。 ごぜんちゅう Ajá. como ser encuentros de diversos tipos y lecciones de japonés ofrecidas por voluntarios. kimasu (venir) → kite. GOZENCHÛ NI SHIYAKUSHO TO GINKÔ DESU NE. SHIYAKUSHO TO GINKÔ NI ITTE KARA. vendré a la oficina después de ir a la municipalidad y al banco.: ikimasu (ir) → itte. KAISHA NI KIMASU い かいしゃ き クオン Cuong 明日の朝、市役所と銀⾏に⾏ってから、 会社に来ます。 ASHITA NO ASA. KAISHA NI KIMASU. Abriré una cuenta en el banco. しやくしょ Por la mañana irás a la municipalidad y al banco. En estas últimas se puede averiguar acerca de servicios públicos y establecimientos médicos que brindan atención en varios idiomas. . también se producen cada vez más roces entre extranjeros y japoneses. incluyen información sobre actividades locales. se reemplaza la terminación masu del verbo por te. April 2011 . クオン Cuong はい。銀⾏で口座を開きます。 HAI. ofrecen información en distintos idiomas en sus oficinas y también en sus páginas web. ¿verdad? Sí. Servicios que ofrecen las oficinas públicas a los ciudadanos extranjeros El número de extranjeros en Japón aumenta año a año. Por ejemplo. かいしゃ き あし た あさ しやくしょ ぎんこう い Mañana por la mañana. que difieren según la zona. Ej. También explican los métodos de clasificación de la basura. indicando en qué día de la semana se recolecta cada tipo de basura para su reciclaje o procesamiento. Además.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 6 ぎんこう 銀⾏に⾏ってから、会社に来ます GINKÔ NI ITTE KARA. ぎんこう 午前中に市役所と銀⾏ですね。 SÔ DESU KA.http://www. Debido a las diferencias culturales y de costumbres. GINKÔ DE KÔZA O HIRAKIMASU.nhk. ぎんこう こう ざ ひら PUNTO CLAVE Para enunciar una serie de acontecimientos en orden.

April 2011 . Si.12 - . domicilio y número de teléfono. でんわばんごう か な まえ じゅう しょ こう ざ ひら きょ う ようけん ¿En qué puedo servirle? Quiero abrir una cuenta. reemplazamos la terminación masu por tai desu. Ej. cambiamos la terminación masu por taku nai desu.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. PUNTO CLAVE Para decir que queremos hacer algo. ikitaku naidesu (no quiero ir) Created by NHK WORLD © ver. LECCIÓN 7 口座を開きたいんですが… KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA… こ う ざ ひら 銀⾏員 Empleada del banco クオン Cuong 銀⾏員 Empleada del banco ぎんこう いん ぎんこう いん 今日はどのようなご用件ですか? KYÔ WA DONO YÔ NA GO-YÔKEN DESU KA? 口座を開きたいんですが…。 KÔZA O HIRAKITAI N DESU GA… こちらにお名前とご 住 所、 お電話番号を書いてください。 KOCHIRA NI O-NAMAE TO GO-JÛSHO. Escriba aquí su nombre. hay algo que no queremos hacer. O-DENWA BANGÔ O KAITE KUDASAI. por el contrario.: ikimasu (ir) → ikitai desu (quiero ir).

palabra que tiene un matiz de familiaridad. otoshimashita (perdí). llamados kôban. así como dónde y cuándo creen que lo perdieron. April 2011 . le dijo "vamos a informar a la Policía".nhk. suministrando datos precisos sobre el objeto.: otoshimasu (perder). vamos a informar a la Policía. さい ふ お ¿Y ahora qué hago? Se me ha perdido la billetera.13 Created by NHK WORLD © ver.or. En Japón hay una enorme cantidad de pequeños puestos regionales de Policía. Por eso Yamada.http://www. hay una buena probabilidad de que recuperen el objeto perdido. otoshite shimaimashita (se me ha perdido) Kôban La mayoría de los japoneses sienten que es su deber informar a la Policía inmediatamente si encuentran una billetera o un teléfono celular en un lugar público. De esa manera. A los agentes que trabajan en los kôban se los llama generalmente o-mawarisan. quienes han perdido un objeto valioso informan sin demora a la Policía. けいさつ とど De todos modos. El sistema de kôban fue creado hace más de un siglo para velar por la seguridad en las calles de Tokio. y se difundió gradualmente al resto del país. Y cuando uno se pierde en una ciudad japonesa. Su principal tarea es patrullar los alrededores. 山田 Yamada やま だ 本当? ほんとう ¿De veras? つか いつ最後に使いましたか? HONTÔ? ITSU SAIGO NI TSUKAIMASHITA KA? さい ご ¿Cuándo la usaste por última vez? ¿Cuándo habrá sido? クオン Cuong 山田 Yamada やま だ いつかな…。 ITSU KANA… とにかく警察に届けましょう。 TONIKAKU KEISATSU NI TODOKEMASHÔ. Por otra parte. PUNTO CLAVE Para hablar de un acontecimiento pasado: forma te del verbo + shimaimashita Ej. . pero también deben acudir a la escena de cualquier accidente o delito que ocurra en la zona y ayudar a niños perdidos y a gente que ha bebido en exceso.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 8 どうしよう… DÔ SHIYÔ… クオン Cuong どうしよう…。 財布を落としてしまいました。 DÔ SHIYÔ… SAIFU O OTOSHITE SHIMAIMASHITA. el kôban es el lugar más fiable para pedir información. la compañera de Cuong.

el presidente de la compañía. o-namae o onegaishimasu. diríamos. Si no logramos entender el apellido de alguien la primera vez que lo oímos. en este caso. supongamos que alguien llama para hablar con Suzuki. PUNTOS CLAVE Para hablar con alguien que no pertenezca a nuestra empresa u organización.14 - . ジャパン会社の田中と申しますが、 山田さんはいらっしゃいますか? JAPAN GAISHA NO TANAKA TO MÔSHIMASU GA. si el interlocutor es una persona "de fuera". YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA? やま だ がいしゃ たな か もう でんき Hola. que significa "presidente Suzuki". Por ejemplo. por favor?". Dentro de la empresa. por ejemplo. Por lo tanto.. Lo importante es trazar claramente la línea entre este extremo de la comunicación y el otro. Dicho sea de paso. LECCIÓN 9 山田さんはいらっしゃいますか? YAMADA-SAN WA IRASSHAIMASU KA? やまだ クオン Cuong 取引先 Cliente とりひきさき はい。ABC電器です。 HAI. por favor. hay que omitir todo tratamiento honorífico al decir el nombre de miembros de la organización. que significa "Suzuki está fuera" o "salió". Una frase posible es mô ichido..Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. que significa "¿puede decirme su nombre otra vez. Sin embargo. ¿no es así? Aguarde un momento. Suzuki wa gaishutsu shite imasu. normalmente nos referiríamos a él como Suzuki shachô. ¿Se encuentra la señorita Yamada? クオン Cuong やっ山田ですね。 しょうしょう やま だ Ya… Yamada. aquí ABC Electric. SHÔSHÔ OMACHI KUDASAI. lo mejor es pedir amablemente al interlocutor que lo repita. de Japan Gaisha. los apellidos más comunes en Japón son Satô. Habla Tanaka. EI-BÎ-SHÎ DENKI DESU. Para hablar acerca de personas que están "dentro" hay que usar las mismas expresiones humildes que uno emplearía para sí mismo.YAMADA DESU NE. o bien entre la gente que está "dentro" y "fuera" de la organización a la que uno pertenece. 少 々 お待ちください。 ま YA’. a veces es difícil usar correctamente las expresiones honoríficas. pero hay muchos otros y algunos suenan my similares entre sí. (Nombre) to môshimasu = "soy (nombre)" (Nombre) wa irasshaimasu ka = "se encuentra (nombre)?" Cómo usar los tratamientos hablar por teléfono honoríficos al Cuando hay un teléfono de por medio. Created by NHK WORLD © ver. April 2011 . Suzuki y Takahashi.

or.15 - Created by NHK WORLD © ver. SHITSUREI SHIMASU. こちらこそ、お世話になっております。 メールの件ですが、 火曜日でよろしいでしょうか? KOCHIRA KOSO O-SEWA NI NATTE ORIMASU. LOS DÍAS DE LA SEMANA 月曜日 lunes か よ う び 火曜日 martes げつようび いち がつ 水曜日 木曜日 ⾦曜日 土曜日 日曜日 にちようび ど よ う び きんようび もくようび すいようび LOS MESES 1月 enero にがつ 2月 febrero 3月 4月 5月 6月 7月 8月 はちがつ くがつ しちがつ ろくがつ ごがつ しがつ さんがつ miércoles jueves viernes sábado domingo marzo abril mayo junio Julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre じゅういちがつ 10 月 じゅうが つ 9月 11 月 じゅうにがつ 12 月 . O-MACHI SHITE ORIMASU. しつれい か よ う び ま Sí. April 2011 . lo visitaré el martes.http://www. KAYÔBI DE YOROSHII DESHÔ KA? か よ う び けん せ わ せ わ Gracias por su continuo apoyo. Estaré esperándolo. Entonces. Soy yo el que debe agradecérselo. では、火曜日にうかがいます。 失礼します。 DEWA.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 10 いつもお世話になっております ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU せ わ 取引先 Cliente クオン Cuong とりひきさき いつもお世話になっております。 ITSUMO O-SEWA NI NATTE ORIMASU.nhk. KAYÔBI NI UKAGAIMASU. Acerca de lo que le mencioné en mi email. MÊRU NO KEN DESU GA. Adiós. ¿le conviene el martes? 取引先 Cliente クオン Cuong とりひきさき はい。お待ちしております。 HAI.

