Professional Documents
Culture Documents
Márcio Padilha
Fall 2006
Culture 2
Having spent the first two-thirds of my life in Brazil and the remaining one third
in the United States, I have experienced, during my twelve years of residence in this
to understand the cause and effect of the transactional relations which exist between me
being “American,” as, in both cases, regionalism plays a foremost role in the cultural
identity formation process. With that in mind, I will start my culture specific self
Alegre, a city of prestigious sociopolitical status, which, being the Capital of the State of
Rio Grande do Sul, has always had, throughout my lifetime, a population of no less than
1.5 million inhabitants. The State, on its turn, is one of the three most powerful,
Hence, such was the prism through which I mechanically acquired what I
inner self in all of its transactional relationships with and towards both the macro and
socialization.
agents such as school and media, both electronic and in print, as well as family,
discriminatory imagery that primarily stressed, as a whole, the values of one regional
With that said, and in order to further understand the process of cultural
subdivided in five regions: south, southeast, northeast, north and west-central. Secondly,
the aforesaid geo-cultural regions has its implicit set of subjective preconceived
With that in mind, it is now essential to get acquainted with such general
preconceived perceptions. Hence, as to sum them up briefly, I will report that although
northerners have the self-perception of being the proud “owners” of the Amazon,
subculture which, somewhat analogue to that of the west-central region, does not have
much to contribute to the rest of the nation and, in light of that, are better left alone in the
confines of the Amazon Jungle. Northeasterners, on the other hand, take great pride in
being the “birthplace” of the country and subsequently for having the highest density of
national historical sites. As such, they primarily live off a very well-structured and
developed tourism industry whose heavy media promotion with imagery of beaches,
relaxation and fun, thence distorting the sense of reality, ultimately causes them to be
resented by the “primitive” northerners and west centralists who view them as people
Culture 4
who did not quite make it like southeasterners and southerners, but who were lucky
enough, due to a series of situational issues, to have crossed the line out of primitivism
people whose only concern is having fun. Southeasterners, in turn, pride themselves in
having been the seat of Imperial Period as well as “owning” majority of Brazil’s current
viewing them in the exact same manner, are on the other end of the spectrum, i.e.
appreciate the fact they are fierce competitors in the common race for social, economic
and political status within the nation, a point of view which is, by the way, reciprocal.
degree, do not tend to view southerners as an integral part of Brazil, a stand which is
likely to stem out of the south’s very peculiar socio-geographical reality that not only
hosts the highest density of Caucasians but also a subtropical climate, which, unlike the
tropical remainder of the country, allows for the four seasons to change well enough that
“macro cultures” which, at that moment and place, surrounded me. In doing so, I could
not help but notice that all the pseudo culture specific information which had been fed to
me through a variety of socializing agents did not necessarily pan out. As I engaged in
often than not, I came to find out it had much more to offer, and exchange, than what had
Brazilian racial status quo which preaches that racism is nonexistent. Although the
Brazilian social fabric is composed of several ethnicities, while in Brazil, one will rarely
hear of terms such as ethnic or minority groups. This utopian mentality, which evolved
into a legislative body which actively prosecutes and severely punishes both racial
profiling as well as racism, both of which are classified as heinous crimes, is likely to
stem out of our historical process as the Portuguese, being the Colonial Supremacist race,
were determined to exterminate all non-Caucasian ethnic groups present in the Brazilian
Colony not by genocide, but by miscegenation; hence disseminating all racial differences
by merging them and idealistically emerging as one single multiethnic race, one definite
Nevertheless, in critically observing what one Brazilian had to say about the
“other,” I came to the personal conclusion that, at a much more fundamental level, we,
the Brazilian people, still struggle with bias issues and that, as stated by anthropologist
realization as in my very own micro macroculture, the natives of the State of Rio Grande
descriptor for residents of the South American pampas, found principally in parts of
Argentina, Uruguay, and the state of Rio Grande do Sul in southern Brazil (Wikipidia,
Gaucho).
Culture 6
In light of that, I have realized, as well as enthralled about, the fact that there are,
indeed, cultural elements which bind us, Brazilian Gaúchos more closely to a “foreign”
culture, namely Argentinean and Uruguayan, than to “our own.” Then again, in
addressing this complex issue, one must further realize that “Brazilianess” fundamentally
stems out of the oppositionally dichotomized perception that throughout our Colonial and
Portugal” in the Americas, thence never acquiring a sense of belonging to the American
psychologically and socially” (DaMatta, 11, 1984), never accepted us as a part of their
own. In addition to this love-hate binomial relationship, Brazilians, being heirs of the
Century (Entroportugal), grew a strong national identity which, while being the
quasi xenophobic, position which dictates that Brazil, as its very own entity, has
With that in mind and all other issues considered, I couldn’t help but notice that
whereas language, being one of the most central elements of culture binding, differs,
borders, are transactionally harmonious as the cultures of Southern Brazil, Argentina and
Uruguay, both individually and collectively, share a great esteem, and transactional
Culture 7
symmetry regarding gender, health, ethnicity, nationality, religion, geography age and
social status. This communal cohesiveness is, thence, sufficiently strong as to create a
supranational microculture yet satisfactorily weak as to not detach or deflect the involved
perceiving” and “being culturally perceived” by the macroculture of the United States, if
Upon my arrival in 1995, I did puzzle several people in the United States who
should further know how to folk-dance and have a communicational deficit in English
language. Yet, as I stepped “off the boat,” I was absolutely everything but the
stereotypical non-English speaking minority South American immigrant. Tall and slender,
then at a 5’11” and 190 lbs, Caucasian, black hair and eyes, I did not, and still do not,
know how to do the samba while I could speak English with an impressive vocabulary
which would both suffice the “needs” of the macroculture that engulfed me without
necessarily sacrificing my sense of self. On a personal level, that meant that if while in
Culture 8
Italo-Brazilian, which brings forth a whole new set of bias and perceptions.
As stated in our textbook (Cushner 2006), culture is both learned and shared with
the family being one of the socializing agents. Therefore, in order for a family to exist,
physical presence, affection and caring must coexist between the involved parties in order
for it to be treasured. Thus, given that my paternal grandfather had died sixteen years
before I was born, this alleged Hispanic heritage I have through him, as the family was
originally Uruguayan, is de facto neither meaningful nor existent to me. On the other
being of Italian descent, instilled in me the Italian values passed down to her by her Italo-
Brazilian father and Italian grandparents well enough that I see myself as a member of
the group. Yet, in light of my many years in the United States, another facet of cultural
“too American” the last time I visited Brazil three years ago. Furthermore, in direct
agreement to such position, my in-laws have said “oh, he’s Brazilian again” when they
perceive me acting in a non-American way after I arrive from a visit to South America.
after my marriage. I had entered the United States legally and, under the conditions of my
tourist visa, I was granted, by the Immigration officer at the port of entry in Los Angeles,
the validity of the six-month permission, I got married to a US citizen, which altered my
immigration status and, precisely at this point, preconceived perceptions started clouding
reality. Initially, most people imagine that a foreign citizen who marries a US Citizen is
Culture 9
automatically granted a Green Card and the subsequent permission to engage in gainful
employment. Hence, that not being the case, I started becoming the target of all sorts of
derogatory remarks and grief in light of my marriage and incapability, then perceived as
undesired, to work. If that were not enough, as part of the Green Card acquisition
procedure, I had to surrender my INS Form I-94, which is the immigration official
document that proves a foreign person’s legal immigration status in the United States in
exchange of which they, i.e. the immigration authorities, put a big red stamp on one of
my passport pages which read “INS – PAROLED.” Totally oblivious to the popular
connotation given to the term by pop culture phenomena like “America’s Most Wanted”,
I could not understand people’s expressions when they, for whatever reason, need to see
my passport. It was only much later that I was able to grasp the negative connotation to
that term as, whereas I inferred it solely for what it was, i.e. “allowed to stay in the
United States,” other people perceived that I must have had committed this horribly
heinous crime and was only allowed to roam the streets again do the piety of the
Once more, at a later occasion, immigration law played a pivotal role in making
me question the perceptual status quo of this society. As part of the US naturalization
process I had applied for, I had to take a civics exam. Hence, wanting to do well, I
studied all the 100 questions, out of which 10 are pulled, in full detail. However, no
sooner than I had finished the test, I ran into an ideological dispute with the tester/grader.
One of the test questions was “Where does Freedom of Speech come from?” to which I
answered “The First Amendment of the US Constitution.” Surprisingly enough, I got that
question wrong as his grading key said the correct answer was the “Bill of Rights.” As if
Culture 10
having to argue that the First Amendment of the US Constitution is part of the Bill of
immigration officer informed me that he did not know whether that was the case himself
and, hence, in light of that, there would be no other alternative than deferring to what the
grading key said, in turn, making lose a point for my answer which was ultimately
correct.
Although that one point deduction did not hinder me from moving forward with
my naturalization process, I could not help but mentally question, as that surrealistic
secret conversation was taking place in the confines of a small windowless governmental
office, the validity of all the process as it has always been my personal assertion that the
ones who know less must yield to those who know more. Furthermore, after the
naturalization ceremony had taken place, I felt as if, in the eyes of some people, I had
been, using an illustrative Roman Catholic analogy, chosen by the Vatican for sainthood
when, in reality, my perception of the matter was that, if at an intellectual level I realized
the grandiosity of the sociopolitical rights I had acquired, I had failed to comprehend why
that small paper named “Certificate of Naturalization” had the power of making some
people see me as worthier. If others perceived that ceremonial as honor, I did not due to
the fact that, rather than having been chosen out of thousands in recognition of some
meritoriously pious act I had committed, I sought it out of my own volition, having only
been granted the “right” after having rigorously complied with three fundamental rules:
paying heavy fees, passing a test whose content I knew better than the examiner did and
staying out of criminal trouble, which, as I had always perceived, was no favor to anyone,
Although some may perceive it in such a way, I am not resentful of what I have
experienced in this adopted country of mine. I do, however, question its status quo on a
constant basis, respectfully voicing my dissent and pointing the out what I perceive to be
idiosyncratic to those who care to listen having; consequently doing the same when I
individual attitudes and further believing that, in light of the aforementioned personal
serving as a long-term guest teacher at a junior high school during the 2005-2006 school
as to entice plenipotentiary inclusion of all parties with the ultimate goal of broadening
Language Arts Writing at a Junior High School, I first clearly noticed that my presence
caused furor within the masses, i.e. some of the staff, some of the student body and some
of the families, during the parent-teacher-student conferences which took place shortly
The “how-can-you-a-foreign-born-non-English-speaker-possibly-be-doing-this?”
type of conversation always started off with my name. Then, as I further introduced
myself and confirmed that I was from South America, I sometimes noticed eyes gawking.
Some individuals were so startled by this tangent that my English mastery, denoted by
my high syntax conversation and quasi unnoticeable accent, most commonly went
Culture 12
my performance capability while using expression such as “it ain’t,” “she don’t,” “we
was” and “I says,” which, in and by themselves, both sets of judging, infer another
Thus being, and in order to carry out the teaching I was expect to, I instinctively
felt the need to better know my target audience, probably one remaining trait from when I
evaluating my target audience with the tools available through school’s classroom
management software and, once I became aware that I would be facing 167 ninth graders
who were 50.37% male and 49.63% female, with 51.35% at 14 years of age, 42.57% at
15 years of age and 6.08% at 16 years of age, out of which 81.76% were Caucasian,
Indian/Native Alaskan; being that of those 86.45% were native English language speakers
and 15.55% ESL at different levels of proficiency with 6.45% of them speaking Spanish,
3.23% Bosnian, 1.94% Russian, 1.29% Vietnamese and 0.69% Chinese, out of whom
92.26% had been born in the United States, 2.58% in Bosnia-Herzegovina, 2.58% in
Mexico, 1.93% in Uzbekistan and 0.65% in Saudi Arabia, further being that 5.93%
received Special Education services whereas 4.44% were under the Section 504 umbrella
and 0.74% being serviced by the FAST Program, which caters to emotionally disturbed
students who are prone to oppositional defiance, I felt I was prepared to rationalize,
reflect and deflect the scenarios which were likely to develop before me during the
Out of the seven classes I preside over, one in particular sticks out as it
issue of diversity, I, as their foreign-born teacher, was also another “ingredient” of this
diversity pie, a reality which was not part of their conscious realm of possibilities. Hence,
right up front, one female student arrogantly said “Hey, Mr… watch out for the
same-planet type of guy, I just asked what the reasons that prompted her to such
statement were and, as she replied that it was because they did not speak English, I
approximately the next ten to fifteen minutes. Then, reverting back to English, I asked if
anyone had understood what I had just said. Once nobody had, I proceed to ask if any of
them thought of themselves as “stupid.” As, once again, nobody did, I proceeded to
explain that “language is a code, primarily of sounds and how those sounds relate to
between people.” Therefore, “being that it is merely a code, which is similar to the
combination of the lock on your school locker, not knowing the code, like not knowing
As a follow-up to this, and with communication, both verbal and written, being
the key issue for successful academic development, I, drawing from my own previous
that empathy I felt for the plight of my ESL students, most of whom being LEP1, would
better serve them if, instead of allowing for curricular modifications, I would provide
Culture 14
In light of such premise as well as of the fact we were to work with consecrated
literary pieces such as the works of Edgar Allan Poe, Harvey Lee’s To Kill a Mockingbird
and Shakespeare’s Romeo and Juliet, I searched and successfully found, online, the
necessary materials translated into the target languages I needed. Thus, as I started
furnishing the ESL students with both the text originally written in English as well as the
translation in their native language, not only did I feel that these at-risk students were
quite pleasantly surprised, evidenced in their big smiles and their telling and teaching me
“thank-you” in their native languages, but also I noticed, with official assessments that
back up such view, that attitudes changed, allowing for personal and cultural growth,
hence deflecting them from a sense of marginality within the group, which, blurring the
lines of preconceptions, permeated through social biases and resulted into a much greater
As one teacher who visited my classroom during this class period in question
commented, it was like “The Land of Oz on acid!” as there were native-English speakers
to English-speakers in their native languages, just for the culturally exploratory fun of it.
Nothing was ever right nor was it ever wrong for the matter being in what one student
requested, that the School-District-mandated curriculum was being followed and that
the foreign-born students in a non-threatening way to both paid off. To get such goal
accomplished, I told them stories about my life and my native country while asking the
instigated them to realize that, in cultural terms, there is no right or wrong, just
“different,” instead.
underlying linguistic curiosity, I made the point of learning some phrases and key words
in those kids’ native languages and, in using them off and on, I demonstrate my interest in
reaching out to them as much as possible, ultimately in hopes that they will reach out
Although the work involved in keeping this atmosphere active, i.e. a multicultural
plurilinguistic classroom which kept up with the curriculum prescribed for a native-born-
and, as this guest-teaching assignment came to an end, I left, not only with the certainty
that I had done everything I could and knew how in order to promote accommodations as
to facilitate inclusion and a subsequent cultural mediation, but I also did leave with the
documented evidence that the students under my teaching, specially the at-risk
population, had improved their grades and were able to achieve the school’s highest level
of proficiency in the Direct Writing Assessment, mandated by the Idaho State Department
In closing, I believe that cultural identity is a flexible and pliable concept which
Specifically in relation to a classroom setting, I further believe that it can be fully used as
a powerful tool to validate individual different senses of self and the derivative legacy it
has to offer, thus promoting a greater human understanding in the sense of diminishing
References
Cushener, K., McClelland, A., & Safford, P. (2006). Human diversity in education: an
DaMatta, R. (1984). O que faz o Brasil, Brasil? Porto Alegre: Mercado Alberto
Gaucho, from Wikipedia, the free encyclopedia (1 December 2006) Retrieved December
http://www.enterportugal.com/history.html
Portugal: history and events (07 July 2006). Retrieved December 1st, 2006, from
http://www.portugal-info.net/history/third-dynasty.htm