You are on page 1of 9

GUIN TEATRAL MACBETH

Narrador: Nuestros ancestros hablaron de l, lo inmortalizaron en sus historias pasando de boca en boca de nacin en nacin, llegaron a nosotros. Renaci en nuestra imaginacin y se hizo presente en nuestra ilusin , surgi de entre las entraas de estas tierras implacables y vivi en busca del poder y la gloria , guerrero de mil batallas y vencedor de mil guerras trae la ovacin de su triunfo a su tierra aorada, hombre de honor y de gloria se funde con el silencio y regresa de una tierra guerrera a relucir en su reino. Macbeth, sus hazaas respaldan su valenta y al llegar a su tierra el reino lo reconoce y le brinda su cuna de inmensidad y armona pero el destino lo sorprende pues le depara algo inimaginable, su aventura no caducar hasta que la llama de su vida se extinga por completo. Poder y gloria son las tentaciones de su camino, la delicadeza y la dulzura de la mujer lo sucumben y lo llevan al fin sublime de su historia. Escena I NARRADOR: Escocia abre sus brazos en bienvenida, rboles frondosos rodean el camino de dos caballeros en busca de su destino.
BRUJA 1: Un tambor! BRUJA 2: Qu sucede? BRUJA 1: Viene Macbeth. BRUJA 2: Miradlo aqu! MACBETH:(viendo a las brujas)Quines sern stas? BANQUO:Quines sois? Sois de este mundo o de otro lugar?...Quisiera llamaros mujeres, pero me lo impiden vuestras inmundas barbas. MACBETH:Vamos, hablad! BRUJAS:(En tono proftico) Salve, oh Macbeth, seor de Glamis! (Adoracin a Macbeth) Salve, oh Macbeth, seor de Cawdor!(Adoracin a Macbeth) Salve, oh Macbeth, rey de Escocia!(Adoracin a Macbeth) (Macbeth se sorprende) BANQUO:(A Macbeth) Os hacen temblar tan felices y gratas predicciones? (A las brujas) Predecid tambin mi futuro, fantsticas y extraas criaturas. BRUJAS:(A Banquo) Salve! BRUJA 1:Sers menos que Macbethy sin embargo ms grande! BRUJA 2: No tanto como l, pero te aseguro que sers ms feliz que l! BRUJA 1:No sers rey, pero si padre de grandes reyes! BRUJAS: Vivan Macbeth y Banco!Vivan Banco y Macbeth!(Desaparecen) MACBETH: Se han esfumado!(pensativo) Vuestros hijos sern soberanos! BANQUO:Y t sers rey antes que ellos!

BANQUO, MACBETH:Misteriosas palabras! (Entra el mensajero del rey) MENSAJERO:Valeroso Macbeth, el rey ha recibido con satisfaccin la noticia por tu victoria, y por tu acto de valenta contra los rebeldes, te ha nombrado seor de Cawdor. MACBETH:Pero si el actual seor an gobierna! Por qu me vests con ropas prestadas? MENSAJERO:No, un terrible fallo pesa sobre esa vida! Ha sido castigado por la ley acusado de traidor; bajo el hacha expir. BANQUO: (horrorizado, sorprendidopara s) Cmo! El infierno descifr la verdad? MACBETH: (para s, confundido, pensativo) Dos profecas se han cumplido ya... Ahora soy Glamis y Seor de Cawdor. Yla tercera y ms grande me promete un tronoEsta prediccin puede ser buena y puede ser mala. Es buena!, las extraas criaturas me han dado una garanta de xito comenzando por una verdad. Pero tambin es mala!, necesitara labrar mi propio camino hacia la corana, aunque no suena tan mal!...Pensamiento sanguinario de dnde has surgido?... Si el destino ha decretado que sea rey, magnifico!, que se me corone, pero no alzar afanosa mi mano! BANQUO:(Para s) Oh, cmo se infla de orgulloante la esperanza de un trono real! (A Macbeth) Digno Macbeth estamos pendientes de vuestro deseo! MACBETH: (A todos) Perdonadme!, mi rebelde cerebro se ocupaba de absurdos recuerdos Nobles caballeros iremos a ver al rey. (A Banquo) Meditad en lo sucedido, ms tarde hablaremos mutuamente a corazn abierto. Hasta entonces silencio! (Se marchan) NARRADOR: La valenta y el honor acompaan al hombre valeroso, los reyes reconocen el noble corazn, las hazaas que engrandecen el pasado hacen el futuro prometedor. Macbeth, seor de Glamis y ahora seor de Cawdor recibe el ttulo otorgado por el Rey con humildad y tranquilidad pero guardando en su corazn un plan malfico de muerte y traicin pero antes, con una carta expresa a su mujer lo acontecido, la coronacin como seor y por aadidura su sentimiento naciente de acaricia y traicin. Escena II (Sala del castillo de Macbeth. Lady Macbeth se encuentra sentada leyendo la carta de Macbeth, luego llega un mensajero) (Se abre el teln) LADY MACBETH: El da de la victoria las encontr, y he sabido por el ms seguro testimonio que tienen una ciencia ms humana. Cuando arda en deseos de hacerles ms preguntas, se evaporaron en el aire y se desaparecieron. Mientras permaneca absorto de estupor, llegaron mensajeros del rey, que me proclamaron Seor de Cawdor, ttulo con el que me haban saludado las hermanas fatdicas, aadiendo para el provenir: <Salve a ti, que sers rey!>. Me ha parecido bien confiarte lo ocurrido, querida compaera de mi grandeza, para que no pierdas tu parte de regocijo ignorando cun grande es el destino que te pronostican. Guarda este secreto en tu corazn. Con aprecio, tu esposo Macbeth (Para s) Eres de espritu ambicioso Macbeth...Anhelas la grandezapero tendrs la suficiente maldad?El camino que conduce hasta el poderest lleno de fechoras y mal lo tienequien marcha vacilante y retrocede!Ven, apresrate! Quieroenardecer tu fro corazn!Yo te infundir valor para cumplir tan audaz accin. Las videntes te prometieronel trono de Escocia Qu esperas? Acepta el regalo,elvate y reinars

(Entra el mensajero del rey) MENSAJERO: El rey llega aqu al caer la tarde. LADY MACBETH: Qu dices? Viene Macbeth con l? MENSAJERO: l le acompaa. La noticia seora, es cierta. LADY MACBETH: Que sea recibido como merece un rey. (El mensajero sale) LADY MACBETH:(Para s) Vendr Duncan aqu Aqu esta noche?Entonces, acudid todos los ministros infernalesque incitis a los mortales a derramar sangre!Y t noche, envulvenos en espesas tinieblaspara que el pecho no vea el pual que lo hiere. (Se cierra el teln) Escena III NARRADOR: Macbeth, guarda en su corazn avaricia pero la ocasin no es precisa para cometer el acto de malicia, una invitacin llega su majestad, mientras que Macbeth en su morada se prepara la maldad se apodera del cuerpo dbil y la mente vocifera cuando la muerte de un noble rey an espera. (Sala del castillo de Macbeth. Lady Macbeth observa hacia el horizonte. Macbeth entra). MACBETH: Esposa ma! LADY MACBETH: Cawdor! MACBETH: Dentro de poco vers al rey... LADY MACBETH: Y cuando partir? MACBETH: Maana. LADY MACBETH: Ojal que el sol no ilumine ese maana. MACBETH: Qu dices? LADY MACBETH: No me entiendes? MACBETH: Comprendo, comprendo! LADY MACBETH: Y bien? MACBETH: Y si fallara el golpe? LADY MACBETH: No fallar..., si t no vacilas. MACBETH:Si con hacerlo quedara hecho!... Lo mejor, entonces, sera hacerlo sin tardanza Pero Duncan ha sido un excelente rey, adems soy su primo y vasallo, dos poderosas razones para no cometer el crimen LADY MACBETH: Desde este momento creer tan frgil tu amorQuisieras poseer lo que el ornamento la vida te traiga y vivir como un cobarde en tu propia estima, dejando que un <No me atrevo> vaya en contra del <Yo quisiera> MACBETH: Silencio, por favor! Me atrevo a lo que se atreva un hombre, quien se atreva a ms, no lo es LADY MACBETH:Entonces decidme, qu bestia os impuls a revelarme este proyecto? Cuando te atrevisteis a ello, entonces erais hombre; y seris ms que hombre si te atrevis a grandes retos.! MACBETH: Esta bien! Habis ganado seguiremos con el plan.

(Se escucha a lo lejos trompetas) LADY MACBETH:El rey!Ven alegre a recibirle conmigo. (Salen) (Se oye msica acercndose poco a poco que anuncia la llegada del rey. ste entra a al castillo acompaado de Macduff, Malcolm,Macbeth, Lady Macbeth y el mensajero) (Se cierra el teln) Escena IV NARRADOR: La situacin marcha segn lo planeado, el rey acude segn la invitacin. Macbeth, segado por la promesa de poder y riqueza da una pcima de sueo largo y lucidez excelsa los chapelanes que duermen mientras la muerte se hace presente; la hoja de una daga al real soberano apuala de mano a quien la maldad ha hecho su ama. (Alcoba, est Lady Macbeth esperando a Macbeth. ste entra ensangrentado y con un pual en la mano, asustado, trastornado) (Se abre el teln) MACBETH: Todo ha acabado!Fatal mujer ma! No has escuchadotambin t un lamento? LADY MACBETH: He odo el cantar de un bho... MACBETH: Dime! Quin duermeen la habitacin contigua? LADY MACBETH: Malcolm, el hijo del rey... MACBETH: Escuch varias voces en ese cuarto. Primero alguien grit <Asesinos>!. Luego, varios dijeron: <Que Dios nos asista siempre, Amn>! quise decir <Amn> tambin ,pero la palabra rebeldese congel en mis labios. LADY MACBETH: (Incrdula) Locuras! MACBETH: Entonces o una voz en mi corazn:<!No dormirs msMacbeth ha asesinado el sueo! Nunca ms conocers el reposo, Glamis!No habr sino vigilia para ti, Cawdor! No dormirs ms Macbeth!. LADY MACBETH: Pero dime, no te pareci escuchar otra voz? Deca:<Eres orgulloso, Macbeth, pero te falta arrojo;Glamis, vacilas con tu obra a medio hacer yte detienes; eres un muchacho vanidoso, Cawdor!> MACBETH:Como la ira de los ngeles, escuchar las santasvirtudes de Duncan reclamando venganza. LADY MACBETH:(para s)Su nimo tiembla, combate, delira...Quin lo hubiera credo del que fuera invicto en la guerra? (A Macbeth) Pronto lavad tus manos, que estn relucientes, se acerca el nuevo da; el da en que t sers el nuevo rey de Escocia. (Se cierra el teln) Escena V (Suenan Trompetas, Lady Macbeth y Macbeth estn en el trono vestidos como reina y rey respectivamente) NARRADOR: Nadie sospecha que en la familia la traicin se profesa, por el contrario, la muerte a los durmientes se les hace presente, al asesino la gloria lo toma de forma evidente pero la descendencia del rey cado amenaza con venganza ardiente. (Se abre el teln)

MENSAJERO: Con ustedes, su majestad Macbeth. Levantaros! MACBETH: Nuestro real soberano fue vilmente asesinado! Sus guardias reales lo han traicionado, pero no lo han hecho solosDesgraciadamente su hijo Malcolm y uno de sus mejores generales, Macduff han sido cmplices de ste apocalptico suceso! Ahora como su gobernante, os aseguro y juro por vuestro Dios que los culpables pagarn por sus actos de cobarda y adems os prometo que en vuestro pas solo reinar la armona, la paz y la justicia. (Todos se van, excepto Banquo, Lady Macbeth, Macbeth. Banquo se acerca a Macbeth) BANQUO: Ya lo eres todo: eres rey, Cawdor, Glamis, tal y como lo prometieron las mujeres fatdicas; pero sospecho que jugaste muy villanamente! Sin embargo, ellas dijeron que sera yo el padre de una estirpe de reyes MACBETH: Basta!, insinas que tuve que ver con la muerte del rey?... Qu poco me conoces! En vista de tu infame desconfianza, esta noche har una fiesta para ti; as seris reconocido como la mano derecha del rey Mi buen Banquo, no lo olvides, te espero esta noche. BANQUO: As ser majestad, por ahora ir a cabalgar en la llanura con mi hijo Fleance. (Sale Banquo) MACBETH: (A Lady Macbeth) Esas mujeres sobrenaturalesprofetizaron que Banco sera padre de reyes....Reinarn entonces sus hijos?Para eso hemos matado a Duncan, para que l ahora se quede con el trono? LADY MACBETH: l y sus hijos viven, es cierto... MACBETH: Pero no son inmortales... LADY MACBETH: Ah, no, no lo son! MACBETH: Es necesario derramar ms sangre, mujer! LADY MACBETH: Dnde? Cundo? MACBETH: Al anochecer. LADY MACBETH:Sabrs mantenerte firme en tu propsito? MACBETH: Banco! La eternidad te abre su reino (Salen) (Se cierra el teln) Escena VI NARRADOR: La traicin no cesa, ahora enmarca la amistad luego la sinceridad al fin se hace presente en un hombre, un amigo que contempla y sospecha mientras que Macbeth malvado y sutil encomienda la tarea de hacer valer su destino a dos asesinos que a banquo sorprenden en el camino asegurando su destino hacia la eternidad con un fin interrumpido. (Caverna de las brujas.En el centro hierve un calderoque rodean las brujas. Truenos y relmpagos) (Se abre el teln) BRUJAS: No cese, no cese el trabajo, aunque pese! Plumas de lechuza y piel de puerco espese! BRUJA 2: (Alrededor de la caldera) Echemos el lomo de astuta culebra:

su unin con el caldo el infierno celebra; garguero de buitre y vil de renacuajo; alas de murcilago, piel de escarabajo, ojos de lagarto, lengua de mastn, plumas de lechuza y piel de puerco espn. As nuestro hechizo, y al hado del pese, desgracias y horrores igual contrapese. BRUJAS:No cese, no cese el trabajo, aunque pese! Que hierva el caldero y la mezcla se espese! BRUJA1: (Alrededor de la caldera) Colmillos de lobo, fauces de dragn, humores de momia, hiel de tiburn, sacrlegas manos de infame judo, infecta entraas de macho cabro, raz de cicuta, de noche cogida que en la mezcla ser bien servida; abeto tronchado con luna eclipsada, de trtaro, labios; de tuerto, quijada; los dedos de un nio ahogado al nacer y echado en un pozo por mala mujer. BRUJAS:(Danzando) Con todo esto el caldo comience a cocer. Y para pujanza del filtro hechicero, adanse tripas de tigre al caldero. No cese, no cese el trabajo, aunque pese! Que hierva el caldero y la mezcla se espese! Con sangre de mono enfriar el caldo impuro; lanzadla en el bodrio y acab el conjuro. (Entra Macbeth) MACBETH: Qu estis haciendo, mujeres misteriosas? BRUJAS: Una obra sin nombre. MACBETH: Por esta obra infernal yo os conjuro!Quiero saber mi destino y si el cielo y la tierradebern resucitar su antigua guerra. BRUJAS:Quieres orlo por boca de los ignotos poderesa los que servimos o por la nuestra? MACBETH: Invocadlos, si del futuro puedenaclararme el oscuro enigma. BRUJAS: De las bajas y de las altas regiones,espritus errantes, subid y bajad! (Estalla un relmpago y aparece unacabeza cubierta con un yelmo) MACBETH: Dime, oh espritu.... BRUJAS: Ha ledo tu corazn;cllate y escucha sus voces secretas. APARICIN: Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!S prudente, gurdate de Macduff. MACBETH:T refuerzas mis sospechas!Slo una palabra ms... (La aparicin se desvanece) BRUJAS: No admite preguntas.He aqu otro ms poderoso que l (Se oye un trueno. Aparece un muchachoensangrentado) BRUJAS: Cllate y escucha sus palabras secretas. APARICIN: Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!Puedes ser sanguinario y feroz: ningnhombre nacido de mujer puede hacerte dao.

(Desaparece) MACBETH: Oh, Macduff, te perdono la vida! No!... Morirs! Sobre mi pecho realtu muerte ser una doble coraza! (Rayos y truenos. Aparece un niocoronado llevando un arbolito) MACBETH: Pero de qu me advierten rayos y truenos?...Un muchacho con corona real! BRUJAS: Calla y escucha. APARICIN: Mantn fuerte tu nimo:sers invencible y gloriosohasta que veas el bosque de Birnammoverse y avanzar hacia ti. (Desaparece) MACBETH: Ridculo! Ningn poder mgicoconsigui jams mover bosque alguno! Jams, no jams! (A las brujas)Ahora decidme: ocuparn mi tronolos descendientes de Banco? BRUJAS: No quieras saberlo! MACBETH:Quiero saberlo! Quiero saberlo,o mi espada caer sobre vosotras! BRUJAS: Apareceos!Y despus desapareced de nuevo como la niebla. (Ocho reyes pasan uno tras otro) (Aparece el primer rey) MACBETH:Fuera de mi vista, real fantasma,que me recuerdas a Banco!Tu deslumbrante coroname quema los ojos! (Desaparece el primero y aparece el segundo rey) MACBETH:Fuera, horrenda imagende cabeza envuelta en vendajes! (Desaparece el segundo) MACBETH:Y an surgen otros? (Aparece otro rey que sbitamente desaparecey as sucesivamente) MACBETH:Un tercero?... Un cuarto?... Un quinto? (El octavo es Banco y lleva un espejo en la mano) MACBETH:Oh, qu horror! El ltimolleva un reluciente espejo en la manoy nuevos reyes se reflejandentro del misterioso cristal....Es Banco!... Qu horrible visin!Riendo me los seala! (A las brujas) Vivirn stos? BRUJAS: Vivirn! MACBETH: No importa! (Para s) As que debo cuidarme de Macduff?Pero si ellos lo dijeron :<Ningn nacido de mujer podr matarte> (Se re irnicamente). Solo tendr miedo cuando el bosque de Birnam avance hacia m. (Furioso) Por ahora, Que arda el castillo de Macduff!Que perezcan su esposa y sus hijos! Que busquen al hijo de Banco y lo maten!Que corra la sangre de todos nuestros enemigos! (Salen) (Se cierra el teln) Escena VII

NARRADOR: La incentivadora de la maldad confiesa mientras la muerte la toma con fiereza, la locura se hace presente en un cuerpo reciente; la vida sucumbe cuando la verdad en el destino de repente aparece. La venganza se siente con estupor; un nuevo reaviva con esplendor para revocar el poder del dictador. El tirano en su trono se siente invencible luego no teme de ningn hombre que de parto haya venido y celebra la victoria sin que la batalla haya ocurrido. La profeca parece cumplirse el bosque parece revivirse y acercarse al reino donde el trono teme reducirse. (Bosque, banderas y espadas. Macduff, Malcolm, varios soldados) MENSAJERO: Patria oprimida! No, el dulce nombrede madre no puedo darteahora que te has convertidoen una tumba para tus hijos!De los hurfanos y de los que lloranpor su esposo y por sus hijos,al nacer el nuevo dase alza un grito que hiere los cielos. A ese grito el cielo respondeconmovido, como si quisierapropagar por el infinito,patria oprimida, tu dolor!La campana dobla a muerto sin cesar,pero nadie se atrevea llorar en vano por los que sufreny por los que mueren! MACDUFF: Oh, hijos mos!Habis sido todos masacrados por ese tiranoy con vosotros la desventurada madre!La mano paterna nos ha protegido, queridos mos, a luchar contra los prfidos sicariosque os hirieron mortalmente y que a m, me hicieron fugitivo y escondido.Pon ante m al tirano,Seor, y si de mi se escapapuedes abrirle tus brazosy concederle tu perdn. MALCOLM: Dnde estamos? Qu bosque es ste? MENSAJERO: El bosque de Birnam. MALCOLM:Que cada uno arranque una ramay se la ponga delante para ocultarse. (A Macduff)Que te consuele la venganza. MACDUFF: No podr obtenerla... l no tiene hijos! MALCOLM:Aquellos que no odien su tierra natalque cojan las armas y me sigan. TODOS: La patria traicionadallorando nos llama!Hermanos, corramosa salvar a los oprimidos! (Cogen las ramas y empiezan a marchar) (Se abre el teln) (Macbeth sentado, desconsolado por la muerte de su esposa) MACBETH: Siento quemi vida se desvanece!(pensativo), la muerte de mi esposa ha sido un golpe duro, pero an ms duro es saber que muchos de mis hombres me han traicionado y ahora estn con Macduff... Un momento!... La vida!... Qu importa?Es la narracin de un pobre idiota,viento y ruido que no significan nada!... Y en cuanto a los traidores, ser yo mismo quien atraviese mi espada en medio de sus pechos! (Entra un soldado) SOLDADO: Seor,seor! MACBETH: Qu ha ocurrido?... Qu nuevas hay? SOLDADO:El bosque de Birnam se mueve! MACBETH:(estupefacto)Me has engaado, presagio infernal!... (Sube una torre y observa el bosque en movimiento) MACBETH: Traed mi coraza, mi espada y mi pual!A las armas, valientes!Muerte o victoria!

SOLDADOS: Todos a las armas! Muerte o victoria. (Salen del Castillo, se dirigen al bosque) MACBETH: La victoria es nuestra! Soy invencible! MACDUFF: Tirad las ramas y empuad las armas!Seguidme! (Los soldados se enfrentan entre s. MuerenMalcolm, Macduff y Macbeth esperan que la batalla termine.) MACDUFF: (A Malcolm) Esprame pacientemente, ha llegado la hora de la venganza! (A Macbeth) Maldito traidor enfrntame. MACBETH: Huye antes de que te asesine! Ningn nacido de mujer puede matarme! MACDUFF:Yo no nac; fui arrancado del vientre materno. MACBETH:(asustado)Cielos! (Elevan sus espadas y se batendesesperadamente) (Macbeth cae y Macduff se aleja hacia Malcolm) MACBETH: Perjudicial ha sido fiarmede los presagios del infierno!Toda la sangre que he derramadose revuelve contra m ante el Eterno!Sobre mi frente malditadescarg fulminante toda su venganza!Muero abominado por el cielo y el mundo.Vil corona!... Todo por ti!(muere) MACDUFF: (De rodillas ante Malcolm) Salve Oh Rey! (Salen) Escena VIII (Se cierra el teln) (Suenan trompetas Malcolm en el trono y a su derecha Macduff) NARRADOR: Al fin la descendencia del primer rey cado vuelve a gobernar y a tomar su trono con nimo empedernido. MENSAJERO: Con ustedes el rey de Escocia. Levantaos. MALCOLM: Por fin ha muerto el traidor! Pero ha muerto ha mano del mejor hombre del reino, del ms justo y el ms grande en valor y lealtad. Gracias a Macduff, hoy todo vuelve a su normalidadPor favor recibid a mi mano derecha con un fuerte aplauso (Malcolm abraza a Macduff) Ahora que todo el valle se eleva con grandeza y reina la paz, las cosas van a cambiarHabr felicidad y prosperidad para todos y todas. (Se cierra el teln) Escocia retumba de felicidad, su pueblo se regenera mientras que la corona en manos de un gran hombre de nuevo toma el smbolo de libertad y justicia. Esta tierra de caballeros y guerreros hoy vuelve a la felicidad y armona las cuales por un momento arrebatadas se senta. (Salen los actores y actrices y dan hacen la venia) MUCHAS GRACIAS

FIN

You might also like