You are on page 1of 10

KALAKAN songs in the

MDNA tour

2 0 1 2

Basque voices and percussions

............................ 2-3 4 5-6-7 8-9 -1- ............. « DE TREVILLES »-EN AZKEN HITZAK ........................................ SAGARRA JO! ........ BIRJINA GAZTETTO BAT ZEGOEN ......................PSALM 91 .........

אֱלֹהַי‬. And from the deadly pestilence.Music / Lyrics  Hebraic tradition PSALM 91 He who dwells in the secret place of the Most High Will rest in the shadow of the Almighty. He will cover you with his feathers. . I will say of Yahweh.‫בְּצֵל שַׁדַּי‬ .ֹ‫בְּאֶבְרָתו‬ ‫וְסֹחֵרָה‬. His faithfulness is your shield and rampart.‫ בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן‬.‫ מַחְסִי וּמְצוּדָתִי.ֹ‫צִנָּה אֲמִתּו‬ ‫ יָעוּף יוֹמָם‬.‫ יֹשֵׁב‬. -2- .” For he will deliver you from the snare of the fowler. ‫מִדֶּבֶר הַוּוֹת‬ . PSALM 91 ‫ יִתְלוֹנָן‬. “He is my refuge and my fortress. .‫ מִפַּחַד לָיְלָה‬.‫לַיהוָה‬--‫אֹמַר‬ ֹ‫בּו‬-‫ אֶבְטַח‬. in whom I trust.‫תִירָא‬-‫ לֹא‬.ָ‫ כִּי הוּא יַצִּילְך‬. Under his wings you will take refuge.‫מֵחֵץ‬ .‫כְּנָפָיו תֶּחְסֶה‬-‫וְתַחַת‬--ְ‫ יָסֶךְ לָך‬.ׁ‫ מִפַּח יָקוּש‬. My God.

ni la flèche qui vole pendant le jour SALMO 91 Vivamos bajo el cuidado del Dios altísimo. -3- . et sous ses plumes tu trouveras un refuge. ¡el Dios en quien confiamos! Sólo él puede librarnosde los peligros ocultos y de enfermedades mortales. Il te couvrira de ses ailes. Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse. sólo bajo su protección podemos vivir tranquilos. pues nunca deja de cuidarnos. Ni de día ni de noche tendremos que preocuparnos de estar en peligro de muerte. Él es nuestro refugio.Music / Lyrics  Hebraic tradition PSAUME 91 Celui qui s'abrite sous la protection du TrèsHaut repose à l'ombre du Tout-Puissant. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. " Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste. el Dios que nos da fuerzas. mon Dieu en qui je me confie. Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit. pasemos la noche bajo la protección del Dios todopoderoso.

THERE WAS A YOUNG VIRGIN There was a young virgin Prying the lord creator An angel appears Taking down from the sky To speak to her IL ETAIT UNE JEUNE VIERGE Il était une jeune vierge Qui priait le seigneur créateur Un ange lui apparut qui descendait du ciel pour lui parler HABIA UNA VIRGEN JOVEN Habia una virgen joven Rezando al señor creador Un angel le aparecio Que bajaba del cielo Para hablar con ella -4- . Nuiz eta aingürü bat lehiatü Beitzen zelütik jaitxi Mintzatzera haren.Music / Lyrics  Basque tradition BIRJINA GAZTETTO BAT ZEGOEN Birjina gaztetto bat zegoen Kreazale Jaunaren othoitzen.

. -5- ..Music / Lyrics  Basque tradition SAGARRA JO ! Aldapeko sagarraren adarraren punttan punttaren punttan Txoria zegoen kantari Txiruri txirurirura Nork aditu ote du kantu eder hori ? Zubiburu zelaieko oihanaren zolan zolaren zolan Lili bat badago beilari Txiruri txirurirura Nork bilduko ote du lili xarmant hori Sagarra jo dela.

au sommet du sommet.. very deep in the forest next to the meadow beyond the bridge. a flower sentinel Txiruri txirurirura Who will pluck this lovely flower ? It has smashed the apple … (it's ready to be pressed to extract its juice and become cider) FRAPPE LA POMME ! A la pointe de la branche d'un pommier. à ras le sol.Music / Lyrics  Basque tradition SMASH THE APPLE ! At the tip of the branch of an apple tree on the hillside a bird was singing Txiruri txirurirura Who hears this lovely song ? Deep.. il y avait un oiseau qui chantait Txiruriruri txirurirura Qui donc entend ce beau chant ? Au sol de la forêt de la plaine du bout du pont. (elle est prête à être pressée pour en extraire son jus. le mettre en fût et préparer le cidre) -6- . il y a une fleur sentinelle Txiruri txirurirura Qui donc cueillera cette charmante fleur ? La pomme est tapée.

. de la punta del manzano habia un pajarillo cantando Txiruri txirurirura..Music / Lyrics  Basque tradition GOLPEA LA MANZANA ! En la punta. en el suelo. (está dispuesta a ser presionada para extraer su jugo y volverse sidra) -7- . ¿ quién escucha ese hermoso canto ? En los campos de Zubiburu en el suelo del bosque. de la punta. hay una flor vigilando. Txiruri txirurirura ¿ Quién recogera esa preciosa flor ? Que se ha golpeado la manzana.

-8- . THE LAST WORDS OF DE TREVILLE It's the same story for all.Music / Lyrics  Pierre Bordaçarre « Etxahun Iruri » DE TREVILLE- N AZKEN HITZAK Hori bera da denen ixtoria herioak bardintzen handi ttipiak zeren ilüsione bat bera da lürraren gaineko gure pasajea. great or small. all are equal in front of death because our time on earth is just an illusion.

La Muerte nos iguala a grandes y pequeños. nous sommes tous égaux devant la mort puisque notre passage sur la Terre n'est qu'une illusion.Music / Lyrics  Pierre Bordaçarre « Etxahun Iruri » LES DERNIERES PAROLES DE DE TREVILLES C'est la même histoire pour tous. -9- . LAS ÚLTIMAS PALABRAS DE DE TREVILLE Todos nosotros corremos la misma suerte. Ya que es una mera ilusión nuestro paso por la Tierra. petits et grands.

Related Interests