LECCIÓN 11 だれ 誰と⾏くんですか? DARE TO IKU N DESU KA? い 山田 Yamada クオン Cuong やま だ 名刺は持ちましたか? MEISHI WA MOCHIMASHITA KA? はい。 はじ めい し も ¿Tienes tus tarjetas de visita? Sí. 初めて営 業 に⾏くので緊 張 しています。 HAI. SANJI NI KOKO O DEMASU. April 2011 . で Saldremos de aquí a las tres.16 - . KINCHÔ SHITE IMASU.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. 山田 Yamada クオン Cuong やま だ 誰と⾏くんですか? DARE TO IKU N DESU KA? 部⻑とです。 さん じ ぶちょう だれ 3時にここを出ます。 BUCHÔ TO DESU. ¿Con quién irás? Iré con el jefe del departamento. PUNTO CLAVE Conjugación de los verbos Significado ir escribir leer venir ponerse de pie Forma masu ikimasu kakimasu yomimasu kimasu tachimasu Forma básica iku kaku yomu kuru tatsu Forma te itte kaite yonde kite tatte だれ DARE quién いつ ITSU cuándo どうして DÔSHITE por qué なに NANI qué どこ DOKO dónde どのように DONO YÔ NI cómo Created by NHK WORLD © ver. HAJIMETE EIGYÔ NI IKU NODE い えいぎょう い きんちょう Estoy nervioso porque es la primera vez que hago una visita de ventas.

nhk. あたら れいぞうこ Este es el panfleto de la nueva refrigeradora. Ej.or.17 - Created by NHK WORLD © ver. 取引先 Cliente クオン Cuong とりひきさき どんな特 ⻑ があるのですか? DONNA TOKUCHÔ GA ARU NO DESU KA? 一番の特 ⻑ は脱臭機能です。 臭いが気になりません。 ICHIBAN NO TOKUCHÔ WA DASSHÛ-KINÔ DESU. べん り ¡Vaya! Eso es conveniente. Yo. NIOI GA KI NI NARIMASEN. PUNTO CLAVE Para obtener la forma negativa de los adjetivos. El olor no molesta. No. SORE WA BENRI DESU NE クオン Cuong こちらが 新 しい冷蔵庫のパンフレットで す。 KOCHIRA GA ATARASHII REIZÔKO NO PANFURETTO DESU. にお き いちばん とくちょう だっしゅうきのう とくちょう ¿Qué ventajas tiene? Su mayor ventaja es la función desodorizante.http://www. .jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 12 へえ それは便利ですね べんり HÊ. SORE WA BENRI DESU NE.: atarashii (nuevo) → atarashikunai (no nuevo) GESTOS Ven aquí. se cambia la i final a kunai. April 2011 . 取引先 Cliente とりひきさき へえ。それは便利ですね。 HÊ.

también se la utiliza para sacar a colación un tema. Created by NHK WORLD © ver. Sin embargo. LECCIÓN 13 静かにしてください SHIZUKA NI SHITE KUDASAI しず クオン Cuong 今日は緊 張 しました。 部 ⻑ 、あの会社ですが…。 KYÔ WA KINCHÔ SHIMASHITA. guarda silencio en el ascensor.18 - . *** En Japón... EREBÊTÂ NO NAKA DE WA SHIZUKA NI SHITE KUDASAI. April 2011 . BUCHÔ. PUNTO CLAVE La conjunción ga se usa a menudo con el sentido de "pero". しず 部⻑ Jefe ぶちょう クオンさん、エレベーターの中では静かに してください。 KUON-SAN. En cuanto a aquella empresa. ANO KAISHA DESU GA… ぶ ちょう かい しゃ きょ う きん ちょう Hoy me puse nervioso. なか Cuong. jefe.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. guardar silencio en el ascensor se considera de buena educación.

Estas expresiones no tienen equivalente en la cultura hispanohablante. Da to omoimasu se usa a continuación de los sustantivos. Puede usarse tras la forma básica de un verbo o un adjetivo. literalmente "ahora mismo".jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 14 ただいま戻りました TADAIMA MODORIMASHITA もど クオン Cuong 山田 Yamada やま だ ただいま戻りました。 TADAIMA MODORIMASHITA. けい やく いっ ぽ おも Bastante bien. PUNTOS CLAVE To omoimasu significa "creo que. おかえりなさい。 どうでしたか? O-KAERI NASAI. Los saludos En japonés existe una variedad de saludos que se usan según la situación. Antes de comer se dice itadakimasu. Después de la comida se dice gochisô sama deshita.". de la oficina o de otro lugar al que volveremos más tarde se dice itte kimasu. que significa literalmente "voy a comer" y expresa gratitud por los alimentos recibidos. otra expresión de gratitud. Al salir de casa. Estos saludos también son típicos del japonés y no pueden traducirse satisfactoriamente. Finalmente. .19 - Created by NHK WORLD © ver. literalmente "voy y vengo". "vete y ven". ¿Cómo te ha ido? クオン Cuong まあまあだと思います。 契約まであと一歩です。 MÂMÂ DA TO OMOIMASU. "vuelve". Estamos a un paso de cerrar contrato. He aquí algunos que vale la pena recordar.or. Bienvenido.http://www.. y nos responden o-kaeri nasai. equivale a nuestro "buenas noches". o-yasumi nasai es el saludo de rigor antes de irse a la cama. creo. Gochisô sama deshita también se usa al despedirse de alguien que nos ha invitado a comer. Dominar estos saludos básicos es el primer paso para entrar en confianza con los japoneses. y nos contestan itterasshai. DÔ DESHITA KA? もど Estoy de vuelta. Se responde lo mismo: o-yasumi nasai. Al regresar se dice tadaima. KEIYAKU MADE ATO IPPO DESU..nhk. April 2011 .

PUNTO CLAVE La expresión dôshite se usa para preguntar la razón de algo. DÔSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? かいしゃ えら しご と な ¿Te has acostumbrado al trabajo? Sí. Se hacen fiestas de bienvenida para nuevos empleados.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. pero no puedo beber alcohol". Las fiestas de la empresa En las empresas japonesas se suele organizar fiestas para los miembros del personal. También es común que los compañeros de oficina salgan después del trabajo a tomar un café o una copa.. de despedida para los que se van. Una frase útil para este tipo de situación es sumimasen. gracias a ti. Las fiestas son una buena oportunidad de entrar en confianza con los compañeros de trabajo e incluso descubrirles facetas que no muestran en la oficina. ぎじゅつりょく きょうみ Porque me interesaba su capacidad tecnológica.. ¡No dejen de asistir si los invitan! Created by NHK WORLD © ver. ところで、どうしてこの会社を選んだんで すか? TOKORODE. o sea "porque. A propósito.20 - . Si uno no bebe alcohol. April 2011 . se termina la frase con kara desu. no está mal visto negarse. pero conviene hacerlo de manera cortés. ¿por qué elegiste esta compañía? クオン Cuong ここの技 術 ⼒ に興味があったからです。 KOKO NO GIJUTSU-RYOKU NI KYÔMI GA ATTA KARA DESU. Al responder. que significa "perdón. o-sake wa nomenai n desu. OKAGESAMA DE.". LECCIÓN 15 どうしてこの会社を選んだんですか? DÔSHITE KONO KAISHA O ERANDA N DESU KA? かいしゃ えら 山田 Yamada クオン Cuong 佐藤 Sato さと う やま だ 仕事に慣れましたか? SHIGOTO NI NAREMASHITA KA? はい。おかげさまで。 HAI. y reuniones de fin de año en las que la compañía expresa su gratitud a los trabajadores por su labor durante el año.

TOKORODE. ringo ga suki desu significa "me gustan las manzanas". "comer" se convierte en tabete imasu. PUNTOS CLAVE Para decir que algo nos gusta.nhk. Por ejemplo.http://www. KUON-SAN WA DONNA JOSEI GA SUKI? telenovela. hay que agregarle ga suki desu. "comiendo".or. DORAMA NI DETE IRU YO NE. Cuong. ぼく りょうり じょうず ひと す Me gustan las mujeres que cocinan bien. ¿no crees? Sí. ¿qué tipo de mujer te gusta? クオン Cuong 僕は料理の上手な人が好きです。 BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO GA SUKI DESU. どんな食べ物が好きですか? ¿Qué tipo de comida te gusta? た もの す りんご RINGO manzana すし SUSHI sushi ラーメン RÂMEN fideos chinos .21 - Created by NHK WORLD © ver. tabemasu. April 2011 .jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 16 僕は料理の上手な人が好きです BOKU WA RYÔRI NO JÔZU NA HITO GA SUKI DESU ぼく りょうり じょうず ひと す 高橋 Takahashi 山田 Yamada やま だ たかはし この人かっこいいでしょう? KONO HITO KAKKO II DESHÔ? うん。いま、ドラマに出ているよね。 じょせい で ひと Es muy guapo. se le agrega imasu a su forma te. Para componer el gerundio de un verbo. ¿verdad? A propósito. IMA. Ahora aparece en una す ところで、クオンさんはどんな⼥性が好 き? UN. Por ejemplo.

ほ 山田 Yamada やま だ じゃあ、秋葉原に⾏きましょう。 たくさんお店がありますよ。 JÂ. TAKUSAN O-MISE GA ARIMASU YO. LECCIÓN 17 パソコンが欲しいんです PASOKON GA HOSHII N DESU ほ 佐藤 Sato クオン Cuong さと う 明日、どこか⾏きませんか? ASHITA. hay que agregarle ga hoshii desu. DOKO KA IKIMASEN KA? いいですね。 じつ ぼく あし た い ¿No quieren ir a algún sitio mañana? ¡Estupendo! La verdad es que quiero una computadora personal. PASOKON GA HOSHII N DESU. AKIHABARA NI IKIMASHÔ.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. vamos a Akihabara.22 - . Expresiones convidativas: ① Cambiar la terminación masu del verbo a mashô. ② Cambiar la terminación masu del verbo a masen ka. みせ あき は ば ら い Entonces. Hay muchas tiendas. JITSUWA. Created by NHK WORLD © ver. April 2011 . BOKU. PUNTOS CLAVE Para decir que queremos algo. 実は、僕、パソコンが欲しいんです。 II DESU NE.

se quita la terminación masu del verbo.or. DÔ IKEBA II DESU KA? ¿Cómo hago para ir a Akihabara? 駅員 Empleado de la estación えきいん 1番線の電⾞に乗れば、20分で着き ますよ。 ICHIBAN-SEN NO DENSHA NI NOREBA. Por ejemplo. a partir del verbo ikimasu ("ir"). DÔ IKEBA II DESU KA? い クオン Cuong あの…。 あき は ば ら Perdón… い 秋葉原には、どう⾏けばいいですか? ANÔ… AKIHABARA NI WA. armamos la frase doko ni ikeba ii desu ka.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 18 あき は ば ら 秋葉原には、どう⾏けばいいですか? AKIHABARA NI WA. NIJUPPUN DE TSUKIMASU YO. E-dan) y se agrega ba ii desu ka. se cambia la sílaba anterior por la correspondiente en la fila e (o sea. (Fila e) .http://www. クオン Cuong 駅員 Empleado de la estación えきいん いくらですか? IKURA DESU KA? ひゃくきゅうじゅうえん ¿Cuánto cuesta? Ciento noventa yenes. いちばんせん でんしゃ の にじゅっぷん つ Si toma el tren del andén 1. PUNTO CLAVE Para pedir consejo. llegará en 20 minutos. April 2011 . para preguntar adónde debemos ir.nhk.23 - Created by NHK WORLD © ver. 1 9 0 円 です。 HYAKU-KYÛJÛ EN DESU.

HAYAI DESU NE! はや Buenas tardes. うわぁ…すごい。 UWÂ…SUGOI! KOSUPURE SHITE IRU HITO GA TAKUSAN IRU. IKÔ. Oh. わたし き No. ¿verdad? Bueno..24 - . PUNTOS CLAVE Para decir que acabamos de hacer algo.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. LECCIÓN 19 いま来たところ IMA KITA TOKORO き クオン Cuong こんにちは。 早いですね! KONNICHIWA. Created by NHK WORLD © ver. nosotros también acabamos de llegar. estamos por hacer algo.. en cambio. ¡Increíble! コスプレしている人がたくさんいる。 ひと ¡Hay mucha gente haciendo cosplay! 佐藤 Sato さと う 面白いだろ? さあ、⾏こう。 OMOSHIROI DARO? SÂ. Si. hay que agregar tokoro desu a la forma básica del verbo en pasado. い おもしろ Fascinante. WATASHITACHI MO IMA KITA TOKORO. April 2011 . debemos agregar tokoro desu a la forma básica del verbo en presente. vamos. ¡Han llegado temprano! 山田 Yamada クオン Cuong やま だ ううん。 私 たちもいま来たところ。 UUN.

Después se difundieron ampliamente en el país y cambiaron el estilo de vida de los japoneses.http://www. cuando los electrodomésticos aún eran artículos de lujo. "pienso comer".jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 20 いらっしゃいませ IRASSHAIMASE 店員 Vendedora てんいん いらっしゃいませ。 ただいまセール 中 です! IRASSHAIMASE! TADAIMA SÊRU-CHÛ DESU! ちゅう ¡Bienvenidos! ¡Estamos de oferta! 山田 Yamada クオン Cuong やま だ 今日買うのはパソコンだけ? KYÔ KAU NO WA PASOKON DAKE? いや、テレビとか電子レンジとか色々 買おうと思っています。 IYA. Los Tres Tesoros Sagrados Desde tiempos antiguos. los tesoros imperiales de Japón han sido una espada. pero aparecen nuevos candidatos uno tras otro. ¿Cuáles son los tres tesoros sagrados para nosotros. 佐藤 Sato さと う おっ、安い!このテレビ。 O’.nhk. YASUI! KONO TEREBI. La expresión se completa con to omoimasu. un espejo y una joya. se reemplaza la terminación masu del verbo por yô. Se los conoce como los Tres Tesoros Sagrados. que vivimos rodeados de aparatos electrónicos? Algunos dicen que son el televisor de pantalla plana y la cámara digital.25 - Created by NHK WORLD © ver. April 2011 . la refrigeradora y la lavadora eran los "tres tesoros sagrados" que todo el mundo deseaba. ¿Qué elegirían ustedes como los "tres tesoros sagrados" del siglo XXI? . se convierte en miyô. qué barato está este televisor! PUNTOS CLAVE Para expresar la intención de hacer algo. "comer". un horno de microondas y otras cosas. el televisor. か おも でん し いろ いろ きょ う か ¿Hoy vas a comprar solamente una computadora personal? No. やす ¡Oh. a partir de tabemasu. TEREBI TOKA DENSHI RENJI TOKA IROIRO KAÔ TO OMOTTE IMASU. mimasu. pienso comprar un televisor.or. obtenemos tabeyô to omoimasu. En la década de los 50. Por ejemplo. "mirar". Por ejemplo.

April 2011 . LECCIÓN 21 どちらがおすすめですか? DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA? クオン Cuong すみません。 どちらがおすすめですか? SUMIMASEN.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. Aumentará su eficiencia de trabajo. Para comparar dos cosas. PUNTOS CLAVE Para preguntar "cómo". se usa la frase no hô ga. kore no hô ga sore yori ii. se usa la frase interrogativa dono yô ni.26 - . こちらの方があちらよりメモリーの容 量 が大きいです。 作業効率がアップしますよ。 KOCHIRA NO HÔ GA ACHIRA YORI MEMORÎ NO YÔRYÔ GA ÔKII DESU. "esto es mejor que eso". DOCHIRA GA O-SUSUME DESU KA? Perdón. Esta tiene más capacidad de memoria que aquella. ¿Cuál me recomienda? 店員 Vendedor クオン Cuong 店員 Vendedor てんいん てんいん どのようにお使いですか? DONO YÔ NI O-TSUKAI DESU KA? インターネットやメールです。 INTÂNETTO YA MÊRU DESU. さぎょう こうりつ おお ほう ようりょう つか ¿Cómo va a usarla? Para Internet y correo electrónico. SAGYÔ KÔRITSU GA APPU SHIMASU YO. Por ejemplo. Created by NHK WORLD © ver.

.nhk. un adjetivo o la forma básica de un verbo. Firme aquí.. Es muy conveniente porque se puede especificar la fecha y hora aproximada de la entrega.or. Entrega a domicilio En las grandes ciudades como Tokio.http://www. o sea "perdón.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 22 お持ち帰りになりますか? O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? も かえ 店員 Vendedor てんいん お買い上げありがとうございます。 配送は最短で木曜日です。 O-KAIAGE ARIGATÔ GOZAIMASU.. Lo siento mucho. se obtiene la forma potencial: "Si. クオン Cuong 店員 Vendedor てんいん もう少し早くお願いしたいんですが…。 MÔ SUKOSHI HAYAKU O-NEGAI SHITAI N DESU GA… 申し訳ありません。 いそ もう わけ すこ はや ねが Quisiera pedirle que fuera un poco antes. MOSHI O-ISOGI NARA. Cuando llega el artículo comprado.. muchas tiendas de electrodomésticos y grandes almacenes de Japón ofrecen un servicio de entregas a domicilio. mucha gente va de compras en tren o autobús. simplemente hay que firmar una nota de entrega. HAISÔ WA SAITAN DE MOKUYÔBI DESU. Koko ni sain o onegai shimasu. el repartidor dice: Sumimasen.". por favor”. April 2011 . ¿se la lleva ahora? PUNTOS CLAVE Para expresar un deseo. もしお急ぎなら、お持ち帰りになります か? MÔSHIWAKE ARIMASEN. Por eso.27 - Created by NHK WORLD © ver. se reemplaza la terminación masu del verbo por tai. はいそう さいたん もくようび か あ Gracias por su compra. O-MOCHIKAERI NI NARIMASU KA? も かえ Si tiene prisa. Podemos enviársela a partir del jueves. En ese momento. Si se agrega nara a un sustantivo. . de modo que si compran algo grande o pesado les resulta difícil llevarlo de vuelta a casa.

28 - . 食後にコーヒーをお願いします。 SHOKUGO NI KÔHÎ O O-NEGAI SHIMASU. Created by NHK WORLD © ver. TENPURA UDON O HITOTSU TO HANBÂGU RANCHI O FUTATSU O-NEGAI SHIMASU. 店員 Camarero クオン Cuong 店員 Camarero てんいん てんいん ランチにはコーヒーか紅茶がつきます。 RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA TSUKIMASU. Café después de la comida. April 2011 . En una encuesta realizada por NHK en 2007. Cómo no. PUNTO CLAVE Cómo contar distintos tipos de cosas: ichi-dai ni-dai san-dai ichi-mai ni-mai san-mai hitotsu futatsu mittsu Los platos más populares de Japón La comida preferida de los japoneses es.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. Estos resultados demuestran cuánto aman los japoneses el pescado. Entre los diez primeros puestos se ubicaron dos platos provenientes de otras culturas que fueron adaptados al gusto japonés: el curry y el ramen o fideos chinos en sopa. LECCIÓN 23 ランチにはコーヒーか紅茶がつきます RANCHI NI WA KÔHÎ KA KÔCHA GA TSUKIMASU こうちゃ 店員 Camarero 佐藤 Sato さと う てんいん ご注 文 はお決まりですか? GO-CHÛMON WA O-KIMARI DESU KA? はい。天ぷらうどんを1つと ハンバーグランチを2つお願いします。 HAI. ふた ねが てん ひと ちゅうもん き ¿Han decidido qué van a pedir? Sí. por favor. un 73% de los encuestados eligió este plato de arroz avinagrado con diversos ingredientes. しょくご ねが こうちゃ El almuerzo incluye café o té. sin duda. En el mundo se venden unas 5 mil millones de porciones de fideos instantáneos al año. el sushi. El segundo lugar se lo adjudicó el sashimi o pescado crudo. Tráiganos una porción de fideos udon con tempura y dos almuerzos de hamburguesa. かしこまりました。 KASHIKOMARIMASHITA. y el pescado asado obtuvo el quinto puesto. otorgándole un confortable primer puesto.

jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 24 アツアツでおいしかったね ATSUATSU DE OISHIKATTA NE 佐藤 Sato 山田 Yamada クオン Cuong 店員 Cajera 佐藤 Sato さと う てんいん やま だ さと う ごちそうさま。 GOCHISÔ-SAMA. べつべつ ねが かいけい いっしょ めん Gracias por la comida.29 - Created by NHK WORLD © ver. うどんも麺がモチモチでした。 UDON MO MEN GA MOCHIMOCHI DESHITA.nhk.http://www. ハンバーグはアツアツでおいしかったね。 HANBÂGU WA ATSUATSU DE OISHIKATTA NE. ¿verdad? Los fideos udon tenían la consistencia perfecta. ¿Pagan todo junto? Por separado. お会計はご一緒でよろしいですか? O-KAIKEI WA GO-ISSHO DE YOROSHII DESU KA? 別々でお願いします。 BETSUBETSU DE O-NEGAI SHIMASU. April 2011 . por favor. dicho de una comida) mochimochi (blando pero consistente) Fideos udon con tempura Almuerzo de hamburguesa . PUNTO CLAVE Expresiones onomatopéyicas: atsuatsu (bien caliente.or. La hamburguesa estaba bien caliente y deliciosa.

Si sumamos a esta cifra el porcentaje de los que contestaron "no siempre. En las tiendas de Japón se venden pañuelos de una gran variedad de materiales y colores. ありがとうございます。 ARIGATÔ GOZAIMASU.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. PUNTO CLAVE Expresiones utilizadas al dar o recibir: Moraimasu = recibir Agemasu = dar (cuando el hablante da algo a otra persona) Kuremasu = dar (cuando alguien da algo al hablante) Artículos esenciales para el aseo personal En su país. LECCIÓN 25 えきまえ 駅前でもらったの EKIMAE DE MORATTA NO 山田 Yamada クオン Cuong 山田 Yamada クオン Cuong 山田 Yamada やま だ やま だ やま だ 風邪?ティッシュあげる。 KAZE? TISSHU AGERU. pero a menudo". Aquí tienes. Ante la pregunta "¿lleva usted normalmente un pañuelo o toalla?". ¿cuáles son los artículos de aseo personal que todo el mundo lleva consigo? En 2010. えきまえ か ぜ ¿Estás resfriado? Te daré un pañuelo de papel. April 2011 . Me lo dieron frente a la estación. ただでティッシュをくれるんですか? TADA DE TISSHU O KURERU N DESU KA? そうなの。 SÔ NA NO. EKIMAE DE MORATTA NO. ¿Dan pañuelos de papel gratis? Así es. KORE. un 70% de los encuestados respondieron que siempre llevaban uno. una compañía de electricidad de Japón realizó una encuesta sobre los pañuelos. ¿Por qué no les echan un vistazo cuando visiten Japón? Fuente: Tokyo Electric Power Company Created by NHK WORLD © ver.30 - . はい。これ、駅前でもらったの。 HAI. la proporción de japoneses que suelen llevar un pañuelo o toalla se eleva a alrededor de un 85%. Gracias.

クオンより KUON YORI ねが よ か きょ う あき は ば ら あんない やま だ Estimada Srta. Yamada: Gracias por mostrarme Akihabara hoy.31 - Created by NHK WORLD © ver. ARIGATÔ GOZAIMASHITA. YOI PASOKON O KAU KOTO GA DEKIMASHITA. Las prefecturas de Japón . YOROSHIKU O-NEGAI SHIMASU.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 26 おかげさまで OKAGE-SAMA DE クオン Cuong 山田さんへ Yamada-SAN E ありがとうご 今日は秋葉原を案内してくれて、 ざいました。 KYÔ WA AKIHABARA O ANNAI SHITE KURETE. Espero que sigas ayudándome en el futuro.http://www.or. Gracias a ti. pude comprar una buena computadora personal. Cuong PUNTOS CLAVE Cuando se reemplaza la terminación masu por te y se agrega kuremasu.nhk. おかげさまで、 いパソコンを買うことができ 良 ました。 OKAGE-SAMA DE. significa que alguien ha hecho por nosotros la acción indicada por el verbo. significa que la acción indicada por el verbo es posible. これからも、よろしくお願いします。 KORE KARA MO. Si la expresión koto ga dekimasu viene después de la forma básica de un verbo. April 2011 .

no preguntar es vergüenza duradera". では、お大事に。 DEWA. pues hôrensô significa "espinaca". En realidad se trata de un juego de palabras. クオン Cuong 部⻑ Jefe ぶちょう はい。わかりました。 HAI. renraku. Sus tres sílabas son las iniciales de hôkoku. significa comunicar a los superiores y colegas los planes de trabajo que uno haya trazado. KYÔ WA YASUMIMASU. 部⻑ Jefe ぶちょう 疲れが出たのかもしれないね。 早く 病 院に⾏きなさい。 TSUKARE GA DETA NO KAMO SHIRENAI NE. significa notificar continuamente a los jefes y compañeros acerca de la tarea que uno está realizando. "contactar" y sôdan. Me tomaré el día libre hoy. nunca es vergüenza preguntar. Para crear la forma imperativa: reemplazar la terminación masu del verbo por nasai.32 - . así lo haré.". Created by NHK WORLD © ver. como en el caso de Cuong. だい じ Sí. Como dice un antiguo refrán. "informar". Sôdan. LECCIÓN 27 風邪を引いたみたいです KAZE O HIITA MITAI DESU か ぜ ひ クオン Cuong 部⻑。風邪を引いたみたいです。 今日は休みます。 BUCHÔ. "consultar". Renraku.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. "preguntar es vergüenza pasajera.. cuídate. Bueno. O-DAIJI NI. para que puedan actuar de inmediato si ocurre algún problema. "consultar". Ve al hospital sin demora. はや びょう いん い つか で Quizá sea por la fatiga. HAYAKU BYÔIN NI IKINASAI. siempre hay que informar cuando uno piensa irse directamente a casa después de una cita de negocios fuera de la empresa o cuando desea tomarse un día libre. April 2011 . así que vale la pena recordarlos bien: Hôkoku.: ikimasu (ir) → ikinasai (ve) Hôrenso En Japón. KAZE O HIITA MITAI DESU. parece que me he resfriado. los elementos básicos de la comunicación en una compañía suelen resumirse en la palabra hôrensô. WAKARIMASHITA. PUNTOS CLAVE Forma básica de un verbo + mitai desu = "parece que. Los tres conceptos que encierra el término son vitales para desempeñarse sin problemas dentro de una empresa japonesa. Ej. Cuando todavía nos falta experiencia. "informar". "contactar". き ょ う やす ぶちょう か ぜ ひ Jefe.. Por ejemplo. significa pedir instrucciones y consejo.

おなかが痛いです。 ONAKA GA ITAI DESU "Me duele el vientre".jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 28 どうしましたか? DÔ SHIMASHITA KA? 医師 Médico クオン Cuong 医師 Médico い し い し どうしましたか? DÔ SHIMASHITA KA? 今朝からおなかが痛いです。 KESA KARA ONAKA GA ITAI DESU. Puede ser gastritis causada por el estrés. este se coloca antes y debe estar en la forma básica. GOHAN WA TABETE MO II DESU KA? た Doctor. Para pedir permiso: forma te de un verbo + mo ii desu ka.http://www.or. いた ねつがあります。 NETSU GA ARIMASU "Tengo fiebre".nhk. April 2011 . ストレスによる胃炎かもしれません。 しばらく様子を⾒ましょう。 SUTORESU NI YORU IEN KAMO SHIREMASEN. いた あたまが痛いです。 ATAMA GA ITAI DESU "Me duele la cabeza".33 - Created by NHK WORLD © ver. ¿está bien que coma? PUNTOS CLAVE Kamo shiremasen significa "quizá". SENSEI. Esperemos un tiempo a ver cómo se desarrolla. SHIBARAKU YÔSU O MIMASHÔ. よう す み いえ ん け さ いた ¿Qué le ocurre? Me duele el vientre desde esta mañana. Cuando se combina con un verbo. . Comprendo. クオン Cuong わかりました。 せんせい はん 先生 、 ご 飯 は 食 べ て も い い で す か ? WAKARIMASHITA.

Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. April 2011 .34 - . Tómelo tres veces al día. se dice el número seguido de kai. nikai (dos veces). いちにち さんかいの い さん おさ くすり だ Le daré un medicamento para reducir la generación de jugo gástrico. いちにち LECCIÓN 29 1日に3回飲んでください ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI さんかいの やっきょく 薬局 胃酸を抑える 薬 を出します。 1日に3回飲んでください。 ISAN O OSAERU KUSURI O DASHIMASU. みっかぶん しょくご の の ¿Cuándo debo tomarlo? Tómelo después de las comidas.: ikkai (una vez). Farmacéutica クオン Cuong やっきょく いつ飲めばいいですか? ITSU NOMEBA II DESU KA? 食後に飲んでください。 3日分あります。 SHOKUGO NI NONDE KUDASAI. 薬局 Farmacéutica PUNTO CLAVE Para contar el número de veces. ICHINICHI NI SANKAI NONDE KUDASAI. MIKKABUN ARIMASU. Hay suficiente para tres días. sankai (tres veces) Nombre del paciente Indicaciones de dosis Created by NHK WORLD © ver. Ej.

ii desu ne significa "eso está muy bien". かい ぎ いけ ん き おも しろ おも Creo que es una idea interesante. ¿Podría leerla. Vamos a escuchar las opiniones de todos en una reunión. subarashii quiere decir "estupendo". escuchar) → kikimashô (vamos a oír/escuchar).: kikimasu (oír. En japonés hay una variedad de expresiones para elogiar a la gente. La repetición interminable de expresiones como estas puede sonar irónica o dar la impresión de que culpamos a la otra persona por algo. sasuga puede traducirse como "no esperaba menos de ti". hay que tener cuidado. PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + itadakemasu ka = ¿podría (. O-JIKAN YOROSHII DESU KA? はい。 HAI. por favor? 部⻑ Jefe ぶちょう なかなか面白いアイデアだと思いますよ。 さっそく、 会議でみんなの意⾒を聞きましょ う。 NAKANAKA OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO. YONDE ITADAKEMASU KA? よ きかくしょ か ぶちょう いま じか ん Jefe. o la despreciamos. Por ejemplo. Escribí una propuesta de marketing. マーケティングの企画書を書きました。 読んでいただけますか? MÂKETINGU NO KIKAKUSHO O KAKIMASHITA. cuando tengan que regañarlo.)..35 Created by NHK WORLD © ver. recuerden dos reglas básicas: cuando quieran elogiar a alguien. háganlo frente a otras personas. KAIGI DE MINNA NO IKEN O KIKIMASHÔ. Ej..nhk. . porque estos halagos pueden tener el efecto opuesto al buscado si se abusa de ellos. Además. háganlo a solas. ya mismo. Sin embargo.http://www. ¿tiene un minuto? Sí. por favor? Forma convidativa: reemplazar la terminación masu del verbo por mashô. SASSOKU. Cómo elogiar a alguien en el lugar de trabajo Cualquiera se siente más motivado para trabajar si sabe que su labor es reconocida. y o-migoto significa "excelente".or. IMA.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 30 おもしろ 面白いアイデアだと思いますよ OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO おも クオン Cuong 部⻑ Jefe クオン Cuong ぶちょう 部⻑。今、お時間よろしいですか? BUCHÔ. April 2011 .

PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + mimasu = "tratar de. LECCIÓN 31 もう一度やってみます MÔ ICHIDO YATTE MIMASU いちど 部⻑ Jefe ぶちょう さっきの資料、グラフをつけたらどうか な? そうすれば、⾒やすくなると思いますよ。 SAKKI NO SHIRYÔ. Created by NHK WORLD © ver. creo que quedará más claro. April 2011 . み おも しりょう ¿Qué tal si le agregas un gráfico al documento que me mostraste hace un momento? Si lo haces. Lo intentaré de nuevo.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. MIYASUKU NARU TO OMOIMASU YO..36 - . いちど Comprendo. クオン Cuong わかりました。 もう一度やってみます。 WAKARIMASHITA. MÔ ICHIDO YATTE MIMASU. GURAFU O TSUKETARA DÔ KA NA? SÔ SUREBA. Si reemplazamos la terminación masu de un verbo por yasuku narimasu. estamos diciendo que se facilitará la acción indicada por el verbo."..

¿Qué tal si hacemos una encuesta dirigida a extranjeros? ます。 がいこくじん 外国人を対 象 にモニター調査をしては いかがでしょうか? SHÔHIN NO MIRYOKU O SHITTE MORAU HITSUYÔ GA ARIMASU. que en este caso puede traducirse como "¿qué tal si ordenas un poco?".. el escritorio seguía tan atiborrado como siempre. Uno de los secretos del éxito en el mundo empresarial japonés es saber interpretar el real sentido de lo que nos dicen nuestros jefes y compañeros.nhk. y le dijo kirei ni shitara. かれ この し Costaría demasiado. El jefe quería que el empleado ordenara su escritorio de inmediato para dar una buena impresión en caso de que algún cliente visitara la oficina. . Pero al día siguiente.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 32 モニター調査をしてはいかがでしょうか? MONITÂ CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ KA? ちょうさ クオン Cuong しょうひん 商 品 の魅⼒を知ってもらう必要があり たいしょう ちょうさ みりょく し ひつよう Necesitamos que la gente conozca los atractivos del producto. un jefe vio que el escritorio de su empleado extranjero estaba cubierto de papeles y todo tipo de objetos.?".37 - Created by NHK WORLD © ver.or. Si reemplazamos la terminación masu de un verbo por sugimasu. でも、彼らの好みを知るチャンスです よ。 DEMO. April 2011 . pero su subordinado creyó que se trataba de un simple consejo y no de una orden.http://www. sería una oportunidad de conocer sus gustos. ¿Qué tal si ordenas un poco? Las empresas japonesas con empleados extranjeros suelen tener programas de capacitación sobre las normas de conducta locales. Aun así. así como sobre el uso del idioma en el entorno laboral. estamos señalando un exceso en la acción indicada por el verbo. GAIKOKUJIN O TAISHÔ NI MONITÂ CHÔSA O SHITE WA IKAGA DESHÔ KA? 佐藤 Sato 部⻑ Jefe ぶちょう さと う コストがかかりすぎます。 KOSUTO GA KAKARISUGIMASU. la ambigüedad que caracteriza a los japoneses puede causar problemas inesperados. PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + wa ikaga deshô ka = "¿qué tal si.. Sin embargo. Por ejemplo. KARERA NO KONOMI O SHIRU CHANSU DESU YO.

LECCIÓN 33 山田さんに⾒てもらってください YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI やまだ み 部⻑ Jefe ぶちょう さっきの企画書、経理部の高橋さんに送っ てくれる? SAKKI NO KIKAKUSHO. Created by NHK WORLD © ver. se agrega moraimasu o kuremasu a la forma te del verbo. MÔ ICHIDO ME O TÔSHITE HOSHII N DESU GA… まえ いち ど め とお 部⻑ Jefe ぶちょう ごめん。今から出かけるので、山田さんに ⾒てもらってください。 GOMEN. La frase ossharu tôri desu ga… significa "es tal como usted dice. IMA KARA DEKAKERU NODE. que transmite gratitud por algo concreto. se usa la expresión zannen nagara…. Yamada que lo mire. April 2011 . El matiz es que comprendemos muy bien lo que dijo la otra persona.. Expresiones para facilitar la comunicación En las empresas japonesas suele darse gran importancia a la armonía entre las personas. Si. Esto se refleja en expresiones como o-kage sama de. pero tenemos una objeción.. Aunque uno haya hecho la mayor parte del trabajo.. Tengo que salir ahora.38 - . antes de presentar una opinión contraria. KEIRI-BU NO TAKAHASHI-SAN NI OKUTTE KURERU? きかくしょ け い り ぶ たかはし おく ¿Podrías enviar la propuesta de la que hablamos hace un momento a la Srta.". por el contrario. pudimos firmar el contrato". Se usa. Si el sujeto recibe el beneficio. que significa "lamentablemente" e indica que vamos a dar una mala noticia. クオン Cuong その前に、もう一度目を通してほしいんで すが…。 SONO MAE NI. pero. diciendo o-kage sama de puede mostrar su aprecio por la cooperación de los demás.. Takahashi. み いま で やま だ Lo siento. Dominar estas expresiones puede contribuir en gran medida a la comunicación con nuestros compañeros de trabajo japoneses. lo otorga. las cosas no salieron muy bien. así que pídele a la Srta. Si. del Departamento de Contabilidad? Quisiera que Ud. PUNTO CLAVE Para indicar que una acción redunda en algún beneficio. se utiliza kuremasu. le echara otro vistazo antes de eso.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. en cambio. YAMADA-SAN NI MITE MORATTE KUDASAI. paradójicamente. se usa moraimasu. por ejemplo "gracias a ti.

.http://www.39 - Created by NHK WORLD © ver. ATSUMETE KUREMASEN. KI O TSUKEMASU. KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO! 燃えるごみの日? MOERU GOMI NO HI? ごみは分別して出します。 間違って出すと、集めてくれません。 GOMI WA BUNBETSU SHITE DASHIMASU. Tendré cuidado. Forma básica presente de un verbo + to = "si. hoy es el día de la basura combustible. April 2011 .nhk. el basurero no se la lleva..or. クオン Cuong はい。気をつけます。 HAI.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 34 今日は燃えるごみの日ですよ KYÔ WA MOERU GOMI NO HI DESU YO きょう も ひ 大家 Dueña del apartamento クオン Cuong 大家 Dueña del apartamento おお や おお や クオンさん、 今日は燃えるごみの日ですよ! KUON SAN. ¿El día de la basura combustible? La basura hay que clasificarla según su tipo antes de sacarla. ま ちが だ あつ ぶん べつ だ も ひ きょ う も ひ Cuong. Si te equivocas al sacarla. moenai gomi: "basura incombustible". き PUNTOS CLAVE Moeru gomi: "basura combustible". Muy bien.". MACHIGATTE DASU TO..

朝9時、小 学 校 に集 合 です。 MICHIBATA NO GOMI O HIROINAGARA. しょうがっこう しゅうごう クオン Cuong わあ。遅れないように早起きします。 WÂ! OKURENAI YÔ NI HAYAOKI SHIMASU. Una sociedad de vecinos..Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. おく はや お ¡Oh! Me levantaré temprano para no retrasarme. Created by NHK WORLD © ver. ASA KUJI. También organizan el festival veraniego local o muestras de fuegos artificiales. PUNTO CLAVE Forma negativa de un verbo + yô ni = "para no. también puede organizar simulacros de desastre como preparación para hacer frente a grandes terremotos u otras catástrofes.40 - .". KONAI? どこの掃除ですか? DOKO NO SÔJI DESU KA? 道端のごみを拾 いながら、 町 内 を 1 周 す るの。 あ さ く じ みちばた ひろ ちょうない いっしゅう そう じ にちようび ちょうないかい そう じ こ El domingo vamos a hacer la limpieza con la sociedad de vecinos. Una de sus labores principales es mantener el vecindario limpio. o chônai-kai en japonés. para dar a los residentes locales la oportunidad de confraternizar. LECCIÓN 35 しょうがっこう 小 学 校 に 集 合 です しゅうごう SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ DESU 大家 Dueña del apartamento クオン Cuong 大家 Dueña del apartamento おお や おお や 日曜日に町 内 会 で掃除をするんだけど、来 ない? NICHIYÔBI NI CHÔNAI-KAI DE SÔJI O SURU N DAKEDO. como se menciona en el diálogo.: wasuremasu (olvidar) → wasurenai yô ni = (para no olvidar) Sociedades de vecinos Una sociedad de vecinos es una organización formada por residentes de una zona que realizan actividades para mejorar las condiciones de vida de la comunidad. ¿no quieres venir? ¿Dónde van a limpiar? Vamos a dar una vuelta al vecindario recogiendo desperdicios por el camino. Nos reunimos a las nueve de la mañana en la escuela primaria. SHÔGAKKÔ NI SHÛGÔ DESU.. Ej. y patrullas civiles para contribuir a la prevención de delitos. CHÔNAI O ISSHÛ SURU NO. April 2011 .

. みじか Déjemelo más corto. Un corte de cabello.".. April 2011 . NAGASA WA DÔ SHIMASU KA? MAEGAMI WA MAYU NI KAKARU TEIDO DESU KA? まえがみ まゆ てい ど なが クオン Cuong もっと 短 くしてください。 MOTTO MIJIKAKU SHITE KUDASAI.http://www. Ej. ¿verdad? ¿De qué largo lo desea? ¿Quiere que el flequillo le llegue a las cejas? 短 くしてほしいんですけど…。 MIJIKAKU SHITE HOSHII N DESU KEDO… カットですね。 ⻑さはどうしますか? 前髪は眉にかかる程度ですか? KATTO DESU NE.nhk.or.41 - Created by NHK WORLD © ver.... por favor. PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + hoshii n desu = "quiero que.: issho ni itte hoshii n desu (quiero que vayas conmigo).jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 36 カットですね KATTO DESU NE 美容師 Peluquero クオン Cuong 美容師 Peluquero び よ う し び よ う し 今日はどうしますか? KYÔ WA DÔ SHIMASU KA? みじか きょ う ¿Qué se le ofrece hoy? Querría que me lo dejara corto.

es mejor llevar paraguas porque seguro que lloverá. Cuando un adjetivo viene seguido de narimasu. April 2011 . SÔJI SURU NO MO KIMOCHI II DESU. si nos toca viajar con él. Hay dos expresiones que muestran lo mucho que significa el clima para los japoneses. Como se ha puesto cálido. los japoneses son muy sensibles a los cambios de estación. En particular.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. también es un placer hacer la limpieza. Ej. PUNTOS CLAVE Cuando narimasu viene después de un sustantivo. pues los japoneses dan mucha importancia a mantener las distancias en el trato con la gente. Tampoco es recomendable hablar de asuntos personales. ¿verdad? Sí. ¿Han oído hablar de hare-onna. ひさ き も クオン Cuong あたた 暖 かくなったので、掃除するのも気持ちい そう じ き も いです。 ATATAKAKU NATTA NODE.: atatakai (cálido) → atatakaku narimasu (ponerse cálido) Hablando del tiempo Debido en parte a las cuatro estaciones bien diferenciadas que tiene Japón. u "hombre de lluvia"? Una hare-onna es una mujer que parece llevar el buen tiempo adondequiera que vaya. se coloca la partícula ni entre ambos. hablar de política puede crear una situación incómoda. Ha llovido tanto últimamente que hacía mucho que no me sentía tan bien. o ame-otoko. de verdad. mientras que un ame-otoko es todo lo contrario. 久 雨が続いたから、 しぶりに気持ちいいわ。 HONTÔ. si se trata de alguien a quien acabamos de conocer. 本当。 あめ つづ ほんとう てん き Qué bueno se ha puesto el tiempo. LECCIÓN 37 いい天気になりましたね II TENKI NI NARIMASHITA NE てんき クオン Cuong 近所の人 Vecina きんじょ ひと いい天気になりましたね。 II TENKI NI NARIMASHITA NE. la i final cambia a ku. Created by NHK WORLD © ver. o sea "mujer de buen tiempo". AME GA TSUZUITA KARA. HISASHIBURI NI KIMOCHI II WA. Las conversaciones también comienzan a menudo con un comentario sobre el tiempo. Aquí se considera de buena educación comenzar las cartas formales con algún saludo relacionado con la estación.42 - .

ひ け わす たお か ぐ ちゅう い した はい PUNTO CLAVE Para preguntar qué debemos hacer si ocurre alguna cosa.43 - Created by NHK WORLD © ver. ponte debajo de una mesa.http://www. DÔ SHITARA II DESU KA? じしん お クオン Cuong 家にいる時、地震が起きたら、どうしたら いいですか? IE NI IRU TOKI. 倒れてくる家具に 注 意しなくちゃ。 TAORETE KURU KAGU NI CHÛI SHINAKUCHA. se reemplaza la terminación masu del verbo por tara. DÔ SHITARA II DESU KA? いえ とき じし ん お ¿Qué debo hacer si ocurre un terremoto cuando estoy en casa? Primero.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 38 地震が起きたら、どうしたらいいですか? JISHIN GA OKITARA. No olvides apagar el fuego de la cocina. 大家 Dueña del apartamento 近所の人 Vecina 大家 Dueña del apartamento おお や きんじょ ひと おお や まずテーブルの下に入ってね。 MAZU TÊBURU NO SHITA NI HAITTE NE.nhk.or. . Debes prestar atención por si se cae algún mueble. April 2011 . dô shitara ii desu ka. JISHIN GA OKITARA. コンロの火を消すのも忘れないで。 KONRO NO HI O KESU NO MO WASURENAI DE.

あっ、 畳 がありますね。 A’. クオン Cuong クオン Cuong そんなことを言われると、緊 張 します。 SONNA KOTO O IWARERU TO. OTTO MO KUON-SAN TO HANASU NO O TANOSHIMI NI SHITE IRU NO. たたみ い きん ちょう ¡No me diga eso. April 2011 .Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. いるの。 DÔZO.44 - . LECCIÓN 39 おじゃまします O-JAMA SHIMASU クオン Cuong 大家 Dueña del apartamento おお や おじゃまします。 O-JAMA SHIMASU. はな たの どうぞ。 夫 もクオンさんと話すのを楽しみにして Mi marido también está deseoso de hablar contigo. KINCHÔ SHIMASU. hay esteras tatami! PUNTO CLAVE Forma pasiva de los verbos Significado decir escribir lanzar Forma básica iu kaku nageru Forma pasiva iwareru kakareru nagerareru Forma masu iimasu kakimasu nagemasu Forma pasiva masu iwaremasu kakaremasu nageraremasu Created by NHK WORLD © ver. おっと Con permiso. Adelante. que me pongo nervioso! ¡Oh. TATAMI GA ARIMASU NE.

los deportes. ¿Y ustedes dos? 大家 Dueña del apartamento クオン Cuong おお や ハイキングが好きで、月に1度は山に⾏ くの。 HAIKINGU GA SUKI DE.45 Created by NHK WORLD © ver. Se coloca tras la forma te del verbo.nhk. やま い くう き す つき いち ど やま い Nos gusta el excursionismo a pie y vamos a la montaña una vez por mes.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 40 やす 休みの日は何をしているんですか? YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA? ひ なに 大家の 夫 おお や おっと 休みの日は何をしているんですか? YASUMI NO HI WA NANI O SHITEIRU N DESU KA? 映画を⾒たり、 を読んだりしています。 本 お二人は? EIGA O MITARI. entre los pasatiempos que la mayor parte de los japoneses quiere disfrutar después de jubilarse están los viajes. PUNTO CLAVE La terminación tari se usa para enumerar varias acciones.or. April 2011 . yondari shimasu "mirar y leer (entre otras cosas)" Gozar de la vida tras la jubilación La sociedad japonesa está envejeciendo aceleradamente. Algunos dicen que quieren mantener el cerebro activo. la degustación de buena comida y la lectura. TSUKI NI ICHIDO WA YAMA NI IKU NO. Lo seguro es que cualquier pasatiempo contribuye a mantener la salud mental y física.http://www.: mitari. Según una encuesta de un instituto afiliado a una compañía de seguros de vida. KÛKI GA OISHII DESHÔ NE. sugiriendo que puede haber más. otros buscan una satisfactoria tercera vida. Fuente: Instituto Japonés de Seguros de Vida . Ej. O-FUTARI WA? ふた り えい が み ほん よ やす ひ なに ¿Que haces en tus días libres? Marido de la dueña del apartamento クオン Cuong Veo una película o leo un libro. quitando te. En la montaña el aire debe de ser delicioso. 空気がおいしいでしょうね。 山に⾏くと、 YAMA NI IKU TO. HON O YONDARI SHITEIMASU.

46 - . BOKU. pero ya tengo que irme. mira la hora que se ha hecho! Gracias por lo de hoy.: tanoshii desu (pasarlo bien) → tanoshikatta desu (haberlo pasado bien) Created by NHK WORLD © ver. しご と き Lo mismo digo.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD.. TANOSHIKATTA DESU.. SOROSORO… あっ、もうこんな時間。 A’. お仕事がんばってね。 O-SHIGOTO GANBATTE NE. KITE KURETE ARIGATÔ. LECCIÓN 41 そろそろ SOROSORO クオン Cuong 大家 Dueña del apartamento クオン Cuong おお や すみません、僕、そろそろ…。 SUMIMASEN. se reemplaza i por katta. たの きょ う じか ん ぼく Perdón. ¡Oh. 今日はありがとうございました。 楽しかったです。 KYÔ WA ARIGATÔ GOZAIMASHITA. 大家の 夫 おお や おっと こちらこそ、来てくれてありがとう。 KOCHIRAKOSO. MÔ KONNA JIKAN. Lo pasé muy bien. Gracias por venir. April 2011 . Ej. ¡Buena suerte en el trabajo! Marido del dueño del apartamento 大家 Dueña del apartamento おお や PUNTO CLAVE Para formar el pasado de un adjetivo.

pero lo importante es saber cómo disculparse. Voy a averiguarlo y después volveré a llamarlo.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 42 もう 申し訳ございません MÔSHIWAKE GOZAIMASEN わけ クオン Cuong 取引先 Cliente とりひきさき もう 商 品はお手元に届きましたか? MÔ SHÔHIN WA O-TEMOTO NI TODOKIMASHITA KA? それが、届いていません。 どうなっているんですか? SORE GA. Tres expresiones muy usadas en Japón con este propósito son sumimasen. lo primero que hay que hacer es pedir perdón. PUNTOS CLAVE Forma te de un verbo + imasen = "no ha. ¿Qué está pasando? クオン Cuong 申し訳ございません。 しら お かえ もう わけ Lo siento mucho. April 2011 .. lo mejor es disculparse.http://www. todavía" Expresiones para pedir perdón: gomennasai < môshiwake arimasen < môshiwake gozaimasen (En orden de formalidad) Cómo disculparse de manera que un fallo se convierta en un éxito Cualquiera puede cometer un error.nhk. Después.. . debemos hacer una reverencia mientras nos disculpamos. DÔ NATTE IRU N DESU KA? とど しょう ひん て もと とど ¿Le ha llegado ya el producto? No. por ejemplo. TODOITE IMASEN. môshiwake gozaimasen y shitsurei itashimashita. todavía no ha llegado. Si estamos en presencia de la persona a la que queremos pedir perdón. pedir perdón inteligentemente puede hacernos quedar muy bien. lo único que podemos hacer es tratar de recuperar su confianza esforzándonos en el trabajo. porque la otra persona sin duda ha sufrido una incomodidad teniendo que esperarnos. aunque no tengamos la culpa.47 - Created by NHK WORLD © ver. Mientras que una excusa mal dicha puede causar una pésima impresión. Si llegamos tarde a una cita porque los trenes estaban demorados debido a un accidente. ORIKAESHI GO-RENRAKU O SASHIAGEMASU.or. No importa la causa. れん らく すぐに調べて、折り返しご連絡をさしあげ ます。 MÔSHIWAKE GOZAIMASEN. SUGU NI SHIRABETE.

気を引き締めるように。 まか し ごと き ひ し 任された仕事は、しっかり頼みますよ。 KI O HIKISHIMERU YÔ NI. se agrega yô ni a la forma básica del verbo. PUNTOS CLAVE Para pedirle a alguien que haga algo. y se realiza una gran variedad de programas de capacitación. Los empleados veteranos enseñan a los nuevos cómo llevar a cabo sus labores cotidianas.48 - . Lo siento mucho. Desarrollo de los recursos humanos Las empresas japonesas dan gran importancia al desarrollo de los recursos humanos. además de capacitación práctica. MAKASARETA SHIGOTO WA. Tendría que haber verificado una vez más. 申し訳ございません。 MÔSHIWAKE GOZAIMASEN. para que adquieran el espíritu de servicio a la comunidad que es imprescindible para un funcionario público. pues se considera que "una compañía es un ciudadano". たの Espero que cumplas cabalmente con el trabajo que se te encomiende. Debes concentrarte más. algunas empresas ofrecen. SHIKKARI TANOMIMASU YO.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. LECCIÓN 43 気を引き締めるように KI O HIKISHIMERU YÔ NI き ひ し 部⻑ Jefe クオン Cuong 山田 Yamada 部⻑ Jefe ぶちょう やま だ ぶちょう はっちゅう 発 注 ミスがあったそうだね。 わけ Me dijeron que hubo un error con un pedido. HATCHÛ MISU GA ATTA SÔ DA NE. Created by NHK WORLD © ver. sesiones de entrenamiento mental que pueden incluir largas caminatas o meditación zen. April 2011 . Algunos gobiernos regionales obligan a todos sus empleados a tener la experiencia de recolectar la basura. KAKUNIN SURUBEKI DESHITA. Durante el período inicial de entrenamiento. わたし もう 私 がもう一度、確認するべきでした。 いち ど かくにん WATASHI GA MÔ ICHIDO. La expresión beki desu después de la forma básica del verbo indica algo que debe hacerse.

. はい。先方におわびの手紙を書いていま す。 HAI. 部⻑ Jefe ぶちょう わが社のモットーは誠心誠意。 しっ ぱい こころ しゃ せいしんせいい El lema de nuestra empresa es "la sinceridad ante todo". SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O KAITE IMASU." Ej. ¿eh? Sí. es importante mantener esa actitud.or. たい せつ PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + mo = "aunque.: okurete mo daijôbu desu (aunque te retrases.http://www. SHIPPAI SHITE MO. no hay problema) .nhk. April 2011 .jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 44 誠心誠意 SEISHIN-SEII せいしんせいい 部⻑ Jefe クオン Cuong ぶちょう 遅くまでやっているね。 OSOKU MADE YATTE IRU NE. Estoy escribiendo una carta de disculpa al cliente..49 - Created by NHK WORLD © ver. SONO KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU. 失敗しても、その 心 がけが大切です。 WAGASHA NO MOTTÔ WA SEISHIN-SEII. Aunque cometamos errores. せんぽう てが み か おそ Estás trabajando hasta tarde.

GENKI NAI NE. Desde hace 30 años. muchos se llevan comida de la casa o tratan de elegir restaurantes baratos. un banco de Japón ha venido realizando una encuesta anual sobre el dinero para gastos personales de los asalariados. MADA SHIGOTO SHITE IRU HAZU YO. ¿Qué te ocurre? Me pasó algo desagradable. en 2010. Más de la mitad de los encuestados dijeron que usan este dinero para comprar el almuerzo en los días laborables y disfrutar de pasatiempos. しご と たかはし さそ きぶんてんかん なに た い クオン Cuong 僕も⾏きます! BOKU MO IKIMASU! ぼく い ¡Yo también voy! PUNTO CLAVE Forma básica de un verbo + hazu desu = "seguro que. DÔ SHITA NO? ちょっと嫌なことがあってね。 CHOTTO IYA NA KOTO GA ATTE NE. Seguro que todavía está trabajando.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. April 2011 . El cuestionario también incluía la pregunta "¿en qué trata de ahorrar más dinero?". Aparentemente. Fuente: Banco Shinsei Created by NHK WORLD © ver. Esto significa que los maridos disponen de una cantidad limitada de dinero para usar libremente." El dinero para asalariados gastos personales de los ¿Quién maneja las finanzas familiares en su casa? En alrededor de un 70% de las familias japonesas.600 yenes mensuales para sus gastos. ¿No quieres ir a comer algo.. De la misma se desprende que. La mayoría de los encuestados contestaron "en gastos de almuerzo".. 気分転換に何か食べに⾏かない? 高橋さんも誘おうよ。 まだ仕事しているはずよ。 KIBUN-TENKAN NI NANI KA TABE NI IKANAI? TAKAHASHI-SAN MO SASOÔ YO. También tienen que pagar las salidas después del trabajo para confraternizar con los compañeros de la oficina.50 - . a ver si te cambia el ánimo? Invitemos también a Takahashi. LECCIÓN 45 元気ないね GENKI NAI NE げんき 山田 Yamada 佐藤 Sato 山田 Yamada やま だ さと う やま だ ねぇ、元気ないね。どうしたの? NÊ. de modo que es una cantidad bastante ajustada. いや げん き Oye. los empleados dispusieron de una media de 40. esa labor está en manos de la esposa. te ves deprimido.

ARE GA FUJISAN DESU KA. ¡Yo también querría escalarlo algún día! GAKUSEI NO TOKI NI NOBOTTA KOTO GA ARU N DA KEDO.nhk.... クオン Cuong いつか僕も登りたいなあ。 ITSUKA BOKU MO NOBORITAI NÂ.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 46 のぼ 登ったことがある NOBOTTA KOTO GA ARU クオン Cuong うわぁ。あれが富士山ですか。 きれいですね。 UWÂ. "he tenido la experiencia de.: Kare ni atta koto ga arimasu (lo he visto.51 - Created by NHK WORLD © ver.or. (hecho algo)". ぼく のぼ PUNTO CLAVE Pasado de la forma básica de un verbo + koto ga arimasu = "he. ¿ese es el Monte Fuji? ¡Qué hermoso es! 山田 Yamada やま だ ちょうじょう 学生の時に登ったことがあるんだけど、 頂 上 からの眺めはもっとすごいのよ。 なが がくせい とき のぼ Lo escalé en mis tiempos de estudiante. Ej. April 2011 . lo he conocido) .http://www.. ふ じ さ ん Oh. CHÔJÔ KARA NO NAGAME WA MOTTO SUGOI NO YO. KIREI DESU NE. (hacer algo)". y la vista desde la cumbre es aún más impresionante.

el mayor lujo es visitar sus lugares de procedencia y degustarlas ahí mismo en la temporada óptima. También posee salida al océano y goza de una gran abundancia de frutos del mar. Una de ellas es el alga nori que se usa en la preparación de algunos tipos de sushi. O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. Es la prefectura que produce más té en todo el país. es posible comprar especialidades de todo el país mediante Internet y disfrutarlas sin salir de casa. SHIZUOKA WA O-CHA GA YÛMEI NA NO. NATSUKASHII NÂ. ¡Me ha dado nostalgia! 高橋 Takahashi クオン Cuong たかはし ホームシックでしょう? HÔMUSHIKKU DESHÔ? 違います! CHIGAIMASU! ちが Echas de menos tu país. 茶 畑 よ。 静岡はお茶が有名なの。 CHABATAKE YO. Por supuesto.52 - . ubicada al pie del Monte Fuji. Sin embargo. Últimamente. LECCIÓN 47 お茶はよく飲まれています O-CHA WA YOKU NOMARETE IMASU ちゃ の クオン Cuong 山田 Yamada やま だ あれは何ですか? ARE WA NAN DESU KA? ちゃばたけ しずおか なん ¿Qué es aquello? Es una plantación de té. なつ ちゃ の En Vietnam también se toma mucho té. "A es famoso por B". El alga nori cosechada en la bahía de Tokio es popular por su dulzura y su aroma. Además. como las sardinas y los camarones sakura. クオン Cuong ベトナムでも、お茶 はよく飲 まれていま す。 懐かしいなあ。 BETONAMU DE MO. April 2011 . El té es la especialidad de la prefectura de Shizuoka. Cada zona tiene sus propios productos agrícolas y especialidades gastronómicas. posee cuatro estaciones bien diferenciadas y abundantes riquezas naturales. ¿no? ¡No! PUNTO CLAVE Para decir que un lugar (A) es famoso por algo (B) se usa "A wa B ga yûmei desu". Created by NHK WORLD © ver. ちゃ ゆうめい Shizuoka es famosa por su té. Tokio también tiene sus especialidades. Especialidades regionales El archipiélago japonés se extiende de norte a sur y tiene una gran variedad de climas según la región.

or. PUNTOS CLAVE miemasu kikoemasu (verse.http://www. Ej. hay que cambiar la terminación masu del verbo correspondiente por raremasu. Cuong. ここは、景色だけではなく料理も有名なん だって。 KOKO WA.. UMI GA MIEMASU. ¿puedes comer sashimi? 山田 Yamada やま だ ところでクオンさん、お刺⾝は食べられ る? TOKORODE KUON-SAN.: tabemasu (comer) → taberaremasu (poder comer) .53 - Created by NHK WORLD © ver. O-SASHIMI WA TABERARERU? さし み た クオン Cuong たぶん…。 TABUN… Quizá.. KESHIKI DAKE DE WA NAKU RYÔRI MO YÛMEI NA N DATTE. se ve el mar! Dicen que este lugar es famoso no solo por el paisaje. poder ver) (oírse.nhk. April 2011 . poder oír) mimasu kikimasu (mirar) (escuchar) Para decir que se puede hacer algo.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 48 海が⾒えます UMI GA MIEMASU うみ み クオン Cuong 高橋 Takahashi たかはし あっ、海が⾒えます。 A’. sino también por su cocina. けし き りょうり ゆうめい うみ み ¡Oh. A propósito.

. Cuong. April 2011 . クオンさんも一緒に入っておいでよ。 KUON-SAN MO ISSHO NI HAITTE OIDE YO. ¿por qué no te bañas tú también con él? Eh. LECCIÓN 49 はだか 裸 の付き合い つ あ HADAKA NO TSUKIAI 佐藤 Sato 山田 Yamada クオン Cuong 高橋 Takahashi たかはし やま だ さと う さて、ひと風呂浴びてくるかな。 SATE. No. creo que voy a darme un baño.: katte kimasu (comprar y venir) Created by NHK WORLD © ver. む り やっぱり無理です。 YAPPARI MURI DESU.. え…。 E… 何事も挑 戦 よ。 “ 裸 の付き合い”っていうでしょう? NANIGOTO MO CHÔSEN YO. PUNTO CLAVE Forma te de un verbo + kimasu = "(hacer algo) y venir" Ej. ¡Todo hay que probarlo! Es lo que llaman una "relación de piel a piel". “HADAKA NO TSUKIAI” TTE IU DESHÔ? はだか つ あ なにごと ちょうせん いっしょ はい ふ ろ あ Bueno. HITO-FURO ABITE KURU KA NA..Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. クオン Cuong でも…。 DEMO… Pero..54 - . después de todo. no puedo.

. April 2011 . KAIGAI KARA KORARERU O-KYAKU-SAMA NO TAIÔ O SHITE KUDASAI. Atiende a unos clientes que vienen del extranjero. クオン Cuong はい。 ぜひ⾏かせていただきます。 HAI. ZEHI IKASETE ITADAKIMASU. 山田 Yamada やま だ おめでとう。 これで一人前ね。 OMEDETÔ. PUNTO CLAVE La expresión ikasete itadakimasu consiste en ikasete.jp/lesson/spanish/ LECCIÓN 50 これで一人前ね KORE DE ICHININMAE NE いちにんまえ 部⻑ Jefe ぶちょう らいしゅう かいがい 来 週 、大阪に 出 張 してもらいます。 こ きゃくさま たいおう おおさか しゅっちょう Quiero que vayas en viaje de negocios a Osaka la semana que viene.or. e itadakimasu. 海外から来られるお客 様 の対応をしてく ださい。 RAISHÛ. . Iré con mucho gusto. い Sí." y expresa una actitud humilde.http://www. que significa "recibir el favor de.55 - Created by NHK WORLD © ver.. ÔSAKA NI SHUTCHÔ SHITE MORAIMASU.nhk. KORE DE ICHININMAE NE. "dejar ir". いちにんまえ ¡Felicitaciones! Ahora eres un empleado hecho y derecho.

visite nuestra sección en el sitio web de NHK World: www.nhk.Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. April 2011 .or.56 - .jp/lesson/spanish/ a i u e o ka ki ku ke ko sa shi su se so ta chi tsu te to na ni nu ne no ha hi fu he ho ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa o n Created by NHK WORLD © ver. El silabario japonés (hiragana) Para aprender la pronunciación correcta.

jp/lesson/spanish/ El silabario japonés (katakana) Para aprender la pronunciación correcta.or.http://www.jp/lesson/spanish/ a i u e o ka ki ku ke ko sa shi su se so ta chi tsu te to na ni nu ne no ha hi fu he ho ma mi mu me mo ya yu yo ra ri ru re ro wa o n . visite nuestra sección en el sitio web de NHK World: www. April 2011 .nhk.57 - Created by NHK WORLD © ver.or.nhk.

April 2011 .58 - .Descargue las lecciones en el sitio de NHK WORLD. Conjugación de los verbos Forma masu Forma masen (negativa) Forma básica (presente) ⾏く iku 食べる taberu 読む yomu 買う kau 話す hanasu する suru 来る kuru 寝る neru ね く はな か よ た い Forma te Forma básica (pasado) ir ⾏きます ikimasu い ⾏きません ikimasen 食べません tabemasen 読みません yomimasen 買いません kaimasen 話しません hanashimasen しません shimasen 来ません kimasen 寝ません nemasen ね き はな か よ た い ⾏って itte 食べて tabete 読んで yonde 買って katte 話して hanashite して shite 来て kite 寝て nete ね き はな か よ た い ⾏った itta 食べた tabeta 読んだ yonda 買った katta 話した hanashita した shita 来た kita 寝た neta ね き はな か よ た い comer 食べます tabemasu た leer 読みます yomimasu よ comprar 買います kaimasu か hablar 話します hanashimasu はな hacer します shimasu venir 来ます kimasu き dormir 寝ます nemasu ね Created by NHK WORLD © ver.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful