Motel

dráma

Jean-Claude van Itallie és az America Hurrah

1966. november 7-én mutatták be a New Yorki Zsebszínházban Jean-Claude van Itallie három döbbenetes hatású egyfelvonásosát Hurrá Amerika (America Hurrah) címmel. A kritikusok akár elragadtatott, akár elítélő hangon írtak az elöadásról, elismerték, hogy az évad legjelentősebb színházi eseményét látták. Az elöadás alcíme ez volt: Three Views of the USA. Ez a „view" többértelműsége folytán fordítható úgy, hogy „Három kép Amerikáról", de azt is jelenti, hogy „Három vélemény". A három különös és egymástól is eltérő hangütésű, formai megoldású szatíra azonos szemléletet mutat. Az ország állapota fölött érzett aggodalom és az „amerikai életmód" bírálata jelenik meg mindegyikben. Az elsö darab, az Interview (ami beszélgetést és káderezést is jelent) eleinte egy személyzeti osztályon játszódik. A kérdezö tisztviselö a személyi körülményeiket feltáró munkára jelent

kezőkkel szemben olyan gépies és közönyös, mint egy elektronikus számológép a belétáplált lyukkártyák iránt. De ez a közönyös, hideg egymás mellett élés, ez a „monologizáló" beszélgetés jellemzi késöbb a nem hivatalos kapcsolatokat is. A délutáni társasági összejövetelen sem érdeklödik igazán senki a másik iránt, mindenki merev tartással, önmagába zárva játssza saját életszerepét. A második egyfelvonásos, a TV két síkon játszódik. Egy széles képernyön megelevenednek az amerikai televíziós adások klisészerű műsorai, politikusok, sztárok, és közben az adást figyelö három ember beszélgetéséböl kiderül, hogy ezek a műsorok mennyire preparált világot mutatnak, milyen kevés közük van az emberek valóságos életéhez. Az elsö két egyfelvonásos megmarad a szatíra hagyományos keretei között. Alkalmaz néhány formai újítást, illúziókat rombol, torzít, felnagyít, szenvedélyesen bírál. A harmadik, a Motel azonban valóságos lidércnyomás. Az elsö pillanattól az. Az emberek bábuk, egymással nem beszélnek, félelmetesen mozognak. Ami beszéd hallható, az sem kapcsolatteremtés, hanem rémes monológ egy világról, mely rohanva is hiába keresi önmagát, neurotikus, tele van félelemmel és hisztériával, katalógusból vásárol, mert nemhogy az emberek közötti, de már az ember és az áru közti kapcsolat sem közvetlen többé. Azután vak indulatok törnek fel, majd a színpadon dúló rombolás túlárad a falakon, s az egyetemes pusztulás apokaliptikus hangorkánjává fokozódik. Néhány magyar színházi szakember tanúja volt a New York-i előadásnak. Többen tudósítottak is róla. A Hurrá Amerika harmadik darabját, a Motelt - mely a legintenzívebb és legmegrázóbb kifejezése a válság érzetének - most közzétesszük.
K. K. S.

A Tulajdonosnő bábu nagyméretű. mint egyes helyeken. mai. a toll ereszt. A motel szobája. mely bennem történik. úgy bizony . Itt írja alá. előtűnik csipke bugyija és melltartója. Igen. és fényszórók világítanak a közönség szemébe. A színek a szobában. passzol a svéd hintaszékhez. Csak ki kell szállniuk a kocsiból. Látom. Ősi gondolat : a fal vagyok. Tizenkét dollárt kérek. Nem. mozgékonyabbak a Tulajdonosnőnél. Cseresznyerúzs mosolyt. A Férfi és a Nő bábu emberszínűek. A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Itt minden modern. Ne haragudjanak. Tárgyait megunják. A Tulajdonosnő bábu szemüvege tükör. A Hang eleinte lágyan erőteljes. ugye? Az jó. ( A Nő bábu bemegy a fürdőszobába. És a szobák nem méltányolják a gyerekeket. Es otthonias a légköre. Ez aztán szoba. gombnyomásra megy a vécé. amíg . melyben a Tulajdonosnő bábu áll. tudják. egy vagy több hangszóróból. Körutazáson vannak. fejük a normálisnál legalább háromszor nagyobb. szőke hajat és rikító mintás ruhát visel.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Régi vagyok. Mellei rendkívül nagyok és formásak.) A fény a Moteltulajdonosnő bábura esik. kiugranak a visszatükröző plasztikus háttérből. A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Szép szoba. mint amekkora a testéhez illene. mintha görbe karddal hasogatták volna. a bábu karja meglendül és a Tulajdonosnő bábu kis körökben ide-oda sürgölődik a szobában. a Férfi és a Nő sziluettje látszik. mely a mindenséget bezárja. de kényelmes. Minden modern. Nincs jelentősége. Így. Tudják. leteszi retiküljét és megnézi a szobát. amikor akarnak. Nincs semmilyen kapcsolat a Tulajdonosnő és a Férfi meg a Nő bábu között. ezt én találtam ki. aztán mondjanak be nekem egykét adatot. míg ilyet látnak ezen az országúton. A nézők néha megpillanthatják magukat. Elöre lesz. a compiégne-i erdő vasúti kocsija 1918-ban és 194o-ben. Elsősorban azért látszik óriásnak. A színészek a bábuk belsejében ugyancsak magasított cipőben járnak. Teljesen szürke. Körülfogom a semmit. Kint. Nem olyan díszes. nézzék meg. Amint a Nő bábu belép. ez az utolsó üres szobám. Ahogy nézem. hol az éljenzés elszabadítja az oroszlánt. fáradtak. mint a Férfi és a Nő bábu ruhái a narancssárga. Én vagyok ez a szoba. Azután leveti ruháját. Azt hiszem. de nagyon messzire kell menniük.ezen az országúton nincs korszerűbb motel. kidobálják. lehetőleg mozgathatók. Mind a Férfi. a rózsaszín és a vörös rikító elegyei. de ahogy mondtam. Gomb-nyomásra bekapcsol a tévé. Se tisztább. A gyerekek nem becsülik az utazást. Értik? Amikor az ember elfárad idegenben? Nem mintha régimódi lenne. mint egy ember. hogy a tükrök adott pillanatban mit tükröznek. úgy lesz egyre nyersebb és érdesebb. A játék folyamán a fény intenzitása fokozódik. majd ahogy a fény élesebbé és kellemetlenebbé válik. mint a Tulajdonosnő. leereszkedő és kicsinyes. Korán indulhatnak. ahogy elhaladnak a fényszóró előtt.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Gyerekek nincsenek? Így a jó. Rossz értelemben véve nem. Vagyok a színtér: római színház. A fején a hajcsavarok elektronikus alkatrészeket juttatnak eszünkbe. akkor mehetnek. Hozzák fel a poggyászukat. vagy zavarhatja őket a tükör villogása. máskor selyem borította falaimat. ugyanakkor otthonias is. Ismét a Tulajdonosnő hangja hallható. mind a Nő bábu akkora. A bábu belsejében a színész magasított cipőben működteti a Tulajdonosnőt. Vállát hátraveti. (Hátul kinyílik a szoba ajtaja. végül kemény. ha megmondom. mint pózban álló lányok naptárak reklámképein. A Tulajdonosnő hangját szünet nélkül halljuk. ( A Nő bábu belép. Négyszögletes melle van. az ablak alatt neonfény pislog. Mindez nem számít: a közönség érzékelő idegeit nem kell kímélni. És elfogadható áron. Menje-nek. Csupán a bábu karját tudja külön mozgatni. csakúgy. Voltam márványterem és parafával tapétázott szoba. Lekattintom a szabad szobát jelző kapcsolót. Két nagyméretű bábu. mert a feje legalább háromszor olyan nagy. vagy elindul a bábuban. A bútorvédö huzat anyám boise-i házából való. sokkal nagyobb. Hosszú szoknyája egészen a padlóig ér. Idahóból.J EAN-CLAUDE VAN ITAL LI E Motel Ném ajáték három bábra Ezt a szobát is összezúzzák úgy. Amikor megszólal a Hang. Bocsánat. néhány „otthonias" darabtól eltekintve jellegtelenül modern. Egyszer földes volt a padlóm.

szent könyveket. hogy éppen ide jöttek. A bugyira és a melltartóra felhúzta a hálóinget.. Magam ott még nem jártam. A Nő bábu rúzst ken a mellbimbójára.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Maga is a katalógusból ismerem az italokat. papír hajcsavarokat. . autópálya.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Az a rengeteg autózás meg vezetés. ( A Nő bábu szétnyitja a hálóingét és a Férfi bábu leveszi róla a melltartót. a retiküljéből. Mókás. Modern emberek a modern helyeket szeretik. A tévé gonoszul vibrál és rock-and-roll zene bömböl. Itt ez a művirág: Made in Japan.. (A Nő bábu kijön a fürdőszobából. köztük vécépapír és a vécéülőke repül ki a fürdőszobából. Becsukja az ajtót. Mérföld. tranzisztoros készülékeket és bútorvédö huzatokat. melltartókat.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Mondhatnánk. de szerintem nem szoba a szoba faliszőnyeg nélkül.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: A 6-66-os úton bármelyik motelbe jöhettek volna. Ugye látják. műlábat.) .) (A Férfi bábu felforgatja a bőröndöt. Nem voltam én sehol. Láthatják. Mindenkit. korlátot. szép. Biztos maguk is.) 4 oda-megy A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Érdekes. hogy én mit :mondok. takarókat. ez tökéletes 1966-os szoba.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Na„ itt vagyunk. Megfelelő helyre jöttek. ( A Nő bábu visszajön a fürdőszobából. Hát igen. (Hallani. Amikor a Férfi bábu észreveszi. hogy vannak hasonlók. amit megfizetett. műanyag díszeket. Ebben a szobában mindent rendelésre hoztak. Gondoskodtam róla..) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Itt még nem volt panasz. Ezen a hatalmas úthálózaton. Kivéve a bútorvédö huzatot és a faliszőnyeget. Magáért beszél. macskagyökeret. Kényelmes. harsány színű florida-inget visel. a takarót. aszfaltút. Láthatják. Bármelyikbe. Nagyon. De nem„ maguk tudták! Direkt ide jöttek. Láttam a rendszámtáblájukon az állam nevét. Ők maguk mondják. Autók mindenünnen. kipróbálja milyen erős. belép. de modern. elsuhannak. Kata-ló-gusból. ha jön.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Az ember mindenhol Isten kezében van.kinyitom az ajtót. Nem lényeges. Ha vár. (A Férfi bábu letép néhány függönyt.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA:. Ez az igazi. hogy lehúzzák a vécét. és valamennyit összehasogatja. Nem tudtak a motelröl és én se magukról.. Azt kapja. barátságos. És a faliszőnyeg. Anélkül nem szoba a szoba. automata horgolótűket. Teherkocsik is. A szőnyeget magam csináltam. A TULAJDONOSNŐ HANGJA: A katalógusból választottam. idejön hozzám a világ. ha megy. meg Boise-ban. Mrs. Jóhírű. Észrevették? A katalógusból választottam. Visszamegy a fürdőszobába. a lepedőket. asztalokat. öntöttvas kapukat. A TULAJDONOSNŐ HANGJA:. merre kell jönni? ( A Férfi bábu kezében kofferrel. Idaho államban. A Nő bábu ugyanezt teszi a rúzsával. Kata-ló-gus. Kicsi a világ. (Tisztálkodószerek... Buick teherautókat. nylon holmikat .. Otthonias hangulat.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Makadám-út. Ez tény. Persze az ágyterítő is kézi horgolású. újságelőfizetéseket. Direkt jöttek. De van egy kis otthonias hangulata. macskákat. Elég egy pillantás. de ez a legjobb. villákat. Ez a szoba magáért beszél. Ezen az országúton ilyen szobáért nincs olcsóbb ár. Nagy a világ. Betsy Harritt egy másik katalógusból választotta az anyagot. kivéve tarka sortnadrágját. Otthonias. Szájában szivar. Durván felugrik az ágyra. Fáradtak. itt a közeli városban csinálták. Csókolóznak. (A Férfi bábu az ágyat kezdi vizsgálgatni. különleges paplanokat. (A Férfi bábu bekapcsolja a tévét. mérföld után. (A Férfi bábu lehúzza az ágyról a terítőt. Én az lennék. fürdőszobai felszerelési tárgyak. Harritt. teáskészletet . A Férfi bábu időnként kitép néhány lapot a bibliából. (A Férfi bábu egyszerű trágár szavakat ír a falra. rendes. (Ismét lehúzzák a vécét. Elzúg-nak. kivéve a városban utánpótlásért. bádogdobozt.. körülnéz a szobában. hűtöszekrényeket. leveszi a ruháját. Tele emberekkel és mind Isten kezében vannak. nagyon elfogadható árak. A legjobb hely a 6-66-os országúton. metszett fürdőszobafelszerelést. szétszórja a ruhákat a szobában. Újabb tárgyak repülnek a fürdőszobából. és maguk idevetődtek. Soha. Láthatják. És elfogadható. Nem az a fontos. Én mégis megismerem a rendes embereket. Meghúzza az ágyterítőt. hogy kivegye hálóingét. otthonos hely. mindent abbahagy hozzá. Hát lehet.

égetett tanganyikai terrakotta légycsapók. Előfizethető a Posta Központi Hírlap Irodánál (13p. végül kitépik a Tulajdonosnő mindkét karját. savanyúságot. diótörök.2 3 0 Megjelenik havonta • A kéziratok megőrzésére és visszaküldésére nem vállalkozunk. VII. húsverők.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Zárt Szenny-víz Rendszer.Ft.olyan édes -. mit gondoltam? Jövőre építtetek ide egy óvóhelyet. V. . felhám. Ó. és televíziókészülékeket. pelenkák. . Geiger Számlálók.Ft. henteshorgok.2 4 . (A rock-and-roll zene mind hangosabb lesz. halfogók. .Athenaeum Nyomda. babát dél-dakotai viseletben.238. kétszer sodort fésűk recézett edzéssel. fércelőtűk . finomított tejet.. A darab után a színészek lehetőleg ne jöjjenek ki meghajolni. Temesse Bajait Ebbe A Motelbe. .Ft. sz.II. Kis Képkeretek A Szeretteinek. mondhatom. Tele van mindennel. Lenin krt. Külföldön előfizethető a Kultúra külföldi képviselőinél. Otthonos. Elnyújtott sivítással megszólal egy légvédelmi sziréna.) Függöny Fordította: Köröspataki Kiss Sándor A SZÍNHÁZMŰVÉSZETI SZÖVETSÉG FOLYÓIRATA Főszerkesztő: Boldizsár Iván • Szerkesztő: Cs. ólommal Bélelt.A Katalógusból. Faliszönyegek.) A TULAJDONOSNŐ HANGJA: Tökéletes Biztonság. Aztán a Férfi és a Nő bábu egymás után el-hagyják a motelszobát és kisétálnak a széksorok között. benne van az egész világ. jövendömondó a Bak és a Rák jegyében születetteknek. (A Tulajdonosnő hangját elfojtja a süketítő élességűre erősödött sziréna és a zene.118o . szeretetreméltó nagypapit. rácsos gyerekágyat. Bezúzzák a televízió üvegét és a falon lógó képeket. Made in Japan . és a fényszórók a nézők szemébe világítanak. vitrint. végig a 6-66-os országúton.066 sz.797 69. A színész eközben kisiklik a Tulajdonosnő bábuból.. Biztonság Míg Mélyen Alszik. . Meghirdetem mindenütt. díszgyertyát. teljes cipőfelsörészek. . okker faliszekrények. Terjeszti a Magyar Posta. majd félénken rajzol hozzá szőrt és ondócseppeket. ruhadarabokat és ágy-neműt szórnak szerteszét. (A Férfi és a Nő bábu tvisztelnek. Periszkópok.) A TULAJDONOSNŐ H A N G J A : . ( A Nő bábu rajzolni kezd. betörik az ablakot. József nádor tér 1.A TULAJDONOSNŐ HANGJA: . Előfizetési díj: 1 évre 144.. hogy ismerem. Óvómotel. Példányonkénti eladási ár: 1 2 . Ventillátorok a levegőt a színpadi rom-halmazon át a nézőtérre fújják. Telefon: 1 2 4 . petárdák. amely a színház minden sarkából árad. Nagymező utca 2 2 . Az ajtó újra ki-nyílik. ping-pong labdák. Öt Dollár Különdíj . Török Mária Szerkesztőség: Budapest. aztán sötétség és csönd. Kata-ló-gus. Budapest. Szűrök. Minden lesz a föld alatt. Rendkívüli Helyzetre Tizennégy Napi Tartalék. Csodálatos. Felvázol egy férfi nemiszervet. Budapest . 1/2 évre 7 2 . Indexszám: 25.. vagy átutalással az MNB 8-as egyszámlára..Íves magasnyomás . colt pisztolyt.. 9 . műhajat. közületi csekkszámon. Nagyon Kényelmes.) a 61. ingó-bingót . VI. Minden Szoba Külön Kazettában. Galsworthy-könyveket. A kiadásért felel: Sala Sándor igazgató. A Férfi és a Nő bábu letépik a Tulajdonosnő fejét és testét félredobják.. egyéni csekkszámon és a 61. Még egy pillanatnyi kínzó zaj. Kiadja a Lapkiadó Vállalat.. Kiválaszthatja a cikkeket és termékeket: hangutánzó gép . Leszakítják a még meglevő függönyöket. Elmondjam. A Férfi és a Nő bábu módszeresen egyre vadabbak.Felelős vezető: Soproni Béla igazgató . .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful