Projects

PORCELANOSA Grupo

PORCELANOSA Grupo

3

Nuestro compromiso con el desarrollo sostenible...
PORCELANOSA y VENIS integran los objetivos estratégicos en sus sistemas de gestión y producción de forma transversal, de manera que la implementación de procesos respetuosos con el medio ambiente no se limita a acciones puntuales, sino que forma parte de su “know-how” en su conjunto. Ir más allá de las exigencias concretas de la legislación vigente en cada momento para la reducción del impacto de la actividad industrial sobre el entorno natural es, además, una de las actitudes firmemente asentadas. El cumplimiento normativo es, junto a una obligación asumida con éxito, la consecuencia de un constante e intenso esfuerzo de la organización en la mejora de la eficiencia, y también la base para el desarrollo posterior de medidas correctoras de carácter voluntario, que se traduce en hechos como la obtención en 2006 de la Autorización Ambiental Integrada por parte de las plantas de fabricación de cerámica de PORCELANOSA y VENIS. Por su parte, los procesos de diseño, fabricación, distribución y comercialización de pavimentos y revestimientos cerámicos disponen de la certificación medioambiental ISO 14001 desde 2004. Otro de los elementos empleados en el control y disminución constante y progresiva del impacto de la actividad industrial en el entorno social y natural consiste en la elaboración de planes quinquenales específicos para la minimización de residuos, de los que se realiza un seguimiento exhaustivo. En esta misma línea, PORCELANOSA y VENIS fomentan en todos sus sistemas de tratamiento de residuos la aplicación de los conceptos de reutilización, reciclaje y valorización (R), frente a la idea de eliminación (D). Como consecuencia, el cien por cien de los residuos procedentes de las baldosas cerámicas fabricadas que se generan en los rechazos realizados por el control de calidad se reincorpora al proceso de fabricación. Así mismo, PORCELANOSA ha desarrollado su serie STON-KER® Ecologic cuyo contenido en material reciclado pre-consumer es superior al 95% en masa, consiguiendo así mismo, el reconocimiento al esfuerzo realizado por minimizar el impacto ambiental con el etiquetado ecológico de la Unión Europea (ECOLABEL) para las baldosas de la serie STON-KER® Ecologic (autorización nº ES-V/21/002).

We are committed to sustainable development...
PORCELANOSA and VENIS integrate the strategic objectives in their management and production systems in a transverse manner, so that the implementation of processes that are respectful towards the environment are not limited to specific actions, but instead form a part of its know-how as a whole. Going beyond the specific requirements of current legislation for reducing the impact of industrial activity on the environment is also one of their most firmly rooted attitudes. Compliance with standards, as well as being a successfully adopted obligation, is the consequence of a constant and intense effort by the organisation towards improving efficiency, and also serves as the basis for the subsequent development of voluntary corrective measures, leading to the ceramic tile manufacturing plants of PORCELANOSA and VENIS being awarded Integral Environmental Authorisation in 2006. In turn, the processes involved in the design, manufacture, distribution and commercialisation of ceramic wall and floor tiles have had ISO 14001 environmental certification since 2004. Another of the elements used in the control and constant, progressive reduction of the impact of industrial activity on the social and natural environment consists of designing specific five-year plans for minimising waste materials, which are closely monitored. Similarly, PORCELANOSA and VENIS promote the application of concepts of re-use, recycling and reappraisal (R) in all of its waste treatment systems, as compared to disposal (D). As a result, all of the residues from the manufacturing of ceramic tiles as well as elements rejected by quality control are reincorporated into the manufacturing process. PORCELANOSA has also developed its STON-KER® Ecologic series, with a content of more than 95% pre-consumer recycled material, obtaining the European Union ecolabel for the tiles from the STON-KER® Ecologic series (authorisation nº ES-V/21/002) in recognition for the efforts made to reduce its environmental impact.

4

5

ESPACIOS PÚBLICOS PUBLIC SPACES HOSPITALES Y CLÍNICAS HOSPITALS AND CLINICS CENTROS ENSEÑANZA LEARNING CENTRES CENTROS DEPORTIVOS SPORTS CENTRES HOTELES HOTELS SPAS SPAS RESTAURACIÓN RESTAURANTS EXTERIORES EXTERIORS CENTROS COMERCIALES SHOPPING MALLS TIENDAS STORES CONCESIONARIOS SHOWROOMS OFICINAS OFFICES RESIDENCIAL RESIDENTIAL COCINAS INDUSTRIALES INDUSTRIAL KITCHENS

8 24 40 58 78 132 166 198 236 250 282 296 310 348

7

ESPACIOS PÚBLICOS PUBLIC SPACES

AIRPORT PROJECT. London, United Kingdom.

8

9

CASTELLÓN AIRPORT. Castellón, Spain.
Architects: AERTEC.

10

11

CASA FOA 2007 PAvILION ACCESS. Buenos Aires, Argentina.
Architects: Pablo Lapieza, Mariana Villanueva, James Boyd Niven.

EdELNOR COmmERCIAL hEAd OFFICE. Lima, Perú.
Architects: Leopoldo Scheelje, Gustavo Ballon, Jorge Garrido Lecca.

PASEO ALCORTA ShOPPINg. Buenos Aires, Argentina.
Architects: Estudio Irastorza.

12

13

IFEmA EXhIBITION SITE. Madrid, Spain.
Architect: Andrés Perea.

14

15

UNdERgROUNd STATION PROJECT. London, United Kingdom.

16

17

FIdmA INSTITUTIONAL PAvILION. Asturias, Spain.
Architect: Pedro Fernández.

18

19

mETRO mAdRId. Madrid, Spain.
Architect: Irene Balbona, (Fluiters Arquitectura).

20

21

COURT. Santa Cruz de Tenerife, Spain.
Architects: Anaga Consultores. Manuel Perez Trujillo y Manuel Ferrer.

22

23

HOSPITALES Y CLÍNICAS HOSPITALS AND CLINICS

hOSPITAL PROJECT. Bilbao, Spain.

24

25

vITALdENT CLINICS. Spain.

26

27

hOSPITAL OF mAR mENOR. Murcia, Spain.
Architect: Francesc Pernas 28 29

hOSPITAL PROJECT. Sevilla, Spain.

30

31

O. L. v. ZIEKENhUIS hOSPITAL Aalst, Belgium.
Architects: VK STUDIO Architects - Planners & Designers.

32

33

SAN AgUSTÍN hOSPITAL. Asturias, Spain.
Architect: Luis López Fando.

34

35

hOSPITAL dE CARTAgENA. Murcia, Spain.
Architect: Francesc Pernas

mEdICAL mIX CLINIC. Barcelona, Spain.

36

37

BRITISh hOSPITAL. montevideo, Uruguay.
Architects: Estudio Sprechmann - danza - Tusset.

38

39

CENTROS ENSEÑANZA LEARNING CENTRES

LIBRARY PROJECT. Chicago, USA.

40

41

LYCÉE ESPAgNOL. Paris, France.
Architect: Olga Casado (Ministerio de Cultura.)

42

43

JAUmE I UNIvERSITY POSTgRAdUATE CENTRE. Castellón, Spain.
Architect: Iñigo Magro de Orbe.

44

45

vAIXELL BURRIAC SChOOL. Barcelona, Spain.
Architect: Pere Jolis.

46

47

POLYTEChNICAL UNIvERSITAT OF CATALUÑA. Barcelona, Spain.
Architect: Juan de Prada.

OCCUPATIONAL CENTER ANd FORmATION LLEONS. Castellón, Spain.

48

49

TORRENOvA SChOOL. Castellón, Spain.

50

51

mIRALvENT SChOOL. Castellón, Spain.

SChOOL PROJECT. Arizona, USA.

52

53

SChOOL PROJECT. Delaware, USA.

ChILdREN’S NURSEY PEÜCS. Castellón, Spain.

54

55

ChILdREN’S NURSEY ChUPETES. Castellón, Spain.

SChOOL PROJECT. Valencia, Spain.

56

57

CENTROS DEPORTIVOS SPORTS CENTRES

OLYmPIC SWImmINg POOL. Madrid, Spain.

58

59

F.C. BARCELONA FACILITIES. Barcelona, Spain.

60

61

gIULIANO FITNESS. Canada.

62

63

FITNESS PROJECT. Amsterdam, Holland.

FITNESS PROJECT. Ontario, Canada.

64

65

SPORTS CENTRE PROJECT. Moscu, Russia.

66

67

RESERvA dEL hIgUERÓN SPORTS CLUB. Málaga, Spain.

68

69

FITNESS FIRST (BLACK LABEL). London, United Kingdom.

70

71

SPORTS CENTRE. Ibiza, Spain.

dÍAZ mIgUEL SPORTS CENTRE. Madrid, Spain.

72

73

OLYmPIC SWImmINg POOL. Madrid, Spain.

74

75

S’AIgUABLAvA SPORTS CENTRE. Mallorca, Spain.

76

77

HOTELES HOTELS

AC CUZCO hOTEL. Madrid, Spain.

78

79

BARCELÓ ASIA gARdENS hOTEL. Alicante, Spain.
Architects: Rodolfo Nonini, Cristian Larrain, Miguel Ángel Vico.

80

81

gRANd vELAS hOTEL. Nuevo Vallarta, Mexico.
Architect: Ricardo Elias

82

83

gASTERIJ dE ROOdE SChUUR hOTEL. Nijker, Nederland. Architect: Van Bokhorst.

84

85

hERmITAgE hOTEL & SPA. Soldeu, Andorra.

86

87

hOTEL PROJECT. Mykonos, Greece.

88

89

CARBON hOTEL. Genk, Belgium.
Architect: Peter Cornoedus.

90

91

ThE ShIRE LONdON. London, United Kingdom.
Architect: Jersey Stera Architects.

92

93

FERRERO hOTEL. Valencia, Spain.
Architect: Luis Sendra. Interior Designer: Carlos Serra.

94

95

ShA WELLNESS CLINIC. Alicante, Spain.
Architect: Carlos Gilardi Amaro.

96

97

hOTEL PROJECT. Florida, USA.

98

99

AC PALACIO SANTA ANA hOTEL. Valladolid, Spain.

100

101

W hOTEL. Arizona, USA.

102

103

hOTEL PROJECT. Paris, France.

104

105

gRANd hOTEL dE SAINT mIChEL. Paris, France.

106

107

hOTEL PROJECT. Abu Dhabi, United Arab Emirates.

108

109

dOmINICAN hOTEL. Brussels, Belgique.
Architect: Fg Stijl.

110

111

hOTEL PROJECT. Sydney, Australia.

112

113

ChÂTEAU dU mONT JOLY hOTEL. Sampans, France.
Architect: Jean Michel Brouillat. Interior Designer: Hervé Isabey.

114

115

PARLIAmENT hOTEL. Budapest, Hungary.
Architect: Studio Ferrari (Alberto Ferrari).

116

117

hOTEL PROJECT. Barcelona, Spain.

118

119

INTERCONTINENTAL mAR mENOR hOTEL. Murcia, Spain.
Architect: UK INTERIOR DESIGN (Hunt Hamilton Zuch).

120

121

hOTEL PROJECT. Sardinia, Italy.

122

123

hOTEL PROJECT. Taipei, Taiwan.

124

125

gALgORm hOTEL. Ballymena, Northern Ireland.
Architect: Robinson Patterson Partnership (Architect Colin Campbell).

126

127

v hOTEL. Cádiz, Spain.

ROCA NIvARIA gRAN hOTEL. Tenerife, Spain.
Architect: Rafael Adrián.

128

129

LA FLORIdA gRAN hOTEL. Barcelona, Spain.
Architect: The Stein Group.

130

131

SPAS SPAS

SPA PROJECT. San Francisco, USA.

132

133

gRANd vELAS SPA. México

134

135

SPA PROJECT. Lisbon, Portugal.

136

137

LOS NOgALES SPA & WELLNESS. Madrid, Spain.

138

139

ISSUI SPA. Blanes, Spain.

140

141

AC PALACIO dEL RETIRO hOTEL. Madrid, Spain.

142

143

ÓPERA hOTEL. Valencia, Spain.

144

145

FONT vELLA hOTEL. Gerona, Spain.

146

147

LE mOULIN dE mOISSAC hOTEL. Moissac, France.

148

149

SILKEN hOTEL. Málaga, Spain.

150

151

SPA PROJECT. Nice, France.

152

153

SPAZIOS WELLNESS CENTER SPA. Alicante, Spain.

154

155

gALgORm hOTEL. Ballymena, Northern Ireland.
Architect: Robinson Patterson Partnership (Architect Colin Campbell).

156

157

CAS COmTE hOTEL. Mallorca, Spain.

158

159

mONTARTO hOTEL. Lerida, Spain.

160

161

CASA IRENE hOTEL. Lérida, Spain.

162

163

WELLNESS & gOLF ENvÍA hOTEL. Almeria, Spain.

164

165

RESTAURACIÓN RESTAURANTS

RESTAURANT PROJECT. New York, USA.

166

167

CIRSA CASINO. Valencia, Spain.
Interior Designert: Nacho Moscardó

168

169

BURgER KINg. Spain.

170

171

COFFEE ShOP’S. Sunny Isles Beach, Florida, USA.

172

173

mUERdE LA PASTA RESTAURANT. Spain.

174

175

ARTEXPRESSO RESTAURANT. Valencia, Spain.

176

177

LA TÉRmICA RESTAURANT. Almería, Spain.
Architect: Alejandro Hita Rodríguez-Contreras. Enrique Amate Di Pietro & Asociados

178

179

PRIvATE CLUB PROJECT. London, United Kingdom.

180

181

ABAdES TRIANA RESTAURANT. Sevilla, Spain.
Architect: Demópolis Arquitectura & Ingeniería.

182

183

BRASSA d’mAR RESTAURANT. Valencia, Spain.

184

185

LE ChÂTEAU dE L’ENTRECÔTE RESTAURANT. Madrid, Spain.

186

187

AIALA SChOOL. Guipuzcoa, Spain.

188

189

FAST gOOd. FERRAN AdRIÀ’S RESTAURANT. Madrid, Spain.

190

191

ASAdOR mAdRILEÑO RESTAURANT. Madrid, Spain.

192

193

mcdONALd’S. Barcelona, Spain.

194

195

TABAQ BISTRO RESTAURANT. Washington DC, USA.
Interior Designer: Daniel Popesco.

196

197

EXTERIORES EXTERIORS

EdIvAL BUILdINg. Valencia, Spain.

198

199

CRONOS BUILdINg. Madrid, Spain.
Architect: Larraza Arquitectura.

INTERNATIONAL CLUB OF ThE BOOK. Madrid, Spain.
Architect: David Stiztman.

200

201

CLARION BUILdINg. Madrid, Spain.
Architect: Carlos Lamela.

202

203

CIUdAdES hERmANAS SQUARE. Valladolid, Spain.

204

205

PLACE vIARmE BUILdINg. Nantes, France.

mENdEL SChOOL. Madrid, Spain.
Architect: José M. Moreno García (CLAVE ARqUITECTURA)

206

207

LÓPEZ dE hOYOS BUILdINg. Madrid, Spain.
Architect: Carlos Lamela.

RESIdENTIAL BUILdINg TOUR CORSE. Nantes, France.
Architect: Cabinet Aura Nantes.

208

209

mEdIALINK BUILdINg. Zaragoza, Spain.

210

211

RESIdENTIAL BUILdINg RUE dE LA FONTAINE dE BARBIN. Nantes, France.
Architect: Cabinet Cetrac Nantes.

212

213

mINKS CAThEdRAL. Minks, Russia.

214

215

AChEmA’S CENTRAL OFFICE BUILdINg. Vilnus, Lithuania.

216

217

RESIdENCE LE PARC dE vINCI. Amboise, France.

Architect: Alain Gourdon (ATELIER D’ARCHITECTURE EUGENE TARDITS TOURS).

218

219

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Monte Carlo, Monaco.

220

221

AUChAN COmmERCIAL CENTER. Brindisi, Italy.

mOSSOS d’ESQUAdRA POLICE STATION. Amposta, Spain.
Architect: Alejandro Falcones.

222

223

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Ibiza, Spain.

224

225

TgSS. Santa Cruz de Tenerife, Spain.
Architects: Cortes y Sanchez Arquitectos.

SANT JOSEP ORIOL RESIdENCE. Barcelona, Spain. Architects: Codina Prat Valls I Arquitectes Asociats (CPVA).

226

227

dELFOS BUILdINg. Castellón, Spain.
Architect: Ramón Pascual de la Torre.

228

229

CAELUS TOWER. Montevideo, Uruguay.
Architects: Isidoro Singer and Ernesto Kimelmann.

ROmA ShOPPINg mALL. Rome, Italy.
Architect: Chapman Taylor.

230

231

CONSUm OFFICES BUILdINg. Valencia, Spain.

3rd AgE RESIdENCE. A Coruña, Spain.

232

233

NERO LEONARdO BUILdINg. Rome, Italy.
Architect: Chapman Taylor Italia (Hembert Peñaranda).

APPLIEd BIOLOgY OPhThALmOLOgIC INSTITUTE. Valladolid, Spain.
Architect: Francisco José Valbuena.

234

235

CENTROS COMERCIALES SHOPPING MALLS

ThAdER ShOPPINg mALL. Murcia, Spain.

236

237

CAFFEFOUR ShOPPINg mALL. Brindisi, Italy.

238

239

JORgE JUAN ShOPPINg mAIL Valencia, Spain.

240

241

PUERTO AZAhAR LEISURE CENTRE. Castellón, Spain.

242

243

dOmUS ShOPPINg mALL. Rosny-Sous-Bois, France.
Architect: Agence Myard & Raoult.

244

245

ZONA ESTE ShOPPINg mALL. Sevilla, Spain.
Architect: Juan C. Gómez de Cozar.

246

247

vALECENTER ShOPPINg mALL. Lisbon, Portugal.

248

249

TIENDAS STORES

mAURO FAShION STORE. Castellón, Spain.

250

251

ZARA FAShION STORES. Spain.

252

253

SPRINgFIELd FAShION STORES. Spain.

254

255

BERShKA FAShION STORES. Spain.

256

257

vOdAFONE ShOP. Spain.

258

259

NANOS FAShION STORE. Valencia Spain.

260

261

ShOP PROJECT. Milan, Italy.

262

263

YAmAmAY BEAUTY. Spain.

264

265

FRIdAY’S PROJECT FAShION STORE. Madrid, Spain.

266

267

A PRIORI FAShION STORE. Castellón, Spain.

268

269

ESCAdA FAShION STORE. Zaragoza, Spain.
Architect: Mónica Álvarez Fornell.

270

271

CASAdEI ShOE ShOP. Krasnodar, Russia.

272

273

ETAZhI FAShION STORE ShOP. Krasnodar, Russia.

hAIRdRESSINg SALON. Krasnodar, Russia.

274

275

mEhOF STORE ShOP. Russia.

KUBAN vINO. Russia.

276

277

gISBERT FURNITURE STORE. Alicante, Spain.

278

279

mONFORT PhARmACY. Castellón, Spain.

280

281

CONCESIONARIOS SHOWROOMS

LANd ROvER ShOWROOmS. Spain.

282

283

BENTLEY ShOWROOm. Arizona, USA.
284 285

BmW ShOWROOm. Castellón, Spain.
286 287

mINI ShOWROOmS. Castellón, Spain.

288

289

RENAULT ShOWROOmS. Spain.

290

291

PEUgEOT ShOWROOmS. Spain.
292 293

LANd ROvER ShOWROOmS. Spain.

294

295

OFICINAS OFFICES

gEA-BATIgNOLLES TEChNOLOgIES ThERmIQUES hEAd OFFICE. Nantes, France.
Architect: Alfao et Delta Industries Nantes. 296

297

gATE TOWERS. Abu Dhabi, United Arab Emirates.

298

299

OFFICE PROJECT. Bilbao, Spain.

300

301

OFFICE AdIF. Madrid, Spain.

OFFICE SCOTT WALKER & PARTNERS. New York, USA.

302

303

PACIFIC INSURANCE BUILdINg. Lima, Perú.
Architect: José Orrego Herrera.

304

305

BANCO SABAdELL ATLÁNTICO OFFICE. Spain.

306

307

mEdIALINK BUILdINg. Zaragoza, Spain.

308

309

AdESLAS INSURANCE OFFICES. Spain.

BANCO vALENCIA OFFICES. Spain.

CAIXA gALICIA OFFICES. Spain.

CAJA CASTILLA LA mANChA OFFICES. Spain.

BBvA OFFICES. Spain.

CAJA mAdRId OFFICES. Spain.

310

311

RESIDENCIAL RESIDENTIAL

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Rome, Italy.

312

313

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Manhattan, USA.

314

315

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Paris, France.

316

317

LLOYd RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Melbourne, Australia.
Architect: Roman Franetic. Constructor: Stonehaven Homes.

318

319

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Brussels, Belgium.

320

321

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Como, Italy.

322

323

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Southampton, New York, USA.

324

325

ARENA OChO RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Alicante, Spain.

326

327

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Keywest, USA.

328

329

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Sicily, Italy.

330

331

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. London, United Kingdom.

332

333

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. quebec, Canada.

334

335

ELS LLEdONERS RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Castellón, Spain.
Architect: Manuel Gómez.

336

337

ICON BRICKELL RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Florida, USA.
Interior Designer: Philippe Starck (YOO).

338

339

RESIDENTIAL DEVELOPMENT BAQUEIRA BERET.
LERIDA, SPAIN.

RESIdENTIAL dEvELOPmENT BAQUEIRA BERET. Lérida, Spain.

340

341

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Melbourne, Australia.

342

343

RESIdENTIAL dEvELOPmENT. Victoria, Seychelles.

344

345

RESIdENTIAL dEvELOPmENT PALmEIRAS RESORT. Tavira, Portugal.
Architect: Carlos Alba.

346

347

COCINAS INDUSTRIALES INDUSTRIAL KITCHENS

348

349

350

351

352

353

SISTEMAS CONSTRUCTIVOS CONSTRUCTION SYSTEMS

354

355

LA MEJOR ELECCIÓN PARA INTERIORES Y EXTERIORES
La serie de gres porcellanato STON-KER®, está concebida para su utilización en suelos (pavimentos) y paredes (revestimientos), en interiores y exteriores, debido a sus altas prestaciones técnicas, que le permiten soportar las condiciones atmosféricas más extremas, ofreciendo al mismo tiempo una alta resistencia al desgaste. PORCELANOSA Grupo ha desarrollado un producto especial caracterizado por su elaboración exclusiva a partir de materias primas de primera calidad. Nuestros departamentos seleccionan a los mejores proveedores de arcillas, sílices, feldespatos,... que posteriormente pasarán por los más exigentes controles de calidad, convirtiendo a STON-KER® en el producto ideal para proyectos que demanden rigurosas especificaciones técnicas.

THE BEST CHOICE FOR INTERIORS AND EXTERIORS
The STON-KER® porcelain tile series is designed for use on indoor or outdoor walls and floors, given its firstclass technical characteristics which allow the tiles to withstand even the harshest of weather conditions, with a high resistance to wear and tear. PORCELANOSA Grupo has developed an exclusive tile collection made of first-class raw materials. Our departments select the very best suppliers of materials such as clays, silica and feldspars, which are then subjected to the strictest of quality controls. All this makes STON-KER® the perfect choice for projects with rigorous technical specifications.

Pavimentos Interiores / Interior Floor Tiles

Fachadas / Façades
356

Pavimentos Exteriores / Exterior Floor Tiles

Revestimientos / Wall Tiles

Pavimentos Alto Tránsito / Flooring subject to high traffic
357

KRION® es una superficie sólida (Solid Surface) de nueva generación desarrollada por Systempool, empresa del GRUPO PORCELANOSA. Es un material cálido al tacto y similar a la piedra natural. Este material está compuesto por dos terceras partes de minerales naturales (ATH: Trihidrato de Alúmina) y un bajo porcentaje de resinas de gran resistencia. Esta composición dota a KRION® de unas claras particularidades exclusivas: carencia de poros, antibacterias sin ningún tipo de aditivo, dureza, resistencia, durabilidad, facilidad de reparación, escaso mantenimiento y fácil limpieza. Se trabaja de forma similar a la madera, lo que nos permite cortar las planchas, unirlas, termoformarlas para realizar piezas curvas e incluso ofrece la posibilidad de emplearse en el sistema productivo mediante inyección, logrando construir diferentes diseños y proyectos inalcanzables con otros materiales. Podemos crear espacios sin juntas, lo cual impide la absorción de líquidos y facilita su limpieza y mantenimiento. Disponemos de una amplia gama de colores entre los que destaca el acabado blanco por su pureza y neutralidad, sobresaliendo frente a otros materiales similares. ECO EFFICIENT 100% Reciclable Este factor, hace que se pueda transformar un producto y no consumir nuevos recursos naturales.

KRION® is a new generation of solid surface developed by SYSTEMPOOL, company that belongs to PORCELANOSA GROUP. It is a warm material to the touch and similar to natural stone. This material is composed of two thirds of natural minerals (ATH: Trihidrato de Alumina) and a low percentage of high strength resins. This composition provides KRION® of clear and exclusive characteristics: non porous, anti bacteria without additives, strength, and durability, easily reparable without maintenance. KRION® is worked similar to wood, what allow us to cut the sheets, to join and thermoform to create curved pieces, and also offers the possibility to use it in a production system by means of injection, getting to build different designs and unattainable projects with other materials. With KRION® we can create spaces with no joints, what prevents the liquids absorption and makes the cleaning and maintenance much easier. KRION® has a wide range of colours from which the white stands out by its purity and neutrality, differing from other similar materials. ECO EFFICIENT 100% Recyclable. This factor makes it possible to transforma product rather than consume new resources. Restauración / Catering Sector

hospitales y Clínicas / hospitals and Clinics
358

Oficinas / Offices

hoteles / hotels

Baños / Baths
359

FACHADA VENTILADA
La fachada es la imagen de un edificio y a su vez es su piel y le protege de su entorno externo. La fachada ventilada FV STON-KER® debido a sus especiales características va a aportar a un edificio innumerables ventajas tanto técnicas como estéticas. El sistema de fachada ventilada FV STON-KER®, es un sistema fiable, con certificados técnicos favorables como el documento de indoneidad técnico español DIT 530 del Instituto Eduardo Torroja IETcc.

VENTILATED FAÇADES
A façade reflects a building’s image, while also acting as a skin, protecting the building from the outside environment. Thanks to their special characteristics, VF STON-KER® ventilated façades offer buildings numerous technical and aesthetic benefits. VF STON-KER® is a reliable ventilated façade system, awarded technical certificates such as the Spanish DIT 530 (Technical Approval) issued by the Eduardo Torroja Institute.

FACHADA PEGADA
La fachada pegada de STON-KER® aúna en la actualidad el valor estético del revestimiento cerámico de alta calidad, con otros aspectos, como la ligereza y un gran comportamiento ante agentes químicos y atmosféricos, dotando a los edificios de un acabado innovador y perdurable en el tiempo. Por ello, el sistema de fachada pegada de STON-KER® no sólo es presente, sino también futuro como solución de revestimiento de edificios.

BONDED FAÇADES
STON-KER® bonded façades currently combine the aesthetic appeal of top-quality ceramic tiles with other benefits, such as the cladding’s low weight and resistance to chemicals and atmospheric agents, giving buildings an innovative, long-lasting finish. This makes STON-KER® bonded façades a present cladding solution with long-term future potential.

360

361

SUELO TÉCNICOS ELEVADOS INTERIORES/EXTERIORES
El suelo técnico elevado (STE), es un sistema que nace bajo la necesidad de ocultar el gran número de instalaciones que aparecen en las zonas de trabajo, salas técnicas y otros lugares donde existen una gran densidad de cableados, tuberías y conducciones de todo tipo. La combinación producida entre estos elementos del STE contribuirá de manera decisiva tanto en aspecto como en acústica, características frente al fuego, resistencia mecánica y características eléctricas del sistema. El pavimento elevado de exteriores (STEx), es un sistema de solado destinado a terrazas y cubiertas de bajo tránsito peatonal. Este sistema se utiliza para mejora la estética de terrazas y cubiertas ya que desaparecen, de la vista del cliente, las pendientes que conducen el agua de lluvia al desagüe. El drenaje del agua se produce a través de las juntas del pavimento, que quedan abiertas, y por las pendientes correctamente impermeabilizadas hasta el sumidero.

INTERIOR/EXTERIOR RAISED ACCESS FLOORS
Raised access floors (RAF) were designed to conceal the numerous networks that are often found in work areas, plant rooms and other rooms that are cluttered up with leads, pipes and other ducts. Thanks to the combined features of a RAF, not only does it make significant visual improvements to a room, but it also offers advantages in aspects such as sound and electrical insulation, and fire and mechanical resistance. Exterior raised access floors (exterior RAFs) are designed for use on terraces and rooftops subject to low pedestrian traffic. The system is used to enhance terraces and rooftops visually, because slopes down to drains are concealed under the floor. Water drains through the joints in the tiles, which are kept unfilled, and then down properly waterproofed slopes to the drain hole.

362

363

SISTEMA DE COLOCACIÓN EN SECO
Nuevo sistema de pavimento cerámico colocado en seco sin uso de adhesivos ni juntas para uso en interiores. Fácil y rápida instalación, accesible, reutilizable, amplia gama de formatos y acabados, mínimo mantenimiento, rápida puesta en servicio, una vez colocado está listo para transitar sobre el mismo.

BAÑOS PREFABRICADOS
Este innovador sistema consiste en la fabricación de cuartos de baño prefabricados mediante las últimas tecnologías en hormigón y estructura ligera, según las necesidades y deseos del cliente. Se trata de un sistema constructivo con fuertes perspectivas de futuro, debido a las múltiples ventajas que ofrece respecto a métodos tradicionales. Dichas ventajas provienen, en mayor modo, de la externalización y especialización de los procesos constructivos de este equipamiento, indispensable en cualquier edificación, que permiten ofrecer al cliente un producto completamente acabado, con todos sus componentes completamente instalados, listos para ser colocados directamente sobre el forjado y acoplados a los circuitos de bajantes, electricidad y ventilación.

PREFABRICATED BATHROOMS
With this innovative system, prefabricated bathrooms are manufactured using the latest technologies in concrete and lightweight frames to suit clients’ requirements. This construction system has big future prospects, given the numerous advantages that it offers in comparison with conventional methods. These advantages are mainly due to the fact that the bathroom is assembled off-site in fully-equipped factory premises by specialist professionals, thus ensuring clients a fully-finished product with all its components already fitted, ready to be positioned directly onto the floor slab and connected to downpipes and electrical wiring and ventilation systems.

DRY FLOOR TILE INSTALLATION SYSTEM
A new dry tile-laying system for interior use, requiring no adhesives or grouts. Swift and easy to install, with easily replaceable tiles, re-usable, and available in a variety of formats and finishes. Minimum maintenance and ready for traffic in no time at all, once laid.

364

365

TECHOS REGISTRABLES
El acondicionamiento acústico consiste en definir formas y revestimientos de las superficies interiores de un recinto, con objeto de conseguir las condiciones acústicas más adecuadas para el tipo de actividad a la que se haya previsto destinarlo. Para ello se tendrá en cuenta la reflexión, difusión y absorción del sonido. Los techos acústicos de PORCELANOSA Grupo contienen los parámetros anteriores para la mejora de los locales según el destino de uso de los mismos.

FALSE CEILINGS
Acoustic conditioning entails defining the coverings and shapes of inner surfaces of rooms in order to create the right acoustics for the activity for which they are envisaged. This involves taking into account sound reflection, diffusion and absorption. PORCELANOSA Grupo’s acoustic ceilings are designed to encompass all the above parameters, providing improved sound insulation to meet the envisaged use of the rooms where they are fitted.

REHABILITACIÓN
La envolvente del edificio es la unidad de obra que supone la imagen del mismo. Rehabilitar un cerramiento con un sistema de fachada ventilada cerámica no sólo supone un notable cambio estético, sino que además supone también una mejora en la eficiencia energética del edificio. El material cerámico STON-KER® logrará que nuestra fachada tenga un escaso coste de mantenimiento y una gran durabilidad gracias a sus características. La baja absorción del STON-KER® junto con la utilización de un sistema con junta abierta evitará que se produzcan eflorescencias en la fachada. En definitiva, la inversión en fachada ventilada para la rehabilitación de cerramientos aportará al edificio un cambio estético y funcional de escaso mantenimiento y gran durabilidad.

RENOVATION
The envelope of a building is the element that provides its image. Renovating a building envelope using a ventilated ceramic façade does not only result in an important change in aesthetic terms, but also improves the energy efficiency of the building. Using STON-KER® ceramic material leads to minimum maintenance costs for building façades, providing a highly durable cladding system thanks to its characteristics. Also, thanks to the airflow generated inside the gap, condensation is prevented and the thermal-acoustic insulation material is kept dry, improving its efficiency. In summary, investing in a ventilated façade changes the appearance and functional performance of a building’s outer envelope, making it easy to maintain and very long-lasting.

366

367

GEOTERMIA
Todas las grandes empresas se han marcado metas de ahorro energético. La coyuntura actual con la continua subida de la electricidad y de los combustibles fósiles hace imprescindible implementar medidas de eficiencia energética. La geotermia es un sistema de climatización renovable que encaja perfectamente en esta idea. Utiliza la temperatura constante del subsuelo como fuente de energía para climatizar mediante los mismos sistemas de distribución convencionales. Es el único sistema de climatización que aglutina, calefacción, refrigeración y calentamiento de agua, sea sanitaria o de una piscina. Los ahorros energéticos rondan el 50 % respecto a los sistemas tradicionales, no emite gases ni olores, mantenimiento reducido, mayor vida útil de la instalación y bajo nivel acústico. Cumple con el HE 4 del CTE por lo que no es necesaria la instalación de las placas solares, no necesita de sistema de apoyo y todos sus componentes están enterrados por lo que el impacto visual es nulo. Al ser sistemas cerrados no existe ningún riesgo de Legionella. Las instalaciones de geotermia están subvencionadas por las distintas comunidades autónomas y por el IDAE entre un 30 y un 40%. Debidos a sus ahorros energéticos, su menor coste de mantenimiento y la subvención, la inversión es amortizable en un periodo corto de años.

GEOTHERMAL ENERGY
All big companies have set themselves energy saving targets. Given the current situation, with continuous price rises in electricity and fossil fuels, it is essential to introduce measures to ensure energy efficiency. Geothermal energy is a renewable cooling and heating system that fits in perfectly with this philosophy. It takes advantage of the constant temperature of the subsoil as a source of energy to heat or cool rooms using conventional distribution systems. It is the only system of this kind that provides heating and air conditioning, as well as heating water for domestic requirements or swimming pools. It ensures energy savings of about 50% in comparison with conventional systems, emitting no gases or odours, requiring little maintenance, and making little noise. The installed system also has a longer useful life. It complies with HE 4 of the Spanish Building Code, thus not requiring the installation of solar panels. It does not need a backup system and all the components are buried so that it makes no visual impact. Because these are closed systems, there is no risk of legionnaire’s disease. Geothermal systems are 30-40% subsidized by Spain’s different regional governments and by the Institute for Energy Diversification and Savings (IDAE). Thanks to the energy savings that the system offers, its lower maintenance costs and subsidized price, the invested capital can be recovered in just a few years.

368

369

2011 - CATÁLOgO Nº g6 01/11 PORCELANOSA Grupo A.I.E. se reserva el derecho de modificar y/o suprimir ciertos modelos expuestos en este catálogo sin previo aviso. Los colores de las piezas pueden presentar ligeras diferencias respecto a los originales. Los ambientes se muestran en este catálogo son sugerencias decorativas de carácter publicitario debiéndose utilizar en la instalación real las instrucciones de colocación editadas por PORCELANOSA Grupo A.I.E. PORCELANOSA Grupo A.I.E. reserves the right to modify and/or discontinue certain models displayed in this catalogue. The colours of pieces displayed herein may differ slightly from originals. The settings shown in this catalogue are design proposals for advertising purposes. In real situations in wich the tiles are laid, the instalation instructions published by PORCELANOSA Grupo A.I.E. should be followed.

© 2011 PORCELANOSA grupo El contenido de este catálogo está protegido por la Ley de Propiedad Intelectual, Real Decreto Legislativo 1/1996. Cualquier reproducción del mismo, en parte o en su totalidad, sin autorización expresa de PORCELANOSA Grupo A.I.E. puede ser sancionada conforme el Código Penal. The contents of this catalogue are protected by virtue of the Spanish Intellectual Property Act, Royal Legislative Decree 1/1996. The partial or total reproduction of this catalogue, without the express authorisation of PORCELANOSA is punishable under the Spanish Criminal Code.

Coordinación - Co-ordination - Coordination Comunicación & Marketing Porcelanosa Diseño - Design bbm.eu Impresión - Printing Tecfa

370

371

www.porcelanosa.com

OFICINAS CENTRALES PORCELANOSA grupo Carretera Nacional 340, km 55,8 Apartado de correos 131 12540 villarreal (Castellón) Teléfono (+34) 964 50 71 40

372

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful