Familiarization and Short-Term Training


Familiarization and Short-Term Training


Francesca Randazzo-Woodrow Stephen Zappala
with Egle Camozzo Anna Fiore Elizabeth Knutson



Note: The original photographs have been removed for this public domain version of the book.



The first draft af this caurse was prepared by Francesca RandazzaWoodrow and Anna Fiore, under the supervision of Eg/e Camozzo (Language Training Su.pervisor) and Stephen Zappala (Chairman of the Department af Ramance Languages), based on an earlier text, designed by Stephen Zappala and written by Luciana Harwood, Daniela Ferriter and Clara Sommariva. The final versian was written by Francesca Randazzo-Woodrow under the supervision of both Stephen Zappala, who wrote the language-usage notes and grammatical index, and Elizabeth Knutson (Language Training Supervisor). Ali typing and the format on the Xerox word processor were done by Francesca Randazzo-Woodrow. Consultant for the text was Martha Gowland, Familiarization and Short-term Training Course (FAST) coordinator. Editing was done by Hedy St. Denis, assisted by the supervisors. Special thanks to ali the instructors in the Italian Section who did the proofreading and fie/d testing. The recordings were made in the studio of the Foreign Service Institute (FS!) Language Laboratory with the technical assistance of Mark Macklow and Jose Ramirez. The voicing was done by Si/vana de Luca (Acqui Terme), Anna Fiore (Fano), Maurizio Fontana (Rome), Giulia Guidotti (Florence), Maria Luisa Sylos-Labini (Tolmezzo), Francesca Randazzo-Woodrow (Enna), and Stephen Zappa/a. The cover photograph was taken by Carlo Cicala. The text photographs were taken by Eg/e Camozzo, Si/vana de Luca, Elizabeth Knutson, and Francesca Randazzo-Woodrow. Technical assistance for art work was provided by Anne Meagher-Cook, Roberto Kamide, and Gelinda Giacomin of the FSI Audio-Visual Section, under the guidance of John McC/elland. Christina N. Hoffman contributed to fina/ editing and made arrangements for publication.

Mark C. Lissfelt, Dean School of Language Studies Foreign Service Institute Department of State




The Italian Familiarization and Short-term Training Course (FAST) consists

of thirty lessons that have been prepared with accompanying tape recordings. Designed for use with an Italian instructor, the course has as its main objective to enable students to develop /anguage skills considered basic and usefu/ in Italy. Instead of a structured, grammatically-sequenced set of lessons, the course stresses communication in everyday practical situations of a social, /ogistica/ and workplace
nature. Students are urged to use whatever language they have at their disposal without being unduly preoccupied with grammatical accuracy. They should makethis ettort even in situations in which they are exposed to practica/ /anguage considerab/y above their level. They shou/d remember that they must /earn to cope with such /anguage but not reproduce it. Before Lesson I, study three importa n t sections: 1. "Lesson Introduction, " 2. "Before We Begin (a section dea/ing with Spelling - Pronunciation features and useful classroom expressions), and a

3. Preliminary Lesson (greetings and salutations). Interspersed among lessons are: (a) usefu/ intormation about the different administrative regions of Ita/y [trom lessons I through XX} and (b) re cip es ot regiona/ltalian dishes [trom /essons XXI through XXX]. Additional intormation is provided in appendices tollowing Lesson XXX: Appendix A - Grammatical Tab/es Appendix B - Answers to Reading Exercises Appendix C - Household Expressions Appendix D - Other Information Following the appendices are: Index A - Language/Usage Notes Index 8 - Glossary for Recipes.




Preface Introduction Table of Contents Lesson Introduction Before We Begin




PRELIMINARY LESSON Cultural Notes: People, History, Geography, Government I: A T THE AIRPORT I Cultural Notes: Language Region: Emilia - Romagna 1/: AT THE AIRPORT 1/ Cultural Notes: Touching Region: Friuli Venezia - Giulia 1/1: AT THE EXCHANGE OFFICE Cultural Notes: Exchanging Currency Region: Liguria


28 32

50 54


GETTING THE LOCAL T/ME Region: Lombardia



A T THE HOTEL I Cultural Notes: Hotels and Boarding Houses Region: Piemonte





A T THE HOTEL II Region: Trentino Alto - Adige

124 141 145 164 169 191 197 215 219 238 244 268 273 296 301 322 328 347


A T THE HOTEL III Region: Valle D'Aosta




GOING BY TAXI Cultural Notes: Taxis Region: Abruzzo


GETTING AROUND Cultural Notes: Intra/lnter-City Buses, Subways Region: Lazio


ATTHE EMBASSYI Cultural Notes: Names, Tit/es Region.! Marche


AT THE EMBASSY Il Cu/tural Notes: Organization ofthe Public School System Region: Molise


SHOPPING FOR CLOTHES Cultural Notes: Stores Region: Toscana


A T THE SHOE STORE Region: Umbria




EATINGDUTI Cultural Notes: Meals, Eating Places Region: Basilicata



EA TING DUT /I Cultural Notes: Telephones Region: Calabria

381 403 408 432


PHONECALL Cultural Notes: Housing, Apartments, Addresses Region: Campania


when and with whom they wil/ use the language they are about to study. it has been found beneficiaI to give students a chance to become familiar with the new lesson. Then. A/though the term "get acquainted" means different things to different people. The instructor is responsible for assessing student progress and attitudes throughout the lesson. of course. and for making sensible adjustments whenever necessary. understanding what is being said. The setting described in this section will help students imagine where.ITALIAN FAST LESSON INTRODUCTION The following steps are set out one by one for the sake of clarity. things do not a/ways go so smoothly--nor should they. Selfconfidence is the ultimate goal of a FAST course.can's parto This has been purpose/y done s. Notice that the native speaker's part in the dia/og is often somewhat ful/er and richer than the Amer. The sequence indicated in the steps be/ow has proved successfu/ at FSI. and reading the language-usage notes. include listening to the dia/og. they should be read as informational background first. Students take a moment to read the description in this section silently. 80th instructors and students find this approach more natural. or skipping steps. In class. STEP ONE: SETTING THE SCENE Words and phrases are easier to understand and more easi/y recaI/ed if they are learned in a "use" context. The order given is the recommended sequence for having students obtain the /anguage skills and confidence they need to dea/ with in a given situation. at a minimum. ix .nce students wil/ be expected to interact w. PRELIMINARY STEP Prior to in-c1ass study. Inverting the order. students "get acquainted" with the new situation and the new /anguage they will be studying. It is worth trying. How the student comes to the language is as important as how much /anguage is learned. If the new lesso n has Cu/tural the latter use a level of speech higher than theirs and one which needs on/y to be understood rather than repeated. It is important that the basic order of events be followed. it should. with a sample dia/og on tape to take home and listen to. less arduous. will seriously diminish the pay-off to the native speakers in conversations in wh. and at least as productive as other approaches.

the instructor asks students to cover the Italian side and translate the various items selected at random. Eventual/y. following the instructor's oral numerical cue. students may try to guess at the meaning of some of the new items.ITALIAN FAST STEP TWO: HEARING IT Now with books c/osed. If the Preliminary Step was not done. x . students are given time to write in as best they can however many of the missing words they can remember. After this listening session. students may check the spelling by looking at the printed dialog. Then the instructor selects Italian words at random and asks for translations. the instructor pronounces each item again. The purpose of these exercises is to help students begin to Nfix N the language in their minds. After each sentence. students may help each other in grasping the sense of what is being said. afterwards. After this choral repetition. In each of the NFill in the Blanks exercises. the tape is played again. the goal is to find out the answer to the following questions: What is the dia/og about? What is the American trying to do? Does s/he succeed? Does the native speaker understand? What is the native speaker doing? How is s/he reacting? After the first time. students Iisten to the dialogo If they have not had a chance to do the Preliminary Step. with assistance from the instructor. stili with books c/osed. students may listen to the tape as many times as needed. Il STEP FOUR: TAKING IT APART Vocabulary . they should try to guess what is going ono Students should listen for familiar-sounding words. Afterwards. students hear the dia/og one sentence at a time. but this time students are cal/ed upon to repeat individual/y. Also. trying to re/ate them to one another in a meaningful way. always paying attention to the Eng/ish translations given. Afterward. as a memory exercise. this time with students looking at the dia/og as they listen. STEP THREE: SEEING IT Many students learn well by sight.As the instructor pronounces each of the items listed. they may be made aware of 1) cognates that have the same origin as English words and which resemble the latter in spelling and/or pronunciation and 2) contextual clues. Whatever b/anks remain may be fil/ed by redoing these exercises at home. the entire class as a group repeats. If necessary.

Taking the part of the Italian.Usage Notes .With books c/osed. XI .Students hear variants ofthe Italian's lines read by the instructor. c) (with books open) students take turns selecting stimuli at random and having the instructor or other students respond. Students guess at their meaning with the instructor's help. who will be using these variants wherever possible. These variants may differ in meaning from those of the base dialog lines. b) (with books closed) students are cal/ed upon individual/y to respond using the sentences in the exercise. having each one repeat the response. each exercise is to be done in the following manner: a) (with books open) instructor gives the mode/ (stimu/us p/us response) and repeats the stimulus with each student. STEP FIVE: GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice . Restricted Rehearsal. Additional Vocabulary . Working with the Language . Ideal/y. This activity continues unti/ students feel comfortable doing it and they can do it fairly easi/y.This section is normal/y not worked on in class un/ess time and interest warrant it. if the Preliminary 5tep was not done.After working with the vocabu/ary items.This section consists of various sets of stimulus-response items that are designed to illustrate certain grammatical patterns. Then students enact the dia/og with their instructor. theyask the instructor. students repeat the American's lines after the instructor. the instructor enacts the originaI dialog with each student. If c/arification is needed.ITALIAN FAST Language . It is important that ro/es not be reversed. students study the notes on grammar. STEP SIX: PUTTING IT TOGETHER Variants .

Note: The lines of the dialog to which the variants refer are always indicated by a number (e.Students practice interpreting back and forth between Italian and English. with instructor and students free to use variant lines or whatever fits the roleplaying situation.ITALIAN FAST Variants Requiring Different Responses . students play the part of the in te rpre ter. Readings . Again. students enact the dialog. 6. sometimes only in recorded form for listening-comprehension purposes and sometimes in written form for other purposes. students guess at their meaning with the instrudor's help. e. after which they do an English multiple choice-exercise based on the narrative. Note: If there is only one student in class. the interpreter puts into English what speaker A (the instructor) says and into Italian what speaker B (another student) says.Students now hear other variants of the Italian's lines. These variants require different responses. what is on the printed page). Listening Comprehension . The interpreter puts into English what speaker A (the instructor) says and into Italian what imaginary speaker 8 says (i. Une 7). STEP SEVEN: MAKING IT WORK Role Play . 2. 5. with their instructor using the new lines wherever possible. XII . s/he plays the part of the interpreter with book open.. Interpreter Situation . and themselves using the possible responses according/y. With book closed. Final/y. The readings occur in a fixed sequence for each set of six lessons. Finally.This section presents a reading. as follows: 1.g. but the Italian side covered. Listening Comprehension Reading for Pro n un eia tion Listening Comprehension Reading for Content Listening Comprehension Reading and Translation (recorded form only) (recorded and written form) (recorded form on/y) (written form only) (recorded form on/y) (written form only). 3.Students hear a narrative once. 4. One at a time.At this point.. Then students repeat the possible responses after their instructor. they check their answers either with the instructor or by using Appendix B. further role-playing with variations takes piace.

if a question is about personal history.Students study the entire text for a few minutes. Reading and Translation . The reality from which this information is drawn may be world geography. or set up a situation that could involve them in doing the kinds of things they practiced during the lesson. or provide the instructor with some information. not imaginary. It allleads to this criticai step. It has enabled them to do something worthwhile. However. the answerer may pro vide some real information--or make up an answer. For the first time in the Jesson. practical or eu/turai information. or something else. This exercise may be done oral/y in class with the instructor and/or it may be assigned as written homework.Students look at the written text while listening to the narrative read by their instructor. Neither the instructor nor the students should know what the other will say. trying not to be blocked by unfamiliar items. Reading for Content . STEP EIGHT: USING IT Everything that has happened so far has been aimed at helping the students learn to do some new things with the /anguage. students re te Il the story in their own words. The object is to leave students with the feeling that the lesson has done more than help them swallow one more chunk of language. they check their answers either with the instructor or by using Appendix B. Final/y. At this point. the communication becomes real. intonation.Students study the text for a few minutes. Then they take turns reading it a/oud. where students try app/ying what they have /earned to other situations. trying to imitate the instructor's pronunciation. personal history or preferences. Depending on the content of the lesson. with books closed. the information exchanged should be real information. xiii . students take turns translating the sentences into English. Then they answer questions based on the reading. after which they do an English true-or-false exercise based on the narrative. Final/y. Except for a role-playing situation. They may ask the instructor questions.ITALIAN FAST Reading for Pronunciation . and rhythm. students engage in various activities which cali upon the language they have Jearned.

PRONUNCIA TION FEATURES represents a sound Italian symbal somewhat Iike the saundin asin 1 a 1 1 1 ·1 father eight seven machine Italia n taur torty Sue quite spar star scar schedule celio e e i i a ~ ~ H H sta. male come. bene. o. u) eh (betore e. no Huno 1 1 1 1 1 p t ~ H H H buon. grazie. i) ei (betore a. quando passaporto. i) ·1 ·1 -I H H c (betore e. o. non 1 o u u 1 1 sto. ci ufficiale. e 1-----1 bene. chi c'è. conoscenza che. tabella. tu rista casa.ITALIAN FAST BEFORE WE BEGIN SOME SPELLING . c'è 1 1 1 ~ ·1 ·1 ·1 ·1 ·1 HSì H H H Italia come. ufficio c (betore a. u) ~I r- xiv . passi ·1 sta.

. bagagli 1 glielo. signora casa. o. uJ ~I . u) 1 gh (betore e..esci .. gas. i) sei (before a. Giulia se (before e. lascio I I 1 1 gl gli I million 1<1 gli. o. fascist ~esce.ITALIAN FAST represents a sound Italian symbol somewhat like the sound in asin 1 9 (betore a. bagaglio 1 gn 1 1 1 ·1 ·1 onion lease ease pizza ads s s z z ·1 ·1 ·1 1--1 1--1 H H giugno.. e. . usciamo. indirizzo mezzo 1 1 H 1 r 1 1 Betty. era 1 xv . bagagli ghiaccio 1 1 1 gem /1 gettone. girare giallo. . o. signora casa. giorno. 1 go ghetto H H dogana. o. Eddy (made to rhyme) H eri.. i) 1 1 g (before e. sbaglio grazie. iJ gi (before a. uJ ·1 ·1 J . u) (before i) (before a..

anello.ITALIAN FAST Note: the letter h represents no sound. sì. In addition to doub/e consonant letters. as in: perché Some monosy/labic words are a/so so marked: più. arr aim (slack) Cf. -o. Tense consonants are a/so found in word groups after certain monosyllables or words stressed on the fina/ vowel. gl (before -i) and gli (before -a. as in: papà. It. Accent Marks Most words stressed on the last vowel are marked in Ita/ian with a grave accent. gn. This Utense Uconsonant contrasts with a uslack Uconsonant very much as in the English contrast of: a rrame (tense) vs. energetic (or tense) sound that may or may not be pr%nged. A few such words that end in c/osed -e are usual/y marked with an acute accent. -e. né. the following shou/d generally be thought of as representing tense consonants: z. Tense Consonants Double consonant letters always represent a single. XVI . annesso vs. -u). as in: chi sa (chissà) sarà lì (as if: sarallì).

ITALIAN FAST SOME EXPRESSIONS Your instructor will read the following Italian expressions. Try to familiarize yourseff with their meanings since these expressions are Iike/y to be heard at various times throughout this course. {per favore}. Chiuda la porta. (per favore). (per favore). Accomodatevi. (Pfease) cfose your book. (Please) open your book. (per favore). Make yourself at home. Chiudete la porta. Aprite il libro. Apra il libro. Scusate. addressing more than one person Ascoltate. Ripeta (dopo di me). Chiuda il libro. Requests addressing one person Ascolti. (per favore). Scusi. (Please) repeat (after me). (Tutti) insieme adesso! (Ali) together now! xvii . Chiudete il libro. Si accomodi. (per favore). (Please) close the door. (per favore). (per favore). (per favore). Excuse me. (Pfease) listen. Ripetete (dopo di me). (per favore).

I think so. Lo so. Va bene.. xviii . Non ho capito. On page . I know (it). Credo di sì. Ho capito.. The first / second exercise. I don't know (it). Non lo so.ITALiAN FAST expressions used to one or more than one person Avanti! Più adagio. I get it. p/ease! P/ease! (indicating that one may go ahead).. per piacere? Other A pagina . I don't think so. Ali right.. Credo di no. Questions A che pagina? Come si dice Umistake Uin italiano? Come si scrive ((sbaglio»? On what page? ' How do you say I~mistake ~I in Italian? How is Usbaglio ~~ spelled (written)? Is that clear? May I ask a question? Could you repeat. Il primo / secondo esercizio. please? È chiaro? Posso fare una domanda? Può ripetere. per favore! Prego! Come in! More s/ow/y. I don't get it.


Piemonte. Sardegna. Trentino-Alto Adige. Lazio. Liguria. Friuli-Venezia Giulia. Sicilia P-2 . Campania. Valle DI Aosta. Veneto Italia Centrale Abruzzo. Umbria Italia Meridionale e Isole Basilicata. Calabria. Marche.ITALiAN FAST REGIONI D'ITALIA: Italia Settentrionale Emilia-Romagna. Toscana. Lombardia. Puglia. Molise.

sculpture. Ninety-nine percent of the people are nominally Roman Catholic. Ladino.000 (cinquantasei milioni cinquecentosessantaseimila abitanti) (1981 census). the Constitution provides for equal freedom to ali religious faiths. mi. and the French-speaking people of Valle D'Aosta region. and other fine arts (such as the works of Leonardo da Vinci. and Giacomo Puccini. composers. economical/y. and in painting. In the 19th century. architects. P-3 . Botticelli. Achievements in literature (such as Dante's Divina Commedia and Petrarca's sonnets). film-makers. Giuseppe Verdi. writers. and politically diverse. and their tradition continued well into the 20th century.) Minority groups are small. Contemporary Italian artists. in philosophy (such as the ideas of San Tommaso d'Aquino and Galileo Galilei). Opera is stili a national passion. and Michelangelo). and designers contribute much to the Western culture. Greek. exerted a tremendous and lasting influence on the development of Western civilization. Italian culture flourished in the Renaissance during the 15th century. whereas political power is divided among several political parties ranging from neo-Fascist to Communist.ITALIAN FAST PRELIMINARY LESSON CULTURAL NOTES PEOPLE Italy is linguistically and religiously homogeneous although cultural/y. Other groups are the ancient communities of Albanian. Italy has a population of 56.566. Italian Romantic opera flourished through composers Gioacchino Rossini. the Siovenes around Trieste. the largest being the German-speaking people of the Province of Bolzano. Fra Angelico. Raffaello. and Catalan origino Although Roman Catholicism is the official religion. and has the fifth highest population density in Europe = about 186 people per square kilometer (488 per sq.

especial/y in centraI and northern ItaJy.Yugoslav Treaty of Osimo. Ita/y became a cobelligerent of the Allies against Germany. remained titular Head of State. Ita/y received some former Austrian territory along the northeastern frontier. The Catholic Church's position in Ita/y sin ce the end of its temporal powers in 1870 has been governed by a series of treaties with the Italian Government. which had remained under the administration of U. in the course of the next few years. and the area around the city of Trieste was designated as a Free Territory. which were confirmed by the present Constitution. who were final/y drive n out in Aprii 1945. This arrangement was made permanent under the Italian. The eastern border area was transferred to Yugoslavia. Under the 1947 peace treaty. Italy denounced its standing alliance with Germany and Austria-Hungary and in 1915 entered the war on the side of the Allies. principallyalong the zona/ boundary. During World War I. Under the Lateran Pacts of 1929. The monarchy ended in a plebiscite in 1946. e/iminated the old politica/ parties. against the remaining Germans. In 1954 the Free Territory. with little or no power. curtai/ed persona/liberties. Wor/d War /I found Ita/y al/ied with Germany. Under a post-Wor/d War I settlement. was divided between Ita/yand Yugos/avia. Italy declared war on the United Kingdom and France in 1940. and estab/ished a Fascist dictatorship cal/ed the Corporate State.-British forces (Zone A. In 1922 Benito Mussolini came to power and. and a Constituent Assembly was elected to draw up the plans forthe present Repub/ic. P-4 . A noteworthy popular resistance movement was conducted. Under a 1947 peace treaty.S. From 1870 unti! 1922.ITALIAN FAST HISTORY Modern Italian history dates from 1870 with the unification of the entire peninsula under Re (King) Vittorio Emanuele Il of the House of Savoy. The King. Italy was a constitutiona/ monarchy with a parliament elected under Iimited suffrage. the Vatican City State is recognized by Ita/y as an independent sovereign state. including the city ofTrieste) and Yugoslav forces (Zone B). After the Allied invasion of Sicily in 1943. minor adjustments were made in Ita/y's frontier with France. ratified in 1977. Italy also gave up its overseas territories and certain Mediterranean is/ands.

2) centrai Italy (Italia Centrale). The peninsu/a is 69 ki/ometers (43 mi/es) from Albania. and the Near and Far East has given it great politica/. and the is/ands ofSardegna and Sicilia.ITALiAN FAST GEOGRAPHY Ita/y is a peninsu/a that measures 1. The climate is general/y mi/d and "Mediterranean. though warmer on the average. Except for the Po Val/ey area in the north. Geographical/y speaking. Lazio. Liguria. Toscana. Valle D'Aosta. Puglia. and Umbria. Ita/y's position on the main routes between Eu rop e. and Sici/y is 145 kilometers (90 mi/es) from the African mainland. the heel of IIthe boot" in the south. The Alps and Dolomites in the north have a climate similar to that of the U. Throughout history. Palazzo Chigi. Lombardia. Calabria. Piemonte. and to the west with France. comprising the regions of Basilicata. economie. and Veneto. 3) southern Italy (Italia Meridionale). Ita/y is rugged and mountainous. Africa.S. comprising the regions of EmiliaRomagna. mountain states. to the east with Yugoslavia. Molise. Sicily and the south are comparable to southern California. Friuli-Venezia Giulia. n but there are wide variations. and smal/ coasta/ areas. Campania. sede della Presidenza del Consiglio dei Ministri Palazzo Montecitorio. Trentino-AltoAdige. sede della Camera dei Deputati P-s . with Abruzzo. To the north it borders with Switzer/and and Austria. Italians divide the peninsu/a into three parts: 1) northern Ita/y (Italia Settentrionale).127 ki/ometers (700 mi/es) in /ength extending into the heart of the Mediterranean Sea. Marche. and strategie importa n ce.

composed mostly of members of Parliament. which was promulgated on January 1. 1946. The Cabinet. Except for a few senators. and an executive branch composed of a Council of Ministers (cabinet) and headed by the president of the council (prime minister). Enrico De Nicola firma la Costituzione Repubblicana P-6 . the Senate includes ex-presidents and several other people appointed for life according to specia/ provisions of the Constitution. In addition to 315 elected members. must retain the confidence of both houses. sitting joint/y with a small number of regiona/ de/egates. 1948. Legislative bills may originate in either house and must be passed by a majority in both. The president of the republic is elected for seven years by the Parliament. when the monarchy was abolished by popular referendum. 80th houses are elected for a maximum of 5 years. a separate judiciary. both houses of the Parliament are popularly and direct/y e/ected by proportional representation. but either may be dissolved before the expiration of its formai term and early elections may be cal/ed. established a bicameral Parliament. who chooses the other ministers.ITALIAN FAST GOVERNMENT Ita/y has been a democratic republic since lune 2. The Constitution. He or she nominates the prime minister.

Buongiorno. Italiano/a: Lei: Italiano/a: Lei: Italiano/a: 1. come sta? 2. A domani. rina. A domani. Arrivederla. HEARINGIT With books c/osed. Buongiorno. come sta? 3. grazie. Arrivederla. signor (fast name}/signora/signorina. /isten to the dialogo Try to guess what is going ono SEEINGIT Look at the dia/og silent/y while listening to the tape. Bene grazie. 5. P-7 . signor (last name)/signora/signo- 4. Sto bene. e Lei. signor (fast name)/signora/signorina.ITALIAN FAST PRELIMINARY LESSON SETTING THE SCENE In this situation you willlearn how to greet an Italian on a dai/y basis and how to respond in an exchange of greetings and sa/utations.

..domani. . P-8 . Arrivederla....ITAUAN FAST Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the b/anks with the missing words. Check your words by /ooking at the printed dialogo ________. e Sto signora/signorina. A _____________ A ------------ Fili in the Blanks 2 Listen to the dia/og again and continue as in # 1... signor (fast name)/signora/signorina. domani.. ________ sta? _____________. ________ lei. come ... signor (fast name)/signora/signorina. Bene --------------'. come ? . signor (last name)/signora/signorina.-? Buongiorno. Arrivederla. Buongiorno. ... _________ grazie. ____________ .. signor (last name)/ ----------. signor (Jast name)/signora/signorina. signor (fast name)/signora/signorina. ________ sta? ________ bene. grazie. _ _ _ _ _ _ _.

always checking the English meaning. ( + fast name) Mrs. bene Buongiorno. e lei signor ( + last name) signora signorina Sto bene. how Howareyou? tomorrow See you tomorrow. fine Good morning. l'm fine. then individual/y. Good day. The instructor will then select English or Italian words at random and ask you to translate them. Hello. Good afternoon. Arrivederla. come Come sta? domani A domani. madam Miss l'm well. repeat each item in Italian after the instructor.ITALIAN FAST TAKING IT ArART Vocabulary First as a group. 1 Good-bye. and you (singular) Mr. ( + fast name). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 P-9 . well.

3.Usage Notes 1. buongiorno but buonasera.ITALIAN FAST Language . 5. Thus. Italians usual/y use signora or (for an unmarried woman) signorina without the last name. Buongiorno is used during day/ight hours. 2. 4. For a man. indicating respect. Such words are cal/ed verbs.(Veneto) P -10 . In direct address. Venezia . The word for ugood " changes according to the word that fol/ows. It is also used by some Italians in the afternoon hours. The words sta and sto are variants of a fami/y of words that change according to the person(s) referred to. Buonasera is general/y used at dusk and during the evening. The written word Lei usual/y begins with a capitalletter. the word signor is followed by the last name.

11 . Bene grazie. Sto bene. Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian. signor (fast name)/signora/signorina. practice putting the who/e performance together. A domani. Sta bene. Working with the Language Answer the instructor's questions according to the mode/o Mode/1 Q: Come sta lei? A: Sto bene. Sta bene. e lei. Come sto io? Come sta la signorina? Come sta lei? Come sta la signora? Come sta il signore? Sta bene. come sta? Arrivederla.ITALIAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed. repeat the American's lines after the instructor. p . Lei: Lei: Buongiorno. Sta bene.

PUTTING IT TOGETHER Variants You wi/l now hear variants of the Italian's lines. grazie.Benino. line 3 . Guess at their meaning with your instructor's help. grazie. signorina. Arrivederla. Sto bene. who will be using these variants. These variants differ in meaning trom those of the base dialog lines. Sta bene. Sta bene. P -12 .Non c'è male. così. Sta bene la signorina? Sto bene io? Sta bene la signora? Sta bene Lei? Sta bene il signore? Sta bene. Sta bene.ITALIAN FAST Mode/2 o: A: Sta bene lei? Sto bene. grazie. Arrivederla signora. -Così. name). Now p/ay the role ot the American in a natura/ enactment with your instructor. Arrivederla. signor Oast .

così.13 . possible response . And you? Così. Buongiorno. thank you. 1.. Ali variants are possible here and no corrections will be made. Again guess at their meaning with your instructor's help.Non molto bene. mi dispiace! MAKING IT WORK Role Play Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English. who will be using these variants. fine 1 . come sta? Fairly well. Benino grazie e Lei come sta? fine 3 . Repeat the possible responses after your instructor. These variants require different responses.. p .ITALlAN FAST Variants Requiring Different Responses You will now hear other variants of the Italian's lines. come sta? possible response .Buonasera. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.Buonasera . grazie.Oh.

Come sta? Fine. Pisa . And you? Non c'è male. thank yau. In other words. . take the in itiative.(Toscana) P -14 . Good afternoon.ITALIAN FAST 2. grazie. USINGIT At this point try ta create your own situation .. Buongiorno.

This type of Italian. The works of Dante gained such prestige that this style was imitated by other writers of his day. university professors. 1-15 . peop/e from the different regions ofwhat is today Ita/y spoke different but re/ated speech types. The accepted types constitute what may be referred to as Practical 5tandard /talian or Psl. These various pronunciations. may be referred to as Idealized standard Italian or 151. which has been taught in schools and is represented in traditional grammar texts. or dia/ects. his dia/ect. great writers. Throughout the centuries. many Italian writers wrote in a sty/e that was characteristic of their own dia/ect. At that time. Italians striving to speak 151 will naturally pronounce it differently according to their regiona/ dialects. At the same time. gradual/y came to be a model of speech and writing for many Italians. in the region of Tuscany. together with regional features of vocabulary and grammar. Tuscan. it has also rejected some features of Tuscan. and other learned that Italians have agreed to use Tuscan as the basis for a kind of Italian that has come to be "idealized" by many. Consequently. and grammar which be/ong to /talian dialects other than Tuscan. ali derived from Latin. One such writer was Dante Alighieri. others are not so accepted. /5/ is not wholly Tuscan. who was born in Florence. Throughout the centuries it has adopted certain features of phonology. Some of these /talian speech types are accepted as "stan da rd " by most educated speakers of Italian. vocabulary. While based on the Tuscan dialect. in reality constitute different types of speech.ITALIAN FAST LESSONI CUL TURA L NOTES LANGUAGE In the 14th century.

not to be used with outsiders. French. " Bologna . Spanish.. many Italian speakers make on/y a twofold distinction. Romanian ). " or la lingua.(Emilia Romagna) 1-16 . Portuguese. The dialects of N51 are so diverse that many are mutual/y un in telligible. Thus. It is interesting to note that 5ardinian is not considered to be a nonstandard dialect of Italian. ali of which are derived from Latin. vocabulary. and grammar. They refer to 151 and P51 as "Standard Italian. Instead of the threefold distinction of 151. P51 and N51. Many Italians speak two kinds of Italian. a Venetian and a Roman. or a 5icilian and a Tuscan. but rather a Romancc~ /anguage equa/ in status to the other Romance languages (e. Italian. They contain differences in phono/ogy. and NSI. It is like a code. g." "Italian. for example. P51.ITALiAN FAST Any kind of Italian speech other than 151 and P51 may be cal/ed NonStandard Italian or N51. They cali NSI "non ·/talian" or "dialects. would have a hard time understanding eaeh other if they spoke in their loeal dialects. The latter is reserved for people from the same region.

listen to the dialogo Try to guess what is going ono SEEINGIT Look at the dia/og silent/y while listening to the tape. credo. passi pure. Quale sarà il Suo indirizzo in Italia? 6. prego. Ambasciata Americana. Quanto tempo rimane in Italia? Agente: Lei: 4. Grazie. Ah. Roma. HEARINGIT With books c/osed. 2. Eccolo. Agente: 1-17 . where you are going through the formalities of passport checkout. Passaporto. Due o tre anni. Agente: Lei: 5. 7. Buongiorno. 3. Agente: Lei: 1.ITALIAN FAST AT THE AIRPORT I SETTING THE SCENE You have just arrived at the airport. lei ha un passaporto diplomatico.

Quanto __________ rimane in ------------? Due _ _ _ _ _ _ _ _ tre _________" credo. --------Quale Grazie. Eccolo.indirizzo ----------. Lei ha un passaporto _________. dove posso trovare un carrello? 9.Italia? -----------. _________ pure. dove _________ trovare un _________ ? ___________" vicino al _ _ _ _ _ _ _ _ bagagli. 1-18 . --------. _ _ _ _ _ _ _ _" prego. 10.ITALIAN FAST (to. Grazie. Check your words by /ooking at the printed dialogo Buongiorno. Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the blanks with the missing words. Scusi.Americana.a passerby) Lei: Passante: Lei: 8. Grazie. Ah. vicino al ritiro bagagli. Scusi. Lì.il -----------.

dove posso carrello? Lì. credo. ritiro TAKING IT APART Vocabulary First as a group. Ah! Ambasciata Americana 1 2 Oh! American Embassy 1-19 . passi . The instructor will then se/ect English or Italian words at random and ask you to translate them. o sarà ? Ambasciata ha tempo rimane anni. Suo in Italia? I Roma.ITALiAN FAST iill in thg Blanks l Listen to the dia/og again and continue as in # 1. diplomatico. repeat each item in Italian after the instructor. Passaporto. ________________. a/ways checking the English meaning. ________________ Ah. then individual/y. .

(referring to the passp o rt) tobe it will be the in in Ita/y address your address there or passport a passport 16 17 18 19 20 21 22 23 24 lì o passaporto un passaporto 25 26 27 28 1.20 . essere sarà il in in Italia indirizzo il Suo indirizzo 3 4 year years 5 6 to have you have luggage. baggage bags baggage claim cart 7 8 9 10 11 12 13 14 15 a cart to believe. I think diplomatic where two Here it is. think I believe.ITALIAN FAST anno anni avere ha bagaglio bagagli ritiro bagagli carrello un carrello credere credo diplomatico dove due Eccolo.

21 .. / may P/ease. ? 45 46 47 a near. and passi is a request farm. quale quanto quanto tempo rimanere rimane Roma scusare Scusi. how much time tostay are you staying Rome 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 to excuse Excuse me. three to find Where can I find . Ha and posso are present verb forms. potere posso Prego. can may/. ? un vicino vicino al ritiro bagagli. Language . which.. (request form) to be able to. used in addressing one persone 1. sarà is a future verb farm. what howmuch how long. in the vicinity near the baggage claim.Usage Notes 1. 29 30 31 to go through You may go through.ITALIAN FAST passare Passi pure. tre trovare Dove posso trovare ...

Due o tre anni.ITALiAN FAST Additional Vocabulary consolato destra dogana di fianco giorno giorni mese mesi presso nei pressi presso la Santa Sede rappresentare sinistra turista consulate right customs (area. credo. Ambasciata Americana. Lei: Lei: Lei: Eccolo. Roma. 1-22 . repeat the American's lines after the instructor. agency) nextto day days month months in care of in the vicinity in care of the Ho/y See to represent left tourist GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed.

Eccolo lì. Eccolo lì. dove posso trovare il ritiro bagagli? Eccolo lì. Eccolo lì. Scusi. practice putting the who/e performance together. dove posso trovare un carrello? Scusi. dove posso trovare un agente? Scusi. dove posso trovare un carrello? A: Eccolo lì. Working with the Language Answer the instructor's questions according to the mode/o Mode/1 Q: Scusi. Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian.ITALiAN FAST Lei: Lei: Scusi. dove posso trovare un carrello? Grazie. Eccolo lì. dove posso trovare il Consolato? Scusi. dove posso trovare il Console? Scusi. dove posso trovare un diplomatico? Scusi. dove posso trovare il signor (Iast name)? Scusi.23 . Eccolo lì. 1. Eccolo lì.

line 3 . Guess at their meaning with your instructor's help. .Ah. Repeat the possible responses after your instructor. Variants Requiring DiHerent Responses You will now hear other variants of the Italian's lines. nei pressi della dogana. who will be using these variants. line 9 . These variants require different responses. non sono qui per turismo. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. Lei ha un passaporto diplomatico. . Viene in Italia come turista o in veste ufficiale? possible responses . line 5 -Quanto tempo rimane in Italia? 1-24 . . These variants differ in meaning from those of the base dialog lines.Di fianco all'uscita.Sono qui in veste ufficiale. who will be using these variants.Sono qui per rappresentare il mio Paese.No. Again guess at their meaning with your instructor's help.ITALIAN FAST PUTTING ITTOGETHER Variants You will now hear variants of the Italian's lines. .A sinistra del ritiro bagagli. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.A destra della dogana.

Napoli.25 . -Consolato degli Stati Uniti d'America. presso la Santa Sede. -1 mese.15 giorni. Ali variants are possible here and no corrections will be made. . Milano. -1 anno. 1.Quale sarà il Suo indirizzo? possible responses -Consolato degli Stati Uniti d'America. Firenze. -Consolato degli Stati Uniti d'America. -Ambasciata degli Stati Uniti d'America. .ITALIAN FAST possible responses . MAKING IT WORK RolePlay Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.6 mesi.3 anni. line 7 .

Here is my passport. Franchi is returning from Ita/y. Mr.26 . Based on what you have heard. Buongiorno. 1) a) b) c) d) Mrs. Viene in Italia come turista o per rappresentare il Suo Paese? I am here to represent my country. do the following exercise. Franchi is going to Italy.ITAlIAN FAST Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English. Listen to it once. se/ecting only one of the four letters: a. signor(in)a/signore. b. d. You will hear a short narrative. Good morning. Listening Comprehension 1. Mr. aceording to whieh best reflects what is in the narrative. Lei ha un passaporto diplomatico. 2. favorisca (give me kindly) il Suo passaporto. Franchi is going to Ita/y. Ah. c. 1. Miss Franchi is returning from Ita/y. Napoli. Quale sarà il Suo indirizzo ufficiale in Italia? My official address will be: American consu/ate. prego.

The traveler's address was: Ameriean Embassy. take the initiative. The traveler's address is: Ameriean eonsu/ate. The trave/er is German.ITALiAN FAST 2) a) The trave/er will be in Ita/y in an officia/ eapaeity. The traveler's address will be: Ameriean Embassy. The trave/er will be in Ita/y on vacation. Rome. USINGIT At this point try to create your own situation . b) c) d) 5) a) The traveler's address was: Hotel Ambassador. Rome. The trave/er is Freneh. The trave/er was in Rome for two days. 1. The trave/er will be in Ita/y visiting friends. . In other words. b) c) d) 4) a) The trave/er will be in Rome for two years..27 . b) c) d) 3) a) The trave/er is Ameriean. The trave/er was in Rome for three months. The trave/er will be in Ita/y on business. Check your answers and then listen to the narrative again. The trave/er will be in Rome for three years. Rome. Rome. b) c) d) 3. The trave/er is Italian.

ITALIAN FAST Bologna Emilia-Romagna .28 .


Enza. Trebbia.30 . Reggio-Emilia Sigle automobilistiche: BO PC FE PR RE FO MO RA = = = = = = = = Bologna Piacenza Ferrara Parma Reggio Emilia Forlì Modena Ravenna Emilia-Romagna . Piemonte Monti: Appennini (Monte Cimone.ITALIAN FAST Confini: Nord: Lombardia. Ferrara. Panaro Capoluogo della regione: Bologna Capoluoghi di provincia: Bologna. Veneto Sud: Toscana. Falterona. Parma. Forlì. Fumaiolo. Piacenza. Repubblica di San Marino Est: Mare Adriatico Ovest: Liguria. Marche. Modena. 2163 metri. 1634 metri. Secchia. Ravenna. 1408 metri) Fiumi: Po. Taro.

granoturco.ITALIAN FAST Prodotti agricoli: grano. barbabietole da zucchero.31 . frutta Industrie: salumifici. pastifici. foraggi. in perfetto stato di conservazione Bologna Emilia-Romagna . caseifici. canapa. zuccherifici Curiosità: Terra del Sole (Forlì): una città costruita nel 1564.

but on/y to someone with whom one uses the tu formo 11. Ifpeop/esee each othermore than once during the same part of the day. buona serata (lIhave a good evening ll). buonanotte (lIgood night"--used to wish someone a good night's s/eep). buon pomeriggio (lIhave a good afternoon Il). although it may also be heard anytime after midday). buona giornata ("have anice dayll). a smi/e or a nod is the usua/ greeting. or walking arm in armo This is true with people of the same sex as wel/ as with two people of the opposite sex. on a dai/y basis For peop/e who see each other on a dai/y basis--at the office. kissing. Ciao maya/so be used in this case. Verbal leave-taking expressions that may be given with or without touching are: buongiorno (lIgood day Il). Il It is not unusual in Italy to see people hugging. Ciao may be used as a greeting or /eave-taking expression. but on/y to someone with whom one uses the tu form (see lesson 20). for examp/e-usual/y no touching takes pIace.ITALIAN FAST LESSONII CULTURAL NOTES TOUCHING Italians belong to a IItouching culture.32 . shaking hands. Greetings and Leave-takings Verbal greetings that may be given with or without touching are buongiorno (said during the daytime) and buonasera (general/y said during the evening. buonasera (lIgood nightll--said during the evening).

it is the man who is normal/y introduced to the woman. * An adult meeting a child for the first time wil/ usual/y shake his or her hand. or molto lieto/a. The woman offers her hand to the mano If the two are wearing gloves. man and woman: A warm handshake is combined with a kissing gesture on both cheeks. it is important to distinguish between the following situations: formai or introductory Two people shake hands. In this IIkiss the lips do not actual/y touch the hand. while shaking hands. instead of shaking the hand of a married woman. exchange a pat on the upper armo very friendly In this situation. Two men might. *Indoors. or after a trip. come stai? is heard. if two adults are of the opposite sex. come va? or Ciao. two men: A vigorous handshake is accompanied by a pat on the upper armo Sometimes.ITALIAN FAST less frequently When greeting someone or taking leave of someone whom you do not normally meet on a dai/y basis. the man usual/y removes his right glove. Any one of these is said after repeating one's name and while the two people shake hands. but the woman may keep hers ono Standard forms of introduction are piacere. molto piacere. the very friendly expression: Ciao.33 . Il friendly A friendly greeting is: Come va? Two people shake hands with perhaps a Uttle more warmth than in a formai meeting. 11. a man might make a gesture as if kissing it. two men might hug each other and make a kissing gesture on both cheeks. In an introduction. especial/y with relatives.

graduation.. adult and child: The adult will shake the child's hand and kiss the child on one cheek. Walking It is not unusual to see two male or female friends or relatives walking arm in arm. etc. 11. Congratulations or Condolences The kinds of interpersonal touching appropriate to greetings and leavetakings are a/so used when congratu/ating someone for a birthday.34 . or when expressing condolences.ITALiAN FAST two women: Same as between a man and a woman.

3. Se mi dà gli scontrini Le ritiro i bagagli. Ben arrivato/a. Sì. 11. you are met byan Embassyemployee who offers to help you with your luggage. Buongiorno.ITALiAN FAST AT THE AIRPORT Il SETTING THE SCENE At the airport. Scusi. Try to guess what is going ono SEEINGIT Look at the dialog silently while Iistening ta the tape. sono io. il signor Borghi: Lei: Borghi: la signora 1.35 . sono Luigi Borghi dell'Ambasciata. liste n to the dialog. Fin aI/y you go through customs. Lei è{ la signorina( + last nameJ? 2. HEARINGIT With books c1osed.

passi pure! Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the b/anks with the missing words. grazie. (at customs) Guardia: Lei: Guardia: Lei: Guardia: 6. Ah _________" eccoli ____________-'. Ecco le valigie. molto gentile! 5. __________ Luigi Borghi _ _ _ _ _ _ __ Ambasciata. Sono queste tre. 8. Check your words by /ooking at the printed dialog..ITALIAN FAST Lei: Borghi: 4. Quali sono le Sue valigie? 7. _ _ _ _ _ _ _ _ gentile! 11.dà ---------. Buongiorno. signor {/ast name}/signor{in}a.. Allora. grazie. Gli _________ ? . andiamo alla dogana..36 . non ho niente da dichiarare. _ _ _ _ _ _ _ _ è { la signorina( + last name)? Sì. No. Ah sì. 10. _ _ _ _ _ _ _ _ io. Ha qualcosa da dichiarare? 9. Gli scontrini? . Venga da questa parte.scontrini ----------- ritiro __________ bagagli. Ben ----------- Se ---------. il signor la signora Scusi. eccoli qui.

----------. signor (last name)/signor(in)a. sono Luigi Borghi dell' _____________ ------------. _________ da _ _ _ _ _ _ _ _ parte. ______________ pure' Fili in the Blanks 2 Listen to the dia/og again and continue as in # 1. alla Quali __________ le Sue Sono ? --------. grazie. __________ mi _____________ gli _____________ Le ----------. il signor la signora Lei _______________ { la signorina (+ last name)? ___________. 11.ITALiAN FAST Ecco _ _ _ _ _ _ _ _ valigie.ho --------------.sì. ____________~. -----------qui.arrivatola.da ---------------- Allora. Ha ----------. -------------. sono _____________ _____________~. .da ------------? No. molto ____________ ____________ le __________-".tre.scontrini? . . signor (Jast name)/signor(in)a.37 .

always checking the English meaning.38 . then embassy from the Embassy togo Let's go. da dare dà se mi dà . The instructor will then select English or Italian words at random and ask you to translate them... it gives. .. you give if you give me .. passi Sue valigie? dichiarare? niente TAKING IT APART Vocabulary First as a group. 1 in that case. Welcome. (connector between qualcosa and infinitiveJ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 to give s/he. . then individual/y.ITALIAN FAST Venga questa dogana. repeat each item in Italian after the instructor. Ben arrivatola. 11. allora ambasciata dell' Ambasciata andare Andiamo. non dichiarare. andiamo sono queste qualcosa .

I don't have . qualcosa quale Quali sono le Sue valigie? questo queste qui ritirare Le ritiro ..39 ...ITALIAN FAST dichiarare qualcosa da dichiarare dogana alla dogana 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 to dee/are something to dee/are eustoms at the eustoms offiee/area s/he it is.. 11. right here. (referring to tiekets) kind /have the è (from essere) ecco Eccoli qui. for you. non ho . a lot nothing no No. you are here is.. to you (sg.. gentile ho (from avere) la Le Lei è .... what Which are yoursuitcases? this these (referring to suitcases) h ere to pick up I will pick up .. ? (from essere) mi molto niente no No. ? to me (used with a verb) very.... here are Here they are. used with a verb) Are you . something which.

.MAR1985 Milano ...... ........ N2 27422 /85 AEROPORTO MILANO LINATE Ricevuta di Deposito Cauzionale N. this giving three verb classes or conjugations.. 36 37 38 39 40 41 42 ticket (claim ticket) the tickets if yes Ves. or dictionary.....r.. -ere...... appears in the dialog. Arr.Usage Notes 1. Verb families are usual/y referred to by their infinitive.. Most infinitives end in -are....... (request form) 43 44 45 46 Language .. sono io. 11-40 .o UNO CARRELLO SELF-SERVICE L...ITALIAN FAST scontrino gli scontrini se sì Sì... 1.....000 31.. [See appendix Al COOPERATIVA FACCHINI PORTABAGAGLI s.. Inl...... dichiarare.. formo One infinitive.. I amo theyare suitcase suitcases your suitcases toeome Come this way ... or -ire....l..... (from essere) sono (from essere) valigia valigie le Sue valigie venire Venga da questa parte ......

I-farm s/he.ITALiAN FAST 2. you (sg. Andiamo is a request form that includes the person speaking. Passi. hence. together with some of their present indicative forms. Here are the infinitives of the verbs that have appeared so far. Il 11. it. and venga are request forms.41 .J-form they-form dichiarare passare ritirare scusare trovare credere dichiaro passo ritiro scuso trovo credo dichiara passa ritira scusa trova crede dichiarano passano ritirano scusano trovano credono irregular verbs andare avere dare essere potere rimanere stare venire vado ho do sono posso rimango sto vengo va ha dà è vanno hanno danno sono possono rimangono stanno vengono può rimane sta viene 3. scusi. the translation "let's go. They are used to request that someone do something.

as in lessons 1 and 2: Eccolo. e. eccoli.ITALIAN FAST 4. It may be written with pronominal elements attached to it. N.. The dia/og in this /esson gives you one construction in which an infinitive can occur. Note that una appears as un' before a vowel. However. with their gender classifications. The word ecco is a pointing word.: Beginning with the next lesson. Here are the nouns you have had so far. So far you have had the indefinite articles un and una. Un words are cal/ed masculine and una words are cal/ed feminine. nouns will be listed undertheirsingular form and marked for gender. 11-42 . qualcosa da + infinitive. Nouns (words used to name things) are classified as masculine or feminine according to certain articles that precede them. These must be learned through observation.g. qualcosa da dichiarare 5. B. masculine feminine anno carrello giorno indirizzo passaporto signore agente ambasciata dogana signora signorina valigia Note that the masculine list primari/y contains nouns in -o and the feminine list contains nouns in -a. used either in pointing something out or in handing over something. there are feminine nouns that end in -o and masculine nouns that end in -a. 6.

11-43 . eccoli qui.ITALIAN FAST Additional Vocabulary confine doganiere guardia di finanza liquori profumi sigarette stecche di sigarette border customs official customs official liquor perfumes cigarettes cartons of cigarettes GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed. grazie. sono io. Ah sì. Lei: Lei: Lei: Lei: Sì. non ho niente da dichiarare. Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian.. repeat the American's lines after the instructor. practice putting the whole performance together. No. molto gentile! Sono queste tre.. Gli scontrini? .

(negative) A: No. Anche loro possono dichiarare qualcosa. lei è dell'Ambasciata? Scusi. Mode/1 Q: Scusi. Scusi. Lei è la signor(in)a (fast name)? Scusi. non sono italiano/a. sono italiano/a. Sì. non sono la signor(in)a (last name). sono americano/a. non sono americano/a. sono americano/a. e loro? lo rimango qui a Roma. non sono dell'Ambasciata. Sì. non sono il signor (fast name). Sì. e loro? lo posso venire. e loro? lo vengo qui domani. sono dell'Ambasciata. e loro? lo rimango a Firenze due giorni. lei è il signor (fast name)? Sì. sono io. No. non sono americano/a. Anche loro possono venire. e loro? lo posso passare la dogana. Mode/2 Q: lo posso venire. Anche loro rimangono qui a Roma. Anche loro rimangono a Firenze due giorni. sono io. e loro? A: Anche loro possono venire. Anche loro vengono qui domani. Il -44 . lei è italiano/a? Scusi. No. No. Lei è americano/a? (affirmative) A: Sì. Anche loro possono passare la dogana. No. e loro? lo posso dichiarare qualcosa.ITALIAN FAST Working with the Language Answer the instructor's questions according to the model. lei è americano/a? Scusi. e loro? Anche loro vengono alla dogana. Sì. lo vengo alla dogana. No.

non ho niente da dire. No. Ha qualcosa da imparare (learn)? Ha qualcosa da ritirare? Ha qualcosa da dare? Ha qualcosa da fare (do)? Ha qualcosa da studiare (study)? Ha qualcosa da dire (say)? Ha qualcosa da leggere (read)? Ha qualcosa da mangiare (eat)? Ha qualcosa da dichiarare? Ha qualcosa da bere (drink)? No. non ho niente da bere. No. No. non ho niente da studiare. No. non ho niente da leggere. No. No. non ho niente da dichiarare. non ho niente da dare. non ho niente da ritirare. non ho niente da mangiare.(Campania) 11-45 . non ho niente da dichiarare. No. non ho niente da imparare. non ho niente da fare.ITALIAN FAST Mode/3 Q: Ha qualcosa da dichiarare? A: No. Pompei . No. No.

Prego. line 6 . Mi dia gli scontrini. l'autista dell'Ambasciata. line 5 . Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.Buongiorno. Variants Requiring Different Responses You will now hear other variants of the Italian's lines. line 8 . venga andiamo alla dogana. These variants differ in meaning from those of the base dialog lines. Ho ritirato tutte le valigie. Again guess at their meaning with your instructor's help.Se non ha niente da dichiarare. passi pure da quella parte. who will be using these variants. Repeat the possible responses after your instructor. sono Franco Neri.Di chi sono queste valigie? possible responses -Sono mie. 11-46 .Non sono mie. These variants require different responses. who will be using these variants. signor{in)al signore.ITALIAN FAST PUTTING IT TOGETHER Variants You will now hear variants of the Italian's lines. che vado a prenderLe le valigie. line 3 . non c'è di che (don't mention it). . Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. Guess at their meaning with your instructor's help.

Sono tutte Sue queste valigie? possible responses -Sì. Ali variants are possible here and no corrections will be made.ITALIAN FAST fine 6 . -No. just these two cartons and the perfume. Oggetti da dichiarare? These cigarettes and this perfume. Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English. Ha soltanto due stecche di sigarette e una bottiglia di profumo? Ves. MAKING IT WORK RolePlay Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.47 . 11. Quante valigie ha? Two.

11. whieh will be read once by your instructor. Thank you very much. Thankyou. 2.48 . c'è un impiegato dell'Ambasciata.ITALIAN FAST Passi pure. and rhythm. C'è molta confusione oggi. Mi dia gli scontrini dei bagagli. intonation. Here they are. a Roma. Ves. Good morning.l Miss (fast name). Il signor Franchi passa subito la dogana. Ad aspettare lui. Reading forPronunciation 1. I am Mr. Ben arrivato/a. L'impiegato trova un carrello e aiuta il signor Franchi a ritirare i bagagli. il signor { la signora Buongiorno. Il signor Franchi è arrivato all'areoporto Leonardo da Vinci. You and your colleagues take turns reading the passage a/oud. così vado a ritirarli. 2.lMrs. Lei è la signorina (+ fast name). perché non ha niente da dichiarare. vero? lo sono Franca Bruni del Consolato. trying to imitate your instructor's pron un eia tion. Look at the written text while /istening to the entire passage.

Il .. take the initiative.49 .ITALIAN FAST USINGIT At this point try to create your own situation . In other words..

50 .Venezia Giulia .ITALIAN FAST Pordenone Friuli .


Isonzo. Canin. Pordenone. 2754 metri. Trieste. 2585 metri) Fiumi: Tagliamento. Udine Sigle automobilistiche: TS GO = = = = Trieste Gorizia Pordenone Udine PD UD Friuli .ITALIAN FAST Confini: Nord: Austria Sud: Mare Adriatico Est: Iugoslavia Ovest: Veneto Monti: Alpi Carniche (Coglians. Livenza Capoluogo della regione: Trieste Capoluoghi di provincia: Gorizia. 2780 metri.Venezia Giulia .52 . Montasio.

Venezia Giulia . chimiche. frutta.53 . artigianali Curiosità: A Udine in Via Basiliano: «Villa Elvis Presley»-un museo dedicato al cantante di Memphis Trieste Friuli .ITALIAN FAST Prodotti agricoli: tabacco. barbabietole da zucchero. cereali Industrie: metallurgiche.

since the former do a relatively greater amount of business. airports. American consulates. and some travel agencies.54 .ITALiAN FAST LESSONIII CULTURAL NOTES EXCHANGING CURRENCY You can exchange foreign currency or cash traveler's checks at the following places: the American embassy. banks. Currency exchange rates are usual/y better than exchange rates for traveler's checks because the latter normal/y include a handling charge. and large cities usual/y ofter better rates than smal/ towns. some hotels. . train stations. III . Low exchange rates are normal in hotels and in the better-known tourist resort areas. The best exchange rates are obtained at the embassy or the consulates. money exchange oftices.

Il cambio dollaro lira è di 1 a .. you stop at the exchange office to get some Italian currency. dov'è l'ufficio cambi? 2..: Lei: Impieg. 4. Try to guess what is going ono SEEINGIT Look at the dia/og silent/y while listening to the tape. listen to the dialog.ITALIAN FAST AT THE EXCHANGE OFFICE SETTING THE SCENE Before /eaving the airport. (at the exchange office) Lei: Impieg. Lì a destra. vede? È scritto su quella tabella.: 3. HEARINGIT With books closed. Quant'è il cambio? 6. Quanti? 5. Lei: Passante: 1. Vorrei cambiare dei dollari. (lire). Scusi.55 . - 111. vicino all'uscita.

..:... possiamo andare! Impieg... Preferisce piccolo _____________ ? Mi ______________________________ da ~ e. Check your words by /ooking at the printed dialogo Scusi.. di Cento _______________ sono!. Va bene. Va ---------------.. _____________ andare' III .: Lei: 7. Vorrei ---------------. Eccomi. lì a ---------------.:. vicino --------------.:. signor Borghi.:.:.:.:. Preferisce banconote di piccolo taglio? - 9.:... banconote da :.1 a (lire).....:.uscita.. _____________ ? È ____________ su _____________ ~ tabella. _____________ Borghi.è l' ---------------.. da!...:.dollaro --------------.. e :. (lire). cambio cento dollari. cambio dollari. 8.: Impiegatola Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the b/anks with the missing words..:.....ITALiAN FAST Lei: Impieg.56 . (lire).:.dei -------------------------------? Quant' ________________ il ________________1 Il ---------------. (a few minutes later) Lei: 10. Eccomi.cambi? ---------------..è --------------. Cento dollari sono . Mi dia:.:.

dollari. cambio? lira vede? scritto di quella bene.ITALIAN FAST Fili in the Blanks 2 Listen to the dia/og again and continue as in # 1. .57 . Quanti? è cambio 1 ~ (lire). signor Borghi. piccolo banconote ? - ~da~. . cambiare all'uscita. possiamo III . dov'è ? Lì ufficio destra. dollari banconote dia ~ cento ~(Iire).

aJways checking the English meaning.. a andare bene Va bene. exchange I ('II) change I would Iike to change ..58 . banconota (f. cambio (m. The instructor will then se/ect English or Italian words at random and ask you to translate them.) cento destra (f. rate of exchange onehundred right 9 10 11 12 to the right dollar some do/Jars Here I amo lira give me (request farm) wemay.... ? quanto Quanti? 1 2 3 to..) mi dia (from dare) possiamo (from potere) preferire Preferisce. repeat each item in Italian after the instructor. bili small bili 4 5 6 7 8 to change.) dei dollari Eccomi.. lira (f. at to be ali right Ali right.) banconota di piccolo taglio cambiare cambio Vorrei cambiare . .ITALIAN FAST TAKING IT APART Vocabulary First as a group.) a destra dollaro (m. can 13 14 15 16 17 18 19 20 to prefer Do you prefer . then individual/y. ? 21 22 howmuch How many? (talking about dollars) III .

000 219.350 (+ 6421440 {34.000 2.016.009) 0.000 34.500 ! 1. on board office exchange office one exit tosee doyousee? to want I would like I CAMBI DELLA LIRA Milano Valute estere A cura della COMIT UIC Banconote Dollaro USA Marco tedesco Franco francese FIOrino olandese Franco be!ga Sterlina Ura irlandese Corona danese Dracma EcuSme *UIC Ufficio Italiano Cambi Dollaro canadese Yen Siapponese Franco svizzero Scellino austriaco Corona norv!.050~ 0.154.501.568 1.950 (217.345..000 191.937.ITALiAN FAST Ouant'è il cambio? quello quella 23 24 25 What is the rate of exchange? that that (referring to a grammatical/y feminine word) scrivere È scritto .550 (952.550 95~.250 202.000 8.) ufficio (m.260 10.625 102.) ufficio cambi uno uscita (f.800 1.826 870. 0.825 198.180l 0.600 {+ 102.154.821 (198.501.500 10.500 ' 300.250 1.) vedere vede? volere vorrei 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 to write It is written .572.030 (207..730 (+ .021) 2.210) (-) 0.250 723.262 10.300) 0.016) 4.445 9.000 9.130} 0.100 {~828 (+ 870.100 III .850 866.725 9..056) 0. su tabella (f.008) 3.815 298.000 2. 207.320) 0.050 1.430) 0.050) 0.100 (722.700) 0.345.000 103.000 .650 190.170.325 642.095 207.800 (1.016.881 2.800 (298.59 .000) .060~ 0.012.800 ~+ 190.000 642.937.350.440 (• 9.150) 1.000 723.400 (+ 1. 9.(+ 1.881 (2.000.000 217.020) 0.900 950.100 (1.900) 5.Sese Corona svedese Marco finlandese Escudo port~hese Peseta spasnola Dollaro australiano Dinaro 1.425 34.650 10.700 2..200 8.

ITALiAN FAST Cardinal Numerals Numeri Cardinali o - zero uno. centouno cento ottanta.dodici 13 .000.diciassette 18 19 20 diciotto diciannove venti 111.000 - ventuno ventidue ventotto trenta quaranta cinquanta sessanta settanta ottanta novanta 1 2 3 4 5 6 - - - - 7 8 9 10 - - cento cento uno.000 2.una due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci undici 21 22 28 30 40 50 60 70 80 90 100 101 180 200 300 1000 1400 2000 100.60 . centottanta duecento trecento mille millequattrocento duemila centomila un milione due milioni 11 - 12 .tredici 14 15 16 quattordici quindici sedici - 17 .000 1.000.

61 . Thus: ventuno ventotto trentuno III .ITALIAN FAST Note: The "tens" numeraI drops its final vowel in combining with uno and otto.

). With some exceptions. feminine sg. [See Appendix Al 3. The latter end in unstressed -e in the plural." 2.Usage Notes 1. "1'11 change $100. Note the position of mi before dia. Vorrei is a special "/" form of volere. The word for IIthe definite artide has various forms. The present tense may be used to express an immediate future idea. This dialog gives you two other infinitive constructions: a form ofvolere a form of potere + + infinitive (vorrei cambiare) infinitive (possiamo andare) 4.62 . Example: Cambio cento dollari. Theyare: Il masculine sg. pIo gli (before vowe/s) gli (before z or before s + consonant) i (elsewhere) pia le (before vowe/s) le (else wh ere) l' lo iI l' la III . mi precedes verb forms. 6. Thus: dollaro (sg.ITALIAN FAST Language . It is not a present indicative form but rather a form of the present conditional.).) dollari (p/. plura/s of nouns end in unstressed -i except for feminine singular nouns that have a singu/ar form ending in unstressed -a. As a ru/e. lira (sg.) lire (pl. 5.

They usual/y have either four forms: -o (m.: Quant'è il cambio? "I .g. sg. quante. quali. sg.). An example of the former is quanto*: quanto.).). -e (f.) or two forms -e (5g.). -a ( quanta. quanti. *Note the contraction ofquanto + è to quant'è. -. e.ITALIAN FAST Examples: l'aeroporto lo scontrino lo zero il dollaro gli aeroporti gli scontrini gli zeri i dollari l'ambasciata la dogana le ambasciate le dogane (m. -i (pl. Such words are cal/ed adjectives. The word a combines with the definite article as follows: mascu/ine feminine al (cambio) alla (dogana) allo (scontrino) all' (aeroporto) ai (dollari) all' (ambasciata) alle (ambasciate) agli (aeroporti) 8. Words used to describe or qualify have forms that change according to their referent. An example of the latter i5 quale: quale.63 .).

12.. etc. are expressed by mille.000.000 111. Multiples of cento go as far as 9 (novecento). eleven hundred. Although the word mille remains invariable in: mille dollari mille lire in multiples it appears as mila and is usual/y written as one word with its multiple.6 1. and periods to mark off thousands. Thus: centomila lire Il. Ten hundred. Cento and mille are never preceded by the word for cento dollari mille lire "0 n e_ " Thus: one hundred dollars one thousand lire 10.000 = = 4.64 . millecento. adjectives will be listed under their singular form followed by a number indicating the number of forms. etc. millions. etc.ITALIAN FAST Note: Beginning with the next lesson. Thus: Ita Iia n English 4.000.6 1. Italian uses commas for English decimai points. 9.

signor Borghi. s/he wishes it depends upon.:-:. .65 ...:.) nextto low that is you wish.:..:.:.. dov'è l'ufficio cambi? Vorrei cambiare dei dollari. :. e ..ITALIAN FAST Additional Vocabulary accanto basso cioè desidera dipende da edicola (f. on newsstand How much do you need? kind currency GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed.:. banconote da . :. . da. Mi dia. Lei: Lei: Lei: Scusi.:-.:. . possiamo andare! Lei: Lei: Lei: III . repeat the Amer.. Eccomi. Quant'è il cambio? Va bene....) Quanto Le occorre? tipo (m.. cambio cento dollari.:.can's lines after the instructor..) valuta (f..

scusi. scusi. dov'è lo scontrino? Sì. scusi.66 . scusi. practice putting the whole performance together. dove sono le signore? I signori? Le signore? III . dove sono gli scontrini? Sì. scusi. dove sono i signori? Sì. scusi. dov'è la dogana? Sì. Working with the Language Answer the instructor's questions according to the mode/. Modell Q: L'ufficio cambi? A: Sì. dove sono gli uffici cambi? La valigia? L'ambasciata? Lo scontrino? La dogana? Le valigie? Gli scontrini? I carrelli? Sì. dov'è la valigia? Sì. dov'è l'ufficio cambi? o Q: Gli uffici cambi? A: Sì. dove sono i carrelli? Sì. scusi. scusi. scusi. scusi.ITALIAN FAST Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian. dov'è l'ambasciata? Sì. scusi. dove sono le valigie? Sì.

mi dia trentun dollari. Preferisce banconote di piccolo taglio? A: Sì. Preferisce ventun dollari? Preferisce cento dollari? Preferisce trentun dollari? Preferisce mille dollari? Preferisce duemila dollari? Preferisce ventotto dollari? Preferisce mille e cento dollari? Sì. III . mi dia mille e cento dollari. Mode/3 Q: Cambia duecento dollari? A: Sì. cambio dieci dollari. cambio mille e cento dollari. Sì. Cambia mille dollari? Cambia tremila dollari? Cambia cento dollari? Cambia dieci dollari? Cambia mille e cento dollari? Cambia banconote di piccolo taglio? Sì.67 . Ecco l'ambasciata. cambio duecento dollari. mi dia duemila dollari. Sì.ITALIAN FAST Mode/z Q. mi dia cento dollari. Sì. Sì. Sì. mi dia mille dollari. Sì. Sì. Sì. mi dia ventun dollari. cambio banconote di piccolo taglio. cambio cento dollari. Ecco l'uscita. cambio tremila dollari. mi dia ventotto dollari. Mode/4 Q: Dov'è la dogana? A: Ecco la dogana. Dov'è la valigia? Dov'è l'ambasciata? Dov' è l'uscita? Dov'è la signora? Ecco la valigia. Ecco la signora. cambio mille dollari. Sì. mi dia banconote di piccolo taglio. Sì. Sì.

No. Mode/7 Q: Il signore? A: No. No. L'ambasciata? L'uscita? La valigia? La signora? La dogana? La banconota? No. Mode/5 Q: Dov'è la valigia? o A: Eccola. i passaporti. le banconote. le signore. III . Ecco il carrello. le dogane. Lo scontrino? Il passaporto? L'ufficio cambi? No. le ambasciate. gli uffici cambi. i signori. Continue the exercise using sentences trom Mode/4. gli scontrini. Ecco il passaporto. le valigie. le valigie.68 . No. No.ITALIAN FAST Dov'è il signore? Dov'è lo scontrino? Dov'è il carrello? Dov'è il passaporto? Dov'è l'ufficio cambi? Ecco il signore. No. Ecco l'ufficio cambi. le uscite. No. No. Mode/6 Q: La valigia? A: No. Ecco lo scontrino. Q: Dov'è il carrello? A: Eccolo.

le uscite. le banconote. ritiro due valigie. No. No. i dollari. i carrelli. i consolati. gli uffici cambi. i passaporti. i signori. No. No. No. No. Mode/B o: La signora? A: No. No. le dogane. Il passaporto? L'ambasciata? L'ufficio cambi? Lo scontrino? L'uscita? Il carrello? Il signore? La dogana? La valigia? Il dollaro? La signora? La banconota? Il consolato? No. gli scontrini. No. No. le signore. i dollari. No. vedo due signore. vedo due ambasciate.ITALIAN FAST Il carrello? Il dollaro? No. No. No. Vede una signora? Vede una tabella? Vede un'uscita? Ritira una valigia? Vede un'ambasciata? No. Mode/9 o: Ha una valigia? A: No. le valigie. le signore. No. vedo due uscite. No. No. i carrelli. No. No. vedo due tabelle.69 . III . ho due valigie. le ambasciate.

No. vedo due signori. riti ro due passa po rti. No. vedo due ambasciate. vedo due signori. No. ritiro due passaporti. do due lire. vedo due americani. No. No. ho due indirizzi. No. vedo due uscite.ITALIAN FAST Dà una banconota da dieci? No. rimango due giorni. do due dollari. No. III . vedo due uffici cambi. No. No. do due banconote da dieci. Rimane un giorno? Vede una signora? Ha un carrello? Vede un'uscita? Vede un americano? Vede un'ambasciata? Rimane un mese? Vede un albergo? Ritira un passaporto? Vede un signore? Dà una banconota da dieci? No. No. No. vedo due americani. Vede un consolato? Ha un carrello? Vede un ufficio cambi? Vede un signore? Vede un americano? Ritira un passaporto? Ha un indirizzo? Rimane un giorno? No. No. No. No. vedo due alberghi. No. do due banconote da dieci. ho due carrelli. Mode/ll Q: Dà una lira? A: No. rimango due mesi. No. No. ho due carrelli. Mode/lO Q: Dà un dollaro? A: No. vedo due signore.70 . rimango due giorni. vedo due consolati.

III . ho due indirizzi.cinquemilaseicentottantotto .milleseicentoventitré .71 .ITALIAN FAST Ha una lira? Ha un indirizzo? Vede un ufficio cambi? No. accanto all'uscita. who will be using these variants. Guess at their meaning with your instructor's help.ottantuno .duecentocinquantatré .centoventuno . ho due lire.millecentouno . Write them down in numerai formo seicentoventicinque . Model12 Your instructor will read aloud the following numbers.diciassette novecentonovantanove .ventotto trentuno .quattrocentoquattordici .sette . These variants differ in meaning from those of the base dia/og lines. line 2 .trentotto .d uemi la millesettecentosessantatré . No. No. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.Lì a sinistra.ottocentosetta ntasette - (625-253-81-28-31-38-1623-676-766-121-11 01-17 -999-5688-7 -20001763-414-23-400-877) PUTTINGITTOGETHER Variants You will now hear variants of the Italian's Iines.ventitré quattrocento .seicentosettantasei settecentosessantasei . vedo due uffici cambi.

fine 4 .. lire: sono.: lire.. Repeat the possible responses after your instructor.: a uno per valuta.Cento dollari a . who will be using these variants. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. Ecco cento dollari.Allora preferisco cambiare valuta.. fine 4 possible responses . fine 8 .:.Valuta.. .:.Traveler's checks.Desidera cambiare valuta o traveler's checks? .Quanto Le occorre? line 6 -II cambio di oggi è.Da quella parte. possible response .72 .. Une 8 -Come li vuole? III . Again guess at their meaning with your instructor's help. Che tipo di banconote preferisce? Variants Requiring Different Responses You will now hear other variants of the Itafian's lines. vicino all'edicola. These variants require different responses.ITALIAN FAST .. cioè per traveler's checks è un po' più basso di quello per valuta. fine 6 -II cambio per assegni viaggiatori...:.:.

:. da:.ITALIAN FAST possible responses -:. Perché vede.:. Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English. Per valuta il cambio è di 1 a ~ . Then.:. Prego.. e ~ da ~ .=. Ali variants are possible here and no corrections will be ma de.. .Non importa. Quanto vuole cambiare? What's today's (oggi) rate of exchange? Dipende da cosa vuoi cambiare. J'd rather change currency. 111-73 .. per gli assegni viaggiatori cioè per i traveler's checksèdi 1 a~.. MAKING 11 WORK RolePlay Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor.. desidera? I would like to change some dollars. c'è una piccola differenza.

Mr. Listening Comprehension 1. Franchi wants to change some lire. b. 1) a) Mrs. b) cJ d) 3) aJ b) Today's exchange rates for currency and traveler's checks are the same. He goes to the exchange office. quanto cambia allora? Five hundred dol/ars. You will hear a short narrative. 2. He goes to a travel agency. according to which best reflects what is in the narrative. Franchi wants to change some francs. III . He goes to a bank.74 . Today's exchange rate for currency is higher than for traveler's checks. Listen to it once. Franchi wants to change some dol/ars. Mr. Franchi wants to buy some dol/ars. d. selecting only one of the four letters: a. do the following exercise. b) c) d) 2) a) He goes to the Embassy. Based on what you have heard. Mr.ITALIAN FAST Bene. c.

d) 4) a) Mr. Mr. Franchi prefers small bills.75 . III . Franchi exchanges traveler's checks. Franchi prefers large bills. Mr.. USINGIT At this point try to create your own situation . d) 3. Franchi buys some traveler's checks. take the initiative. Mr. Franchi cashes a personal check. In other words. Mr. b) c) d) 5) a) b) c) Mr. Franchi prefers coins. Today's exchange rate for currency is over two thousand lire to the dollar.ITALIAN FAST c) Today's exchange rate for currency is lower than for traveler's checks. Franchi prefers a check. Mr.. Franchi exchanges currency. Check your answers and then listen to the narrative again. Mr.

ITALIAN FAST Vernazza .(Liguria) III .76 .


ITALiAN FAST Confini: Nord: Piemonte Sud: Mar Ligure Est: Emilia-Romagna Ovest: Francia Monti: Appennino Ligure Fiumi: Roia. Magra Capoluogo della regione: Genova Capoluoghi di provincia: Genova. frutta. Savona Sigle automobilistiche: GE SP SV 1M = = = = Genova La Spezia Savona Imperia Prodotti agricoli: olive. ortaggi Liguria -78 . Polcevera. Imperia. La Spezia.

ITALIAN FAST Vernazza Vernazza Lerici Liguria -79 .



navali, metallurgiche, turistiche


A Pontedassio: il museo degli spaghetti, dove sono raccolti documenti comprovanti I·origine della pasta a Genova nel 1246




Liguria - 80




Liguria - 81



Liguria - 82





While riding to your hotel, you and the driver compare local time with Boston time.


With books closed, listen to the dialog. Try to guess what is going ono


Look at the dialog silently while listening to the tape.


1. Venga, signor(in)a/signore, ho la macchina parcheggiata all'uscita.

(in the car) Borghi:

2. Benissimo, sono pronto/a, andiamo!

3. Preferisce andare in albergo o all'Ambasciata? 4. Preferisco andare in albergo, sono molto stanco/a. 5. Da dove arriva Lei, da Washington, signor (Jast name)/signor(in)a?


IV - 83


Lei: Borghi:

6. No, da Boston. A proposito, che ora è? 7. Sono le dieci e venti.

Borghi: Lei: Borghi:

8. Grazie, il mio orologio fa ancora l'ora americana.
9. Ah, che ore sono adesso a Boston?
10. A Boston sono le quattro e venti del mattino. 11. Già, è vero, tra Boston e Roma c'è una differenza di sei ore!

Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the b/anks with the missing words. Check your words by /ooking at the printed dia/og.

Venga, signor(in)a/signore, _ _ _ _ _ _ _ _ la macchina _ _ _ _ _ _ __



Benissimo, sono _ _ _ _ _ _ _ _, andiamo! _________ andare _ _ _ _ _ _ _ _ albergo _ _ _ _ _ _ __


--------- in ---------, sono

Preferisco stanco/a.

__________ dove _________ lei, da _________ signor (Jast name)/signor(in)a? _ _ _ _ _ _ _ _, da _ _ _ _ _ _ _ _ " A proposito,




__________ le _ _ _ _ _ _ _ _ e _ _ _ _ _ _ __
_ _ _ _ _ _ _ _ , il _________ orologio _ _ _ _ _ _ __

ancora ____________ ora __________



,che Boston? Boston del Già, vero, tra Boston





Roma differenza


Fili in the Blanks 2 Listen to the dia/Dg again and continue as in # 1.

_ _ _ _ _ _ _ _,' signor(in)a/signore, ho la _ _ _ _ _ _ __ parcheggiata _________ uscita. _ _ _ _ _ _ _ _ pronto/a, _ _ _ _ _ _ __ Preferisce o


-------------- Ambasciata?

___________ andare _________ albergo,

-------------- molto ----------Da ------------- arriva
Washington, signor {/ast name)/signor(in)a?



No, ______________ Boston. __________________________ che ___________ è?

------------- dieci ---------- venti. Grazie, -------------- mio ----------- fa ------------IV-85



l' Ah,

americana. ore Boston sono venti adesso quattro mattino. Boston e una di


c' ore!


Vocabulary First as a group, then individual/y, repeat each item in Italian after the instructor, always checking the English meaning. The instructor wil/ then select English or Italian words at random and ask you to translate them.

a adesso albergo (m.) in albergo all' Ambasciata (f.) ancora arrivare arriva A proposito ... Benissimo.


in now hotel

3 4

to the hotel to the Embassy


to arrive
you arrive, s/he, it arrives Bythe way ... Verygood.

9 10



che Che ora è? Che ore sono? da Da dove arriva Lei? di differenza (f.) una differenza esserci c'è fare

11 12 13

what What time is it? What time is it? from Where are you arriving from?

14 15
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

difference a d ifference

to be there
there is

to make, do
s/he, it makes, does my watch shows car morning a.m. hour, time american time watch, clock parked I prefer sir It's 10:20 a.m. It's 4:20 a.m. l'm ready. tired between, among true, right Ves, that's right.

il mio orologio fa macchina (f.) mattino Cm.) del mattino ora (f.) l'ora americana orologio Cm.) parcheggiato (4) preferisco (from preferire) signore (m.) Sono le 10 e 20. Sono le 4 e 20. Sono pronto/a. stanco (4) tra vero {4} Già, è vero.



Language - Usage Notes


Notice that verb forms like è ("it is or uis it

U )

and arriva ("you are arriving


or "are you arriving") may translate as statements or as questions.


Time-telling expressions are:

Che ora è? È l'una. Sono le ( + plural number). È mezzogiorno. È mezzanotte.

What time is it? It's one o'clock. It's (+ plural number) o'clock. It's noon. It's midnight.


Minutes following the hour are expressed by e + number of minutes. Thus:

Sono le sei e venti. Sono le sei e un quarto. Sono le sei e mezzo. Sono le sei e tre quarti.

It's twenty past six. It's a quarter past six. It's half past six. It's six forty-five.


Minutes (up to 20) before the hour are expressed by meno + number of minutes. Thus:

Sono le sei meno venti. Sono le sei meno un quarto.

It's twenty minutes to six. It's a quarter to six.


Official time (e. g., as in train or piane schedules) is expressed in terms of 24 hours. Thus:

Sono le sei. Sono le diciotto.

/t's 6:00 a.m.

It's 6:00 p.m.

1\/ -


da Boston. repeat the American's Iines after the instructor. Modell Q: Da dove arriva il signor (last name)? A: Arriva da Londra. Working with the Language Answer the instructor's questions according to the model. il mio orologio fa ancora l'ora americana. Lei: Lei: Lei: Benissimo.. sono pronto/a.* (*students may choose any city or piace here) Da dove arriva quella valigia? Arriva da . che ora è? Grazie. A Boston sono le quattro e venti del mattino. A proposito. Lei: Lei: Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian. No. practice putting the whole performance together. sono molto stanco/a. (Firenze) IV .ITAllAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed. andiamo! Preferisco andare in albergo.89 ..

Sono le nove? Sono le sette? È l'una? No. sono le undici e cinque.. è l'una e cinque. (Palermo) Da dove arriva questo bagaglio? Da dove arrivano i bagagli? Da dove arriva l'autista? Arriva da . sono le undici meno cinque.. No. Sono le cinque? Sono le quattro? Sono le otto? È mezzogiorno? Sono le tre? Sono le diciotto? Sono le ventidue? È mezzanotte? Mode/3 Q: Sono le undici? A: No... No. è mezzanotte e cinque. sono le ventidue e cinque. sono le quattro e cinque. (Venezia) Arrivano da . sono le diciotto e cinque.. Continue the exercise. No. No. sono le sette e cinque. sono le otto e cinque. lV-gO . No. (Milano) Arrivano da .\TAUAN FAST Da dove arriva la signorina? Da dove arrivano Pippo e Lucia? Arriva da . sono le nove e cinque. (Napoli) Mode/2 Q: Sono le undici? A: No. No. è mezzogiorno e cinque. No... sono le cinque e cinque... No. (Genova) Arriva da . No. No. using sentences trom Mode/2. sono le tre e cinque..

Anche voi siete pronti/e. e voi? Voi siete pronti/e. e Bruno? Giuliana è pronta. e le signore? Noi tutti siamo pronti/e. e lei? lo preferisco andare in albergo. e i signori? Anch'io sono pronto/a. e Lei? Loro sono pronti/e. e voi? Voi preferite rimanere a Roma. e noi? Lui preferisce rimanere un giorno. Anche le signore sono pronte. Anche Bruno è pronto.ITALIAN FAST Mode/4 Q: lo preferisco andare all'ufficio cambi. (student's choiceJ Noi preferiamo arrivare da Washington. lo preferisco andare all' Ambasciata. Loro preferiscono cambiare 200 dollari. Anche Chiara è pronta. Loro preferiscono cambiare 100 dollari. e loro? Mode/5 Q: Giuseppe è pronto. IV -91 . e Chiara? I bagagli sono pronti. Lei preferisce rimanere 2 giorni. e Lei? A: lo preferisco andare all'hotel.V. lo sono pronto/a. Anche i signori sono pronti. e Marinella? A: Anche Marinella è pronta. ed io e Giulia? Roberto è pronto. e Lei? Noi preferiamo arrivare da N. Anche noi siamo pronti/e. Voi preferite rimanere a Milano.


Telling rime.

Supp/y the answers according to the time shown on the c/ock.

Che ora è?




Variants You will now hear variants of the Italian's lines. These variants differ in meaning from those of the base dialog lines. Guess at their meaning with your instructor's help. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor, who will be using these variants.

line 3 - Andiamo all'Ambasciata? line 9 - Che ora è adesso a Boston?

Variants Requiring Different Responses You will now hear other variants of the Italian's lines. These variants require different responses. Again guess at their meaning with your instructor's help. Repeat the possible responses after your instructor. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor, who will be using these variants.

line 1 - Prego, da questa parte, ho la macchina qui fuori. Sono tutte qui le Sue valigie? possible responses

- No, ho anche un beauty-case. - No, ho anche una borsa da viaggio (travel bag).

line 3 possible responses

- Vuole andare all'Ambasciata o in albergo?

- Vorrei andare in albergo. - Devo andare all'Ambasciata.

IV -93


Une 7 - È mezzogiorno. possible responses

-II mio orologio fa le sei del mattino.
-lo ho l'ora americana.


RolePlay Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. Ali va rian ts are possible here and no corrections will be made.

Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English.

What time is it?
Sono le venti e dieci.

My watch stili shows Los Angeles time. Che ora è in California?

It's ten past 12:00 noon.



Reading for Content 1. Take a few minutes to study the text.

In macchina, il signor Franchi chiede all'impiegato dell'Ambasciata: «Scusi, mi sa dire che ora è?» In Italia è mezzogiorno, ma l'orologio del signor Franchi fa le sei del mattino. Lui ha ancora l'ora americana. Fra l'est degli Stati Uniti e l'Italia c'è una differenza di sei ore. Il signor Franchi va all'albergo perché è molto stanco.

2. Mark "True" or "Fa/se" next to each of the following statements.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Mr. Franchi is at the Embassy. Mr. Franchi is asking for directions. Mr. Franchi's watch shows U.S. time. It's 6 P.M. in Ita/y. It's twelve noon in New York. Between the Eastern part af the United States and Ita/y there is a six-hour time difference.

7. 8.

Mr. Franchi is going home. Mr. Franchi is very tired.




At this point try to create your own situation . .. In other words, take the in itiative.

Bellagio (Como) - (Lombardia)



Lombardia - 97




Lombardia - 98



Nord: Svizzera
Sud: Emilia - Romagna


Trentino - Alto Adige, Veneto

Ovest: Piemonte


Alpi Lombarde (Adamello, 3554 metri; Grigna, 2400 metri; Concarena, 2500 metri; Pizzo Coca, 3052 metri; Cevedale, 3778 metri; Ortles, 3899 metri; Bernina, 4052 metri; Presolana, 2450 metri)


Po, Adda, Ticino, Oglio


Maggiore, Como, Garda, Iseo

Capoluogo della regione:


Capoluoghi di provincia:

Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese

Lombardia - 99


Sigle automobilistiche:





= = = = = = = = =

Milano Bergamo Brescia Como Cremona Mantova Pavia Sondrio Varese

Prodotti agricoli:

grano, riso, frutta, vino


alimentari, chimiche, tessili, meccaniche, dolciarie, casearie, farmaceutiche


A Gromo (Bergamo): il 28 luglio si svolge la sagra dei «nasoni»--un concorso a premi per persone con nasi lunghi o strani


Lombardia - 100

In hotels. In a pensione it is possible to have room and board. and the Iike. The case albergo are general/y comfortable. Pensione completa includes the room. usual/y smal/er than a hotel though sometimes just as elegant. telephone service. and utility services are provided by the management. and one mea/. Cleaning. comp/etelyfurnished apartments (1 to 3 bedrooms) with kitchen facilities. Mote/s are cal/ed motel and are usual/y found on highways. house linen. continental breakfast. continental breakfast. personal identification is requested at registration time. mezza pensione includes the room. and two meals. and rather expensive. The casa albergo or IIresidence" is a relatively new institution that provides services similar to those of a hotel or boarding house. boarding houses. Italian boarding houses are cal/ed pensioni. Not ali rooms have private baths. It offers small. They can be rented by the week or by the month. conveniently located. they may a/so be ca/Jed hotel. although when a name fol/ows. A pensione is general/y a fami/y-run operation. as in Hotel Ambasciatori.ITALIAN FAST LESSONV CULTURAL NOTES HOTELS AND BOARDING HOUSES Italian hotels are cal/ed alberghi. V -101 .

I SETTING THE SCENE You are at the hotel desk.. Try to guess what is going ono SEEINGIT Look at the dia/og silent/y while Iistening to the tape. (last name). (fast name) . prego? 4.ITALIAN FAST ATTHE HOTEL . per favore? V-102 . Buong iorno. 3. Impieg: Lei: 1. Buongiorno. checking in. Una matrimoniale con bagno.. A che nome. Sì.. Vediamo un pOi . HEARINGIT With books closed. Iisten to the dialog. Possono lasciarmi un documento di riconoscimento. L'Ambasciata Americana ha prenotato una camera per noi. esattamente! 7. Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg: 5. siamo i signori (last name). desiderano? 2.. no? 6.

_ _ _ _ _ _ _ _ bene? . Ecco la chiave. (fast name) . Check your words by looking at the printed dialogo _ _ _ _ _ _ _ _" desiderano? _ _ _ _ _ _ _ _-'.Americana ha ---------. Eccoli. 11.: Impiegatola Fili in the Blanks 1 Listen to the dia/og once more and fili in the blanks with the missing words.. Hanno bagagli? Lei: Impieg: 10.. l'ascensore è lì a destra. Benissimo. Abbiamo quattro valigie. A che piano è la stanza? 13. 12. L' ------------. Eccoli. glieli restituisco più tardi.. nel corridoio a sinistra. _________ ? (last name). Lei: Impieg: Impieg. glieli _ _ _ _ _ _ _ _ più _ _ _ _ _ _ __ V-103 . Faccio portare subito le valigie. va bene? ..una __________ per ____________ A _____________ nome... Vediamo _ _ _ _ _ _ _ _ pOi . _ _ _ _ _ _ __ matrimoniale _ _ _ _ _ _ _ _ bagno. _ _ _ _ _ _ _ ___ Possono __________ un _________ di _________ per _________ ? Abbiamo __________ passaporto. _________ ? Sì. 9. AI quarto piano. stanza trecentodiciotto. Abbiamo il passaporto. _________.ITAUAN FAST Lei: Impieg: 8.. se intanto vogliono accomodarsi. siamo _ _ _ _ _ _ _ _ signori (last name).

___________ un __________ Una _________ con __________.destra.riconoscimento. A _ _ _ _ _ _ _ _ piano ____________ la _ _ _ _ _ _ _ _ ? _ _ _ _ _ _ _ _ quarto . _________ che _ _ _ _ _ _ _ _. Faccio Abbiamo _______________ valigie. nel a Fili in the Blanks 2 Listen to the dia/Dg again and continue as in # 1. ____________ __________ (fast name). no? _________" esattamente! ----------. prego? (/ast name). Ecco ____________________ le valigie. _____________ ascensore ------------. _ _ _ _ _ _ __ intanto _________ accomodarsi..ITAUAN FAST Hanno ----------------? chiave. stanza ________ .lì ------------. V-104 . (fast name) . Buongiorno. ------------ Ambasciata ---------- __________ ___________________ camera _________ noi. __________________? Buongiorno.documento favore? -------------..lasciarmi ----------.

è ---------------.) bagno Cm..' va ----------------'.è ---------------. then individual/y. a/ways checking the English meaning. ______________ portare subito ___________ ________________.) want to go ahead elevator bathroom room key 7 V-10S ----------------. ---------------.tardi. TAKING IT APART Vocab ula ry First as a group.) 1 wehave 2 3 4 5 6 to make onese/f comfortable if you (pl.. The instructor will then se/ect English or Italian words at random and ask you to translate them. abbiamo (from avere) accomodarsi se vogliono accomodarsi ascensore (m.ITALIAN FAST ----------------.) camera (f. Benissimo. _____________ bagagli? _______________ quattro _________ ---------------- la --------------- trecentodiciotto. _____________ corridoio -----------.a -----------------------------.restituisco ---------------.) chiave Cf. repeat each item in Italian after the instructor. se _______________ vogliono _____________ --------------.che ---------------.stanza? l' AI ____________ piano.

take. they have meanwhile 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 to leave can you (pl.. right? name In what name.. corridor in the hal/way 10 11 12 13 14 15 16 17 18 to want..) you (pl.) have.) per favore glieli hanno (from avere) intanto lasciare possono lasciarmi .)? 1. matrimoniale (2) ...) di riconoscimento esattamente favore (m.) A che piano? portare faccio portare possono (from potere) prenotare ha prenotato quarto (4) 8 9 with hallway..0.) A che nome.ITALIAN FAST con corridoio (m.) leave me . prego? per per noi piano (m. exactly favor please them to you (pl. no? nome (m. doubleroom .) nel corridoio desiderare Desiderano? documento (m... wish May I help you (pl.) can. they can to reserve has reserved fourth V -106 . please? for forus floor On which floor? to bring. carry l'II have someone take you (pl.

you (pl. 1('1/) give back weare Mr. wish. and Mrs. left to the left room right away.. buongiorno (a/so bongiorno) orbuon giorno. immediately late later a Let's see . (trom vedere) vogliono (from volere) 36 37 38 39 40 41 42 43 44 to return. the dia/og as a shortened version of Che desiderano? N is used in V -107 . N 2. The word desiderano..) subito tardi più tardi una Vediamo un po' . The expression for "good morning may be written as one word or two. from the verb desiderare "to want.ITALIAN FAST restituire restitu isco siamo (trom essere) signori sinistra (f. they want 45 46 47 48 Language .Usage Notes 1.e.' . give back 1('1/) return..) a sinistra stanza (f.) want. i..

9. possono. The word noi may occur after prepositions like a. The generic name for any room is stanza. reserved for a room used to s/eep in. " 10. and vogliono ali refer to a p/ura/ "you. and per. The expression glieli. The present indicative is often used to express an idea in the immediate or not distant future. Thus the forms desiderano. " "them to her. di. hanno. 7. l'II have someone bring the bags rightaway. " "them to him. always used with a verb. in. Italian descriptive adjectives normal/y follow their noun. may have the farce of "them to you. stanza matrimoniale. Thus: vediamo we see abbiamo wehave V-108 . da. Faccio portare subito le valigie. Nel is a contraction of in + il. 8. 5. but eertain stems are on/y learned by memorizing them. con. l'II return them to you later. Other such contractions will be noted as they o eeu r.ITALIAN FAST 3. Thus: Glieli restituisco più tardi. The word camera is usual/y 4. " 6. Thus: Ambasciata Americana. The "we" form of the verb a/ways ends in -mo. The "they" form of the verb is a/so used to express the idea of "you" (pl.) in a somewhat formai manner. " or "them to them.

) GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice With books closed. siamo i signori (last name).ITALIAN FAST ".) fattorino (m. receptionist (male) reservation singola carta (f. Thus: vediamo we see - present indicative request let's see - Additional Vocabulary camera (f. L'Ambasciata Americana ha prenotato una camera per noi. repeat the American's lines after the instructor. The "we" form may be used as a present indicative or as a request.) doppia camera (f~) doubleroom single room identity card.) d'identità doccia (f.) prenotazione (f.0.) internazionale portiere (m.) direttore (m. Lei: Buongiorno. V -109 . 1.) patente (f. shower manager bel/boy international driver's license doorman.

. o non c'è? C'è un passaporto. A che piano è la stanza? Restricted Rehearsal With the instructor taking the part of the Italian. Eccoli. Modell (a) Q: C'è un aereo. try to answer the following questions with respect to the dia/og situations.ITALIAN FAST Lei: Lei: (/ast name). o non c'è? A: Non c'è.. C'è. C'è un'impiegata dell'Ambasciata. o non c'è? C'è un tassì. va bene? . Sì. o non c'è? C'è un carrello. V -110 . Abbiamo quattro valigie. practice putting the whole performance together. C'è. Non c'è. o non c'è? C'è una dogana. Working with the Language Answer the instructor's questions according to the mode/o Keeping in mind ali the dialogs you have seen so far. C'è. esattamente! Lei: Lei: Lei: Abbiamo il passaporto. o non c'è? Non c'è.

o non c'è? C'è una macchina. C'è. o non c'è? C'è una valigia. o non c'è? C'è una stecca di sigarette. C'è.ITALIAN FAST C'è un passante (passerby). C'è. o non c'è? C'è una chiave. Non c'è. albergo. o non c'è? C'è una tabella. C'è. o non c'è? C'è. v . o non c'è? C'è una matrimoniale all'albergo. C'è. ufficio cambi. Non c'è. C'è una doccia o un bagno? C'è un treno o una macchina? C'è un beauty case o una valigia? C'è C'è C'è C'è C'è una scala (staircase) o un ascensore? un documento o un passaporto? un'agenzia di viaggi o un ufficio cambi? una pensione o un albergo? un ufficio oggetti smarriti o un ritiro bagagli? C'è un bagno. Non c'è. o non c'è? C'è un'agenzia di viaggi. C'è un C'è un C'è un C'è un C'è un ascensore.111 . o non c'è? C'è un ufficio cambi. o non c'è? C'è un treno. o non c'è? C'è un doganiere. C'è una valigia. ritiro bagagli. Mode! 1 (b) o: C'è un treno o una macchina? A: C'è una macchina. C'è. C'è. o non c'è? C'è una stanza singola all'albergo. passaporto. o non c'è? C'è uno scontrino. o non c'è? C'è una banca. C'è. Non c'è. C'è una macchina. C'è.

Arriviamo alle otto. Let's go home. Preferiscono Roma o Milano? Hanno la carta d'identità o il passaporto? Sono italiani o americani? Vogliono una stanza al Jolly Hotel o al Flora? Rimangono due o tre giorni? Ritirano i bagagli più tardi o adesso? Vengono domani o stasera? Prenotano la stanza adesso o più tardi? Preferiamo Milano. Vogliamo una stanza al Flora. Ritiriamo il passaporto o i bagagli? Cambiamo cento o duecento dollari? Arriviamo alle otto o alle nove? Vediamo il signor Curti o la signora Curti? Dichiariamo qualcosa o non dichiariamo niente? Rimaniamo a Roma tre o quattro giorni? Ritiriamo i bagagli. Prenotiamo la stanza più tardi. Mode/3 Q: Stanno bene o male? Are you feeling well or iII? A: Stiamo bene. Non dichiariamo niente. Vediamo la signora Curti. Cambiamo 200 dollari. We are feeling fine. Rimaniamo tre giorni.ITALIAN FAST Mode/2 Q: Andiamo a casa o in ufficio? Shall we go home or to the office? A: Andiamo a casa. Abbiamo il passaporto. Rimaniamo tre giorni. Siamo americani. Vedono il signor Curti oggi o domani? V -112 . Vediamo il signor Curti domani. Ritiriamo i bagagli adesso. Veniamo stasera.

ha prenotato una camera per me. Anch'io ritiro i bagagli. ha prenotato una camera per loro. Sì. Sì. V -113 . Mode/5 Q: lo rimango qui. ha prenotato una camera per noi. ha prenotato una camera per lui.00. Anch'io cambio cento dollari. ha prenotato una camera per noi tutti. e Lei? lo sono americano/a. e Lei? lo voglio una stanza al Jolly Hotel. Sì. Anch'io vedo la signora Conti adesso. e Lei? lo ho il passaporto. lo posso venire.ITAUAN FAST Mode/4 Q: Ha prenotato una camera per Lei? A: Sì. Anch'io sto bene. Sì. ha prenotato una camera per lei. Anch'io preferisco Roma. ha prenotato una camera per noi. Sì. e Lei? lo scuso la signora. ha prenotato una camera per Lei. Sì. Anch'io voglio andare in ufficio. Sì. e Lei? lo sto bene. e Lei? lo vedo la signora Conti adesso. Sì. ha prenotato una camera per me. e Lei? lo voglio andare in ufficio. Ha prenotato una camera per me? Ha prenotato una camera per Loro? Ha prenotato una camera per lei? Ha prenotato una camera per lui? Ha prenotato una camera per loro? Ha prenotato una camera per voi? Ha prenotato una camera per noi? Ha prenotato una camera per Lei? Ha prenotato una camera per Paolo? Ha prenotato una camera per noi tutti? Sì. Anch'io dichiaro qualcosa. e Lei? A: Anch'io rimango qui. e lei? Anch'io posso venire. ha prenotato una camera per Paolo. e Lei? lo ritiro i bagagli. e lei? lo cambio cento dollari. ha prenotato una camera per voi. Sì. Anch'io ho il passaporto. e Lei? lo dichiaro qualcosa. e Lei? lo arrivo alle 10. e Lei? lo preferisco Roma. Anch'io scuso la signora. Anch'io sono americano/a. Anch'io voglio una stanza al Jolly Hotel. Anch'io arrivo alle dieci.

r~1~~~~~~t 2734 JOLLV HOTEL 00198 ROMA Codloe flllcale n.~.._..-...000 Inl verso Sede legale In Valdagno ( V I ) ' I L1t. ~1 . .~....• Torrtce"'.•. 13-10-19791 . _.l 31 .•.-o . D TOT.147 ~PP':'R.) L. XRF RICEVUTA FISCALE/ FATTURA (Ricevuta Fiscale) (D... .IV.000.! DATA E NUMERAZIONE 01 CONSEGNA ! TOT.500 30f.07#E.:.500 ~ 1# 4 19 -8 *:f::+: 154.400 /' 2. Buono Agenzia "" Com~gnl8 Itllllane dci Jolly Hotels Spa Cap.. L..'_.._C_OM_PR_EN_DE_:.000. .····07#5953 TOT.~ -.·07#6400 2.lli Sdr .Cod!oe fiacel.L~J ::34..l 31 .amara. . . ~~ ... P.. 0015ge3024IJ ~ ~ ============================== nlzlo IVA... 0614794OiM1 V -114 .I.. Al =.E:J:JR 7 Jcr.-..... .00(1 ! 30/07#E.55 11".:-I. l~UyHotels ITALJOLLY LI---I-' ~~I I2C'ii I·Lltc. 1:8:1 Corso Italia. TOTI 81 I 31 ..··07#6401 1983 (:IED._.. B~R !=INN. " L..200 ~f!nÌÌ"'.Valdagno Te!.:.ITALiAN FAST ricevuta fiscale I fattura 'U' ~ I __ .._ '~flÌI 324.500 154. 500 151. .M." I I N..BRR FF..~.000 151..~!5E.. Ministero Flnan .A IMPOSTA SOGGIORNO (NON IMP. 0445/401585 . I iO. 1 (06) 8495 (PBX 15 linee) ~ 2'3 ····07#5G93 *~ 612293 JOlROM I () ************..Partita IVA 0014794G241 . I~ pa~za j .-""t.~. Flsc... 4 .000 ~~V a 1 _~ Il ~ FR.200 1# 419-8 FR..500 ~- ::0.BHR FR... -- P~O CORRISPETTIVO Mod.: 81 ... P. **.lt ~~~.-..l4SllO e9.. Cha:b):1-R~o·oi.. ~======== Pensione _ Penslon ~:~i~~~~ J.e.. 15. (Ii) O 151.'. B~R Cod. . 1# 41 '?-~! 151.m. 500 ITOT. SU Bf:fF. ~II-"''' I I VARIE TOT.I... . 364041ne del '-8-79Tlpollto Danzo F. BI 1983 CI=IFFET 1# 419-8*** ~:.000 1983 !=!PPf:!F..

line 3 . These variants require different responses. Une 5 . Repeat the possible responses after yaur instructor. mi dispiace.La prenotazione è a nome dell'Ambasciata? possible responses .No. Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. These variants differ in meaning from those of the base dialog lines.No. vedrò di fare qualcosa. È a nome nostro. Again guess at their meaning with yaur instructor's help. Guess at their meaning with your instructor's help. Volete una doppia? . Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. va bene no? Variants Requiring Different Responses You will now hear other variants af the Italian's lines. mi dispiace. se ce l'avete. . Una matrimoniale con bagno.ITALIAN FAST PUTTING IT TOGETHER Variants You will now hear variants of the Italian's lines.Sì.Potete lasciarmi un documento d'identità? Anche la patente va bene. line 7 . who will be using these variants.No. è a nome dell'Ambasciata. v -'15 . Non c'è nessuna prenotazione a questo nome. Nessuno ha prenotato per voi. ma forse vi possiamo accomodare ugualmente. who will be using these variants. (Jast name).

Interpreter Situation Practice interpreting back and forth between Italian and English..Va bene. Il ragazzo porterà le valigie fra qualche minuto . ce l'abbiamo. in che posso esserle utile? I would Iike a double room with bath.. possible response . Buongiorno. Ali variants are possible here and no corrections will be made. no.No. quinto piano. grazie! MAKING IT WORK RolePlay Now play the role of the American in a natural enactment with your instructor. signor(in)a/signore. Eccola.ITALIAN FAST possible responses -Sì. Il passaporto va bene? line 11 . Can you help me? v . Ha una prenotazione? Unfortunate/y.Ecco le chiavi. la stanza è la 86. . non ce l'abbiamo.116 .

Mr. according to which best reflects what is in the narrative. d.K. . The room is on the fifth floor. b.. Mr. do the following exercise. b) c) d) 3) a) The room is on the second floor. Mr. Franchi arrives at the Embassy and starts working. Listen to it once. room 123. b) c) d) 2) a) The American Embassy has reserved a double room with bath. room 223. Mr. Franchi requests a single room with shower. Listening Comprehension l. room 323. Franchi requests a double room with shower. Based on what you have heard. ho soltanto una singola con bagno. Mr. The room is on the first floor. c. . b) c) d) V -117 . room 322. Franchi makes a hotel reservation. Le va bene? That's O. selecting only one of the four letters: a. 2. The American Embassy has reserved a single room with shower. l'm only staying a day. You will hear a short narrative. Franchi has a hotel reservation. 1) a) Mrs.ITALiAN FAST Mi dispiace. Franchi doesn't have a hotel reservation. The room is on the fourth floor.

Franchi the key and carries his suitcases forhim. Check your answers and then liste n to the narrative again. USINGIT At this point try to create yaur own situation . take the initiative. In other words. Franchi leaves his passport as I. 5) a) The desk c1erk gives Mr. Mr. albergo V -118 . Franchi doesn't have an I. b) c) d) 3. Franchi leaves his driver's Iicense as I. The desk clerk gives Mr. . Franchi the key and forgets to send his suitcases upstairs. Franchi asks far the key and carries his suitcases himself. Franchi leaves an 1. Mr. The desk clerk gives Mr.ITALIAN FAST 4) a) Mr.D.D.. b) c) d) Mr. Mr.0. Franchi the key and sends his suitcases up to his room.D.

119 .ITALIAN FAST Torino Torino Piemonte .


Valle D'Aosta Sud: Liguria Est: Lombardia. 4061 metri. 3841 metri) Fiumi: Po Laghi: Lago Maggiore. Vercelli Sigle automobilistiche: AL AT CU NO = = = = Alessandria Asti Cuneo Novara Piemonte . Emilia-Romagna Ovest: Francia Monti: Alpi occidentali (Gran Paradiso. Novara. Lago d'Orta Capoluogo della regione: Torino Capoluoghi di provincia: Alessandria. Monviso.ITALIAN FAST Confini: Nord: Svizzera. Asti.121 . Torino. Cuneo.

Isola Bella Piemonte .122 .ITALIAN FAST Lago Maggiore .

dolciarie. riso. enologic~e. meccaniche.ITALIAN FAST TO VC = = Torino Vercelli Prodotti agricoli: vino. tipografiche Curiosità: Ad Alessandria: museo del copricapo {cappello)--una collezione di cappelli dal 1700 a oggi. frutta Industrie: automobilistiche (Fiat). metallurgiche. chimiche.123 . fra cui quello di Napoleone Torino Piemonte . elettrochimiche.

You cali room service for a few items that you need.. SETTING THE SCENÈ You are getting settled in your hotel room. signor(in)a/signore? 4. grazie. va bene? 5.ITALIAN FAST LESSON VI ATTHE HOTEL . 3.. vicino alla finestra. signor(in)a/signore? 2.Il Note: Beginning with this Jesson. Dove metto le valigie. VI-124 . instructions for the various steps will be omitted. Sono appena arrivatola. Benissimo! Grazie. Le occorre altro. signor(in)a/signore. Le metta qui. No. ho soltanto dollari . HEARINGIT SEEINGIT Ragazzo: Lei: Ragazzo: Lei: Ragazzo: 1.

Grazie mille. due ----------- un paio di _________ Va _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ bene? _ _ _ _ _ _ _ _ ! Grazie. 11. Le faccio portare subito gli attacca pa n n i. Vorrei far stirare due vestiti e far lucidare un paio di scarpe. Ha bisogno d'altro? 9. ----------. Fili in the Blanks 1 Dove _ _ _ _ _ _ _ _ le _ _ _ _ _ _ _ _" signor(in)a/signore? Le _ _ _ _ _ _ _ _ qui. signor(in)a/signore. servizio camere! 7. signor(in)a/signore.d'altro? VI-125 . Le ___________ la __________.. Sono _ _ _ _ _ _ _ _ arrivatola. Qui è la camera trecentodiciotto. signor(in)a/signore? _ _ _ _ _ _ _ _" grazie. _________ alla _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ occorre altro. ho _ _ _ _ _ _ _ _ dollari .. Sì. Va bene. Le mando la cameriera.è la ---------. 10. vorrei anche un'altra coperta e degli attaccapanni. servizio --------------------. Ha ---------------. Pronto. C'è una coperta nell'armadio.ITALIAN FAST (on the phone) Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg: Lei: 6.far e far trecentodiciotto. 8.. signor(in)a/signore.

vestiti -------------------------.. signor(in)a/signore. Fili in the Blanks 2 _________ metto ____________ valigie. signor(in)a/signore? ---------. _____________ bene.anche ------------------------------coperta ________ armadio. signor(in)a/signore.vicino --------------- Le ___________________-". camere! Qui ______________________ camera ____________ ----------. va _________ ? Benissimo! ___________. appena ____________' ___________ soltanto __________ . coperta e ____________ attaccapanni.stirare -------------. __________ bisogno Vorrei -----------? VI-126 ..ITALIAN FAST Sì. __________ mando ____________ cameriera. Pronto. signor(in)a/signore? No. ---------------. C'è ___________ portare _________ mille. Le gli attaccapanni.metta finestra. .lucidare ----------__________________________ scarpe.

Le faccio __________ subito Grazie ------------ TAKING IT APART Vocabulary altro (4) altro anche armadio (m.) Grazie mille. thousand thanks. vorrei _ _ _ _ _ _ _ _ un'altra _ _ _ _ _ _ _ _ e degli _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ una _ _ _ _ _ _ _ _ nell' _ _ _ _ _ _ _ _.) coperta (f. a 13 VI-127 .) degli attaccapanni aver bisog no di Ha bisogno d'altro? cameriere (m.) nell'armadio attaccapanni (m..) (Iit. anything else aIso closet in the closet coathanger some coat hangers 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 to need Doyouneed something/anything else? waiter blanket window Thank you very much. 1 other something else.) finestra (f.ITALIAN FAST _ _ _ _ _ _ _ _.

) soltanto Sono appena arrivatola.) servizio camere (m.. ? pair Hello. (from arrivare) stirare vorrei far stirare vestito (m. be needed Do you need ..) Pronto. shine to have (something) polished tosend /'11 send you toput I put putthem (ta/king about suitcases) 20 21 22 23 24 25 26 to be required. outfit 30 31 sacca da viaggio borsa da viaggio valigia valigia per abiti valigeria VI-128 . dress..) 14 15 16 17 18 19 to polish. (said on the phone) shoe room service on/y I have just arrived 27 28 29 to iron I wou/d Iike to have ironed suit.ITAlIAN FAST lucidare far lucidare mandare Le mando mettere metto le metta occorrere Le occo rre . ? paio (m.. scarpa (f.

venga). anything else VI. 50 far you have had four such request forms (passi. A common way of expressing need is with the verb occorrere Irto be needed. Is anything else needed by you?) Another way is with the expression avere bisogno di. 80th the second le and the third le are unstressed e/ements that a/wavs occur with verbs.ITALIAN FAST Language .Usage Notes 1. Thus: Ha bisogno d'altro? Do you need anything else? (lit. scusi). Regular singular request forms of verbs with infinitives in -are end in -i (passi. 8. and metta). Metta on fine 2 is a singular request form of the verb mettere.. the following expressions are interchangeable: altro nient'altro qualcos'altro } something else." This is the Le used on lines 3. Another is the direct object for "them" referring to something feminine p/ura/like valigie. There are three kinds of le used in this dialog. and 10. Regular singu/ar request forms of verbs with infinitives in -ere or-ire end in -a (metta. In an affirmative question. 4.. Do you have need of anything else?) 5. 2. The present tense may be used in a question to express the idea of "shall . One is the feminine plural article.. Irto you. " Thus: Le occorre altro? Do you need anything else? (lit.129 . as in le valigie on fine 1. The other le is usually capitalized and stands for the singular indirect object. scusi. venga. ?" Thus: Dove le metto? "Where shalll put them?" 3.. This is the le used on fine 2.

ITALIAN FAST 6. When a form of essere is used. Il or a one-word past like "arrived. (far fema/es) Siamo arrivati. (for a female) (fora male) Siamo arrivate. Il lesson V . You have had a few examples now of the two-word verb phrase that is used for the past idea expressed in English by "have (verb) -ed. the seeond verb form agrees in gender and number with the subject of the verbo Thus: Sono arrivata. (infinitive) andato dato mandato dichiarato avuto creduto potuto messo (irregu/ar) venuto (irregular) andare dare mandare dichiarare avere credere potere mettere venire VI-130 . Those that use a form of essere wil/ be pointed out as they oeeur.sono arrivatola This phrase consists of: a form of avere or essere (from the verb prenotare "to reserve") (from the verb arrivare "to arrive Il) + a seeond verb form (usual/y ending in -to or-so) Most verb phrases of this kind use a form of avere.ha prenotato lesson VI . Sono arrivato. (for ma/es or a mixed group) Here are the second verb forms far some of the infinitives that have appeared so far.

['d like another b/anket. too.ITALIAN FAST 7. The p/ura/ form is feminine: le paia "pairs." 12. The eonstrudion consisting of a form of fare + infinitive is a eommon one. Vorrei anche un'altra coperta." Thus: Vorrei far stirare tre vestiti e far lucidare un paio di scarpe. The word for paio "pair" is masculine only in the singu/ar. Anch'io vorrei un'altra coperta. " 8. Nell' is a contraction of in + l'. / would like some hangers. Other such eontractions will be noted as they oeeur. Iike: buono "good" (referring to a noun). She wants another blanket. [See appendix Al Il. del/dell'ID/ dello@ dei/degli ID @ (!) feminine della/dell' ID delle before a vowel ® before z or before s + consonant VI-131 . /'d like another b/anket. 9. The idea of some before a noun is expressed as follows: II Il masculine sing. buonissimo "very good. Note: The loss of the final-e of eertain words (like fare above) is a eommon oeeurrenee in frequent/y heard constructions. Thus: Vorrei degli attaccapanni. Lei vuole un'altra coperta. 10. too. The word anche normal/y preeedes the word(s) to whieh it refers. The suffix -issimo may be used with other words. Benissimo is the superlative of bene. used to express the idea of "having something done" or "having someone do something.

) towel toi/et paper pillow.) televisore (m.) carta Cf.) saponetta Cf. set VI .) igienica cuscino Cm.ITALIAN FAST Thus: del vino wine dell' olio oi! dello zucchero sugar della carta paper dell'acqua water dei dollari degli attaccapanni degli studenti delle lire Additional Vocabulary asciugamano Cm.) sapone Cm.) funziona guanciale Cm.) televisione (f. V.) lampadina Cf. cushion it works p ilio w lamp light bulb soap bar of soap (toi/et soap) television T.) lampada Cf.132 .

vorrei anche un'altra coperta e degli attaccapanni. Restricted Rehearsal Working with the Language Modell (a) o: Dove metto le valigie? A: Le metta S!!. Le metta nel cassetto. Grazie mille. Le metta sul letto (bedJ. grazie. Sono appena arrivato/a. . Le metta nel cassetto (drawer). Le metta lì. Le metta nell'armadio.133 . va bene? Qui è la camera trecentodiciotto. (gydent's choice) Dove metto le matite (pencilsJ? Dove metto le penne (pens)? Dove metto le sigarette? Dove metto le coperte? Dove metto le scarpe? Dove metto le patenti? Le metta sul tavolo (table). VI.. Sì. ho soltanto dollari. vicino alla finestra. No.L.ITALIAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Le metta qui. Vorrei far stirare due vestiti e far lucidare un paio di scarpe.

La metta sul Ietto. Le metta nel cassetto. La metta lì. Le metta sul Ietto. Le metta sul tavolo. Le metta lì. Le metta nell'armadio. VI-134 . Modell (c) Q: Dove metto la valigia? A: La metta ID!!:. Dove metto la matita? Dove metto la penna? Dove metto la sigaretta? Dove metto la patente? Dove metto la coperta? Dove metto la scarpa? La metta sul Ietto.ITALIAN FAST Modell (b) Q: Dove metto la valigia? A: La metta ID!!:. La metta nell'armadio. (~dent's choice) Dove metto la matita? Dove metto le patenti? Dove metto le scarpe? Dove metto la penna? Dove metto le coperte? Dove metto la sigaretta? Dove metto la patente? Dove metto le sigarette? Dove metto la coperta? Dove metto le penne? Dove metto la scarpa? Dove metto le matite? La metta sul tavolo. Le metta nel cassetto. La metta nel cassetto. metta lì. La metta nel cassetto. metta nel cassetto. La metta nell'armadio. (rtMdent's choice) La La La La metta sul tavolo. metta nel cassetto.

Manuela ha chiamato la cameriera. e Lei? A: lo ho ritirato i bi lietti (tickets). Noi abbiamo prenotato due camere con doccia.ITALIAN FAST Mode/2 Q: lo ho ritirato i bagagli. e Lei e Suo marito/Sua moglie? Il signor Zardi ha cambiato duecento dollari.135 . signori Berti? I signori hanno prenotato una matrimoniale con bagno. e . Loredana e Donatella hanno ritirato i biglietti. e voi? Loro hanno ritirato i bagagli. e Manuela? Noi abbiamo prenotato una doppia con bagno. Noi abbiamo chiamato la cameriera. Gianluca ha dato tre dollari al ragazzo.ato il servizio camere. Paolo ha cambiato cento dollari. e Gianluca? Roberto ha chiam. e voi? lo e il signor Craxi abbiamo cambiato mille dollari. e Paolo? Le signorine ha"1no ritirato le valigie. e Mara e Claudio? Paolo ha prenotato una singola. e le signore? La signora ed io abbiamo chiamato il servizio camere. Noi abbiamo cambiato cento dollari. e Laura? Lui ha dato due dollari al ragazzo. Le signore hanno prenotato una singola con doccia. Filippo ha prenotato una matrimoniale. e Filippo? Laura ha mandato una lettera (letter). Loro hanno mandato una lettera. Mara e Claudio hanno ritirato i biglietti. student's choice) Lorella ha mandato una cartolina (post card). VI . e Loredana e Donatella? La signorina e la signora hanno mandato una cartolina.

La signora è arrivata alle otto meno un quarto. sig norO n)a/sig nore? Giuliana è arrivata alle cinque e trenta. Marina ed io siamo arrivati/e alle otto. signor(in)a/s. e lui? Anna è andata in albergo.ITALIAN FAST Mode/3 Q: lo sono arrivatola alle nove.gnore? Il signore e la signora sono andati a Firenze. signor{in)a/signore? A: lo sono arrivatola alle nove e un quarto. e Le. VI. Patrizia è andata all'hotel. e Lei. lo sono arrivatola alle nove. e Patrizia? La signora è andata a scuola. Noi siamo andatile in ufficio. lo sono arrivatola alle sette e trentacinque. (student's choice) Pippo è arrivato alle otto. e loro? I due signori sono arrivati alle sette e trenta.136 . e il signor Di Bella e il signor Gervasi? Lui è arrivato alle nove. e voi? Noi siamo arrivati/e alle dieci. e Lei. e loro? lo sono andatola in ufficio. e voi? Loro sono andatile a Venezia. Noi siamo andati/e al ristorante.. Loro sono andati/e a Roma. Loro sono arrivati alle otto. e Marina e Lei? lo sono arrivatola alle sette e trenta. Loro sono andati/e a Bologna. e la signora? Le due signorine sono arrivate alle otto e un quarto.

ha chiamato? possible response . line 8 . avvertirò la cameriera del piano. Le farò avere subito il resto. Per il televisore.No. deve chiamare il servizio camere.137 .Dove vuole che metta le valigie? -Queste valigie le metto sul portavaligie o sul tavolino? Iine5 -Benissimo! Li posso cambiare all'ufficio dell' albergo. Qual'è il numero del servizio camere? VI. . il televisore non funziona. dica! line 10 -Ci dovrebbe essere una coperta nell'armadio. nient'altro. line 6 .ITALiAN FAST PUrr/NG ITTOGETHER Variants line 1 . signorina.Va bene. le serve nient'altro? possible response .(following the above) Le porto subito gli asciugamani.Servizio camere. Variants Requiring DiHerent Responses line 6 -Sono la cameriera del piano. Potrei avere degli altri asciugamani? E guardi.Sì.

ITALIAN FAST line 10 .138 . VI. desidera? Hello. I need an additional blanket. Me ne occupo subito.(following the above) È il ventisette. signor(in)a/signore. This is room 318. Occorre altro? Ves. Vicino al telefono c'è la guida telefonica. there aren't enough hangers in the closet. piease ? Certo. Can you bring me some more. MAKING IT WORK RolePlay Interpreter Situation Pronto. Thank you very much.

Note: Any item you are unfamiliar with may be feft bfank until you have transfated the entire passage. E ansioso di vedere una trasmissione in italiano. e gli dà la mancia. lo accende. ma non ha voglia di andare a letto. With book closed. retell the story in your own words. another student the second. VI-139 . 2. Il signor Franchi chiama il servizio camere e chiede all'impiegato di mandare qualcuno a ripararlo. Answer the following questions: Dove porta le valigie il ragazzo dell'albergo? Chi porta le valigie nella stanza del signor Franchi? Dove mette le valigie il ragazzo? Che cosa dà al ragazzo.ITALIAN FAST Reading and Translation . one student translating the first sentence.. Il ragazzo dell'albergo porta le valigie nella stanza del signor Franchi. Then go back and try to fili in the blanks by guessing at the meaning. etc. Take a few minutes to study the entire passage. il signor Franchi? Vuole andare a letto il signor Franchi? Che cosa c'è nella stanza? Che cosa fa il signor Franchi? Che cosa è ansioso di vedere? Funziona il televisore? Chi chiama? Che cosa chiede all'impiegato? 3. Finalmente è nella sua st~nza. ma il televisore non funziona. 4. You and the other students take turns transfating the sentences into English. Il signor Franchi gli dice di metterle sul portavaligie. Nella stanza c'è il televisore.

ITALIAN FAST USINGIT Milano .(Lombardia) VI-140 .

(Bolzano) Trentina .Alto Adige .141 .ITALIAN FAST Stegona .


Trento Sigle automobilistiche: BZ TN = = Bolzano Trento Trentina .Alto Adige -143 . Brenta Capoluoghi della regione: Bolzano. Trento Capoluoghi di provincia: Bolzano. 3342 metri. 2911 metri Fiumi: Adige.ITALIAN FAST Confini: Nord: Nord-Ovest: Sud: Est: Ovest: Austria Svizzera Lombardia. Veneto Veneto Lombardia Monti: Marmolada. Vetta D'Italia.

uva. vino. grano. elettrochimica. costruita nel 1902 sotto l'Impero Austro-Ungarico. mineraria Curiosità: A San Antonio (Bolzano): la più lunga funicolare d'Europa. tabacco Industrie: alberghiera. tuttora funzionante Trentino . prugne.ITALIAN FAST Prodotti agricoli: mele.Alto Adige -144 .

È la camera trecentodiciotto.145 . arranging for a wake-up cali. Può svegliarmi domani mattina alle sette? 3.ITALIAN FAST LESSONVII ATTHE HOTEL . (a few minutes laterJ Impieg: Lei: 4. mi dica! 2. servizio ristorantel 5. a che ora cominciate a servire la prima colazione? VII. ordering breakfast. signor{in)a/signore.III SETTING THE SCENE Taking care of things by phone . Pronto.. . leaving a message. servizio sveglia. Va bene. HEARINGIT SEEINGIT Impieg: Lei: Impieg: 1. Scusi. Pronto.

12. Chi parla prego? il signor la signora 17. 9. Cominciamo alle sette. 20. Pronto. Caffè. burro. marmellata e succo d'arancia. Buongiorno. Va bene. 21. Pronto! 15. 7. Sì. stanza trecentodiciotto. latte. c'è la signora Smith? 16. grazie.ITALIAN FAST Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg: Lei: (later) 6. Finiamo alle dieci. *Colf: abbreviation far collaboratrice familiare (maid). Desidera altro? 13. 18. la signora Smith è fuori. 10. E a che ora finite? 8. Senz' altro. Buongiorno. No. Vorrei ordinare la prima colazione per domani mattina alle sette e trenta. Vuoi lasciar detto qualcosa? Lei: Colf: Lei: Colf: Lei: 19. VII.146 . Sono { la signorina ( + fast name). croissant. signor(in)a/signore. Che cosa desidera? 11. Colf:* Lei: Colf: 14. Mi dispiace. per favore le dica di richiamarmi all'Hotel Ambasciatori. Qui è la camera trecentodiciotto.

Finiamo ---------------.147 .ITALIAN FAST Fili in the Blanks 1 ----------------.finite? dieci. ---------------- _____________. servizio domani mattina --------------~- • mi --------------- È _______________ camera ________________. Può ______________ ---------------.servire --------------. ---------------Che colazione è ---------------domani mattina camera ______________.sette? ristorante I _____________ bene. burro. signor(in)a/signore.prima colazione? -------------.che ---------------. Pronto.bene. ______________. _____________ e --------------.d' ------------Desidera ------------? No. ______________ Pronto! Pronto. a che _____________ cominciate ------------.alle ---------------E --------------. -------------. latte..desidera? ___________. _____________________________ la _____________ Smith? Mi ____________" la __________ Smith è __________ Chi prego? VII. Vorrei _______________ la _____________ sette trenta.

___________________ ora ____________ a _ _ _ _ _ _ _ _ la _______________________ ? -----------.qualcosa? _____________-".Ambasciatori. signor(in)a/signore.trecentodiciotto. ----------Qui VII. .ora -----------? _____________ alle ___________ Cominciamo ------------.a -----------. ---------------. _________ sveglia. Fili in the Blanks 2 Pronto. ______________ svegliarmi ____________ mattina alle ----------? Va ____________. ---------.trecentodiciotto. _______________ altro.ITALIAN FAST il signor la signora Sono { la signorina ( + last name).sette. signor(in)a/signore. ------------. _______________ dica! -------------. servizio ____________ Scusi. __________.148 Va ------------.all' ---------------.trecentod iciotto. _______________ Buongiorno.lasciar ---------------. per _____________ le _____________ di ------------.

Buongiorno. signor(in)a/signore. succo altro? . croissant. c'è dispiace. prima e per domani ? .ITALIAN FAST ordinare alle cosa Caffè. signora Smith? signora Smith parla ? { il signor la signora la signorina ( + last name). marmellata . Vuoi Sì. detto favore richiamarmi _ _ _ _ _ _ _ _. grazie. arancia. stanza _ _ _ _ _ _ __ Senz' _ _ _ _ _ _ _ _. ? dica Hotel TAKING IT APART Vocabu/ary a che ora 1 atwhattime VII .149 . fuori. .

) di dire (irregular) Vuoi lasciar detto qualcosa? le dica di ..) tomorrow 18 19 20 21 22 23 24 25 26 to end. domani finire finiamo finite fuori latte (m.(Jit. May I help you? to displease I am sorry.) 2 3 4 at seven butter caffè (m..) mattina (f. it displeases me. ..) marmellata (f. finish we end.) che cosa chi cominciare a ( + infinitive) cominciate a cominciamo alle ( + time) croissant (m..150 . outside mi/k jam morning to arder VII . whom 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 to begin/start to you start to webegin at croissant connector (between two verbs) to tel/. finish you finish aut. say Would you like to leave a message? tell her to .) ordinare co ffe e what who. Mi dica! dispiacere Mi dispiace.ITALIAN FAST alle sette burro (m.

VII . The te/ephone formula for "this is room . The word pronto is actual/y the four-form word for "ready.) svegliare Può svegliarmi? 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 tospeak Who is speaking/calling? breakfast to cali back to cali me back certain/y to serve wake-up service orange juice to wake up Can you wake me up? Language . » 4. which normally ends in -re.. /ike lasciar detto (Jesson VII) and far stirare and far lucidare (lesson VI).... The infinitive. Thus: svegliarmi and richiamarmi (Jesson VII). from dire). 3. it is used on the phone in the form ending in -o to express the idea of "hel/o." However. sometimes ends in -r in certain kinds of constructions. One more singu/ar request form that occurs in the dia/og is: dica (irregu/ar.) succo d'arancia (m.Usage Notes 1. no -e occurs.151 .ITALIAN FAST parlare Chi parla? prima colazione (f. lasciarmi and accomodarsi (lesso n VI). "is: «è la camera . " 2. Whenever object pronouns are attached to the infinitive.) richiamare richiamarmi senz'altro servire servizio sveglia (m.

" 7. The distinction is made by using prima colazione for "breakfast" and seconda colazione for "/unch. alle due. it is given a somewhat French pronunciation. or cosa.152 . The word"croissant" is a French word and. VII. Notice that where in English you might say on the phone: . (lit. 9. etc.. Either "breakfast" or "/unch" may be referred to as colazione. For most verbs it may be formed by simp/y changing the -re of the infinitive to -te. Thus: cominciate. 6. "At one o'c/ock. as such. . 13. are expressed in Italian as all'una. 11.. che. " the corresponding Italian has Sono la signorina . Thus: C'è la signora Smith? 10.. "/ am Miss . 12. the p/ura/ of Lei. The subject pronoun for "you" that goes with this form is voi. as is the case before an infinitive.. "This is Miss . 8." "at two o'c/ock.. The second te/ephone dia/og introduces a verb form that is used in addressing two or more peop/e. The word "'what'" in a question may be expressed in Italian as che cosa. " etc. This form a/ways ends in -te. finite. "Wou/d you like to /eave a message?" In this expression. vuole normal/y drops its fina/-e. "). A form of esserci is used frequent/y on the phone to ask or tell if someone is in.ITALIAN FAST 5. To tell (someone) to do something is expressed in /talian by dire + di + infinitive.. Vuoi lasciar detto qualcosa? is a usual way of asking. that is..

) urbana chiamata interurbana cornetto (m.ITALIAN FAST 14. The various forms of the verb that you have had so far may from now on be conveniently referred to as: the io form the lei form the noi form thevoi form the loro form example: porto porta portiamo portate portano Additional Vocabulary caffè (m.) amaro caffè senza zucchero caffè zuccherato caffè lungo caffè ristretto cioccolata (f.) pane (m.'53 .) chiamata (f.) coffee without sugar coffee without sugar coffee with sugar espresso coffee with extra water extra strong espresso coffee hot chocolate cali local cali long distance cali sweet roll tomorrow morning slice honey bread miele (m.) VII .) domattina fetta (f.) chiamata (f.

154 . mattina alle sette? Può svegliarmi domani Scusi." It should not be confused with pane tostato. pl. Caffè. Lei: Lei: VII .) toast grapefruit something else/anything else freshly-squeezed orangejuice tea q uaIcos'altro spremuta (f. burro. a che ora cominciate a servire la prima colazione? E a che ora finite? Va bene. Vorrei ordinare la prima colazione per domani mattina alle sette e trenta. latte.) un pOi più tardi uova (f.) a little later fried eggs (sunny side up) scrambled eggs sugar *The word toast used in Italian has the meaning of "hot ham and cheese sandwich. GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: È la camera trecentodiciotto. No.) tostato* pompelmo (m. Qui è la camera trecentodiciotto. grazie. marmellata e succo d'arancia.) fritte uova strapazzate zucchero (m. croissant.ITALIAN FAST pane (m.) d'arancia tè (m.

Pronto. mi dica! (Teacher) Studente: (Student) Può svegliarmi domattina alle cinque? Continue. c'è la signora? Pronto. Sì. per favore le dica di richiamarmi all'Hotel Ambasciatori. c'è. " Mode/2 Insegnante: Pronto. stanza trecentodiciotto. Buongiorno. c'è il signor Rosso? Pronto.ITALIAN FAST Lei: Pronto. Chi parla prego? Insegnante: Sono la signor{in)a Iii signor Crespi. c'è la signora Russo? Studente: Sì. c'è la signora Smith? il signor Lei: Lei: Lei: { la signora Sono la signorina ( + last name).155 . Restricted Rehearsal Working with the Language Modell Insegnante: Servizio sveglia. using numbers in sequence beginning with "6. c'è la signorina Melita? VII .

c'è la signorina? Pronto. mi dispiace.ITALiAN FAST Pronto. per favore.156 . c'è la cameriera? Pronto. c'è la signora Ferri? Studente: No. c'è Filippo? Repeat the exercise. VII. exchanging ro/es. c'è la cameriera del piano? Pronto. c'è la signora Rosso? Pronto. c'è la signora Zardi? Pronto. Continue. c'è la signora Licata? Pronto. Vuoi lasciar detto qualcosa? Insegnante: Le dica di richiamarmi all'una. c'è Fulvia? Repeat the exercise. la signora non c'è. Mode/3 Insegnante: Pronto. c'è Marinella? Pronto. c'è la cameriera del piano? Pronto. exchanging roles. " Pronto. c'è l'autista? Pronto. using numbers in sequence beginning with "1. c'è l'autista? Pronto.

Sì. per favore.ITALIAN FAST Mode/4 o: La signora Smith deve richiamarla? A: Sì. Mode/5 Q: lei desidera prenotare due stanze? A: Sì..157 . vorrei cambiare . vorrei dichiarare . vorrei far lucidare . Sì.. Sì. Sì. per favore.. ... . vorrei andare . .. le dica di svegliarmi.. vorrei prenotare due stanze. Mode/6 o: Che cosa dichiarate? student's choiceJ A: Dichiariamo le si a rette. vorrei parlare . Lei desidera far stirare il vestito? Lei desidera dichiarare qualcosa? Lei desidera lasciare la valigia qui? Lei desidera parlare con la signora? Lei desidera parlare con il signor Druso? Lei desidera far lucidare un paio di scarpe? Lei desidera cambiare dieci dollari? Lei desidera far portare le valigie in stanza? Lei desidera rimanere ancora due giorni? lei desidera fare qualcosa oggi? lei desidera andare subito all'ambasciata? Sì. Sì. .. Sì. le dica di richiamarmi.. .. vorrei fare . per favore.. Sì. gli dica di richiamarmi. vorrei parlare . Sì. Ci passaporti) VII. vorrei far . vorrei rimanere . Sì.. gli dica di portarmi all'albergo. Sì. .. Sì. la signorina Willard deve chiamarla? Marina deve svegliarla? Il signor Smith deve richiamarLa? Massimo deve portarLa all'albergo? Sì. per favore. Che cosa ritirate? Ritiriamo . vorrei far portare . per favore. vorrei lasciare . Sì. le dica di chiamarmi... . Sì...

. (la chiave) Diamo . Noi cambiamo dollari. (il passaporto) Diciamo ... (una lettera) Ordiniamo ... (tutto) (everything) Vogliamo ..... Noi prenotiamo una doppia con bagno. (i compiti) (homework) Model7 Statement: Noi dichiariamo le sigarette. (la chiave) Abbiamo .. (andare in albergo) Restituiamo . Noi lucidiamo le scarpe.... (l'ascensore) Lì mettiamo ... (due vestiti) Lucidiamo .. Che cosa ritirate? Che cosa cambiate? Che cosa desiderate? Che cosa prenotate? Che cosa lasciate? Che cosa portate a14° piano? Che cosa stirate? Che cosa lucidate? VII...... (la valigia) Serviamo .... Noi stiriamo i vestiti.. Question: Che cosa dichiarate? Noi ritiriamo i bagagli.. (le valigie) Stiriamo ... (un paio di scarpe) Mandiamo ...ITALiAN FAST Che cosa cambiate? Che cosa desiderate? Che cosa prenotate? Che cosa lasciate? Che cosa portate? Che cosa stirate? Che cosa lucidate? Che cosa mandate? Che cosa ordinate? Che cosa vedete? Che cosa mettete lì? Che cosa servite? Che cosa preferite fare? Che cosa restituite? Che cosa avete? Che cosa dite? Che cosa volete? Che cosa date? Che cosa fate? Cambiamo .. Noi lasciamo la mancia. (il passaporto) Portiamo .. (una singola con bagno) Lasciamo . Noi desideriamo andare in albergo.... (la prima colazione) Preferiamo . (la prima colazione) Vediamo ... (la mancia) (tip) Facciamo .. Noi portiamo le valigie al 4 0 piano.158 . (dei dollari) Desideriamo . (prenotare una stanza) Prenotiamo .

Noi preferiamo andare all'Ambasciata. Noi abbiamo mille lire.ITALIAN FAST Noi serviamo soltanto la prima colazione. Noi diciamo tutto. Noi facciamo i compiti. Chi parla prego? Variants Requiring Different Responses line 1 . Che cosa servite? Che cosa dite? Che cosaiate1 Che cosa date? Che cosa finite più tardi? Che cosa preferite? Che cosa aprite? Che cosa avete? Che cosa portate in stanza? Che cosa restituite? PUTTINGITTOGETHER Variants line 12 .Pronto.Vorrei chiamare un numero di Roma.La signora non c'è.Desidera anche uova alla coque? line 16 . cosa devo fare? VII. Noi apriamo le finestre. ritorna fra poco. Noi restituiamo i passaporti. centralino! possible response .159 . Noi finiamo i compiti più tardi. Noi portiamo le scarpe in stanza. Noi diamo la mancia.

una fetta di pane tostato e un pompelmo. camera ventiquattro.(following the above) Pronto.(following the above) Chiami il sette. Desidera? possible response . Che numero devo chiamare per avere la colazione in camera? line 5 . grazie. Faccia prima il nove e dopo il numero desiderato possible response .(following the above) Per le chiamate sia urbane che interurbane può chiamare Lei direttamente dalla Sua stanza.Grazie. uno yogurt. servizio camere. .(following the above) Prima colazione della lista del giorno o qualcos'altro? possible responses . per favore. Per due per favore. VII.Quello della lista del giorno va benissimo.Vorrei un tè.Un caffè e latte e un cornetto. line 9 .ITALIAN FAST fine 3 .160 .No. . fine 7 .Vorrei la prima colazione in camera alle otto meno un quarto. Desidera altro? possible response .

Pane. A Uttle later. No mi/k and no sugar. please. burro e marmellata vanno bene? Ves. but toast please. A che ora la vuole? At 7:45. dica pure! l'm the lady in room 318. Benissimo signor(in)a/signore.161 .ITALIAN FAST MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation Sì. thank you. VII. Desidera anche la prima colazione? Ves. I would Jike to be cal/ed at seven-thirty tomorrow morning. Caffèllatte. tè o cioccolata? Coffee.


And orange juice, please.

Senz'altro. Buonanotte.

Listening Comprehension



Mr. Franchi calls the hotel desk. Mr. Franchi calls the airport. Mr. Franchi calls the wake-up service. Mr. Franchi calls the desk clerk.





Mr. Franchi wants a wake-up cali tomorrow at 5 o'c/ock. Mr. Franchi wants a wake-up cali tomorrow at 7o'c/ock. Mr. Franchi wants a wake-up cali at 9 o'clock. Mr. Franchi doesn't want a wake-up cali.




Mr. Franchi calls the desk clerk to order breakfast. Mr. Franchi calls the maid to order breakfast. Mr. Franchi calls room service to order breakfast. Mr. Franchi calls the bar to order breakfast.




Later on, Mr. Franchi calls Mr.Giuliani. Later on, M,. Giuliani calls M,. Franchi. Later on, Mr. Franchi calls Mrs. Giuliani. Later on, M,. Giuliani calls Mrs. Franchi.

c) d)

VII- 162




The person cal/ed is at home. The person cal/ed is with a friend. The person cal/ed is not at home. The person cal/ed is at the office.





The cal/er leaves his name and address. The caller leaves a message. The cal/er gives a time when he can be reached. The cal/er leaves his phone number.




Stambecchi in Valgrisenche - (Valle O'Aosta)

VII- 163



Valle D'Aosta - 164



Nord: Svizzera Sud: Piemonte Piemonte Ovest: Francia Est:


Alpi (Monte Bianco, 4807 metri; Monte Rosa, 4633 metri; Cervino, 4478 metri; Gran Paradiso, 4061 metri; San Bernardo, 2472 metri)


Dora Baltea

Capoluogo della regione:


Capoluoghi di provincia:


Sigle automobilistiche:




Prodotti agricoli:


Valle D'Aosta - 165


Valle di Gressoney

Valle D'Aosta - 166



casearia, turistica, mineraria


A Croix Noir (Aosta):

battaglia tra mucche

con elezione della «regina»

Croix Noir

Valle D'Aosta - 167



Castello di Verres

Valle D'Aosta - 168





You want to go to a drugstore to buy severa/ items that you need. You a/so want to find out whether there is a hairdresser/barbershop nearby. At the desk, you ask for directions.




1. Desidera, signor(in)a/signore?
2. Ho bisogno di uno spazzolino da denti e di dentifricio. Dove posso comprarli?


3. Il posto più vicino è la farmacia di Piazza Fiume. 4. Come posso arrivarci?


5. Fuori dell'albergo vada a sinistra, poi sempre diritto sulla Via Sicilia fino a che arriva in Piazza Fiume. La farmacia è proprio accanto ai
grandi magazzini la Rinascente. 6. Scusi, non ho capito bene, può ripetere? Ha detto grandi magazzini?


VIII- 169



7. Sì, signor(in)a/signore. Appena fuori, giri a sinistra e continui diritto finché arriva in Piazza Fiume ... cinque minuti circa. La farmacia è accanto al negozio la Rinascente.

Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg: Lei: Impieg:

8. Grazie. Sa dirmi se c'è anche un parrucchiere/barbiere qui vicino?
9. Ce ne sono tanti qui vicino, ma sono molto occupati. Senza appuntamento è difficile che La prendano. 10. Che mi consiglia allora? 11. In Via del Corso ce n'è uno molto grande, provi lì. 12. Posso andarci a piedi? 13. No, non può andarci a piedi; è un pOi lontano. Le consiglio di prendere un tassì, anche perché sta piovendo. 14. Oh! Ho lasciato l'ombrello in camera, può darmi la chiave, per favore? Stanza 318. 15. Prego, signorCin)a/signore.

Fili in the Blanks 1

, signor(in}a/signore? Ho di comprarli? di spazzolino da denti . Dove





posso Fuori , poi albergo


a diritto

VIII- 170

piedi. VIII. non ____________ capito bene. _____________ a diritto finché _________ ______________ e in ______________ Fiume .che arriva . può _____________ ? Ha Sì. Le .. Senza ? prendano.. anche ? ? ce grande.171 . Che In consiglia del uno provi andarci a No. cinque ____________ circa.ITALiAN FAST Via ---------------- fino --------------.Piazza ____________ proprio magazzini la ____________ ___________. signor(in)a/signore. grandi __________ ? fuori. La farmacia ai _____________ ---------------. non un di un andarci lontano. Sa se anche pa rrucch i e reI Ce ma è qui sono molto che qui . La farmacia ____________________________ al _____________ la .

signor{in)a/signore.sempre Fiume.farmacia ----------------------------Fiume. accanto ________________ sulla ___________ Sicilia a ________________________________ in è ________________ grandi ________________ la Scusi.arrivarci? vada sinistra. signor(in)a/signore? ____________ bisogno ____________ uno _______________ ------------.ITALiAN FAST sta -----------Ho la .denti -------------------------- dentifricio. Fili in the Blanks 2 Desidera.vici no ------------------------------. Come -------------.Posto ----------.172 . _______________ posso _______________ ? ------------. _________ ho _______________________ ______________ ripetere? ____________ detto VIII.l' ---------------. ________________ dell' __________ -------------. per __________" può ___________ ? Stanza ____________ ____________.

---------------. ------------.173 . signor(in)a/signore. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ pOi _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___________ prendere __________ tassì.ITALIAN FAST __________ magazzini? __________-'.camera. è consiglio No. __________ perché ___________ piovendo.dirmi -----------. ____________ appuntamento ___________ La __________ difficile --------------.a ----------------? può __________ a _________.allora? ______________ Via Corso _________ n'è ___________ molto _________ Po~o _________ lì.ombrello ---------------.c'è Ibarbiere --------------.Rinascente. _________ sono _ _ _ _ _ _ _ _ occupati.darmi ---------------Oh! lasciato chiave. --------------. signor(in)a/signore. favore? ____________ 318.minuti __________ è accanto _________ negozio . VIII. La --------------.sinistra continui ____________________ arriva _________ Piazza ------------. Appena . giri -------------.un -------------------------~ vicino? __________ ne __________ tanti _________ vicino. Prego.mi -----------. -------------.

. 1 2 3 nextto togobyfoot to go there Can I walk there? You can'tgo there. assoon as appointment barber 4 5 6 7 8 9 to understand I did not understand. to continue continue (sg. 10 11 ce ne sono tanti (trom esserci) ce n'è uno (trom esserci) circa Come posso arrivarci? comprare Dove posso comprarli? consigliare Che mi consiglia allora? Le consiglio di prendere . I haven't understood.) Desidera? (trom desiderare) diritto there are so many there isone about How can I get there? tobuy Where can I buy them? 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 to suggest.. appena appuntamento (m.. continuare continui dentifricio (m. request form) toothpaste May I help you? straight VIII-174 ..) capire Non ho capito.) barbiere (m.ITALIAN FAST TAKING IT APART Vocabulary accanto a andare a piedi andarci Posso andarci a piedi? Non può andarci. then? I suggest that you take . advise What do you suggest.

request farm) department store(s) yau (have) said Ileft far a little far but minute (noun replacer in a quantitative expressian) stare busy umbrella hairdresser.) ne negozio (m.) perché anche perché sta piovendo piazza (f.ITALIAN FAST farmacia (f. request farm) 44 45 46 47 48 49 50 51 VIII-175 . it's raining citysquare pIace the nearest piace ta take It is unlike/y that they will be able to take you.) fino a che finché girare giri grandi magazzini ha detto (from dire) ho lasciato (from lasciare) lontano un pOi lontano ma minuto (m.) occupato (4) ombrello (m. hairsty/ist because besides.) il posto più vicino prendere È difficile che La prendano.) parrucchiere (m. exactly totry try (sg. proprio provare provi 25 26 pharmacy unti! unti! 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 to turn turn (sg.) posto Cm.

). 50 many (p/.) 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 to repeat Could you repeat? can you tel/ me a/ways without toothbru5h on the (referring to a grammatical/y feminine word) 50 much (5g.) taxi go (5g.ITALIAN FAST ripetere Può ripetere? sa dirmi sempre senza spazzolino (m.) da denti sulla tanto (4) tassì (m.(Veneto) VIII .) vada (from andare) via (f.176 . reque5t form) 5treet Venezia .

such forms are easi/y derived from the present tense loro form of the verb. Il 4. feminine lo li la le * Note the contraction of comprare + j!. continui. il posto più vicino may be used far either IIthe c/oser p/ace Ilor IIthe c/osest piace. Thus. In fflQny expressions like spazzolino da denti. vada. per favore. Dove posso comprarli. the 2. Eccola. ThUS. prego! Dove metto le valigie? Mi dia la chiave. Le metta qui. as follows: a) Change the present tense loro form tram trom examp/es: tram from -ano -ono to to -ino -ano portano mettono to to portino mettano VIII-177 . brush is used IIforllthe teeth. As a ru/e. The dia/og introduces four more singu/ar request forms: giri. da is used to indicate that the Item is used far a speclTlc purpose. Passaporto.?* Learn the following direct object pronouns: mascu/ine singu/ar p/ura/ Eccolo. The comparative expressed in English by II-erll and the superlative expressed in English by II-est Il are identical in Italian. in rhe roorhbrush example. provi. 3.ITALIAN FAST Language .Usage Notes 1.

Have patience! c) The singular Lei request form is identical to the Loro form but for the absence of fina/-no. Abbia pazienza! 5. Thus: Scusi. Come tomorrow. per favore. per favore. Note that the Italian and the corresponding English word order are different in: qui vicino "near h ere. please.ITALIAN FAST irregular are: essere stare dare avere sapere fare andare siano stiano diano abbiano sappiano facciano vadano b) The resulting form is a highly formai plural request formo For example. signore. " Similar/y. lì vicino "near there. Il VIII-178 . Scusino. signori. The word parrucchiere is the word for IIhairsty/ist." It is a/so common/y used to designate the p/ace associated with a hairdresser for both men and women. Venga domani. 6. gentlemen. Vengano domani. Abbiano pazienza! Excuse me.

street names are usual/y referred to as via. C'è un parrucchiere qui vicino. 9. The words via and strada both stand for "street. The ci is an e/ement used to refer to a previous/y mentioned pIace. There are so many near here. di. The p/ura/ of c'è is ci sono. the hairsty/ist's. ne is required and ci becomes ce. Ifthe noun referred to in a quantitative expression is omitted. The prepositions a (see lesson III). Note the contraction of andare + ci. and su combine with the definite artic/e as follows: il a da in di su al dal nel del sul lo allo dallo nello dello sullo l' all' dall' nell' dell' sull' la alla dalla nella della sulla i ai dai nei dei sui gli agli dagli negli degli sugli le alle dalle nelle delle sulle VIII. in this case. Ce n'è uno.ITAliAN FAST 7." However. da. 10. There is one. 8. Ci sono due parrucchieri qui vicino.179 . in. Ce ne sono tanti qui vicino.

.180 .) terzo (4) traversa (f.fTALlAN FAST Additional Vocabulary abbastanza autobus (m.) e tra l'altro .) di fianco incrocio (m.) parrucchiera (f.) drogheria (f. fermata (f.) primo (4) secondo (4) semaforo (m.) temporale (m. Dove posso comprarli? VIII..) uscire uscendo dall'albergo rather. bus stop side on theside in te rsectio n hairdresser first second traffic light thunderstorm third street crossing togoout going out of the hotel GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Ho bisogno di uno spazzolino da denti e di dentifricio... enough bus drugstore and besides .) fianco (m.

sa dirmi se c'è una stanza? Sì. può ripetere? Ha detto grandi magazzini? Grazie. desidera una valigia? Sì. desidera una stanza? Prego signor(in)a/signore. Sa dirmi se c'è anche un parrucchiere/barbiere qui vicino? Che mi consiglia allora? Posso andarci a piedi? Oh' Ho lasciato l'ombrello in camera. sa dirmi se c'è una valigia? Prego signor(in)a/signore. desidera una camera? A: Sì. desidera un parrucchiere? Prego signor(in)a/signore. desidera una chiave? Prego signor(in)a/signore. può darmi la chiave.ITALIAN FAST Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Come posso arrivarci? Scusi. per favore? Sta nza 318. sa dirmi se c'è un parrucchiere? Sì. non ho capito bene. desidera uno spazzolino da Sì. sa dirmi se c'è una camera? Prego signor(in)a/signore. Restricted Rehearsal Working with the Language Modell Q: Prego signor(in)a/signore. sa dirmi se c'è una chiave? Sì. sa dirmi se c'è uno denti? spazzolino da denti? VIII-181 .

. (Luigi) Può lasciarci . (in tassì) Può rimanerci con .. dove posso comprarle? Sì. sa dirmi se c'è una farmacia? Sì. desidera una farmacia? Prego signor(in)a/signore. student's choiceJ Come posso andare in Via del Corso? Con chi posso rimanere in ufficio? Che cosa posso lasciare lì? Che cosa posso mettere in questa stanza? Che cosa posso mandare in Italia? Può andarci . dove posso comprarlo? Sì.... dove posso lasciarlo? Sì. (il libro) Può metterci . dove posso cambiarli? Sì. sa dirmi se c'è un carrello? Sì. (la scrivania) (desk) Può mandarci .. (una lettera) VIII-182 . dove posso prenderlo? Sì. dove posso comprarli? Desidera comprare le valigie? Desidera comprare lo spazzolino da denti? Desidera cambiare i dollari? Desidera prenotare la stanza? Desidera trovare un parrucchiere? Desidera prendere il tassì? Desidera lasciare i I passaporto? Desidera comprare le scarpe? Desidera trovare la chiave? Sì. dove posso comprarle? Sì. dove posso trovarlo? Sì. desidera un tassì? Sì...ITALiAN FAST Prego signor(in)a/signore.. dove posso trovarla? Mode/3 Q: Come posso andare in Via Garibaldi? A: Può andarci a iedi. desidera un carrello? Prego signor{in)a/signore.. dove posso prenotarla? Sì. sa dirmi se c'è un tassì? Mode/2 Q: Desidera comprare lo spazzolino da denti e il dentifricio? A: Sì.

. (dieci) Ce ne sono . Sì.... (tre) Ce ne sono ... ce n'è uno qui vicino. Sì. ce n'è uno qui vicino. (quattro) Ce ne sono . ce n'è uno qui vicino. ce n'è uno qui vicino. C'è un barbiere qui vicino? C'è una farmacia qui vicino? C'è un ufficio cambi qui vicino? C'è una banca qui vicino? C'è un'ambasciata qui vicino? C'è un albergo qui vicino? C'è un tassì qui vicino? C'è un'agenzia di viaggi qui vicino? Sì. Sì. Sì.. Sì. (due) Ce ne sono . (cinque) Ce ne sono ..* f*choice of numbers starting from 2) Quanti barbieri ci sono qui vicino? Quante farmacie ci sono qui vicino? Quanti uffici cambi ci sono qui vicino? Quante banche ci sono qui vicino? Quante ambasciate ci sono qui vicino? Quanti alberghi ci sono qui vicino? Quanti tassì ci sono qui vicino? Quante agenzie di viaggi ci sono qui vicino? Ce ne sono .. ce n'è una qui vicino. Mode/5 o: Quanti parrucchieri ci sono qui vicino? A: Ce ne sono 2. Sì..ITALIAN FAST Mode/4 Q: C'è un parrucchiere qui vicino? A: Sì.. ce n'è una qui vicino... (undici) Ce ne sono . Sì. (sette) Ce ne sono . ce n'è una qui vicino..183 . ce n'è uno qui vicino.. (sei) VIII.. ce n'è una qui vicino.

Sì. Sì. Sì. ho creduto tutto. Ha girato a sinistra? Ha prenotato una camera? Ha lasciato detto qualcosa? Ha portato le valigie? Ha lasciato l'ombrello in camera? Ha stirato i vestiti? Ha lucidato le scarpe? Ha dichiarato tutto? Ha ritirato i bagagli? Ha trovato un carrello? Ha creduto tutto? Ha avuto difficoltà (difficu/tiesJ? Ha ri petuto? Ha capito? Ha restitu ito tutto? Ha messo le valigie lì? Ha fatto stirare i vestiti? Ha preso il tassì? Ha dato il passaporto al doganiere? Ha continuato fino a Piazza Fiume? Sì. ho avuto difficoltà. ho lasciato l'ombrello in camera. Sì. Sì. ho lucidato le scarpe. Sì. ho continuato fino a Piazza Fiume. Sì. ho trovato un carrello. ho dichiarato tutto.ITALIAN FAST Mode/6 o: Ha cambiato dei dollari? A: Sì. ho prenotato una camera. Sì. Sì. Sì. sono arrivatola alle nove. Sì. ho messo le valigie lì. Sì. ho restituito tutto. Sì. Sì. sono andatola all'Ambasciata. ho ripetuto. ho fatto stirare i vestiti. Sì. ho portato le valigie. ho lasciato detto qualcosa. ho dato il passaporto al doganiere. Model7 o: È andatola all'Ambasciata? A: Sì. Sì. ho girato a sinistra. ho ritirato i bagagli. Sì. ho capito. Sì. Sì. VIII . Sì. ho cambiato dei dollari. sono andatola in farmacia. ho stirato i vestiti.184 . ho preso il tassì. È arrivatola alle nove? È andatola in farmacia? Sì.

Sì. sono passato/a per la dogana. Sì. Sì. Sì. È stato/a qui con Marzia? È passato/a per la dogana? È andatola dal parrucchiere? È andatola in Via del Corso? È andatola in Piazza Fiume? Mode/B Q: Vuoi lasciare qualcosa? A: Ho lasciato qualcosa ieri. sono andatola in banca. Sono andatola all'Ambasciata ieri. Vuoi cambiare dei dollari? Vuole andare all'Ambasciata? Vuoi stirare il vestito? Vuoi arrivare alle nove? Vuoi ripetere? Vuoi uscire alle sette? Vuoi fare lucidare le scarpe? Vuoi venire con Marzia? Vuoi rimanere fino alle cinque? Vuoi stare qui con Mariolina? Ho cambiato dei dollari ieri. Sono venuto/a con Marzia ieri. sono andatola dal parrucchiere. Ho fatto lucidare le scarpe ieri. Sì. Sono rimasto/a fino alle cinque ieri. Sì. sono andatola in Piazza Fiume. sono venuto/a con Mario. Ho ripetuto ieri. sono uscito/a alle sette. Sì. Sì.185 . sono stato/a qui con Marzia. Sono arrivatola alle nove ieri. Sì.ITALiAN FAST È uscito/a alle sette? È andatola in banca? È venuto/a con Mario? È andatola in albergo? È rimasto/a fino alle nove? Sì. sono andatola in Via del Corso. Sono uscito/a alle sette ieri. sono andatola in albergo. sono rimasto/a fino alle nove. Sono stato/a qui con Mariolina ieri. Ho sti rato i I vestito ieri. VIII.

Per favore. Per favore. Per favore. A: Giri anche Lei a sinistra. Per favore. per favore. continuino sempre diritto.ITALIAN FAST Mode/9 Q: A: Loro (they) non girano a sinistra. diano la mancia. Continue the exercise. Per favore. comprino il dentifricio. Loro non scusano Mario. vadano fino a Piazza Fiume. girino a sinistra. Mode/10 Q: Girino a sinistra. facciano tutto. Loro non comprano il dentifricio.186 . using verbs from Mode/9. Loro non continuano sempre diritto. VIII. Per favore. Loro non fanno tutto. Loro non vanno fino a Piazza Fiume. scusino Mario. Per favore. Loro non danno la mancia.

Venezia VIII-187 .ITALIAN FAST Caffè Florian .

Uscendo dall'albergo vada a destra. La farmacia/drogheria è proprio lì all'angolo. Il 12 la porterà in Piazza Santa Chiara. VIII . .Proprio qui vicino non c'è niente. AI terzo incrocio giri a sinistra. Uscendo dall'albergo vada a destra per cento metri circa. ma ce n'è uno in Piazza Santa Chiara.Sì.188 . Però c'è una farmacia in Piazza Fiume. è molto bravo. e scenda alla seconda fermata. Troverà una farmacia/ drogheria proprio lì accanto ai grandi magazzini la Rinascente. Une 9 . Le consiglierei di prendere l'autobus. Une 11 -lo Le consiglierei di andare lì comunque (anyway). Une 7 . La drogheria/farmacia è subito vicino ai grandi magazzini la Rinascente.Non può andarci a piedi. Variants Requiring Different Responses Une 3 .ITALIAN FAST PUTTINGITTOGETHER Variants line 3 Une 5 -In drogheria/farmacia. molto lontano da qui. line 13 . -Prenda "l'autobus all'angolo. perché come Le dicevo è molto lontano e tra l'altro sta arrivando un temporale.Proprio qui vicino non ce ne sono. AI primo " incrocio giri a sinistra.

MAKING IT WORK RolePlay Interpreter Situation Buongiorno. How do 1get there? VIII-189 . bene! Devo fissare un appuntamento? line Il .Dov'è Piazza Fiume? line 9 -Ce n'è uno qui in albergo. Is it far from here? No. possible response -Ah. prego desidera? Is there a hairdresser/barber not too farfrom here? Sì.(following the above) Non lo so.ITALIAN FAST possible response . può andarci a piedi. Provi a chiedere direttamente alla parrucchiera. ce n'è uno qui in Via Trevi. è proprio qui vicino.

Via Trevi è la prima traversa a destra. e lo ringrazia. USINGIT Venezia . Quando il portiere finisce di dargli tutte le indicazioni per raggiungere il posto a piedi. che si trova in Via Roma. Il portiere gli dice che proprio lì vicino non ce ne sono. si accorgono che fuori piove. Il signor Franchi lo prega di chiamargli un tassì.ITALIAN FAST Esca dall'albergo e giri a destra.(Veneto) VIII.190 . Thank you very much. poi vada sempre diritto fino al Cinema Torre di Federico. Gli consiglia di andare da uno. Good. Domanda al portiere dell'albergo se ce n'è uno lì vicino. Reading for Pronunciation Il signor Franchi vuole andare dal barbiere.

191 .ITALIAN FAST Venezia Veneto .


Livenza Capoluogo della regione: Venezia Capoluoghi di provincia: Belluno. Padova. Rovigo. Verona. Vicenza Sigle automobilistiche: VE Bl PD RO = = = = Venezia Belluno Padova Rovigo Veneto . 3342 metri) Fiumi: Adige. Brenta. Piave. Venezia. Treviso. Trentino-Alto Adige Emilia Romagna Monti: Alpi (Civetta. 3218 metri. Marmolada.ITALIAN FAST Confini: Nord: Nord-Est: Ovest: Sud: Austria Friuli . Mare Adriatico Lombardia.Venezia Giulia.193 .

bietole da zucchero. lanifici. stabilimenti siderurgici.ITALIAN FAST VI VR TV = = = Vicenza Verona Treviso Prodotti agricoli: vini. cotonifici. canapa. alberghiere Curiosità: La prima donna laureata d'Italia: Elena Lucrezia Cornaro Piscopia. frumento Industrie: pastifici. proclamata dottore in filosofia il 25 maggio 1678 a Padova Burano Veneto -194 . vetrerie. tabacco.

ITALIAN FAST Padova Verona Veneto .195 .

ITALIAN FAST Venezia Veneto -196 .

A radio-taxi service also exists in some cities (see the telephonenumbers in the Yellow Pages). Taxis are found at special stands outside large hotels. In Rome." since exorbitant fees may be charged for short rides. If you do take one.m. and at times a/so on a /uminous meta/ or p/astic plate on the windshield. A tip is customary. you should a/ways ask for the price before getting into the caro IX -197 . it is better to take the airport buses that /eave from the terminai. If you know the zone number of the nearest taxi stand. It is important to know that there are some peop/e who have converted their cars into illegal taxicabs. For rides outside the city limits. In Rome. you must pay the driver a return fee. the meter is activated the moment the driver /eaves the taxi stando By /aw. They have no cab license and no meter in the caro It is best to avoid these "cabs.ITALiAN FAST LESSONIX CUL TURAL NOTES TAXIS Italian taxis are distinguished by their color. you can cali a cab after finding the number in the Yellow Pages (pagine Gialle). for example. or in large squares or heavi/y-trafficked streets. airports. theyare yellow. such as between Rome and Fiumicino Airport or Milan and Malpensa Airport.. and a/so charge an additional fee for luggage. you can find the phone number listed by zone in the Yellow Pages. When a taxi has been called to pick someone up at a hotel or pIace of residence. taxis must use the meter. Such drivers are commonly referred to as tassisti abusivi ("abusive cabdrivers"). The word TAXI appears on the side of the cab. For long distances. railroad stations. If far from a taxi stand. since taxi fares for these long rides are very high. however. Taxi fares in Rome are re/ative/y /ow. compared with other wor/d capita/s. taxi rates are posted in the passenger section in several languages. Italian taxis add a surcharge for rides after 10:00 p.

Tassista: Lei: Tassista: 3.ITALiAN FAST GOING BY TAXI SETTING THE SCENE As the hotel cJerk suggested. so you make yourself comfortable. signor(in)a/signore? 4. Le chiamo un tassì. signor(in)a/signore. Once there. Dove andiamo. (a few minutes later) Tassista: 6. Eccoci arrivati! IX -198 . Sì. you find that you have to wait. Va bene. Mi porti in Via del Corso. Mi chiami un tassì. 5. grazie. you take a taxi to get to your destination. signor(in)a/signore? 2. per favore. 15. HEARINGIT SEEINGIT Impieg: Lei: (in the taxi) 1.

.... se non Le dispiace aspettare! 13.. Fili in the Blanks 1 _ _ _ _ _ _ _ _ chiamo _ _ _ _ _ _ _ _ tassì... _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ bene.chiami ---------------- favore. signor(in)a/signore? .. Va bene. Ecco ~ (lire). Buongiorno.ITALiAN FAST Lei: Tassista: Lei: 7... Dove grazie. ~ --------- . Quant'è? 8. .. tenga il resto... signor(in)a/signore? Via _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ porti Corso.. Più o meno un'ora. Eccoci . Buongiorno. Si accomodi qui. . _ _ _ _ _ _ _ _ e. _ _ _ _ _ _ _ _ il _ _ _ _ _ _ __ IX -199 .. prego. tassì. signor(in)a/signore. signor(in)a/signore. ma come vede c'è molta gente .-. 9. Quanto c'è da aspettare? 14. Ecco ~ (lire). 12. (lire).. (at the hairdresser's) Parruc: Lei: Parruc: Lei: Parruc: 10. vorrei uno shampoo e taglio. ~ (lire). desidera? 11.

signor(in)a/signore? Mi _ _ _ _ _ _ _ _ in _ _ _ _ _ _ _ _ del _ _ _ _ _ _ _ _" 15. vorrei ? shampoo taglio. signor(in)a/signore? Sì. ___________. Si ? Fill·in the Blanks 2 Le _ _ _ _ _ _ _ _ un _ _ _ _ _ _ _ _. signor(in)a/signore. .. desidera? (_ _ _ _ _ _ _ _)" tenga _ _ _ _ _ _ __ IX . un' come non c'è da . un _ _ _ _ _ _ __ -----------. gente . _ _ _ _ _ _ _ _. bene.200 .arrivati! Quant' -----------? ~ ~(-------------). signor(in)a/signore. ________ resto.ITALIAN FAST Buongiorno. dispiace Quanto o qui. Va .. Mi per ____________ _ _ _ _ _ _ _ _ andiamo. signor(in)a/signore.

we've arrived!) people Cali ..201 . _ _ _ _ _ _ _ _ uno _ _ _ _ _ _ _ _ e Va . wait for ifyou don't mind waiting How long do I have to wait? 2 3 4 5 6 to cali I cali a5 7 8 9 10 11 Here weare. (5g. sg. (from portare) 1 to wait. reque5t form) Take me ..ITALIAN FAST Buongiorno.. (5g.. TAKING IT APART Vocabulary aspettare se non Le dispiace aspettare Quanto c'è da aspettare? chiamare chiamo come Eccoci. ma molta vede se c'è Le aspettare! aspettare? Più meno accomodi ora.. (from chiamare) Mi porti .. . .. prego. for me.) Mi chiami . reque5t form) IX .. Here. Here we are! (lit. Eccoci arrivati! gente (f.

haircut Si accomodi. the entire expression is used to indicate that the person speaking and someone else have reached their destination point. IX .Usage Notes 1. the verb it governs is singu/ar and the feminine form molta appears in c'è molta gente." Infinitives ending in -si are referred to as "ref/exive.202 . cut.) shampoo (m.ITALIAN FAST più o meno resto (m. The expression si accomodi is a singular request form of the verb accomodarsi rIto have a seat. 3." Ref/exive verbs use si for the Lei formo 4. 2. remainder wash (referring to hair) Have a seat. request form) Language . The preposition da occurs before an infinitive as a connector between it and a preceding noun orpronoun." When the word arrivati is added. The word gente is grammatical/y feminine singu/ar. (from accomodarsi) 15 taglio (m.) 12 13 14 more orless rest. Therefore. The word taxi is sometimes heard in pIace oftassì. The expression eccoci has the force of "/ook at us. s.) teneretenga il resto 16 17 18 to keep keep the change (sg.

ITALIAN FAST Thus: molto da fare qualcosa da fare niente da fare un vestito da stirare due cose da comprare a lotto do something to do nothing to do a su it to press two things to buy A verbal expression like c'è or ci sono may occur before expressions like the preceding. it precedes c'è. The voi request form. Thus: c'è molto da fare ci sono due cose da comprare there's a lot to do there are two things to buy In the case of a question word like the pronoun quanto.. Thus: Quanto c'è da aspettare? lit. is identical to the present tense voi formo Thus: Aspettate! Ripetete! Uscite! Wait! Repeat! Go out! The four irregular verbs that form the exceptions are: essere avere sapere volere Siate puntuali! Abbiate pazienza! Sappiate la verità! Vogliate bene a tutti!* Be punctual! Have patience! Know the truth! Love everyone! *voler bene a to love (someone) IX . How much (time) is there to wait? 6. with four exceptions.203 .

) più tardi pomeriggio (m.) tassista abusivo (m.) tariffa (f. pl.) supplemento (m. quite a lot route later afternoon to take to come back.ITALIAN FAST Additional Vocabulary appuntamento (m.-f. sure exact amount surcharge change supplementary fee rate cabdriver illegal cabdriver IX . wait for customer ride night ride today illegal it doesn't matter parking piace.) tassista (m.204 .) attendere cliente (m.) spiccioli (m. return by ali means.) parecchio percorso (m. parking stand quite a bit.) corsa notturna oggi illegale (2) non importa parcheggio (m.) corsa (f.-f.) prendere ritornare senz'altro somma giusta soprattassa (f.) appointment to wait.

.._ . .. ......... . ..........._ Data ...... . .... Ermacora.. ............ ......... ............. . ..... f... . ....... ........ .. l.................... . esercizio e luogo cons... ....... ....... manicure ..:::~~~~. ...1_.. __............. pedicure ...::: ........ . 14 Codice fiscale PCC LDN 45861 D408A Partita IVA n....... ...... _.....==~~=::........__.. .............._.... ...... .... fiscali Via Q.. 1_ _ _ _ _ __ XR N2 6037 / 85 Cartotlpografla I Tolmezzo (Udine) Via Torre Plcotta.:=J~~ ...... .__... ..g............................... .. messa in piega ....I.... ......) to come back............... 33028 TOLMEZZO (Udine) Ubic. trip ( Salone ~ ~ori ALLEGATO A di PICCOlTlNI LOHEDANA RICEVUTA FISCALE ....a ...... ... ........ ~~~~j= r::.......................... ........' ............_ .._......... 26 ......_. 0433/2994 Dom.......... ........................ .... ... ....-~< CLIENTE: 8ig.... .. ... .. .. .... .................. ._... .n ... .ITALiAN FAST tornare Tornerò. tintura ....................... ..... .............. .... ...... . . ..... . ...... permanente ...: VILLA SANTINA· Via della Libertà..._ .. .... . ..205 ...... ....... .... piega phon . ... ... ....... .. ...... . ••••• ... .................................................. .. . . .......... re tu rn I will come back..... ....... ......... ~ !... . ..... .... ....... tragitto (m............. ............ ........ .. . doc.~............ ..._......._ ..._....................P....... . .... ..... .................._..__. ._. ....... .... ..... ........ N . .................. ... . ....... .. ............... ... 00 42071 030 3 O~ -or...._ .... ............. . 367723 del 19-11·79 IX .... Quantità NATURA E QUAlITA DEI SERVIZI CORRISPETTIVO taglio capelli ..._ . 6 • Tel......... ... ..... ................ ... . ... . ...... o Corrispettivo NON PAGATO Totale corrispettivo (lVA inclusa) L.... . .........._.........._...... 00249800301 Autorizzazione N..

ITALIAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Sì. Quanto c'è da aspettare? Restricted Rehearsal Working with the Language Modell Q: Posso accomodarmi. Sì. si scusi adesso. Quant'è? Ecco ~ (lire). Posso accomodarmi? Posso svegliarmi alle otto? Posso scusarmi adesso? Sì. vorrei uno shampoo etaglio. IX . si accomodi qui. Buongiorno. Mi porti in Via del Corso. qui? A: Sì. Mi chiami un tassì. grazie. per favore.206 . 15. si accomod i. tenga il resto. si svegli alle otto. Sì.

girate a destra. Vorrei far cambiare dei dollari. aspettate q u i. Sì. Vorrei farle leggere un documento. IX . cominciate adesso. passate. A: Dov' è il vestito da stirare? Vorrei far lucidare un paio di scarpe.207 . Vorrei far portare due valigie in camera. Sì. Dove sono le scarpe da lucidare? Dove sono i dollari da cambiare? Dov'è il documento da leggere? Dov'è la lezione da ripetere? Dove sono le valigie da portare in camera? Mode/3 Q: Chiamiamo stasera? Shall we cali this evening? A: Sì. ordinate adesso.ITALIAN FAST Mode/2 Q: Vorrei far stirare un vestito. uscite adesso. Sì. Sì. dite la verità. comprate due valigie. ritirate i bagagli. Sì. Sì. ripetete. prendete il tassì. Sì. Sì. cali this evening. Sì. chiamate stasera. mettete tutto lì. continuate. restituite tutto. Sì. Sì. Aspettiamo qui? Compriamo due valigie? Giriamo a destra? Continuiamo? Ripetiamo? Prendiamo il tassì? Usciamo adesso? Diciamo la verità? Ordiniamo adesso? Cominciamo adesso? Mettiamo tutto lì? Restituiamo tutto? Ritiriamo i bagagli? Passiamo? Sì. Sì. Sì. Vorrei far ripetere una lezione. Ves.

please. La signora Collins ha due biglietti e due valigie. accomodatevi qui. 5. 6. 10. per favore. Sono molto stanco/a.208 . is Mr. C'è una differenza di sei ore. I would like the suitcases put in my room. 9. 2. Possiamo accomodarci? Possiamo svegliarci alle otto? Possiamo scusarci adesso? Sì. Mrs. 11. There is a six-hour difference. Vorrei le valigie nella mia stanza. please? Is there a hotel around here? I would Iike to change 15 dollars. svegliatevi alle otto.ITALIAN FAST Model4 Q: Possiamo accomodarci qui? A: Sì. Sì. Mi porti all'aereoporto. 8. l'm very tired. Collins has two tickets and two suitcases. C'è un albergo qui vicino? Vorrei cambiare 15 dollari. Taylor in? It's 7:45. 7. 5 Translate the following: . Mi chiami un tassì. Take me to the airport. 3. IX . c'è il signorTaylor? Sono le 7 e 45. I would Iike to have breakfast in myroom. mi porti in albergo. per favore. per favore. We are Americans. accomodatevi. please. please. 4. Can you cali me a taxi. Excuse me. scusatevi adesso. Siamo americani. Vorrei la prima colazione in camera. take me to the hotel. Scusi.1. Sì. per favore.

Abbiamo chiamato l'Ambasciata Americana alle dieci.300 56.600 6.800 45.ottantaduemila e cinquecento .seimila e novecento .ottomila e duecentosettanta .'100 64.270 9.novemila e quattrocento .700 3. signor(in)a/signore.ventiduemila e cento . Mr.400 10. How much does a shampoo and haircut cost? . Il signor Brown ha prenotato una camera per me.diecimila e cinquecento centocinquantaseimila settecentoventidue .000 82.500. per quattro giorni.settantacinquemila . We cal/ed room service at seven o' dock.722 1.000 (mille e duecentocinquanta .quattromila e ottocento cinquemila e seicento .400 75.300 4.Quanto costa shampoo e taglio? Can J come back this afternoon? Posso ritornare nel pomeriggio? Si accomodi qui. Brown has reserved a room for me forfourdays.ITALIAN FAST 12. 13.duemila e trecento . 15.250 2. Abbiamo chiamato il servizio camere alle sette.500 156.850 7.tre milioni e cinquecentomila o tre milioni e mezzo) IX .800 5. We cal/ed the American Embassy at ten o' clock.settemila e cinquecento .900 22. 14.quarantacinquemila e trecento .novantatrémila e quattrocento .un milione duecentoquarantatrémila e settecento .100 35. madam/sir! 6 Translate the following numbers oral/y into Italian one column at a time: 1.500 8.500 93.trentacinque mila e ottocento . 16.cinquantaseimila e settecento sessantaquattromila e ottocentocinquanta . 17.243. Sit over h ere.209 .

può ripeterlo per favore? possible responses .Piazza Garibaldi. Ha un appuntamento? possible response .Buongiorno. Se decidesse di attendere (if you decide to wait . almeno (at least) un'ora e mezza.ITALIAN FAST PUTTINGITTOGETHER Variants line 8 . Posso IX .210 . J si accomodi nella sala d'attesa (waiting room). .Ottomilaseicento lire. non ho spiccioli. Variants Requiring Different Responses line 3 . non ce l'ho.C'è da aspettare parecchio. Se può darmi la somma giusta .(following the above) Mi dispiace.. 24. tornerò un altro giorno... veramente. line 11 .. 125. line 14 .Via Trentino. possible responses . prendere un appuntamento adesso. signor(in)a/signore.No.Non importa.Non ho capito bene l'indirizzo. line 10 . ma non prendiamo clienti senza appuntamento.

l'II be in front of the entrance. Qual'è il Suo numero di telefono? 46-18-271.(following the aboveJ Senz'altro.Posso prendere un appuntamento per oggi pomeriggio? . O.ITALIAN FAST .(ingressoJ. prego.Posso fissare un appuntamento per domani mattina alle dieci? fine 14 . Hello! I would like a taxi at 17 Nemea street. Mi dia il Suo nome. IX . Benissimo. sarò lì fra cinque minuti.K.211 . MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation Pronto! Stazione tassì di Via Fiordalisi.

signor{in)a/signore? To the American Embassy.) Same to you. Mr. signor(in)a/signore.ITALIAN FAST Dove vuole andare.212 . IX . ) It doesn't matter.) È in vacanza? Not real/y! Ecco l'Ambasciata Americana. 121 Veneto Street. (it will take ha/fan hour. Thank you. Franchi is probab/y hungry. l'm not in a hurrv.. tanto. (Non ho fretta. Con questo traffico ci vorrà una mezz'oretta ... Keep the change. (Altret- Listening Comprehension 1) a) b) Mr. Buona giornata. Grazie.. Franchi probab/y needs a haircut. How much is it? ~ (lire).

The taxi comes twenty minutes later. Franchi probably needs some stamps. Mr. Mr.213 . 2) aJ b) Mr. Franchi ealls a taxi beeause it's too hot to walk. the city is very beautiful. The traHic moves very fast. b) c) d) 5) a) The traHic is very heavy. Mr. c) d) 3) a) Mr.ITALiAN FAST c) d) Mr. Franchi looks up the number for a taxi in the telephone book. b) c) d) 4) a) The taxi comes an hour later. The traHic isn't moving at al/. b) c) d) 6) a) Despite the rain. Mr. The taxi comes at noon. Mr. There isn't much traHic. The city looks gloomy because it's raining. Franchi cannot find the telephone number to cali a taxi. Franchi looks up the number for a taxi in the newspaper. b) IX . Mr. Mr. Franchi looks up the number for a taxi in the Yellow Pages. Franchi ealls a taxi beeause it's raining outside. Franchi probably needs to eash some eheeks. The taxi comes a few minutes later. Franchi doesn't cali a taxi because he wants to walk. Franchi calls a taxi because he's tired.

Franchi is very nervous. but the driver demands a tipo b) c) d) USINGIT Firenze . Mr. Franchi pays the taxi fare and gives a tipo Mr. Mr. Franchi is bored. Franchi pays the taxi fare but doesn't give a tipo Mr.ITALIAN FAST c) d) 7) a) Mr. Mr.(Toscana) IX . Franchi pays the fare.214 . Franchi doesn't pay the taxi driver enough.

215 .ITALiAN FAST costume nuziale Abruzzo .


Trigno Capoluogo della regione: L'Aquila Capoluoghi di provincia: Chieti. Pescara. Teramo Sigle automobilistiche: eH = PE TE = = AQ = L'Aquila Chieti Pescara Teramo Prodotti agricoli: grano. 2914 metri) Fiumi: Aterno-Pescara. Sangro. Molise Est: Mare Adriatico Ovest: Lazio Monti: Appennini (Gran Sasso d'Italia. olive. ortaggi. L'Aquila. tabacco.217 . frutta Abruzzo . patate. zafferano.ITALIAN FAST Confini: Nord: Marche Sud: Lazio.

ceramiche Abruzzo .218 . ceramiche Curiosità: A Villa Santa Maria {Chieti}: tradizionale sagra gastronomica in ottobre.ITALIAN FAST Artigianato: ferro battuto.

not customary in Ita/y. ali the main streets and squares along the bus route are a/so noted. Because of the low fares. There are ticket inspectors who may get on the bus at any time to see if passengers have the appropriate tickets. X-219 . streetcars are cal/ed The bus system in Italy is very efficient. In addition. You must buy a ticket at either a tabaccheria (tobacco shop). buses are usual/y very crowded. When on the bus and approaching your stop. you have to pay a fine. and the end of the line is shown in bold letters. or an edicola (newspaper stand) before getting on the bus.ITALIAN FAST LESSONX CULTURAL NOTES INTRA-CITY BUSES tram. Buses that run after midnight are cal/ed notturni. a bar (café). numbers. If caught without the appropriate ticket. A month/y bus pass may be purchased for use on a single route or on ali routes. Buses leave a starting point and travel a/ong a fixed route to the end of the fine. Italian intra-city buses are referred to as autobus. and pass by at a frequency that varies from fifteen minutes to one hour. In large cities. therefore. and colors. you should attempt to approach the exit by polite/y saying: permesso. Bus stops normally show a complete list of ali the buses or streetcars that stop there. You shou/d keep your ticket until you leave the bus. Italians detest waiting in fine and lines are. especial/y during rush hour. Bus lines are differentiated by /etters of the a/phabet. a bus passes a stop every five to ten minutes at any hour of the day. After a brief waiting period they return a/ong the same route in the opposite direction.

220 . or on the bus. and bus companies are either private/y owned or owned by the local government.ITALIAN FAST INTER-CITY BUSES Inter-city buses are cal/ed pullman or corriere. Italy has no nationa/ bus fine. Their color is different from that of city buses. Tickets can be bought at travel agencies. Usefu/ vocabu/ary pullman corriera fila itinerario inter-city bus inter-city bus line itinerary x. at bus terminals. Travel agencies and the Yellow Pages are the sources of itineraries and hours.

there are a/so ticket windows in each station if you do not have change. and Stazione di Porta Genova.ITALIAN FAST SUBWAYS The newest. One connects San Siro. D In Milano. In Roma. In Rome. It takes approximate/y 20 minutes for a trip that could take up to two hours with the city's crowded. and continues on the other side to Sesto San Giovanni.M. At both ends. there are two connecting branches. take on/y coins. The second line basical/y connects three of Milan's four train stations--Stazione Centrale. and convenient "A and "8" lines which cross the city in every direction have revo/utionized the Romans' inner-city travel. one of the best suburban residentia/ areas. Stazione Nord. rapid. Jocated in the subway stations in Rome and a/so near many streetcar stops in Milan. Line A extends from Ottaviano (in the Vatican area) to Tuscolano Anagnina (in the Cinecittà area). each with two efficient branches. and continues to Gorgonzola. The service of the Milan subway is excellent.T. you can go from one end of Rome to another. (Azienda Tranvaria Milanese). Stations in both citi es are marked by a /arge M sign above ground. jost/ing buses. so you shou/d keep a supp/y on hand. while in Milan both month-/ong and year-/ong passes can be bought at the A. and for the price of a ticket.221 . the modern. the most usefu/ Metro stops are those /ocated between Ottaviano and San Giovanni (St. Easy-toread maps appear in each station and each car of the metro trains. to Piazza Duomo. the heart of Milan. x. John Lateran). Ticket machines. For a small amount. However. Line 8 goes from Stazione Termini to Laurentina. A third Une is under construction and will run in a north-south direction. you can take any number of connecting streetcars and/or buses during the 70-minute period for which the ticket is valid. For sightseeing in Rome. month-Jong passes can be bought at tobacco shops at a savings. most comfortab/e way to get around in Milano and Roma is the subway or Metro (la Metropolitana). there are two subway fines.


. Il biglietto lo prende dal tabaccaio.:. Prenda il 58.. per favore.. (at the tobacco shop) Lei: 6. Ah! Grazie mille. La fermata dell'autobus è proprio qui di fronte. Deve prendere il 58.:.:. Sono. you decide to take a bus. HEARINGIT SEEINGIT Lei: Passante: Lei: Passante: Lei: 1. (lire). nella piazza. Può parlare più adagio. La fermata dell'autobus è qui nella piazza. You stop a passerby .ITALIAN FAST GETTING AROUND SETTING THE SCENE You are supposed to meet a friend in town. Un biglietto per l'autobus. and sin ce it wou/d be too far to wa/k. non capisco. che autobus posso prendere per andare in Via Giovanni Pascoli? 2. Grazie. 5. Tabac: X-223 . Scusi. Scusi.. per favore? 4. Certamente. 7.... 3..

capisco. È accanto alla porta. Grazie. Deve scendere all'angolo di Via Messina. permesso . Scusi. dove devo scendere? 9. Permesso . È la prossima fermata. scendo alla prossima.... 12. . adagio. a destra. per andare in Via Giovanni Pascoli. ! Grazie autobus è piazza. 10. qui Un per favore. parlare favore? 58.ITALIAN FAST (on the bus) Lei: Signora/e: Lei: Signora/e: Lei: S.. X-224 . Tabac: Tabaccaio/a Fili in the Blanks 1 Scusi. Quale campanello? Dov'è? 11. Prenda fermata fronte. Suoni il campanello perché è una fermata a richiesta. Scusi. per Deve fermata autobus in Via Giovanni Pascoli? i15S. autobus. autobus piazza. prende prendere qui biglietto tabaccaio.

. per Giovanni scendere Via prossima .ITALiAN FAST ~( ). Può _ _ _ _ _ _ _ _ _ più ___________. Suoni campanello fermata a è Quale È ? Dov' alla . È .andare in Giovanni Pascoli? __________ prendere _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ La _ _ _ _ _ _ _ _ dell' _ _ _ _ _ _ _ _ è _ _ _ _ _ _ __ nella dal __________ _ _ _ _ _ _ _ _. permesso . ______________ il __________. per __________ ? Certamente.. La ___________ dell' __________________ proprio .. in . Il lo --------- X-225 . a ? Grazie. dove scendere? angolo . . alla Fili in the Blanks 2 _ _ _ _ _ _ _ _. Grazie. che _ _ _ _ _ _ _ _ posso _ _ _ _ _ _ __ ----------. . non _________ .

(lire)..Pascoli. ------------. ____________ il _____________ perché _________ una _______________________ richiesta...fermata.di -------Messina.Via -------------. scendo __________ prossima. _________ destra. TAKING IT APART Vocabulary adagio più adagio autobus (m.:-:. _________.ITALIAN FAST _ _ _ _ _ _ _ _ di Ah! .la ------------. ------------. _ _ _ _ _ _ __ Scusi. _________ . Permesso .:..all' --------.. __________ campanello? _ _ _ _ _ _ _ _ è? _________ accanto _________ porta.. nella _ _ _ _ _ _ __ mille. _________ biglietto _ _ _ _ _ _ _ _ l' _ _ _ _ _ _ _ _.andare -----------. per Sono .) 1 2 s/ow/y mores/ow/y (intra-city) bus 3 X-226 . ----------.devo --------? Deve ---------.

4 5 beli certain/y which you have to take stop bus stop optional stop front in front right in front here it (referring to the ticket) you take it I don't understand. . request form) next can you speak 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 posso prendere (from prendere) 20 prenda (from prendere) prossimo (4) può parlare (from parlare) scendere Dove devo scendere? deve scendere Scendo alla prossima. suonare suoni tabaccaio (m.) fermata dell' autobus fermata a richiesta fronte di fronte proprio qui di fronte lo lo prende (from prendere) Non capisco.. permesso . (from capire) per ( + infinitive) permesso Permesso .. to ring ring (sg... in orderto permission Pardon me .. can I take take (sg.) dal tabaccaio 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 to get off. request form) tobaccon ist at the tobacco shop X-227 . go down Where should I get off? you have to get off I get off at the next stop.) certamente che deve prendere (from prendere) fermata (f.. pardon me ..ITALiAN FAST campanello (m.

ITALIAN FAST Language .. CONV ALIDA • . Note the use af per before an infinitive an line 1 af the dialog. (location in) (movement to) (location in) (movement to) È a Roma..Usage Notes 1. Learning which words take in and which take a must be done through observation.. " It is 2.. Va a Roma.TRIESTE ______ a. . obligatory when the meaning is "in order to . The choice of in or a usual/y depends on the word that follows.T. The prepositions in and a may be used to indicate either movement to or location in or at. SERIE AI 0170118 ACT . Va in Via Giovanni Pascoli.M. Il ~ > LINEE URBANE . Thus: È in Via Giovanni Pascoli.UDINE ~ CORSA SEMPLICE A. r' _ : Q Convalidare il biglietto all'inizio del viaggio e conservarlo per il controllo N0 9O9 6 OSerie 13 h:·:::::::): BIGLIETTO PER UNA CORSA SU UNA TRAnA DEVE ESSERE CONVAlI~ATO IN VETTURA A MEZZO DiLLE APPOSITI OIUTERATlICI X-228 .

ITALIAN FAST 3. Some prepositional phrases end in di. as all'angolo di "at the corner of. from the verb capire. This changes it into an adverbial phrase.229 . il tabaccaio) is used to indicate movement to or location in or at the piace normal/y associated with the person. g. the word qui or lì may precede the expression with the final di or a dropped. " Thus: all'angolo di Via Messina di fronte alla fermata accanto alla porta vicino al campanello at the corner of Messina Street in frontofthestop next to the door near the beli In ali these cases. shows a present tense io form ending in -isco. The verb form capisco." Others end in a. as di fronte a "in front of. 5. Thus: dal tabaccaio"at the tobacco shop. " x. This is normal far most verbs with infinitives in -ire. The preposition da followed by a word indicating a person (e. lì/qui all'angolo lì/qui di fronte lì/qui accanto lì/qui vicino on the corner (t)here in front (t)here next to (t)here near (t)here 4. " accanto a "next to.. " and vicino a "near.

Two frequent uses of the latter are: 1) to edge or to make your way past someone and 2) to ask permission to enter. In such cases a direct object pronoun corresponding to the noun is required with the verbo Compare: Il biglietto lo prende dal tabaccaio. A direct object noun may precede a verb for emphasis.ITALIAN FAST 6. A bus stop may be obbligatoria "mandatory" or facoltativa/!.) to bUYI purchase button driver ticket inspector across the street newspapervendo~newsboy x. Il Additional Vocabulary acquistare bottone (m.230 .) dall'altra parte della strada giornalaio (m. Howeverl it only stops at optional stops if a passenger rings the beli or if someone at the stop signals it. In most other cases scusi is used in situations in which English might use Ilexcuse me. Il A bus is expected to stop at ali mandatory stops. 7. 9.-f.) controllore (m. Do not confuse scusi with permesso. You get the ticket at the tobacco shop. Note the use ofil 58 to indicate "bus number 58.) conducente (m. " 8. richiesta "optional.

per favore.. scendo alla prossima.. per andare in Via Giovanni Pascoli. or to push RIV.. Lei: Lei: Scusi.. Un biglietto per l'autobus. che spingere disabled down there side to get in fine rush hour passenger either . Permesso . per favore? Ah! Grazie mille. Lei: Restricted Rehearsal x. dove devo scendere? Quale campanello? Dov'è? Grazie.H 1&7 GETTING THE FEEL OF IT TABACCHI NAZ ~'I> ESTE RI ~L !!J BOLLATI Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Scusi. che autobus posso prendere per andare in Via Giovanni Pascoli? Scusi..) mettersi in fila ora di punta passeggero (4) sia .ITALiAN FAST invalido (4) laggiù lato (m. . permesso ...231 . non capisco. Può parlare più adagio.

È a Roma. È dal tabaccaio. che devo fare per lasciare un messaggio? Sì. Dobbiamo andare in Via Messina. che devo fare per scendere lì? Lei vuole prendere l'autobus che va in centro? Sì.ITALIAN FAST Working with the Language Modell Q: Lei vuole andare in Via Giovanni Pascoli? Q: Sì. Response: Dobbiamo andare in Via Giovanni Pascoli. che devo fare per prenotare una camera? Model2 Statement: È in Via Giovanni Pascoli. che devo fare per parlare con la cameriera? Sì. Dobbiamo andare lì di fronte. X-232 . allora. che devo fare per comprare il biglietto? Lei vuole andare dal tabaccaio? Sì. che devo fare per ritirare i bagagli? Sì. allora. Dobbiamo andare a Roma. allora. allora. È a Milano. Dobbiamo andare dal console. allora. allora. che devo fare per prendere l'autobus che va in centro? Lei vuole comprare il biglietto? Sì. che devo fare per andare lì? lei vuole scendere all'angolo di Via Messina? Sì. È lì di fronte. allora. Dobbiamo andare nella piazza. Dobbiamo andare di fronte all'albergo. È dal console. allora. Dobbiamo andare a Milano. Dobbiamo andare dal tabaccaio. che devo fare per andare lì? Lei vuole ritirare i bagagli? Lei vuole lasciare un messaggio? Lei vuole parlare con la cameriera? Lei vuole prenotare una camera? Sì. È di fronte all'albergo. È nella piazza. È in Via Messina. allora.

Mode/5 Q: Dove posso prendere il carrello? A: Il carrello? Lo prenda all'uscita. Il messaggio? Lo lasci sul tavolo. non capisco tutto. è proprio lì accanto alla porta. La valigia? La metta sul tavolo. è proprio lì di fronte. è proprio lì di fronte. No. non finisco tutto adesso. è proprio lì vicino. è proprio lì vicino. No. X-233 . Sì. non faccio tutto oggi. Lei restituisce tutto? Lei finisce tutto adesso? Lei capisce tutto? Lei fa tutto oggi? Lei ritira tutto? Lei lascia tutto? No. (student's choiceJ Dove posso cambiare i dollari? Dove posso mettere la valigia? Dove posso lasciare il messaggio? Dove posso prendere il 56? Dove posso prendere l'autobus? Dove posso ritirare il passaporto? I dollari? Li cambi all'ufficio cambi. Sì. Il passaporto? Lo ritiri al consolato. è proprio lì all'angolo. Sì. non restituisco tutto. non lascio tutto. Sì. non capisco tutto. No. Il 56? Lo prenda lì all'angolo. non ritiro tutto.ITALIAN FAST Mode/3 Q: La fermata dell'autobus è di fronte alla tabaccheria? A: Sì. No. Mode/4 Q: Lei capisce tutto? A: No. Il ristorante è all'angolo di Via Messina? Il campanello è accanto alla porta? L'ufficio è vicino alla fermata dell'autobus? La dogana è vicino all'uscita? L'albergo è di fronte all'Ambasciata? La valigia è vicino alla finestra? Sì. Sì. No. L'autobus? Lo prenda qui di fronte. è proprio lì vicino.

Da qui può prendere sia il 56 che il 58. grazie. vede? Il biglietto lo può comprare dal giornalaio. La fermata è laggiù. possible responses . permesso .Dove posso acquistare i biglietti? . scendo alla prossima. Deve acquistarlo prima.234 . x. Il biglietto.Dove sono le fermate di questi autobus? fine 9 .È quel bottone rosso vicino all'uscita. possible response -Allora. .. Permesso . line 9 . Variants Requiring Different Responses fine 2 . fine 11 .Per andare in Via Pascoli può scendere in Via M ice li . non si può acquistare sull'autobus.Può scendere sia in Via Bissolati che in Via Torino. che è la prossima fermata.Può prendere il 56/58. però.. ma la fermata di Via Torino è a richiesta e deve suonare il campanello.ITALIAN FAST PUTTING ITTOGETHER Variants line 2 ..

(Lombardia) ragazzi alla fermata dell'autobus X-235 .ITALIAN FAST MAKING IT WORK Role Play Brescia .

Can you tell me where to getoff? Siamo quasi arrivati. Thankyou.. Where do Jget off. Where is the bus stop? Dall'altra parte della strada. I have to get to Flaminia Street. in Piazza delle Belle Arti... J want to go to 130 Flaminia Street. pardon me . x.ITALiAN FAST Interpreter Situation Excuse me. Thank you very much. A che numero deve andare? Number 130. Pardon me . forse in Piazza delle Belle Arti.. then? Non so bene. Which bus should I take trom here? La Via Flaminia è lunga. Allora può prendere il 67.236 . (on thebus) Excuse me. Madam. Deve scendere alla prossima fermata.

The Embassy is not far from where he is. perché lì vicino c'è un'università. 7. Mr. A mezzogiorno. dopo l'esperienza del tassì.ITALIAN FAST Reading for Content Il signor Franchi. e non sa come arrivarci. ci sono molti giovani. USINGIT X-237 . forse studenti. The street is crowded. Mr. Il signore gli risponde che deve prendere il 13. decide di fare un giro a piedi. Franchi has to meet a colleague of his. Franchi is going downtown by taxi. Many of the people on the street appear to be students. The passerby tells him that it's not very easy to get a bus because the bus stop is so far away. 3. Mr. verso il centro. 6. Franchi asks a passerby which bus he can take to get to the Embassy. e gli chiede che autobus può prendere per andare all'Ambasciata Americana. 2. Il signor Franchi sa che l'Ambasciata è lontana da dove si trova lui. ha un appuntamento con un collega all'Ambasciata. Si avvia così. 1. è affollata. 4. e che la fermata dell'autobus è all'angolo di Via Vittorio Emanuele e Via Torino. 5. La strada che sta percorrendo. quindi ferma un passante.


Albano Capoluogo della regione: Roma Capoluoghi di provincia: Frosinone. Latina. Viglio. Viterbo Sigle automobilistiche: ROMA FR LT RI VT = = = = = Roma Frosinone Latina Rieti Viterbo Lazio .239 .ITALIAN FAST Confini: Nord: Toscana. Molise Ovest: Mar Tirreno. Roma. Umbria Sud: Campania. Aniene. Toscana Monti: Appenini (Terminillo. Mar Tirreno Est: Abruzzo. Bracciano. Sacco Laghi: Bolsena. Rieti. 2156 metri) Fiumi: Tevere. 2213 metri.

ITALIAN FAST Roma Lazio .240 .

ITALIAN FAST Il Vaticano Lazio .241 .

foraggi. vini.ITALIAN FAST Prodotti agricoli: cereali. carciofi Industrie: turistico-alberghiera. cinematografica Curiosità: A Canneto (Rieti): il più grande ulivo d'Europa Roma Lazio . farmaceutica.242 .

ITALIAN FAST Roma Lazio .243 .

The latter is especial/y true if she is already known in her professional field by her maiden name. However. as an American might do. calling herself IIMrs. it is good policy to follow the Ita/ian custom of addressing the person with his or her title...244 . onfy the first one is actually used. In this case an academic title like dottor. the name is preceded by fu.e. When someone's title is known. The title of dottore is very widespread and is used for any male XI. George Green. aI/legaI documents will show both names. except for on the birth certificate. will show both names as follows: Maria Bianchi in Rossi. widows general/y keep their married name for ali social purposes. On legaI documents. Legai documents. i." for examp/e. where ali the names appear that were registered at the town hall at the time of the person's birth.. widow (of) Rossi "). In no case does an Italian woman use the first and last names of her husband. il fu Mario Rossi (lIthe late Mario Rossi Il). when a deceased person is mentioned. as follows: Maria Bianchi vedova Rossi (IIMaria Bianchi. A/though there are exceptions. However. or professor. For legai and sodal purposes. This form of respect is so wide/y used that sometimes it is even abused and tit/es are used whether legal/y conferred or not. is added to the name. TITLES The use of the Italian pronoun Lei to show respect is said to be one of the legacies of the Spanish domination." There are also cases in which a married woman may use either both names or her maiden name. however...ITALIAN FAST LESSONXI CULTURAL NOTES NAMES Italians receive one or more Christian names at birth. where Bianchi is the maiden name and the in stands for IIwife of. women who marry may or may not assume their husband's fast name. Another one seems to be the use of academic and honorific titles.

The following are some tit/es common/y used in Ita/y: Santità (Holiness) Eccellenza (Excellency) used for the Pope used for a high dignitary in public office--a bishop or archbishop used for a cardinal used for ali members of Parliament used for a university graduate with a degree in engineering used for a university graduate with a degree in /aw used for a university graduate with a degree in architecture used for a university graduate with a degree in medicine or for any university graduate used for a high school teacher or university professor. An exception to this rule is general/y made for a female high schoo/ teacher or university professor.ITALIAN FAST individuai who has obtained a university degree (and sometimes even when a university degree has not been obtained). Ho wever. and for a physician who has published research used for an elementary school teacher used for a licensed accountant or auditor used for someone with a nonuniversity degree in engineering Eminenza onorevole *ingegnere *avvocato *architetto * dottore/dottoressa professore/professoressa maestro/maestra (teacher) *ragioniere (accountant) geometra (land surveyorldraftsman) XI-245 . in her non-professional life she is usual/y addressed as signora orsignorina. A woman is addressed as dottoressa (her academic title) in the work piace. who is addressed as professoressa even in her nonprofessionallife.

Dottor Rossi. XI-246 .ITALiAN FAST *Cavaliere/Commendatore both of these are conferred by the President of the Republic for special merit in a person 's work *The tit/es marked with an asterisk may be followed by a person's /ast name. Those ending in -re drop the e in such cases. For examp/e.

no? lo sono Paola Contini. Buongiorno. lavorato nella Sezione Consolare. Sarò ben lieta di aiutarla. sono (first and last nameJ. È arrivatola solola o con la famiglia? 8. HEARINGIT SEEINGIT Paola C. 7. 3. No. Per tre anni ho 6.: Lei: Paola C. lavoro in questa sezione da quattro anni. Sì. 2. Grazie. signora Contini.: Lei: Paola C. Molto piacere e benvenutola a Roma. 4.ITALIAN FAST AT THE EMBASSY I SETTING THE SCENE Today you report for work at the Embassy. piacere di conoscerla.: Lei: il signor la signora 1. Siamo arrivati tutti insieme giovedì pomeriggio. Your assista n t introduces you to several other Embassy employees.: Lei: Paola C. Ha lavorato sempre in questa sezione? 5. XI-247 . lei è la signorina ( + fast nameJ. lo so che lei lavora all'Ambasciata da molto tempo. Sono sicurola che la Sua conoscenza del lavoro mi sarà molto utile. se non sbaglio.

. _________ sicuro/a _ _ _ _ _ _ _ _ la _________ conoscenza _ _ _ _ _ _ _ _ lavoro _________ sarà _________ utile. Grazie. no? _________ sono _________ Contini.ITALIAN FAST Paola C. 12. Fili in the Blanks 1 Buongiorno.sezione? _________. _________ non _ _ _ _ _ _ _ _.. se permette vorrei presentarLe la signora Mannini e la signorina Boni dell'Ufficio Passaporti e il signor Biella del Personale. _________ di _________. Lei: Sig.: 9. _ _ _ _ _ _ _ __ lavorato -------- in . Signor Qast name)/signor(in)a... Molto piacere. XI-248 .. _ _ _ _ _ _ _ _ è il signor la signora la signorina ( + fast name). signora _ _ _ _ _ _ __ Molto _ _ _ _ _ _ _ _ e _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ __ Grazie. _ _ _ _ _ _ _ _ tre _ _ _ _ _ _ _ __ ho _________ nella _ _ _ _ _ _ _ _ Consolare. sono certo/a che mi troverò molto bene.. Piacere di conoscerla e benvenuto/a a Roma. _________. _ _ _ _ _ _ _ _ so _ _ _ _ _ _ _ _ Lei _ _ _ _ _ _ _ __ all' _________ da _ _ _ _ _ _ _ _ tempo. 11. sono (first and fast name).. Biella: Lei: 10. lavoro _ _ _ _ _ _ _ _ questa _ _ _ _ _ _ _ __ da _________ anni..

--------. È _ _ _ _ _ _ _ _ solola _ _ _ _ _ _ _ _ con _ _ _ _ _ _ __ famiglia? ... piacere _ _ _ _ _ _ __ ---------- Contini.arrivati ----------...mi __________ molto _ _ _ _ _ _ __ Fili in the Blanks 2 __________.Personale. ___________ di _________ e _ _ _ _ _ _ _ _ a Grazie..insieme -----------pomeriggio.....sbaglio. ---------? Paola ---------conoscerla. __________ piacere. Signor {/ast name)lsignor(in)a. _ _ _ _ _ _ _ _ permette _ _ _ _ _ _ _ _ presentarLe signora _ _ _ _ _ _ _ _ e __________ signorina _ _ _ _ _ _ __ dell' __________ Passaporti __________ il ----------- Biella --------.. XI-249 . _ _ _ _ _ _ _ _ (first and fast name).Lei ___________ il signor la signora la signorina ( + fast name). se lo ..certo/a --------.... ----------- Sì.ITALiAN FAST __________ ben _ _ _ _ _ _ _ _ di _________ .

. se la Boni signor Molto Piacere Roma. quattro in . che conoscerla vorrei Mannini Ufficio del la e benven uto/a XI. Ha questa No.sono troverò bene. Per lavorato ? benvenuto/a che molto sempre lavora sezione anni Sezione Sono del" Sarò che mi lieta arrivatola Sua molto aiutarla. o la ? Siamo tutti giovedì SignorOast name)lsignor(in)a.ITALIAN FAST piacere Roma. . lo Ambasciata .250 .

you work s/he has worked.ITALIAN FAST TAKING IT APART Vocabulary aiutare aiutarLa benvenuto {4} certo {4} che conoscenza (f.} giovedì insieme lavorare lavoro lavora ha lavorato ho lavorato lieto (4) + di + infinitive Sarò ben lieta di aiutarLa. you a/low 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 XI .) la Sua conoscenza del lavoro da Lavora da molto tempo? Lavoro da 4 anni. you have worked I (have) warked gladto I wi/l be very glad to help you. permettere permette 1 2 3 4 ta help ta help yau (said to one person) welcome sure that knowledge your knowledge of the job for Ha ve you been working for a long time? / have been working for four years. ta allow s/he allows.251 . famiglia {f. family Thursday together ta work /work s/he works.

ITALIAN FAST personale (m. mistaken if I am not mistaken consular section We (have) arrived. much pleasure) Pleased to meet you.) Siamo arrivati.) presentare vorrei presentarLe sapere so sbagliare se non sbaglio Sezione Consolare (f. I would like you to meet toknow /know to be wrong. to be comfortable. ali useful. helpful will be very helpful to me XI. tutto (4) utile (2) mi sarà molto utile 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 personnel from Personnel pleasure How do you do? (lit. pomeriggio (m.) del Personale piacere ( m. Piacere di conoscerla.252 . (from arrivare) trovarsi bene Mi troverò molto bene. like it / willlike it a lot.) Molto piacere. afternoon to introduce I would like to introduce to you..

aren 't you? no? or vero? to it." The latter is used for most other kinds of knowing. The expressions commonly used in introductions are: Piacere.253 . Any statement may be turned into a question byadding Thus: Lei è la signora Contini.~ So tutto. aren 't you? Lei è la signora Contini. 2. You have had two verbs for "to know"--conoscere and sapere. 4.. Contini.ITALIAN FAST Language . vero? You are Mrs. The former is primari/y used to express the idea of "knowing or being acquainted with people or places. 3. note the translations: XI. A present verb form used with da (+ period of time) refers to how long something has been going ono Thus.Usage Notes 1. Molto piacere. I know everything. Contini. How do you do? (or) Pleased to meet you. no? You are Mrs. sapere ---------. Piacere di conoscerla.

") as well as mi troverò ("1 will find myself.ITALiAN FAST Lei lavora all·Ambasciata da molto tempo. Future farms af these verbs are: (io) (lei) {noi} (voi) (loro) sarò sarà saremo sarete saranno mi troverò si troverà ci troveremo vi troverete si troveranno XI-254 . etc.). it will be. Notice the future farms sarò ("1 will be") and sarà ("you. Lavoro in questa sezione da quattro anni. Here are the four forms of mio ("my") and Suo ("your"). he. il mio scontrino i miei scontrini la mia valigia le mie valigie my claim ticket my claim tickets mysuitcase my suitcases il Suo biglietto i Suoi biglietti la Sua conoscenza le Sue conoscenze yourticket your tickets yourknowledge your areas af knowledge 6. You have had several examples of p ossessi ves (for "my" or "your") being expressed with the definite article (il. This is the normal situation with p ossessi ves in Italian. Exceptions ta this rule are to be learned as they o ccu r. la. l've been working in this section for the past four years."). together with their definite articles. i. Notice the irregular masculine plural forms. 5. You have been working at the Embassy for a long time. she.

Thus: Ha lavorato sempre in questa sezione? (or) Ha sempre lavorato in questa sezione? 10. Normally the word sempre immediate/y follows a verb. it may a/so come between the two parts of the phrase. which is feminine. " 9.ITALIAN FAST 7. The days of the week are: lunedì martedì mercoledì giovedì venerdì sabato domenica Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday They are ali masculine except fordomenica. With the past time phrase. aiutarLa--compare arrivederla).255 . The form la stands for a formaI singular direct object "you. Certa in nouns or adjectives are connected to a following infinitive by a preposition. XI. You have two examples of this in the dia/og. piacere di conoscerla lieta di aiutarla 8. Note the capitalized La attached to the infinitive less fina/ -e (conoscerla.

) assistente (2) Come mai? disturbarsi Non si disturbi.. Ho sentito parlare tanto bene di Lei. if I am not mistaken administrative office politicaloffice consular section commercialoffice culturaloffice XI. avrebbe dovuto cominciare . to imagine I imagine ear/y on the dot I was in this area. you should have started. immaginare immagino in anticipo in punto Mi trovavo da queste parti. I have heard so many good things about you. .256 . fermarsi Mi sono fermatola.. se non erro Ufficio Amministrativo Ufficio Politico Ufficio Consolare Ufficio Commerciale Ufficio Culturale administration assista n t Howcome? to bother oneself Don't bother (yourself). I found myself in this area. by chance to have a look If I am not mistaken.. to stop (oneself) I stopped (myself).ITALIAN FAST Additional Vocabulary amministrazione (f. per caso per dare un'occhiata Se non sbaglio.

Restricted Rehearsal segnaletica XI-257 .on Pracf. Molto piacere.ITALIAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunc. sono certo/a che mi troverò molto bene.ce Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Sì. Ha lavorato sempre in questa sezione? Sono sicuro/a che la Sua conoscenza del lavoro mi sarà molto utile. signora Contini. piacere di Siamo arrivati tutti insieme giovedì pomeriggio. lo so che lei lavora all'Ambasciata da molto tempo. Grazie. Grazie. sono (first and fast name).

Molto piacere. Repeat the exercise. No. non conosce la signorina Rizzo. non conosco Valentino.ITALIAN FAST Working with the Language Modell I: Vorrei conoscere il signore. Molto lieto/a. non conosciamo l' Hotel Serena. non conoscono bene la città. XI-258 . Mode/2 Q: lei conosce la signora Mannini? A: No. non conosco la signora Mannini. No. No. Piacere di conoscerla. non conosco Napoli. presenta rle i I Sb: Piacere. using the sentences in random arder. non conoscete il signor Rosso. lei conosce Napoli? lui conosce la signorina Rizzo? Voi conoscete l'Hotel Serena? Noi conosciamo il signor Rosso? loro conoscono bene la città? lei conosce Valentino? No. No. No.

Sì.ITALIAN FAST Mode/3 Q: Lei sa quando arriva il tassì? A: No. è il mio passaporto. non so che ora è. è il Suo biglietto. È il mio biglietto? Sono i miei scontrini? Sono le mie lezioni? È la Sua camera? Sono le mie scarpe? Sono le Sue sigarette? Sono i Suoi soldi (money)? È la mia stanza? XI. non so tutto. Sì. è la mia camera. Le i sa tutto? Marisa sa il nome dell'hotel? Voi sapete chi arriva domani? Loro sanno bene la lezione? Lei sa che ora è? Voi sapete dov'è il signor Levi? Noi sappiamo il vostro indirizzo? No. sono le Sue scarpe. Sì. Repeat the exercise. Sì. No. sono i miei soldi. Sì. Sì. sono le Sue lezioni. Sì. è la mia valigia. Sì. sono le mie chiavi. No. sono le mie sigarette. sono i Suoi studenti. Sì. non so quando arriva il tassì. non sa il nome dell'hotel. non sanno bene la lezione. è la Sua stanza. Mode/4 Q: È il Suo passaporto? A: Sì. No.259 . non sappiamo chi arriva domani. using the sentences in random order. No. non sappiamo dov'è il signor Levi. No. Sì. sono i Suoi scontrini. È la Sua valigia? Sono i miei studenti? Sono le Sue chiavi? Sì. non sapete il nostro indirizzo. No.

Sono a Washington da 4 anni. Luisa? lavora all'Ambasciata da 2 mesi. Anche loro saranno ben lieti/e di aiutarci. Anche Francesca sarà ben lieta di aiutarle. Maurizio sarà ben lieto di aiutarle. loro saranno ben lieti/e di aiutarvi. Anche voi sarete ben lieti/e di aiutarci. loro saranno ben lieti/e di aiutarci. Anche Marisa sarà ben lieta di aiutarli. Mode/6 Q: lo sarò ben lieto/a di aiutarla. Voi sarete ben lieti/e di aiutarci. lo sarò ben lieto/a di aiutarla. Siamo in questa stanza da 1 settimana. Da quanto tempo va in quella scuola. Anche loro saranno ben lieti/e di aiutarvi. Anche noi saremo ben lietile di aiutarli.ITALIAN FAST Mode/5 Q: Da quanto tempo lavora qui Lei? A: lavoro qui da 3 anni. Anche Giorgio sarà ben lieto di aiutarmi. Silvana? Da quanto tempo conoscono Maurizio. Ugo sarà ben lieto di aiutarli. Noi saremo ben lieti/e di aiutarli.260 . Mariolina sarà ben lieta di aiutarmi. A: Anch'io sarò ben lieto/a di aiutarla. XI. loro? Da quanto tempo è a Washington Lei? Da quanto tempo conosce la signorina Martorana. Conoscono Maurizio da 1 mese. (student's choiceJ Da quanto tempo lavora all'Ambasciata. Noi saremo ben lieti/e di aiutarvi. Anche noi saremo ben lietile di aiutarvi. Anche io sarò ben lieto/a di aiutarla. Conosce la signorina Martorana da 15 anni. lui? Da quanto tempo siamo in questa stanza? Va in quella scuola da 1 anno.

Voi siete contenti/e oggi. lo mi trovo bene a Washington... Voi vi trovate bene a New York. XI.. Dopodomani sarà . Voi sarete contenti/e domani.ITALIAN FAST Mode/7 o: lo sono lieto/a... (martedì).. Avantieri era .. (mercoledì). A: lo mi troverò bene a Milano. Loro saranno occupati/e domani. Voi vi troverete bene a (Roma). lo sarò solo/a domani. A: lo sarò lieto/a domani... lo mi troverò bene a (Milano). (giovedì). Loro si troveranno bene a (Roma). Noi saremo stanchile più tardi.. Lui sarà felice domani. (mercoledì). (lunedì). (o) O: lo mi trovo bene a Washington. Lei si troverà bene a (Firenze). Domani sarà . Otto giorni oggi sarà . Fra due giorni sarà .. Fra tre giorni sarà . Lui è felice. Loro sono occu patile (busy) adesso.. Loro si trovano bene a Washington. Noi siamo stanchi/e ora. Mode/B O: Che giorno è oggi? Che giorno era ieri? Che giorno sarà domani? Che giorno era avantieri? Che giorno sarà dopodomani? Che giorno sarà fra due giorni? Che giorno sarà fra tre giorni? Che giorno sarà otto giorni oggi? Ieri era . (domenica). (student's choiceJ lo sono solo/a oggi. Lei si trova bene qui. Noi ci troveremo bene a (Napoli).261 .. (sabato).. Noi ci troviamo bene ad Alessandria.

Ha sempre preso quest'autobus. lei? Mode/10 o: Lei lavora qui da molto tempo? A: Ho sempre lavorato qui. No. ho lavorato due anni nella Sezione Politica. No. hanno lavorato tre anni nella Sezione Politica. ho lavorato 2 anni nella Sezione Consolare. Abbiamo sempre dormito in questa stanza. loro? Hanno lavorato sempre qui? Ha lavorato sempre al Dipartimento di Stato. Abbiamo sempre fatto la spesa qui. abbiamo lavorato due anni all'ONU (Organizzazione delle Nazioni Unite). No. lui? Avete lavorato sempre al Ministero degli Esteri (Foreign Ministry)? No. Parlate spagnolo da molto tempo? Lei abita qui da molto tempo? Dormite in questa stanza da molto tempo? Fate la spesa (grocery shopping) qui da molto tempo? Luca prende quest'autobus da molto tempo? Abbiamo sempre parlato spagnolo. ha lavorato due anni al Dipartimento della Difesa (DoD). No. ha lavorato un anno nella Sezione Amministrativa. Ho sempre abitato qui. hanno lavorato un anno alla NATO. XI-262 . lui? Ha lavorato sempre nella Sezione Economica. No.ITALIAN FAST Mode/9 Q: Ha lavorato sempre in questa Sezione? A: No. (student's choice) Hanno lavorato sempre nella Sezione Consolare. Ha lavorato sempre nella Sezione Politica.

No. XI-263 .Buongiorno. se non erro. no? lo sono Paola Contini. Ma Lei è il signor la signora la signorina (+ fast name). Siamo sempre arrivati/e in orario? No. fine 5 . siete arrivatile in orario ieri. signorOn)a/signore . lavoro qui da un anno. Bene arrivatola a Roma.No.Sì. . ci lavoro da nove anni.ITALIAN FAST Arianna usa questa stanza da molto tempo? Ha sempre usato questa stanza. fine 3 -II piacere è tutto mio.. loro? Sono arrivatola sempre in orario. siamo arrivati/e in orario ieri. No. è arrivata in ritardo ieri. sono arrivati/e in orario ieri. No. No. No. È arrivata sempre in ritardo la signora? Siete arrivati/e sempre in orario? È arrivato sempre in anticipo (ear/y) Tonino? Sono arrivatile sempre in orario. io? PUTTINGITTOGETHER Variants fine 1 . Lei? A: No. Mode/11 o: È sempre arrivatola in ritardo. sono arrivatola in ritardo ieri. è arrivatola in orario ieri. è arrivato in anticipo ieri...

Piacere di conoscerla. Ho sentito parlare tanto bene di Lei.(following the above) Lei è veramente molto gentile.Se permette Le presento il dottor Giacometti della Sezione Consolare. fine 5 . sono (first + fast name). fine 7 . sono io. e la signora Linosa dell'Amministrazione.desidera? possible . Variants Requiring Different Responses line 1 . È venuto/a insieme alla Sua famiglia? fine 9 .Farò del mio meglio.esponse -II piacere è tutto mio.Buongiorno. no? possible .ITALIAN FAST line 7 .Buongiorno.Mi trovavo da queste parti e sono venuto/a a dare un'occhiata. immagino! line 3 . possible . avrebbe dovuto cominciare lunedì.(following the aboveJ Ma prego si accomod i. sono la Sua assistente.esponse . ma come mai è venuta/o in ufficio oggi? Se non sbaglio. Lei è la signora Marisa Catalano. posso esserle utile? XI-264 .esponse .(fol/owing the above) Sì.

XI-265 . (fast name). venga con me. Come mai così (so) presto? l'm here for on/y a few minutes. Costa./Mr. l'm very pleased to meetyou. Oh. I Prego. Could you tell me where the consular section is? Il signor La signora La signorina (+ last name)? Ves. Thank you very much. would like to meet my colleagues.ITALIAN FAST MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation I am Miss/Mrs. la Sua assistente. prego. lo sono la signora Costa. Mrs.

Franchi's assistant has been working at the Embassy for 3 years. So/dani is waiting for Mr. So/dani. Druso and Mr. Franchi's assistant has a/ways worked at the Embassy. Mr. Mr. Franchi. Franchi's assistant will come to work tomorrow. Mr. Franchi. Franchi's assista n t will be a woman. Mr. Mr. Franchi arrives at the American Embassy at 10 o 'c/ock precise/y. is waiting for him in his office. b) c) d) 3) a) b) c) d) Mr. So/dani was not waiting for Mr. Mr. Trapani to Mr. Mr. Mr. Mr. Mr. Franchi introduces himself to ali his colleagues. Franchi is in his office waiting for Mr. at the American Embassy at 9 o 'c/ock Mr. Mr. So/dani introduces an assistant to Mr.ITALiAN FAST Listening Comprehension 1) a) b) c) d) Mr. 4) a) Mr. So/dani introduces the Ambassador to Mr. Franchi's colleagues. Franchi. b) c) d) XI-266 . Franchi arrives precise/y. Franchi. Franchi in his office with two other colleagues. Franchi arrives at the American Embassy at 12 noon o 'c/ock precise/y. So/dani. 2) a) One of Mr. Soldani introduces Mr. Franchi arrives at the American Embassy at 11 o 'c/ock precise/y. Mr.

c) d) USINGIT Venezia . Franchi's assistantjust quit working at the Embassy.ITALIAN FAST 5) a) b) Mr. Mr_ Franchi's assista n t just started working at the Embassy. Mr. Franchi's assistant has been working in the consular section forone year.(Veneto) XI-267 . Mr. Franchi's assistant has been working in the consular section for three years.


Tronto Capoluogo della regione: Ancona Capoluoghi di provincia: Ancona. Umbria Monti: Appennino Umbro-Marchigiano Fiumi: Metauro. Macerata. Lazio Est: Mare Adriatico Ovest: Toscana. Esino. Emilia-Romagna Sud: Abruzzo. Pesaro-Urbino Sigle automobilistiche: AN AP MC PS = = = = Ancona Ascoli Piceno Macerata Pesaro-Urbino Marche .269 . Ascoli Piceno.ITALIAN FAST Confini: Nord: Repubblica di San Marino.

270 .ITALIAN FAST Urbino Loreto Marche .

alberi da frutta Prodotti ittici: ben sviluppata la pesca Industrie: setifici.(Pesaro) Marche . calzaturifici Curiosità: A Cupra Marittima (Ascoli Piceno): Museo Malacologico con più di 5000 (cinquemila) conchiglie di ogni grandezza--da meno di un millimetro ad un metro Fano .ITALIAN FAST Prodotti agricoli: cereali. cartiere. foraggi.271 . ceramiche.

ITALIAN FAST Passo del Furio Marche .272 .

consists of five classi (grades)) Scuola Media Inferiore (Middle School) 11-14 years old (compulsory.ITAliAN FAST LESSONXII CULTURAL NOTES ORGANIZA TION OF THE PUBLIC SCHOOL SYSTEM age-range Asilo Nido or Asilo (Nursery Schoo/) 0-3 years o/d Scuola Materna (Kindergarten) 3-6 years o/d Scuola Elementare (Elementary Schoo/) 6-11 years old (compulsory and free. or to one of the Università.273 .to five-year programs offer a Diploma to students who pass a final examination. XII. Graduates continue on to a trade or profession. consists of three grades) Scuole Medie Superiori or (High School) Scuola Secondaria Superiore 14-19 years old (individualized training programs for sp e eia lized training and cultural preparation) These four.

most of which are public and very Inexpensive. Many Italian universities are extreme/y o/d.274 . Any /arge city in Ita/y has one or more universities. Iike the Università di Bologna.X years in a gjv~n pfogram. pass ali exams. Italian universities after a Laurea (degree) to students who sp'end tour to S. and successful/y defend thelrte5f (thesis). Perugia .ITALiAN FAST Università (College) Divided into various Facoltà (facu/ties). which was founded around the mldd/e of the 13th century and is the o/dest university in Europe.(Umbria) XII.

. ~. : ... "~'. . ...Altf" . . ...' ... . ..... :.. iI'-..... : ............275 . ..... .... .: .. . ASILO NIDO I v .. '... I LICEI: SCIENTIFICO CLASSICO LINGUISTICO ARTISTICO l l . .. ......... '.:/'....::.......: .. .... ./""..... .. ... . :..... -:.rftr)a!<' {. ..... ~ <-....... . -:1 l'J'(ti~~$Qli~MtDìÀfN.... ... .... ."J ~ . ... ..::..-. ..... . ve.. <..... ~":-::-:e.....'" J.....-:.. l ..~ ..." . ~-. .. ...: : .... ~ .. . SCUOLE MEDIE SUPERIORI ISTITUTO MAGISTRALE ISTITUTI TECNICI COMMERCIALE TURISMO PERITO AZIENDALE AGRARIO INDUSTRIALE NAUTICO AERONAUTICO GEOMETRA ISTITUTI PROFESSIONALI AGRICOLTURA INDUSTRIA ARTIGIANATO COMMERCIO ATTIVITÀ MARINARE ALBERGHIERO I I "III~ CORSO INTEGRATIVO ~ 1 I INGEGNERIA MEDICINA E CHIRURGIA ARCHITETTU RA SCIENZE MATEMATICHE FISICHE E NATURALI FARMACIA AGRARIA CHIMICA INDUSTRIALE ! SCIENZE ECONOMICHE E BANCARIE SCIENZE SOCIALI DI TRENTO ISTITUTO ORIENTALE DI NAPOLI ISTITUTO NAVALE DI NAPOLI ISTITUTO DI EDUCAZIONE FISICA ACCADEMIA DELLE BELLE ARTI FACOLTÀ E ISTITUTI UNIVERSITARI ECONOMIA E COMMERCIO MEDICINA VETERINARIA SCIENZE STATISTICHE SCIENZE POLITICHE GIURISPRUDENZA LETTERE E FILOSOFIA LINGUE E LETTERATURE STRANIERE I D SCUOLA D'OBBLIGO XII. " : ...... . ... .t" l I ...... .... il..'." y. .' ..:.:'!...'..... ...... .... : . . .::~::::'<-=-~i:SCU~!LEME:". ..o:.... " .. ... . SCUOLA MATERNA I ~ .......-:::: . . ~.. .. V .:-:... . (. :.:..••::'/ . ' ' >-::'' t.\. ~ ....... : .. .. ~... .........~.. r .. .... -:..ITALIAN FAST I I......... ~ ..-::: ':'''1~... Y'$--:-. .:"....

.ITALIAN FAST AT THE EMBASSY /I SETTING THE SCENE An Italian employee in your section shows you your future office and asks you the polite questions that traditional/y accompany the initial process of getting acquainted. è questo. ma non vorrei disturbarla. non vedo l'ora di cominciare. come vede..: 1... 4. torno subito. signor (Iast name}/signor(in}a. Venga. le faccio vedere il Suo ufficio. la lascio un momento. Sì. è molto bello . ma è molto luminoso perché le finestre danno sulla piazza. Grazie. Non è molto grande.: 6. No. Lei: Paola Lei: Paola C. (Paola Contini leaves the room. Spero proprio che vi troviate bene nell'albergo che vi abbiamo prenotato. 3. 5.: c. HEARINGIT SEEINGIT Paola c. prego .. .. Eccomi di nuovo. ecco.276 .: 2. and returns later on) Paola C. XII.

Quanti anni hanno? Lei: Paola C. è luminoso danno . allora. vedo . Oh sì. Siete contenti di essere a Roma? 13.ITALIAN FAST Lei: Paola C. momento. il . 11. Sì. 8. Matthew ha undici anni e Joanna ne ha nove.: 9. siamo sicuri che ci troveremo molto bene.è ora lascio subito.: 7. le piazza. ufficio.. vorrei faccio questo. . 12. signor (fast name)/signor(in)a. anche se con i bambini è un po' difficile. di troviate bello .277 . ecco.. Sì. ci troviamo bene.: Lei: Fili in the Blanks 1 No. Matthew è iscritto alla Overseas e Joanna alla Marymount. 10 Andranno a scuola. Spero nell' che XII.. grande. è vede. cominciare. Lei: Paola C.

Suo ------------non _________ disturbarla. allora. le _ _ _ _ _ _ __ vedere Grazie. . Matthew Overseas Marymount. contenti essere nove..1 è ___________ Non ---------------1 molto -------------- 1 come ----------- ma -------------. anni ? undici ne a . ------------.. ___________. signor Oast name)/signor(in)a. anche bambini difficile. _____________" prego . iscritto Joanna e un Matthew Roma? sì. abbiamo troviamo con . molto sicuri ci Fili in the Blanks 2 _ _ _ _ _ _ _ _.ITALiAN FAST che Sì.molto ---------XII-278 .

torno Eccomi vi albergo nuovo. non --------------. ? anni è alla alla e Siete Oh di .279 .. siamo troveremo a che bene.. bene vi proprio prenotato. la _______________ un ____________.Il ----------------..di ---------------. _ _ _ _ _ _ _ _ molto _ _ _ _ _ _ _ _ .ITALIAN FAST perché _ _ _ _ _ _ _ _ finestre _ _ _ _ _ _ _ _ sulla Sì.ci è anni ha Joanna Andranno Sì. se po' .. bene. ? XII. ha scuola.

We like it.. asyou (can)see happy Ci troviamo bene. luminoso (4) momento non vedo l'ora di . chi/dlike beautitu/ We 're comtortab/e.... look out aver they tace the square difficult again 11 12 13 14 15 16 17 to bother.. 1 make you see) bright moment 1can't wait to . they probab/y go chi/d. 18 19 20 21 22 XII-280 .. We are going to Iike it. (tram trovarsi) 5 Ci troveremo bene. (trom trovarsi) 6 come vede (tram vedere) contento (4) dare su danno sulla piazza difficile (2) di nuovo disturbare disturbarla grande (2) iscrivere è iscritto la lascio.ITALIAN FAST TAKING IT APART Vocabulary anche se andranno (trom andare) bambino (4) bello (4) 1 2 3 4 even though they will go. l'II show you . disturb to bother you... ( + infinitive) (trom vedere) 7 8 9 10 to tace. (tram lasciare) le faccio vedere . We will like it. disturb you big to enroll he is enrolled 1('11) leave you.. (lit.

lit. 31 tornare torno vi vi abbiamo prenotato (from prenotare) to hope Ihope / hope you are comfortab/e .ITALIAN FAST poco un pOi proprio Quanti anni hanno? scuola (f.. Age-asking or age-giving is expressed in Italian by using the verb avere Uto have.. Arianna has 9 of them. Arianna is 9. Marcello ha 11 anni.Usage Notes . How many years do they have? Marcello is 11 years o/d.. positive 26 27 28 29 30 Spero che vi troviate bene .) sicuro (4) sperare spero 23 24 25 little a litt/e really How old are they? school su re. Marcello has 11 years.. 2.. U Thus: Quanti anni hanno? How old are they? lit. to comeback /('/1) come back to you.281 .. for you 32 33 34 35 we (have) reserved for you Language . lit. The dia/og contains several interesting expressions to be learned: XII. Arianna ne ha 9. ..

The windows face the square. l'II show you youroffice. For ali verbs it is formed as follows: mi trovi si trovi ci troviamo io farm identical to Lei farm identical to noi farm identical ta voi farm identical to ~ Lei request farm . like it d) trovarsi bene ex: Spero proprio che vi troviate bene nell'albergo. not to be able to wait to b) dare su qualcosa ex: c) non vedere l'ora di ( + infinitive) ex: Non vedo l'ora di cominciare.... to be comfortable. noi request form . look out over something Le finestre danno sulla piazza.282 ... J can't wait to begin. The form vi troviate is a special verb form cal/ed present subjunctive. loro request form vi troviate si trovino loro form identical to XII. noi request form but with -te in piace af-mo . 3. I real/y hope that you're comfortable at the hotel..ITALIAN FAST a) far vedere qualcosa a qualcuno to show someone something ex: Le faccio vedere il Suo ufficio. to face.

di + infinitive is used. Thus: Andranno a scuola. Spero di trovarmi bene nell'albergo.283 .. 4. + present subjunctive in· which the subject of sperare differs from the subject of the present subjunctive verbo If the subjects are the same. allora. then. XII . They must go to school.. They more than likely go to schoo/. then.. + che .. then. They probab/y go to schoo/. The one in the dia/og is: sperare . Thus: Spero che vi troviate bene nell'albergo. The future tense form of a verb is frequent/y used to indicate a present conjecture or probability.ITALIAN FAST Examples of the present subjunctive for the three classes of regu/ar verbs are: parlare (io) parli (lei) parli (noi) parliamo (voi) parliate (loro) parlino (io) creda credere (noi) crediamo (voi) crediate (loro) credano (lei) creda preferire (io) preferisca (lei) preferisca (noi) preferiamo (voi) preferiate (loro) preferiscano The present subjunctive is found in certain constructions which will be pointed out as they occur.

and their compounds (like rifare "to redo ").. ò noi form: voi farm: lei form: ...ITALIAN FAST 5. à -emo -ete +--. The future tense is normal/y formed as follows: (stem) io form: infinitive minus-e ~ (ending) . Such verbs will be pointed out as they oeeur.284 .. stare. loro form: -anno credere (io) crederò (lei) crederà (noi) crederemo (voi) crederete (loro) crederanno preferire (io) preferirò (lei) preferirà (noi) preferiremo (voi) preferirete (loro) preferiranno Except for dare.are verbs is ehanged to -e. never in their endings... the . a of . fare. andare (io) andrò (lei) andrà (noi) andremo (voi) andrete (loro) andranno XII. Thus: parlare (io) parlerò (lei) parlerà (noi) parleremo (voi) parlerete (loro) parleranno (io) darò (lei) darà dare (noi) daremo {voi} darete (loro) daranno Irregu/ar verb forms (like andranno) are on/y irregular in their stem.

Thus: Siete contenti di essere a Roma? Are you happy to be in Rome? Additional Vocabulary amico (4) asilo nido (m.) moglie (f.) ragazzo {4} scuola materna (f.ITALIAN FAST 6.) maschio (m. femmina (2) figlio (4) frequentare gemello (4) il più grande il più piccolo incarico (m. We are considering it.) marito (m. child to attend twin the o/der. the youngest position.) casa (f. home We're thinking about it.) Ci stiamo pensando. assignment husband ma/e wife boy kindergarten both useful utile (2) XII-285 . female son. A form of contento Iike (lieto) requires di before an infinitive. the o/dest son the Uttle one.) tutti e due friend nursery school house.

siamo sicuri che ci troveremo molto bene..ITALIAN FAST GErr/NG THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Grazie. è molto bello . Matthew ha undici anni e Joanna ne ha nove. anche se con i bambini è un po' difficile. Matthew è iscritto alla Overseas e Joanna alla Marymount. Sì.286 . Sì. ci troviamo bene.. Capri . Oh sì.(Campania) XII . Sì. non vedo l'ora di cominciare. ma non vorrei disturbarla.

. andrà dal capoufficio..... (Trieste) Noi andremo a . (student's choice) Luca andrà a Napoli ed Eugenio? Chiara e Giuliana andranno a Novara.. e noi? lo andrò a Roma. andranno al cinema. e voi? Voi andrete a Genova. e Lei? Eugenio andrà a . andranno al bar.ITALIAN FAST Restricted Rehearsal Working with the Language Mode/l Q: lo andrò a Canberra. Non so. (Parma) Voi andrete a .. (Brescia) Loro andranno a . XII. Non so. andranno a scuola. Non so. e Maria? Noi andremo a Pavia. (Torino) Mode/2 Q: Dove vanno adesso i due signori? A: Non so. andranno al bar. e Lei? A: lo andrò a Londra. Non so. ~dent's choice) Dove va adesso la segretaria? Dove vanno adesso le signorine? Dove vanno adesso i figli della signora? Dove va adesso Silvana? Dove andate adesso voi? Dove vanno adesso gli insegnanti? Non so.. (Como) lo andrò a .. Non so..287 . (Bologna) Lei andrà a . andremo in centro. e loro? La signora Ferrari andrà a Palermo. andrà a prendere un caffè...

288 . sì. sì. siamo contenti/e di essere a Palermo. sì. Oh. siamo sicuri/e che lo prenderemo. Oh. sono contente di essere a Napoli. siamo contentile di essere a Firenze. Oh. sì. sì. è contento di essere a Verona.ITALIAN FAST Mode/3 Q: Vi trovate bene a Palermo? A: Oh. Oh. sì. sì. Si trova bene a Milano. sì. i signori Williams? Mode/4 Q: Vi troverete bene? A: Oh. Si trovano bene a Napoli le signorine? Si trova bene a Vicenza Lei? Si trovano bene a Palermo. siamo sicuri/e che parleremo in italiano. la signora Chiari? Si trova bene a Verona il signor Druso? Vi trovate bene a Fi renze? Oh. Oh. sono contentola di essere a Vicenza. siamo sicuri/e che li conosceremo. Conoscerete i signori Russo? Prenderete il tassì? Capirete tutto? Uscirete presto? (Will you go out soon?) Arriverete in orario? (on time) Parlerete in italiano? Oh. siamo sicuri che ci troveremo bene. sì. sì. XII . sono contenti di essere a Palermo. sì. Oh. siamo sicurile che arriveremo in orario. è contenta di essere a Milano. Oh. siamo sicuri/e che capiremo tutto. sì. Oh. siamo sicuri/e che usciremo presto. sì. Oh. sì. Oh.

Spero che anche le signorine ripetano la lezione. substituting lui or lei for the last item in the questiono Mode/6 o: Loro scrivono spesso. Spero che anche loro si trovino bene a Palermo. e loro? Spero che anche loro portino il libro. Loro scendono all'ultima fermata. e le signorine? Loro mettono le valigie sul tavolo. Spero che anche loro comincino adesso. Spero che anche i signori mettano le valigie sul tavolo.289 . Spero che anche loro cambino cento dollari. Spero che anche loro girino a sinistra. e loro? A: Spero che anche loro scrivano spesso. e i signori? Loro vogliono andare a casa. e loro? A: Spero che anche loro arrivino in orario. Loro cambiano cento dollari.ITALiAN FAST Mode/5 o: Loro arrivano in orario. e loro? Loro prendono l'autobus. Spero che anche loro vogliano andare a casa. substituting lui or lei for the last item in the questiono XII. e loro? Loro girano a sinistra. e loro? Repeat the exercise. Spero che anche loro prendano l'autobus. e loro? Loro cominciano adesso. Loro ripetono la lezione. e loro? Spero che anche loro scendano all'ultima fermata. e loro? Repeat the exercise. e loro? Loro si trovano bene a Palermo. Loro portano il libro.

e Pino e Mara? A: Spero che anche loro capiscano tutto. Loro sono in vacanza. Spero che anche loro vengano alle 7. e loro? Repeat the exercise.ITALIAN FAST Mode/7 Q: Luca e Armando capiscono tutto. e loro? Loro stanno bene. Spero che anche loro dicano la verità. e loro? Loro preferiscono l'albergo. substituting lui or lei for the fast item in the questiono Mode/B Q: Pinella e Lucia sanno tutto. e loro? Loro danno gli scontrini. e i signori? Loro dicono la verità.00. Loro finiscono la lezione.30. e loro? Loro vengono alle 7. Spero che anche le signorine facciano tutto. e le signorine? XII. Spero che anche loro stiano bene.30. e loro? Loro fanno tutto.00. Spero che anche loro vadano a casa alle 5. Spero che anche loro diano gli scontrini. e loro? Spero che anche loro restituiscano le chiavi. Spero che anche i signori preferiscano l'albergo. e loro? Loro hanno tempo. Loro restituiscono le chiavi. Spero che anche loro finiscano la lezione. e loro? A: Spero che anche loro sappiano tutto. Loro vanno a casa alle 5.290 . Spero che anche loro abbiano tempo. e loro? Spero che anche loro siano in vacanza.

Spera di partire venerdì sera.Frequenteranno una scuola qui a Roma? fine 12 -Alla sua famiglia piace Roma? XII .291 .Ecco il Suo ufficio! È un po' piccolo. ma ha una bella vista (view). substituting lui or lei for the fast item in the questiono Mode/9 Q: Lei arriva sabato? A: Spero di arrivare sabato. Repeat the exercise. Sperano di ricordare l'indirizzo.ITALIAN FAST Loro devono andare a casa. vero? line 10 . Speriamo di cominciare a lavorare domani. PUTTING IT TOGETHER Variants line 3 . Lei porta qualcosa? Lei esce stasera (this evening)? Loro ricordano l'indirizzo? Lui arriva domenica pomeriggio? La signorina parte venerdì sera? Voi cominciate a lavorare domani? Spero di portare qualcosa. e i signori? Spero che anche i signori debbano andare a casa. Spero di uscire stasera. Spera di arrivare domenica pomeriggio.Sono piccoli. line 8 .

ho due figli. line 10 .Ci stiamo pensando. molto piccole.Frequenteranno una scuola italiana? possible responses . ho due bambine. fine 10 .Lei ha tre figli. . no? possible responses -Sì. ho tre figli. XII . .292 . -I due ragazzi sì.No.ITALIAN FAST Variants Requiring Different Responses Une 8 . .Lei ha due bambine. la bambina va aU' asilo. . Ci vanno molti figli di diplomatici.Sì. il più piccolo ancora no.Non abbiamo ancora deciso.Forse la scuola francese.Soltanto il più grande ci va.(following the above) Vanno a scuola? possible responses -I due più grandi sì. e il francese è una lingua utile. vero? . la piccola non ancora. . Due maschi e una femmina.

ITALIAN FAST line 12 -A Sua moglie/Suo marito è dispiaciuto lasciare Washington (or other city)? possible response . we have three children. Ah. Tutti maschi? No. we have a girI and two boys. The twins don't go to school yet. Vanno già a scuola? My daughter goes to a French school.Sì. sono gemelli? Quanti anni hanno? XII. ha dovuto lasciare un lavoro interessante.293 . MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation Lei ha dei bambini? Ves. un po'.

Pago io. sembra molto spazioso. io!» «No. Che cosa fa il signor Soldani dopo le presentazioni? Ordina caffè per tutti i presenti? Che cosa chiede uno dei signori al signor Franchi? Perché non fa in tempo a rispondere il signor Franchi? Di chi era l'ultima frase? Quale sezione mostra il signor Soldani al signor Franchi? Quando? Com'è l'ufficio del signor Franchi? XII . no. e tutta la Sezione Consolare. lasci. uno dei signori chiede al signor Franchi: «Le piace l'albergo che Le abbiamo prenotato?» Il signor Franchi non fa in tempo a rispondere. il signor Soldani mostra al signor Franchi il suo nuovo ufficio. offro io!» «No. Dopo aver finito di bere il caffè. ma siccome il soffitto della stanza è molto alto.ITALIAN FAST Theyare two years o/d. no. L'ufficio non è grande. è arrivato il ragazzino del bar. il signor Soldani telefona al bar. . e con gran stupore da parte del signor Franchi. E la bambina? My daughter is six. ci sono due finestre: una dà su Via Veneto. L'ufficio del signor Franchi è una stanza d'angolo. . Durante la conversazione.. cominciano a dire: «Offro. perché proprio in quel momento. quasi in coro. Reading and Translation Dopo le presentazioni. e l'altra su una via secondaria. Lei ha pagato proprio ieri!» L'ultima frase era quella del signor Soldani.294 . i signori. e ordina dei caffè per tutti i presenti.



Mare Adriatico Sud: Campania Est: Puglia Ovest: Lazio. liquirizia Molise . Isernia Sigle automobilistiche: CB IS = = Campobasso Isernia Prodotti agricoli: patate. 2795 metri} Fiumi: Volturno.ITALIAN FAST Confini: Nord: Abruzzo. Biferno Capoluogo della regione: Campobasso Capoluoghi di provincia: Campobasso.297 . Campania Monti: Appennini {Maiella. zafferano.

ITAliAN FAST costumi tradizionali del Molise Molise .298 .

ITALIAN FAST Industrie: coltellerie.299 . fabbricata con la stessa tecnica di duemila anni fa A Scapoli (Isernia): uno zampognaro Molise . alimentari. (tipico strumento pastorale). chimiche Curiosità: la zampogna.

300 .ITALIAN FAST in giro a far le spese . XIII ...

shoes. Other sources of information on store hours are the city hall (Comune) and the stores themse/ves. Hour changes are printed in the city newspaper.301 . and they are open from ear/y marning until midday. and touch them only if specifical/y invited to do so. food stare. Department stores are the only stores in Italy in which customers can pick up or carry around items that are displayed in the sto re.. clothing sto re. These markets can be found in a/most every neighborhood (quartiere). However.ITALIAN FAST LESSONXIII CULTURAL NOTES STORES Ita/y has many small specialized stores and a few department store chains. and the type of sto re. Stores are a/ways closed on Sundays. In Italy. none of these chains is comparable to American department stores either for size or for variety of merchandise.e. i. other days at midday for two or three hours. and household items can be bought at open-air markets (mercati comunali). etc. indicate the desired items. the region. The RINASCENTE is considered the most elegant department store. In ali other stores it is customary to ta/k to a sa/esperson first. food and f/owers and sometimes other items such as clothing. COIN offers merchandise of somewhat better quality at a slightly higher price. STOREHOURS Store hours in Ita/y vary depending on the season. XIII. The more moderately-priced department stores are STANDA and UPIM. and half a day during the week (turno di riposo).

HEARINGIT SEEINGIT Comm.302 . signor(in)a/signore.ITALIAN FAST SHOPPING FOR CLOTHES SETTING THE SCENE It has been a very busy week for you.: Lei: Comm. XIII. Per la giacca uno spinato.: Lei: Comm. It's a very nice day. Provi questa giacca grigia. 7. Buongiorno.: Lei: 1. credo. 3. La 48. ma è un pOi stretta sui fianchi. Sì. Preferisce una tinta unita o fantasia? 6. 8. Vorrei vedere una giacca sportiva e un completo. Che taglia porta? 4. Now you begin to feel more comfortable. vuoi vedere qualcosa? 2. and meeting new people. Buongiorno.: Lei: Comm. è molto bella. da questa parte. becoming familiar with new things. getting sett/ed in your office. Prego. mi piace. 5. per il completo un grigio scuro. and you decide to go shopping for clothes right after work. signor(in)a/signore.

Comm. 11. 10.: 16.: Lei: 9. Può ritornare giovedì per la prova? 13.000 lire. Vediamo . Non si preoccupi. Grazie. Questo mi sta molto bene. Provi _________ giacca grigia. 1 S.000.000. _ _ _ _ _ _ _ _ _ il _ _ _ _ _ _ _ _ un _ _ _ _ _ _ __ scuro. Quanto viene in tutto? 14. I pantaloni si possono accorciare facilmente.ITALIAN FAST Comm. Preferisce _________ tinta unita _ _ _ _ _ _ _ _ fantasia? _________ la giacca _ _ _ _ _ _ _ _ spinato.. Provi questo completo adesso. Vorrei _________ una giacca _________ e un _ _ _ _ _ _ _ __ Prego. credo. Grazie a Lei. Per la giacca Le prendo le misure. più le modifiche 18. Comm. Ecco il sarto/la sarta signor(in)a/signore. il completo 230. _________ taglia porta? _________ 48. vuoi _ _ _ _ _ _ _ _ qualcosa? Buongiorno. Certo. ma i pantaloni sono troppo lunghi. Si accomodi pure alla cassa.303 . la giacca 120.. signor(in)a/signore. Comm. chiamerò il sarto/la sarta per fare le modifiche.: Commessola (salesperson) Fili in the 8/anks 1 _________. _ _ _ _ _ _ _ _ molto bella.: Sarto/a: Lei: 12. signor(in)a/signore. XIII.: Lei: Comm. _________ questa parte.

Per misure.ITALiAN FAST Sì.000. a pure ritornare prova? in tutto? 120.000. più lire. Si cassa.. mi . un pOi Non /Ia sarta per fare Provi mista completo I chiamerò!! bene. il sarto/la signor(in)a/signore. Quanto Vediamo . Grazie. 230.. i pantaloni lunghi. si possono accorciare . ma sui fianchi. il modifiche Le prendo XIII.304 . per .

. _________ piace.... _ _ _ _ _ _ _ _ una __________________ o fantasia? _ _ _ _ _ _ _ _ la __________ uno _ _ _ _ _ _ _ _" per __________ completo _ _ _ _ _ _ _ _ grigio _ _ _ _ _ _ _ _ questa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _..stretta --------si sarto/la modifiche..ITAUAN FAST Fili in the Blanks 2 _ _ _ _ _ _ _ _.vedere ... _ _ _ _ _ _ _ _ è -----------------. credo. molto ma sono troppo XIII. da _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.. signor(in)a/signore.. è _ _ _ _ _ _ _ _ bella._ _ _ _ _ _ _ _ sportiva _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ completo. _ _ _ _ _ _ _ _ vedere ----------? Buongiorno. ... signor(in)a/signore. Che taglia _ _ _ _ _ _ _ _ ? La .305 .. questo Questo I I chiamerò le adesso. Prego.

set easi/y XIII-306 . chiamerò (trom chiamare) completo (m.. Può _________ giovedì _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ prova? Certo. _ _ _ _ _ _ _ _ la giacca _________ _________ le _________.000 _____________ _________ accomodi _ _ _ _ _ _ _ _ alla _ _ _ _ _ _ _ _ ' Grazie ---------- Lei.ITALIAN FAST Ecco _________ sarto/ _ _ _ _ _ _ _ _ sarta signor(in)a/signore. I pantaloni _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ facilmente. TAKING IT APART Vocabulary accorciare Si possono accorciare.) Certo.. (reterring to trousers) cash register Certain/y. cassa (f.) facilmente 1 2 toshorten They can be shortened. la giacca _ _ _ _ _ _ _ _' completo _ _ _ _ _ _ __ __________ 'e _________ 18. _________ viene _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? _ _ _ _ _ _ _ _ . J will cali 3 4 5 6 7 suit.

) fianco (m. be pleasing llike it grigio (4) Le prendo le misure. provare provi Quanto viene in tutto? ritornare Può ritornare .) 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 material with design print hip jacket gray I 'II take your measurements. per la prova? sarto {m. to tryon try on (request form) How much does it ali come to? to come back. _.) piacere mi piace più portare Che taglia porta? preoccuparsi Non si preoccupi.) giacca (f.) pantaloni (m.) scuro (4) spinato (4) sportivo (4) plus to wear (referring to clothes) What size do you wear? to worry Don't worry. return Can you come back . for the fit? tai/or dressmaker dark herringbone design sporty. slacks to be long alteration trousers..} sarta (f. sportive XIII.ITALIAN FAST fantasia (f. (from prendere) lungo {4} modifica (f.307 ..

.. . tight size tint.. (from vedere) Vuoi vedere qualcosa? 33 34 to flt.) tinta unita troppo Vediamo .ITALIAN FAST stare bene Mi sta molto bene.) tinta (f.(Toscana) XIII . Would you Iike to see something? Firenze . color solid color 35 36 37 38 39 40 41 too Let's see . stretto (4) taglia (f.308 . suit (referring to clothes) It fits me very well.

ITALIAN FAST COLORI arancio. XIII-309 . navy blue pale blue yellow gray brown black pink red green violet. arancione azzurro {4} beige bianco {4} blu celeste (2) giallo (4) grigio (4) marrone nero (4) rosa rosso (4) verde (2) viola COLORS orange skyblue beige white blue. purple *Chiaro can be used to indicate a light shade and scuro a dark shade.

3. Thus: un grigio scuro but uno spinato 2. By now you have probab/y noticed that Italian punctuation differs from English punctuation in severa/ respects. Notice the use of uno (rather than un) before spinato.ITALIAN FAST examp/e: rosso chiaro rosso scuro verde chiaro verde scuro light red dark red Iightgreen dark green Language . Provi questa giacca grigia. Thus: N Some of its forms are XIII-310 . Compare: Ita lia n Eng/ish Try on this gray jacket. For the jacket.Usage Notes 1. Per la giacca Le prendo le misure. for examp/e. Commas. The verb piacere has the force of Uto be liked. It's beautifu/. This is norma/ with masculine singu/ar words beginning with -z or with -s p/us consonant. è molto bella. l'II take your measurements. irregu/ar. are not a/ways used in the same way in the two /anguages.

) I pantaloni mi piacciono. Il lIyou are Iiked. IISomeone likes uso Il You are liked.. IISomeone likes you. as in the following examples: Si lavora molto qui. gli. One works a lot here. llike the jacket. XIII . (or) Mi piace la giacca. vi. Le piace il completo? (or) Il completo Le piace? Do you like the suit? 4. IISomeone likes you. One speaks English here. English is spoken here. H Il H Hence.311 . Il Usual/y this verb is used together with mi. Il Il Hence. le.ITALIAN FAST I I piaccio piace "I am liked. IISomeone likes them. (or) Mi piacciono i pantaloni. ci. People work a lot here. Il Il piacciamo piacete piacciono "We are liked. IISomeone likes me. (lit. H Hence. The jacket is liked by me. They are Iiked. Le. The si in i pantaloni si possono accorciare indicates an impersonai construction. Hence. llike the pants. (or) Il "lt/He/She is liked. Il Hence. gli. indicates the specific person who likes something. Thus: The particle La giacca mi piace. Si parla inglese qui.

(Notice that the verb is plural because tre lingue is plural.) camicetta (f.) lana (f.) giacca doppio petto gonna (f. Additional Vocabulary bottone (m.) camicia (f.312 . Three languages are spoken here.) impermeabile (m.) 5.) elegante (2) fodera (f. Thus: Le prendo le misure. especial/y when an indirect object indicates the possessor.) corto (4) cotone (m.) button b/ouse shirt short co tto n elegant lining double-breasted jacket skirt raincoat wool XIII. 6.ITALIAN FAST Si parlano tre lingue qui. The possessive form is often avoided in Italian. Compare the dia/og example. Tornare and ritornare (Ilto return Il) can be used interchangeab/y. l'II take your measurements.

) seta (f. Sì. Questo mi sta molto bene. per il completo un grigio scuro. Certo. Per la giacca uno spinato. La 48. credo. Vorrei vedere una giacca sportiva e un completo. mi piace. ma è un pOi stretta sui fianchi. Quanto viene in tutto? Grazie. Restricted Rehearsal XIII-313 . ma i pantaloni sono troppo lunghi.) alla vita wide sleeve si/k material latest fashion waist atthe waist GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Buongiorno.) vita (f.ITALIAN FAST largo (4) manica (f.) stoffa (f.) ultima moda (f.

XIII. e non vedono Ilora di cominciare. l'appartamento dà sulla via principale. Ilappartamento dà su Via Roma. l'appartamento dà sul Corso. Si vede la via principale? Si vede il Corso? Si vede il cortile (courtyard)? Si vede Via Roma? Si vede la strada? Si vede il porto (harbor)? Oh sì. È questo il mio tavolo? È questa la mia sedia (chair)? È questo il mio scaffale (bookcase)? È questo il mio ufficio? Mode! 2 Q: Si vede la piazza? A: Oh sì. Oh sì. e non vedo Ilora di cominciare. e non vede l'ora di cominciare. No. Oh sì. Ilappartamento dà sulla strada. Le faccio vedere la Sua scrivania. È questa la mia stanza? È questa la mia scrivania (desk)? No. Nel pomeriggio. Oh sì. No. venga. Mode/3 o: Quando comincia Lei? A: Domani. l'appartamento dà sul cortile. l'appartamento dà sulla piazza. (student's choice) Quando cominciano i signori? Quando comincia Maria? Domani. Le faccio vedere la Sua sedia. No. venga. venga. venga. No. Le faccio vedere il Suo ufficio. Le faccio vedere il Suo tavolo. Il appartamento dà sul porto.ITALIAN FAST Working with the Language Mode/1 Q: È questo il mio ufficio? A: No. venga.314 . Le faccio vedere la Sua stanza. No. venga. venga. Le faccio vedere il Suo scaffale. Le faccio vedere il Suo ufficio. Oh sì. Oh sì.

e non vedono l'ora di cominciare. Ne cambio cento. Sabato. ma torno subito. Ne ha sei. Mode/4 Q: Mi lascia? A: Sì. ma torno subito. Domani mattina. vi lascio un momento. XIII. Ne prenotiamo uno. Ne vogliamo quattro. 6ii!dent's choice) Quante lingue parla? Quanti attaccapanni volete? Quanti tavoli prenotate? Quanti anni ha Lei? Quanti figli ha lui? Quante finestre ha questa stanza? Quanti anni ha Suola figliola? Quanti dollari cambia? Ne parlo due. Mode/5 Q: Quanti biglietti desidera? A: Ne desidero tre. ma torniamo subito. Mi lasciate? Mi lascia Maurizio? Mi lascia Lei? Ci lascia Lei? Ci lasciano gli altri? Ci lasciate? Sì. La lascia un momento. e non vedo l'ora di cominciare.ITALIAN FAST Quando comincia Lei? Quando comincia lui? Domani. Sì.315 . vi lasciamo un momento. La lasciamo un momento. e non vediamo l'ora di cominciare. ma torna subito. Quando cominciate voi? Quando cominciano loro? Lunedì. ma torno subito. Ne ho trentadue. La lascio un momento. La lascio un momento. ma tornano subito. ma torniamo subito. Sì. vi lasciano un momento. e non vede l'ora di cominciare. Ne ha diciotto. Sì. Sì. Sì. Ne ha quattro.

Ne vengono dieci. Giovanni desidera la giacca? Giorgio desidera i pantaloni beige? Pippo e Savio desiderano la giacca sportiva? Loro desiderano i pantaloni scuri? No. Sì. vi piacciono. Ne parla tre. mi piace. Le piace questo spinato? Le piacciono i pantaloni? Lei sa se mi piace questa tinta? Lei sa se mi piacciono queste giacche sportive? Vi piace questa giacca? Vi piacciono queste giacche sportive? Lei sa se ci piacciono i pantaloni? Lei sa se ci piace questa tinta? Sì. No. Ne vogliono quattro. Ne vediamo una. ci piacciono.316 . non gli piacciono XIIl. Mode/6 Q: Le piace questa tinta? A: Sì. vi piace. Sì. Ne scriviamo due. Le piace. Ne ritiriamo tre. Mode! 7 Q: Roberto desidera una tinta unita? A: No. non gli piace. Sì. ci piace.ITALIAN FAST Quante stanze ha quella casa? Quanti dialetti parla lui? Quante lettere scrivete? Quanti viaggi fa? Quante persone vengono? Quante fermate dell'autobus vedete? Quante valigie ritirate? Quanti tassì vogliono? Ne ha cinque. Sì. non gli piace. mi piacciono. non gli piacciono. No. Sì. Sì. mi piace. Le piacciono. Ne fa due. non gli piace. No. Sì.

mi stanno molto bene. Sì. adesso si scrive. No. adesso si studia. Si fanno molte cose. XIII . Sì. Mode/9 Q: Che cosa si spera adesso? A: Si sperano molte cose. adesso si parte. Mode/B Q: lavoriamo adesso? A: Sì. Sì.317 . Mode/IO Q: le sta bene la giacca? A: Sì. non le piace.ITALIAN FAST Marianna desidera la giacca rossa? Rita desidera le giacche nere? No. Passiamo adesso? Cominciamo adesso? Ripetiamo adesso? Studiamo adesso? Partiamo adesso? Scriviamo adesso? Sì. Che cosa si crede adesso? Che cosa si vede adesso? Che cosa si ripete adesso? Che cosa si sa adesso? Che cosa si ritira adesso? Che cosa si fa adesso? Si credono molte cose. Si ritirano molte cose. adesso si lavora. adesso si comincia. adesso si ripete. Sì. Si ripetono molte cose. Le stanno bene i pantaloni? Sì. mi sta molto bene. Si sanno molte cose. non le piacciono. adesso si passa. Sì. Si vedono molte cose.

fine 12 . Le stanno bene i pantaloni? Ci stanno bene le giacche blu? Vi stanno bene i pantaloni corti? PUrr/NG IT TOGETHER I Variants fine 5 . preferisco quello a righe. non mi piace. è un classico molto elegante. Sì. XIII-318 .Ecco. Sì. Le sta molto bene. le stanno molto bene. ma questo va bene. Sì. gli sta molto bene.Provi questo completo a righe (pin stripes).Vuoi vedere tinte chiare o tinte scure? fine 9 .Le metto in prova pantalon i e giacca per martedì prossimo alle tre. va bene? Variants Requiring Different Responses fine 7 . -Questo completo è troppo chiaro.ITALIAN FAST Mi sta bene il completo? Gli sta bene la giacca sportiva? Sì. ci stanno molto bene. vi stanno molto bene. Le ho portato queste giacche e questi completi. Sì. possible responses -Questo colore è troppo scuro. signor(in)a/signore.

Le faccio tutte le modifiche necessarie.ITALIAN FAST . ma i pantaloni sono larghi alla vita. ma la giacca è un pOi grande di spalle. Prego. Alle 11. .Questa tinta Le sta molto bene.Sì. possible responses .Va bene.00. MAKING IT WORK RolePlay In terp re ter Situation Buongiorno.Sì. line 12 . no? .00. .Sì. line 9 . possible responses .Vorrei provare quella giacca doppio petto blu e quel completo marrone. e metto in prova tutto per domani mattina alle 11.00 ha detto. allora. se per Lei va bene. desidera? XIII-319 .Per domani alle 11. va benissimo. ma le maniche sono un pOi corte. ritorno domani mattina.

in tutto viene 293.320 . vero? I think it's size 46. This one is fine. chiamo il sarto per fare le modifiche. Franchi is very unhappy because ali his clothes are stili in the United States. maybe a blue one. Ves llike it.000 (duecentonovantatrémila) lire.ITALIAN FAST I wou/d like to see a so/id-color jacket. provi questa. Listening Comprehension 1) a) Mr. 44 o 46. How much will it be with the a/terations? Vediamo.000 (quindicimila) lire per le modifiche. Do you make alterations here? Sì. più 15. Lei porta una taglia media. Mr. signor(in)a/signore. but it's kind of tight. Franchi has just received ali his clothes. Franchi doesn't have ali his clothes. Mr. Franchi has received a letter from the States.000 (duecentosettantottomila) lire. Ecco. la giacca costa 278. Thank you. Se questa Le piace. b) c) d) XIII. Ali right. È un nuovo modello. Mr.

Mr. Franchi goes to amen's store near his hotel. c) d) 4) a) b) Mr. Franchi finds his size. but they're high-priced. Franchi buys an umbrella since it rains every day. Mr.ITALIAN FAST 2) a) Mr. Franchi can't find a raincoat that suits him. In the store there are lots of clothes of very good quality. b) c) d) 3) a) b) In the store there are lots of clothes at very good prices. One afternoon Mr. Although it rains every day. The salesman is very impolite. Franchi doesn't like the store. Franchi needs a raincoat because it rains every day.321 . c) d) 5) a) Mr. Mr. The clothes are of very poor quality. Franchi doesn't need an umbrella. b) c) dJ USINGIT XIII. Franchi goes to a men's store early in the morning. Mr. Franchi goes to work in the afternoon. Mr. Mr. Mr. Mr. Franchi can't find his size. Franchi likes ali the clothes he sees. Franchi doesn't likeshopping.


Cecina.ITALiAN FAST Confini: Nord: Emilia-Romagna Sud: Lazio Est: Marche. Mar Tirreno Monti: Appennino Tosco-Emiliano Fiumi: Arno.323 . Umbria Ovest: Liguria. Montecristo Capoluogo della regione: Firenze Capoluoghi di provincia: Arezzo. Serchio. Massa-Carrara. Pisa. Pistoia. Ombrone Isole: Elba. Firenze. Lucca. Giglio. Siena Sigle automobilistiche: AR GR FI LI LU = = = = = Arezzo Grosseto Firenze Livorno Lucca Toscana . Capraia. Grosseto. Livorno.

324 .ITALIAN FAST Firenze ccii Davide» Toscana .

ITALIAN FAST Firenze Toscana .325 .

metallurgiche. ortaggi. chimiche. frutta Industrie: navali. farmaceutiche.326 . vini. alberghiere Curiosità: AI Museo di Mineralogia di Firenze: la pietra preziosa più grande d'Europa--un topazio di 151 chili (755 mila carati) scuola di marmo Toscana . vinicole.ITALIAN FAST MS PI PT = = = Massa-Carrara Pisa Pistoia SI = Siena Prodotti agricoli: cereali.

327 .ITALIAN FAST Firenze festival dei Maggerini a Castiglione della Pescaia Toscana .

vede.: 4. you walk by a shoe store.ITALIAN FAST LESSONXIV AT THE SHOE STORE SErrlNG THE SCENE Continuing your shopping. vado a controllare.328 . The store window has on display a large selection of ali kinds of shoes and you see one style that real/y interests you. sono quei mocassini marrone lì in alto. Ecco. Non so. mi faccia vedere il modello. signor(in}a/signore. signor(in)a/signore. HEARINGIT SEEINGIT Comm. Buongiorno. a destra. vedo. (at the window) lei: Cornm. Buongiorno. XIV . Si accomodi in negozio. 5. You go inside and find out whether they have your size. desidera? Lei: Comm. ho visto in vetrina un paio di mocassini. Sì.: 1.: 2. c'è la misura 40? 3.

12. Bene. c' ---------.500. _ _ _ _ _ _ _ _ ? _ _ _ _ _ _ _ _. 9. molto gentile. Grazie.: Lei: Comm. _ _ _ _ _ _ _ _ accomodi XIV . Va bene.: Lei: Comm.: Lei: Comm. signor{in)a/signore. Vuole provarli? 7. li provo. che pelle è? 8. È pelle di vitello.000 lire. 13. sono _ _ _ _ _ _ _ _ mocassini ______________ Iì _ _ _ _ _ _ _ _ alto. Fa 85. Comm: Commessola (salesperson) Fili in the Blanks 1 Buongiorno. li prendo. _ _ _ _ _ _ _ _ destra. ___________. Mi dia anche un lucido da scarpe di colore neutro. Quanto costano? 10. _ _ _ _ _ _ _ _. Sì.329 . Signor(in)a/signore. -------- Ecco. ma c'è lo sconto di fine stagione dellO %. per piacere. sente che morbida? La suola naturalmente è di vero _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40? _ _ _ _ _ _ _ _ so. ho _ _ _ _ _ _ _ _ in _ _ _ _ _ _ _ _ un ------------- di ---------. Il lucido è un omaggio. Sono molto comodi. 95. vedo. _ _ _ _ _ _ _ _ faccia -------------.: Lei: 6.ITALIAN FAST (after a few minutes) Comm. della Sua misura ci sono soltanto in nero. signor(in)a/signore. signor(in)a/signore.

__________ prendo. vitello. _ _ _ _ _ _ _ _ a Signor(in)a/signore. ? provo. di ? La misura in molto e. Fa _______________ è . ________________ dia __________ un _ _ _ _ _ _ _ _ da _ _ _ _ _ _ __ di _ _ _ _ _ _ _ _ neutro. 'O. _____________. Grazie.330 . . naturalmente cuoio. molto _________ XIV . c' stagione lo 10 ___________ bene. _________ piacere. signor(in)a/signore. Il omagg io.ITALiAN FAST _ _ _ _ _ _ _ _ negozio. che pelle che di costano? lire. della sono Vuole Sì.

soltanto -------------. -----------provarli? _________" li _______________ " Sono _____________ comodi. ___________ " Si _____________ in __________ vado -----------.lucido --------------.modello.331 . _______________ quei ____________ marrone --------------.è _________ vero _____________ Quanto ____________ ? 95. ___________ Sua ________________ ci -----------. li __________ " Mi _______________ ---------. vede.è ----------. misura ? vedere vetrina ----------.controllare. _____________ pelle _______________ ? È __________ di _______________. Non __________" signor(in)a/signore.suola --------------.000 _ _ _ _ _ _ _ _ _. desidera? ---------------. _________ visto _ _ _ _ _ _ _ _ paio mocasssini.ITALIAN FAST Fili in the Blanks 2 _ _ _ _ _ _ _ _" signor(in)a/signore. sente _ _ _ _ _ _ __ morbida? ------------. Va __________. Signor(in)a/signore. mi ____________.scarpe XIV . ma _____________ è ____________ sconto fine del ---------anche %.nero.. a --------------- Sì.

) vero cuoio ho visto (from vedere) Li provo. above. (from provare) lucido (m.) 1 2 3 high.332 . signor(in)a/signore. costare costano cuoio (m. TAKING IT APART Vocabulary alto (4) in alto lì in alto comodo (4) controllare Vado a controllare.ITALiAN FAST _ _ _ _ _ _ _ _ colore 7 8 9 10 11 to cost theycost leather realleather I sa w.) lucido da scarpe mi faccia vedere misura (f. up up up there comfortable 4 5 6 to check I will go and check. lucido Grazie.) mocassini (m. I have seen 12 13 14 l'II try them ono polish shoe polish Jet me see. show me size Joafers 15 16 17 XIV . _ _ _ _ _ _ __ ------------ gentile. per _ _ _ _ _ _ __ 85. un .

pg.) vetrina (f. 338.) pelle di vitello sconto (m. skin calfskin discount clearance discount.Usage Notes 1. La.) pelle (f. Li.ITALIAN FAST modello (m.333 .) in vetrina Vuole provarli? (from provare) 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 style soft How soft! (referring to pelle) natural/y neutral in a neutral color 9 ift.) sconto di fine stagione sconto del 10 % sentire sente suola (f.) morbido (4) Che morbida! naturalmente neutro (4) di colore neutro omaggio (m.) When the first part of this phrase uses a form of avere. free 9 ift leather. end-ofseason discount 10 % discount to feel you feel. (See lesson VI. li. (See exercises 3 and 4. the second part changes to agree with a preceding direct object lo. do you feel sole shop window in the window Would you Iike to try them on? Language . la. Le.) XIV . Ho visto is an irregular past time phrase from the verb vedere. le.

the word marrone has no special plural formo /t is invariable. quella quelli (before consonant ) f. Notice that although quei mocassini is in the plural.ITAliAN FAST 2. s + consonant. sing. The demonstrative adjective for "that/those" has the following forms: m. 4. quelle (before a vowel) examp/es: quello studente quelli albergo quel mocassino quella giacca quelilambasciata quegli studenti quegli alberghi quei mocassini quelle giacche quelle ambasciate 3. The construction vado a controllare is not to be taken as a substitute for the future tense. pl. pIo quegli (before a vowel. XIV .334 .) It may be followed by a (or ad before a vowel) + infinitive. z) (otherwise) quei f. z) (before a vowel) (otherwise) m. Vado is a present tense form used to express an immediate future idea of motion ("1'11 go "). sing. quello quelli quel (before s + consonant. (Se e lesson 1//.

Thus: U Che pelle è? Che misura porta? What kind of leather is it? What size do you wear? 8. (no motion involved) l'm going to wait there.ITALIAN FAST Compare the following: l'm going to wait here. for which an appropriate translation wou/d be. U U 6. ("go" refers to motion ) 5. as when ta/king about size or c%r. The word che is used before descriptive words Iike morbido. Ci sono is p/ura/." The preposition di is sometimes found in cases in which the corresponding English has "in. with the force of "how. Notice the construction della Sua misura ci sono soltanto in nero. The word che used with nouns has the force of "what" or "what kind of. The phrase molto gentile is often used when someone has done or is going to do you a favore XIV . or l'm going to go wait there. Aspetto qui." Thus: Che morbida! Howsoft! (referring to pelle) How comfortable! (referring to mocassini) Howhigh! Che comodi! Che alto! 7. "in your size we on/y have b/ack. Another examp/e is di colore neutro "in a neutral color. comodo. Vado ad aspettare lì.335 . agreeing with mocassini.

) worn (out) shoe repair.) tacco (m..) impermeabile (2) in svendita laccio (m.336 . pl.ITALIAN FAST Additional Vocabulary consumato (4) calzolaio (m.) scarpe (f.) da scarpe stivali (m...) da scarpe non ci sarebbe .) di calzature elegante (2) gomma (f. ? rifare rifare i tacchi risuolare sandali (m.) negozio (m. pl.) da tennis spazzola (f. cobbler shoestore elegant rubber waterproof on sale shoelace don't you have by chance . do again to put new heels on to reso le sa n dals ten n is shoes shoebrush boots heel XIV . ? to redo. pl..

vede. sono quei mocassini marrone lì in alto. che pelle è? Quanto costano? Va bene. li prendo. XIV . per piacere.337 . Mi dia anche un lucido da scarpe di colore neutro.ITALIAN FAST GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Buongiorno. a destra. c'è la misura 401 Ecco. Sono molto comodi. Sì. ho visto in vetrina un paio di mocassini. ha consigliato le signorine ieri. Grazie. hanno fatto il lavoro ieri. No. molto gentile. No. ho comprato i mocassini ieri. Lui consiglia le signorine ora? Loro ripetono la lezione ora? La signora vede il signor Rizzo? loro fanno il lavoro ora? No. ha visto il signor Rizzo ieri. li provo. No. Restricted Rehearsal Working with the Language Modell Q: Lei compra i mocassini ora? A: No. hanno ripetuto la lezione ieri.

No. li abbiamo restituiti ieri. lo fanno. Mode/3 o: Lei compra i mocassini ora? A: No. li restituiamo. le ha consigliate ieri. Lui consiglia le signorine ora? Loro ri petono la lezione ora? Voi restituite i documenti ora? La signora vede il signor Rizzo? Loro fanno il lavoro ora? Lei mette i libri in ufficio ora? No. XIV . l'hanno fatto ieri. Sì. No. Sì. No. Lui consiglia le signorine ora? Loro ripetono la lezione ora? Voi restituite i documenti ora? La signora vede il signor Rizzo? Loro fanno il lavoro ora? Lei mette i libri in ufficio ora? Sì. Mode/2 o: Lei compra i mocassini ora? A: Sì. No. Sì. le consiglia. l'hanno ripetuta ieri.ITALIAN FAST Lei mette i libri in ufficio ora? Voi restituite i documenti ora? No. li ho messi in ufficio ieri. li compro. l'ha visto ieri. la ripetono. abbiamo restituito i documenti ieri. No. lo vede. No.338 . li metto in ufficio. li ho comprati ieri. ho messo i libri in ufficio ieri. Sì. Sì.

No. Sì. mi faccia vedere quel vestito. Sì. per piacere. mi faccia vedere quelle scarpe. Sì. Lui ha consigliato le signorine? Loro hanno ripetuto la lezione? Voi avete restituito i documenti? La signora ha visto il signor Rizzo? Loro hanno fatto il lavoro? Lei ha messo i libri in ufficio? No. No. Mode/5 Q: Desidera vedere quei mocassini? A: Sì. Sì. per piacere. Sì. non li ha comprati. per piacere. mi faccia vedere quegli impermeabili. non l'ha visto. Desidera vedere q uelle scarpe? Desidera vedere quell'impermeabile? Desidera vedere quella camicia? Desidera vedere quello smoking? Desidera vedere quegli impermeabili? Desidera vedere quel vestito? Sì. No. non li abbiamo restituiti. per piacere. No. non li ho messi in ufficio.ITALIAN FAST Mode/4 Q: Lui ha comprato i mocassini? A: No. mi faccia vedere quei mocassini. per piacere. XIV . non le ha consigliate.339 . mi faccia vedere quello smoking. non l'hanno fatto. per piacere. mi faccia vedere quell'impermeabile. non l'hanno ripetuta. per piacere. No. mi faccia vedere quella camicia.

rimane qui. Mode/B Q: Lei desidera aspettare qui? A: Sì. aspetto qui. c'è quel completo. finiscono il lavoro. Ci sono impermeabili beige? Ci sono cravatte blu? Ci sono smoking grigi? Ci sono pantaloni marrone? Ci s·ono gonne nere? Ci sono completi scuri? No. No. ci sono quei pantaloni. richiamo Roma. ci sono quegli smoking. c'è quella camicia. c'è quello smoking. Sì. c'è quell' impermeabile. c'è quella cravatta. No. No. No.ITALIAN FAST Mode/6 Q: C'è una camicia bianca? A: No. Mode/7 Q: Ci sono mocassini marrone? A: No. Sì. ci sono quelle gonne. No. No. ci sono quei completi. No. Sì.340 . c'è quel vestito. Ves. No. ci sono quegli impermeabili. ordino la prima colazione. l'm going to wait here. ci sono quei mocassini. XIV . No. Lei desidera richiamare Roma? Voi desiderate lasciare i documenti qui? Lei desidera ordinare la prima colazione? Angelo desidera rimanere qui? Loro desiderano finire il lavoro? Sì. C'è un impermeabile beige? C'è una cravatta bordeaux? C'è uno smoking grigio? C'è un completo marrone? C'è una gonna nera? C'è un vestito blu? No. No. lasciamo i documenti qui. Sì. c'è quella gonna. ci sono quelle cravatte.

Sì. rimarrà qui. richiamerò Roma. Ves. Mode/9 Q: Lei desidera aspettare qui? A: Sì. finiranno il lavoro. ordinerò la prima colazione. che dure! Oh sì.ITALIAN FAST La signora desidera mettere le valigie qui? Sì. lasceremo i documenti qui. che morbide! Oh sì. che morbida! Non è lunga questa gonna? Non sono dure queste scarpe? Non è stretto questo vestito? Non sono morbide queste scarpe? Non è largo questo vestito? Non è alto (tali) questo signore? Oh sì. che largo! Oh sì.341 . che lunga! Oh sì. che alto! Mode/l1 Q: Le piace questa pelle? A: Sì. mette le valigie qui. che stretto! Oh sì. metterà le valigie qui. Sì. Mode/lO Q: Non è morbida questa pelle? A: Oh sì. l'II wait here. Che pelle è? Le piace questo libro? Sì. Lei desidera richiamare Roma? Voi desiderate lasciare i documenti qui? Lei desidera ordinare la prima colazione? Angelo desidera rimanere qui? Loro desiderano finire il lavoro? La signora desidera mettere le valigie qui? Sì. Sì. Sì. aspetterò qui. Sì. Che libro è? XIV .

342 . Della Sua misura c'è soltanto in blu.ITALiAN FAST Vi piace questa rivista? Le piace questa stoffa? Vi piace questo taglio? Le piace questo modello? Sì. mi prenoti una doppia. per piacere. Sì. Che stoffa è? Sì. Sì. per piacere. Della Sua misura ci sono soltanto in rosa. Della Sua misura ci sono soltanto in blu. Che rivista è? Sì. Sì. mi restituisca i soldi. Sì. Che modello è? Mode/12 Q: Le do il lucido? A: Sì. mi ripeta tutto. mi faccia vedere il mio ufficio. per piacere. Le ri peto tutto? Le restituisco i soldi? Le prendo le misure? Le prenoto una doppia? Le lascio il documento? Le faccio vedere il Suo ufficio? Sì. Sì. Che taglio è? Sì. Della Sua misura c'è soltanto in bianco. Mode/13 Q: Le avete in nero? A: Della Sua misura ci sono soltanto in ~eige. mi lasci il documento. per piacere. per piacere. Della Sua misura ci sono soltanto in bianco. Li avete i n rosso? XIV . per piacere. mi dia il lucido. Della Sua misura ci sono soltanto in beige. mi prenda le misure. per piacere. student's choice) Li avete in marrone? L'avete in bianco? Le avete in blu? L'avete in grigio? Li avete in arancione? Le avete in azzurro? Della Sua misura ci sono soltanto in nero.

Del modello in vetrina non c'è il numero. grazie. .(following the above) Ecco. le provi.343 . ma con lo sconto del 10% vengono 77. line 10 -II prezzo è 86. molto resistente. vuole provarli? line 8 . XIV .Sì. ma sempre genere sportivo.000. i modelli in vetrina sono i mo elli in sven ita e sono tutti numeri piccoli/grandi.No.ITALIAN FAST PUTTING IT TOGETHER Variants line 6 . Le ho portato questi. Variants Requiring Different Responses line 3 . . Posso farle vedere altri modelli? possible responses .400 lire. non importa. signor(in)a/signore queste scarpe sono eleganti e queste sono sportive. possible responses . si nor in a/si nore.È cuoio. line 5 .Queste mi piacciono ma il tacco è troppo alto.Mi dispiace.Sì. grazie. grazie. ma vorrei vedere solo colori nero e marrone.

It's the model up there. ~~~~~..ITALIAN FAST ..:. signor(in)a/signore.o~r. non ci sarebbe un marrone più chiaro? line 7 .(following the above) È fine stagione.&.Preferisco quelle sportive. on the left...n. prendo queste. ma c'è solo il numero 41/38.. Posso farle XIV-344 . Allora... Do you have size 43/37? Mi faccia vedere il modello.e.Va bene.. non abbiamo molta scelta. desidera? I saw a pair of brown shoes in the window.. Quanto costano? MAKING IT WORK RolePlay Interpreter Situation Buongiorno. possible response .

Si accomodi pure alla cassa. Can I see some loafers in brown? Certo. very soft. signor(in)a/signore. cast? How much do they 92. What kind of leather is this? È pelle di vitello. prego. these are just fine and very comfortable. Ali right. ma c'è lo sconto di fine stagione del 20% . l'II buy them.ITALIAN FAST Ves. Ecco. li provi. questi sono dei mocassini classici. molto morbida vero? Ves.345 . Oh. Thank you very much.000 lire. turisti in gondola a Venezia XIV .

_ _ . _ . _ ._ . _ . _ . _ . stivali. ~ Alcuni colleghi del signor Franchi hanno pensato di fare un salto al negozio di calzature nel pomeriggio dopo l'ufficio. 456734 ~ _ . _ . Primo._. per rientrare in albergo. si unisce a loro._. _ .. _ ._._. scarpe ortopediche._. _ ._._. _ . perché ha gran piacere di trascorrere qualche oretta in loro compagnia. uno degli impiegati locali ha portato in ufficio un volantino su cui c'era scritto: p---_. DONNA E BAMBINO OFFRE LO SCONTO DEL 50% SU TUTTA LA MERCE» scarpe. in cui si trova il negozio di calzature._. secondo perché._._-_._-_. _ . USINGIT XIV-346 . «NEGOZIO DI CALZATURE PER UOMO. Il signor Franchi anche se ha un impegno. _ . _ . accessori di pelle e borse Mariolina e Marisa Mannino Via Corso Italia 112 tel.ITALIAN FAST Reading forPronunciation Una mattina. deve comunque percorrere un buon tratto di Corso Italia.

ITALIAN FAST panorama umbro Umbna .347 .


ITALIAN FAST Confini: Nord-Est: Marche Lazio Nord-Ovest: Toscana Sud: Monti: Appennini (Monte Vettòre.349 . Monte Subasio. Nera Laghi: Trasimeno Capoluogo della regione: Perugia Capoluoghi di provincia: Perugia. Terni Sigle automobilistiche: PG TR = = Perugia Terni Umbria . 1200 metri) Fiumi: Tevere. 2478 metri.

ITALlAN FAST Assisi Gubbio Umbrta .350 .

ITALIAN FAST Prodotti agricoli: olive. dolciarie. cereali.351 . chimiche Curiosità: Ad Assisi (Perugia): nel chiosco della Basilica di Santa Maria degli Angeli. tabacco Industrie: siderurgiche. crescono cespugli di rose senza spine Orvieto Umbria . vini. metallurgiche.

* cena evening mea/. 2) meat or fish with vegetab/es. or between 7:30 and 9 p.m. However. supper between 7:30 and 9 p.m.m. it is not unusua/ for Italians (especial/y working people) to leave the house without any breakfast at ali and to stop for a quick cappuccino on the way to work. Italians general/y drink wine and/or water (almost never soft drinks or tea). either between 1 and 3 p. and 2) fruit. Here are the Italian names for mea/s.m. between 1 and 3 p. During the main mea/. Breakfast usual/y consists of a cup of coffee (occasional/y. tea or choco/ate) with possib/ya roll with butter and jam. dinner about 7 a. The evening meal is general/y lighter than the midday mea/ and it usual/y includes on/y two courses: 1) meat or fish with vegetab/es. and it usual/y includes three courses: 1) some kind of pasta. and 3) fruit. together with normal mea/ times: (prima) colazione (seconda) colazione pranzo breakfast lunch main meal. xv .ITALIAN FAST LESSONXV CUL TURAL NOTES MEALS Italians general/y eat three meals a day. or a croissant. rice or soup. Wine is often used for cooking.m. Lunch is traditional/y the main mea/ of the day for most Italians.352 .

macaroni. usually those frequented by Americans. 80th the ristorante and the trattoria/osteria have a cover charge (coperto) for the tab/ecloth. and a more formaI atmosphere. noodles) a first course. If the service was exceptionally good. The ricevuta is for the restaurant's A service charge of 12 % fiscal bookkeeping. Water and wine are served in pitchers or bott/es. it is customary to leave an additiona/10 % tipo A recent /aw has established that ali restaurants must give patrons an itemized bili (ricevuta fiscale). and the bread. provided it is not already reserved (riservato). the p/ace setting. When Italians simp/y want to samp/e some pasta. Pasta dishes are never served as side dishes in Ita/y. you may either be seated by the waiter or se/ect your own tab/e. The word ristorante usual/y refers to a restaurant that is more e/egant and expensive than a trattoria. It is advisable to remind the waiter that you want it. Patrons are required to show the ricevuta fiscale upon request to tax inspectors who run spot checks at restaurant exits. EATING PLACES A relatively inexpensive fami/y-run restaurant is called a trattoria or osteria. a wine list. The ristorante usual/y has a longer menu. very much Iike soup. Butter is served on/y in formai restaurants. When ordering a meal. and as a ru/e their mealtimes are earlier than those of Southern Italians. never in glasses. In Italian restaurants. they usually ask for half a serving (mezza porzione).ITALIAN FAST *Many Northen Italians have their main mea/ in the evening. you may order the complete mea/ ali at once or one course at a time. /t is important to realize that Italians consider any pasta dish (spaghetti. This charge is usually the first item on the bili. it does not constitute a mea/ by itself.353 . xv . to 15 % is usual/y added to the uservice-included u (servizio compreso) bili.

ready-made pasta dishes. mushrooms and other delicacies are excellent sandwiches for a quick /unch.. A/so excellent are the supplì (large rice croquettes fil/ed with mozzarella cheese and bits of ground meat. Here you can get sandwich es. a pizzeria is a restaurant with a Iimited menu but a variety of pizzas. and ali kinds of drinks from beer to soft drinks. dipped in a batter of eggs and bread crumbs and deep fried in oil). a tavola calda (cafeteria) or rosticceria (snack bar and carry out) is the best bet. etc. Triangu/ar shaped tramezzini fil/ed with chicken.ITALIAN FAST For the midday mea/ when you are in a hurry. trattoria veneta xv . mushrooms. chicken gib/ets. un/ike those in the United States. Pizzas. Supplì are a/so referred to as supplì al filo or supplì al telefono. Americans shou/d know that pepperoni does not exist in Ita/y and they should not confuse it with peperoni. In Ita/y. since the long strings of mozzarella cheese look like a telephone cord (filo). small pizzas. sa/mon.354 . are as /arge as a normal p/ate and are not served precut. which are peppers.

ITALIAN FAST menù xv .355 .

xv .ITALiAN FAST EATINGOUTI SETTING THE SCENE You meet a group of friends and decide to dine together at a nearby restaurant. Sì. ce ne porti tre porzioni. HEARINGIT SEEINGIT Cameriere: Lei: Cameriere: Lei: Cameriere: Lei: Cameriere: Lei: 1. signori. You don't have reservations. s'accomodino. veramente no. The restaurant is attractive and the atmosphere is pleasant. Vogliono ordinare adesso? 6. Ma certamente. but as you wa/k in. Sì. Ecco il menù e la lista dei vini. Va bene questo tavolo? 4. you see p/enty of tables available. prego. ordiniamo adesso. Sono bucatini conditi con salsa di pomodoro e pancetta. Prego. Buonasera. Sì. Vogliono assaggiarli? 8. Possiamo avere quello d'angolo? 5. Hanno una prenotazione? 2. vogliamo assaggiarli.356 . Come sono fatti i bucatini all'amatriciana? 7. Ci sono tavoli liberi? 3. da questa parte. You do the ordering for everyone at your table. Buonasera. per favore.

per favore. E da bere cosa porto? Vino bianco. ed io prendo i bocconcini di vitello con contorno di funghi. nso Mozzarella m carrozza Costata alla PIZZ310la Braciola Imbottita Pastlera Orecchlette con le cime strascicate Pasta e ceci o plselhnl prlmatlcc. Ci porti due bottiglie di vino rosso Regaleali e una bottiglia di acqua minerale.ITALIAN FAST Cameriere: Lei: Cameriere: Lei: Cameriere: 9. ritorno subito. E per secondo? Lo chef oggi consiglia: trancio di pescespada ai ferri.357 . 14. e filetto di bue.e Torta dI verdura CIma ripIena VItello ali uccelletto Fntto negli stecchl Gnghata con la confettura EMILIA-ROMAGNA Lasagne verdi al forno Tortellml all enuhana Passatelh Zampone e cotechmo alla modenese Petto di tacchIDo con tartufi Cotoletta alla bolognese Torta di nso degb addobbI TOSCANA Zuppa alla contadina (nbolhta) lùsotto con le seppie Costata alla fiorentIna COI fagJoh al fiasco Fntto nnsto alla toscana Stracotto alla fiorentIna Tnppa e zaUlpa alla fiorentIna Tnghe alla hvornese Plsell1m ID tegame RlCC1arellJ MARCHE Ohve rIpIene ali ascolana Vmclsgrassl Brodetto alla marchlglana COnll'ho o pollo ID potacchlo CalClonl LAZIO Gnocchcttl alla romana BucatIDI alla amatriCIana Salt Imbocca Fritto misto alla romana Abbacchio alla romana Carciofi alla romana Budmo dI ricotta UMBRIA Crostini assortiti Cipollata Spaghetti alla norclna PlcClom alla perugma Filetto dI maJale COI capperi Comgllo In porchetta Fnttata di gobbI Torcolo perugmo ABRUZZI e MOLISE Zuppa dI cardI Panzerottl all'abruzzese Scamorza allo spIedo Apelloalleohve Ragu d'agnello e peperonI PUGLIA Vernucelh a vongole Lasagna Imbottita Sanu d. Lei: Cameriere: 15. fegato di vitello alla veneta. PIEMONTE e VALLE D'AOSTA LOMBARDIA Mmestrone alla lombarda RIsotto alla mJlanese FJlettl di persIco al burro e salVIa Cazzoeula Costoletta alla mlianese Arrostlm di Vitello annegati Ossobuco con nsotto Panettone TRENTIN~ALTO ADIGE Agnolotn alla pIemontese TaJann all'albese Pollo • Marengo. Liscia o gassata? 12. StrUdel eh frutta VENETO Pasta e fasol RIs1 e blsl Baccalà alla vlsentma AnItra nPlena Fegato alla veneziana Polenta e osel Pandoro FRIULI-VENEZIA GIULIA RIsotto di scampi Ofelle alla tnestlna Polenta pasticcIata « Granseola. il signore prende un filetto di bue. Tlella di patate . Bene. rosso o vino della casa? 10. 11. 13. Fonduta con tartufI d'Alba Flan di verdure con fmanzJera Bollito mIsto con « bapctto» verde e rosso ZabaIone Canederh MInestra d'orzo Trotelle alla trentIna Luga:nega con crauti Capnolo m salsa con mirtillI Manzo «VecchIa Trento.pomodori e funghi Totam ripieni Agnello al forno con patatc BraCiola alla barese Cassata dI ricotta BASILICATA Ravloh con ricotta Strangulapretl Clambotta Cuttunddl Beccacce ID salmi Torrone di fichi sccchi CAlABRIA Maccherom alla calabrese Sagne chme Capretto npleno al forno Costolette d agnello alla calabrese AlIcI ID tor"tlera Peperom nplem Nepltelle SICILIA Pasta con le sarde SpaghettI alla Norma Panmglana o caponata eh melanzane GllIotta eh pesce spada Falsu magro Sarde a beccafico Cassata alla S1clbana Frutta alla Martorana SARDEGNA CuhngIones Mallaredus Agnello con flDocchlettl Lumache al forno Aragosta alla Carloforte Su cordula Mostazzoh piatti tipici delle regioni italiane xv . alla triestina Spledlm di pesce Fasw cui muset Gubana LIGURIA Trenette col pesto Ravloh alla genove. Va bene. bocconcini di vitello con contorno di funghi. Liscia. Va bene. e poi porti dell'insalata mista per tutti. La signora prende un trancio di pescespada ai ferri.

____________ o _________ della ? Ci due ____________ di __________ rosso e ___________ bottiglia _____________ acqua Liscia .sono ---------. -----------. Hanno ____________ prenotazione? ----------e . veramente __________ ' Ci _ _ _ _ _ _ __ tavoli Sì.di Sono bucatini e __________ " Vogliono ___________ ? Sì. signori.... per _____________ certamente. ____________ ne tre ____________..vini. per gassata? XV ...ITALIAN FAST Fili in the Blanks 1 Buonasera. E bere ______________ porto? bianco. ----------------.. Si ----------------..lista ------------. assaggiarli.358 .alli -----------? con -----------. adesso. ---------? . _____________ questa ___________ ' Va _________ questo ___________ ? Possiamo _________ quello __________ angolo? --------- ----------. ---------------ordinare --------------? Sì.

sono . fegato veneta. dell' mista bene. una Buonasera. parte. Prego. ed bocconcini funghi. avere bene no.da tavolo? di ? XV .ITALIAN FAST Va chef . pescespada signore . di . ? accomodino. prego. signora un trancio ferri. di di bue. liberi? .359 . E consiglia: secondo? di . subito. un prendo vitello contorno poi tutti. Fili in the Blanks 2 . e ai vitello con filetto Bene.

per : trancio di ? Lo Regaleali minerale. bene. oggi pescespada alla vitello di Bene. bocconcini funghi. ? pancetta. La prende contorno ferri.360 . rosso casa? porti vino di o Liscia. Ecco dei adesso? . . e favore. ordiniamo fatti menù .ITALiAN FAST Ma la Vogliono . vogliamo porti da Vino . ? bottiglie una porzioni. salsa xv . Come bucatini amatriciana? conditi pomodoro assaggiarli? . cosa vino ce favore.

iI bue. Howare they made? (see note #5.361 .) all'amatriciana bue (m. to drink bottle a kind of pasta amatriciana sty/e OX.ITALIAN FAST di prende ai filetto .) chef (m.) acqua minerale angolo (m.) q uello di angolo assaggiare Vogliono assaggiarli? Vogliamo assaggiarli.) XV . 10 11 12 13 14 beef chef tous Lit. ritorno TAKING IT APART Vocabulary acqua (f.) ci Come sono fatti? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 water minerai water corner the one in the corner to taste Do you want to taste them? We want to taste them. con porti per Va io di insalata .e di . bere bottiglia (f.) bucatini (

request form) xv .) ce ne porti tre porzioni prendo (from prendere) prende (from prendere) quello (4) S'accomodino. I am going to have s/he takes. sit down.) porzione (f. f/avored side dish What shou/d I bring? liver liver Venetian style filet of beef.) pescespada (m. available flat.) fungo (m.) lista dei vini menù (m.) Cosa porto? fegato (m. (pl. serving.) libero (4) liscio (4) lista (f.362 . p/ain list wine list menu mixed today bacon swordfish portion. (from accomodarsi) 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 dressed.) misto (4) oggi pancetta (f. filet mignon mushroom carbonated sa/ad free. s/he is going to have the one Make yourselves at home.) fegato alla veneta filetto (m. helping bring us three servings (of bucatini) I take.ITALIAN FAST condito (4) contorno (m.) gassato (4) insalata (f.

lei.modo.ITALiAN FAST salsa (f. Two such verbs that you have had so far are: 2. real/y wine house wine veal bitsofvea/ we want to arder vogliamo ordinare (from volere) 49 Language .) di pescespada ai ferri veramente vino (m. the second course a er the entrée) h tab/e portion of gril/ed swordfish actual/y. xv . pio) di vitello 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 sauce tomato sauce second (referrin to meals. Many verbs with infinitives in -are {or -arsi} have present tense io. si accomodano ordino. si accQ. S'accomodino is a variant of si accomodino. In the ref/exives mi and vino della casa vitello (m. ordina.) tavolo (m.) bocconcini (m. ordinano Notice that the stress on these forms fal/s on the vowel that corresponds to the stressed vowel in the English cognate.Usage Notes 1. accomodarsi ordinare mi accQ. and loro forms that are stressed on the third-to-/ast vowel.) salsa di pomodoro secondo (m. the -i may be dropped before a verb that starts with a vowel.) trancio (m.363 .

and vice versa. ristorante xv .364 . The four-form quello has the force of the "the one(s). Some nouns that are plural in Italian have English counterparts that are singular.ITALIAN FAST Ita lia n English mi accomodo ordino a cCQmmoda te order 3. " as in: quello d·angolo quelle verdi the corner one (referring to tavolo) the green ones (referring to valigie) 4.

vi. Bring us three servings. li. glie respective/y before ne.ITALIAN FAST For examp/e: English singu/ar maearoni spaghetti spina eh money moustaehe hair p/ura/ peop/e po/iee Ita/ian p/ural maccheroni (m. si. Thus: Sono bucatini conditi con salsa . Ce ne porti tre porzioni. la.) spaghetti (m. ci. le. Vogliono assaggiar!!? Similar/y. Bring us three servings of that. lo.) spinaci (m. The peop/e are good. 5. gli appear as me.) Notiee that if a noun is grammatieal/y p/ura/.) baffi (m. 6. Thus: Ci porti tre porzioni di quello. ve. xv .365 . The expression Come sono fatti/e? orCom'è fatto/a? may be used to inquire about how a partieulardish is prepared. The partie/es mi. ce.) singu/ar gente (f. se..) polizia (f.) soldi (m.. notiee the grammatieal/y feminine singu/ar buona in the following sentence. everything referring to it must be grammatieal/y p/ura/ and agree with it in gender. La gente è buona.) capelli (m. as well as the singu/ar verb è.

lo..366 . Thus: Il is lo (not lo sconto. is used for IIto you IIto him IIto her and IIto them. lo ve li darò domani. You have already seen that the masculine singular form for IIthe il) before words beginning with s + consonant. 7. lo studente. lo sci (lIskiing Il) 5ince the unit sound represented by the combination sc before e or i is the same one found in the French word chef. le. 8. Glie. The verb prendere is the verb common/y used in referring to what one orders to eat or drink in a restaurant. The lady is going to have . la. li. lo (not il) is used. xv . ll . Il Le Giovanni le darà i libri domani. which is optional/y written as one word together with ne. Thus: La signora prende .. l'II give them to you tomorrow. l'II give you the books tomorrow.ITALIAN FAST lo vi darò i libri domani.. Il. darà domani. Il. gli Giovanni wil/ give him/her/you/them/ the books tomorrow.. glie li Giovanni glieli Giovanni will give them to him/her/you/them/ tomorrow.

} caraffa {f.) cucchiaio (m.) in brodo al dente.} melone (m.) aperitivo (m.) piatti (m.) spinaci (m.) stufo (4) tortellini (m. underdone rare hors d'oeuvre apéritif.) pastina {f.) tipici primo (m.) bistecca Cf.) ben cotto (4) bicchiere ( before-dinner drink well done glass steak pitcher meat knife spoon teaspoon fork canta/oupe p/ease bread broth with small pasta dish.) mi raccomando pane (m. p/ate t yp ica I dishes (representative of a town or region) entrée ham spinach sick and tired.) cucchiaino (m.) coltello (m.p!. pl.ITALIAN FAST Additional Vocabu/ary al dente al sangue antipasto (m.} in brodo piatto (m.} carne (f.) prosciutto (m.) forchetta {f.367 . fed up kind of ravioli soup xv .

368 . La signora prende un trancio di pescespada ai ferri. Bene. il signore prende un filetto di bue. Ci sono tavoli liberi? Possiamo avere quello di angolo? Sì. ed io prendo i bocconcini di vitello con contorno di funghi.ITALIAN FAST tovaglia Cf. ce ne porti tre porzioni. Ci porti due bottiglie di vino rosso Regaleali e una bottiglia di acqua minerale.) tablecloth napkin soup fish soup zuppa (f. Liscia. e poi porti delliinsaiata mista per tutti.) zuppa di pesce GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Buonasera. Restricted Rehearsal xv . per favore. alli amatriciana? Come sono fatti bucatini Sì. per favore. ordiniamo adesso. vogliamo assaggiarli. veramente no.) tovagliolo (m.

È vero. 3 Translate the following sentences: Dove sono i soldi? Where is the money? XV . Non è bello dimenticare sempre. È vero.ITALIAN FAST Working with the Language Mode/1 Q: Vuole il tavolo d'angolo o il tavolo vicino alla finestra? A: Vorrei quello d'angolo. È vero. ma io mi accomodo ugualmente. Vorrebbero quello al sangue. Vorrebbe quello scuro. ma io arrivo in ritardo ugualmente. That's right. It's not right to arder now. ma io desidero molte cose ugualmente. Vorrei quelle blu. Non è bello lucidare le scarpe adesso. A: È vero. ma io dimentico ugualmente. È vero. È vero. ma io mi preoccupo ugualmente. Vorremmo quelle sportive. ma io ordino ugualmente. Giulia vuole l'acqua minerale liscia o gassata? Volete i tortellini alla panna o in brodo? Luca vuole il vestito chiaro o scuro? Vuole le scarpe blu o beige? I signori vogliono il filetto ben cotto o al sangue? Volete le giacche sportive o classiche? Vorrebbe quella liscia. È vero. Vorremmo quelli in brodo. ma io ordino ugualmente. Non è bello ordinare adesso. Non è bello desiderare molte cose. Mode/2 Q: Non è bello ordinare adesso. but l'm going to arder just the same. Non è bello accomodarsi adesso. ma io le lucido ugualmente. Non è bello preoccuparsi sempre.369 . È vero. Non è bello arrivare in ritardo.

ma come sono fatte? Model5 Q: Porto i bucatini all'amatriciana? A: Sì. La polizia è qui. The police are here. ma com'è fatta? Sì. ce ne porti una porzione. I don 't like spaghetti. (*students may use any number here) Porto l'insalata mista? Porto il contorno di spinaci? Porto il filetto di bue? Porto gli spaghetti al ragù? Porto il trancio di pescespada? Porto le pennette al ragù? Sì. XV . ce ne porti dieci porzioni. Sì. I suoi baffi sono neri.ITALIAN FAST The macaroni is very good. ce ne porti tre* porzioni. Model4 Q: Vuole i bucatini all'amatriciana? A: Sì. ma com' è fatta? Sì. Sì. The people are nice. ce ne porti tre porzioni. ma com' è fatto? Sì. His moustache is black. I maccheroni sono molto buoni. La gente è gentile. The spinach is delicious. Gli spaghetti non mi piacciono. Sì. Sì. Sì. ma come sono fatti? Sì. ma come sono fatti? Sì.370 . I suoi capelli sono lunghi. Gli spinaci sono squisiti. ma come sono fatti? Volete la cotoletta alla milanese? Vogliono i ravioli alla salvia? Vuole il fegato di vitello alla veneta? Vuole i tortellini alla panna? Vogliono la pizza quattro gusti? Volete le pennette al ragù? Sì. ce ne porti due porzioni. Her hair is long. ce ne porti una porzione. ce ne porti quattro porzioni.

la leggerò domani.ITALIAN FAST Mode/6 Q: Quando ci darà i libri? A: Ve li darò domani. PUTTINGITTOGETHER Variants Iine5 -Mi dispiace. e Lei? Voi prendete i bocconcini di vitello. Loro prendono il fegato ben cotto. Ve li farò vedere domani. posso darvi quello vicino alla XV . Ve lo racconterò domani. e noi? Giuliana prende il filetto ben cotto. Noi prendiamo i bucatini al dente. e Maria? Noi prendiamo il secondo. e voi? Loro prendono il filetto ben cotto. e Lei? A: lo prendo i bocconcini di vitello. Voi prendete il filetto al sangue. Ii accorcerò doman i. Mode/7 Q: lo prendo i bucatini all'amatriciana. lo prendo solo il secondo. quello d'angolo è riservato (reserved).371 . Maria prende la bistecca al sangue. e voi? lo prendo solo l'antipasto. Quando ci darà la risposta? Quando ci prenderà le misure? Quando ci leggerà la lettera? Quando ci accorcerà i pantaloni? Quando ci racconterà il fatto (the matter)? Quando ci farà vedere gli uffici? Ve Ve Ve Ve la darò domani. le prenderò domani. (student's choice) Noi prendiamo gli spaghetti. e loro? Noi prendiamo gli spaghetti al dente.

fine 5 . tavolo? possible responses . prego. si accomodino. Eccovi anche il menù e la lista dei vi. Volete ordinare subito? fine 7 . Vogliono ordinare? xv .(following the above) Cosa vogliono ordinare per cominciare? fine 5 .No. Vogliono il menù? possible responses .ni.Volete un aperitivo o preferite ordinare il vino? Variants Requiring Different Responses fine 3 . assaggiare? Li volete fine 9 . Sono fatti con salsa di pomodoro e pancetta.Sì. grazie. Grazie. va bene questo .Sì.Buongiorno signori.(following the above) Ecco gli aperitivi.ITALIAN FAST finestra.372 .Sì. . e ci porti un aperitivo intanto che scegliamo. Prego. va bene. grazie.È uno dei piatti tipici di Roma. signori.Quello vicino alla finestra è riservato? fine 5 .

. per cortesia. e una di acqua minerale gassata. come contorno prendo le patate fritte. Prendiamo il secondo..ITALIAN FAST possible responses -Sì.. niente primo. Posso ordinare il secondo piatto più tardi? Sono ancora indeciso/a. . -lo salto l'antipasto. -lo prendo gli spaghetti al ragù. Per secondo . ci porti due bistecche ai ferri. XV .(following the above) Può ordinare più tardi se è ancora indeciso/a. Come sono fatti gli spaghetti alla carbonara? -lo prendo l'antipasto: prosciutto e melone.Sì. AI dente. line 11 . line 7 . Vediamo.Una mezza di lasagne.Da bere porto del vino? possible response . fine 9 . due bottiglie di Pinot grigio.. Mi porti la trota con contorno di patate fritte. . signori. uhm .373 . Il filetto ben cotto. sono stufo/a della carne: la mangio ogni giorno. .Per noi. e per secondo piatto il filetto di bue. AI sangue. per favore.(following the above) Gli spaghetti alla carbonara sono conditi con una salsa d'uovo e pancetta. mi raccomando! line 7 .(fo/Jowing the aboveJ Va bene.. prendo i tortellini in brodo.

ITALIAN FAST MAKING IT WORK RolePlay Interpreter Situation Buonasera. One serving for them and a half-serving for me. Could we have a table for four? Certamente. va bene questo tavolo? Is the corner table reserved? No. Ecco.374 . Ali right. Che tipo di vino desiderano? What do you suggest? Il vino rosso della casa. XV . è eccellente. signori. prego. we don 't have reservations. then. Accomodatevi da questa parte. Volete ordinare adesso? Ves. Avete una prenotazione? No. What is the bucatini all'amatriciana? Sono bucatini conditi con salsa di pomodoro e pancetta.

One af his colleagues cal/ed a restaurant and made reservations for nine people. Mr. Franchi has invited his colleagues to dine out known restaurant in Rome. Franchi has invited a colleague to his house fordinner.375 . The restaurant is located in a modern Roman neighborhood. Franchi has been invited by a group af colleagues to dine out. Bring us a pitcher. Franchi has invited one of his colleagues to have dinner at a famous restaurant in Rome. Mr. b) c) d) at a well- 2) a) One of his colleagues cal/ed a restaurant and made reservations for five people. Mr. Listening Camprehensian 1) a) Mr. The restaurant is located in Trastevere. One of his colleagues called a restaurant to make reservations.ITALiAN FAST Ali right. The restaurant is located in a little-known Roman neighborhood. One of his colleagues made reservations for the following dayat 90'clock. b) c) d) xv . but the restaurant was ali booked up. b) c) d) 3) a) The restaurant is located in a well-known Roman neighborhood. one of the best-known neighborhoods of Rome.

without making any suggestions. b) c) d) USINGIT xv . and suggested several typical dishes and a gaod red wine. the group had an argumentaboutsmoking. b) c) d) had a good time. While waiting. and suggested several specialties af the restaurant and a good white wine. The owner himself took the orders. The owner himself took the orders. 5) a) The awner herself toak the arders. The owner himself took the orders.376 . but they While waiting. and they were a bit bored. The group had to wait a long time before being served.ITALIAN FAST 4) a) The group had to wait quite a long time. the group gat involved in a discussion with the owner.

377 .ITALIAN FAST cucina tipica calabrese xv .


Mar Ionio Ovest: Campania. Agri. Potenza Sigle automobilistiche: Pl MT = = Potenza Matera Prodotti agricoli: ortaggi. legumi Basilicata . Monte Volturino. 2005 metri. Mar Tirreno Monti: Appennini (Monte del Papa. Sinni Capoluogo della regione: Potenza Capoluoghi di provincia: Matera. 1836 metri) Fiumi: Basento. olive.ITALIAN FAST Confini: Nord: Puglia Sud: Calabria Est: Puglia.379 .

380 .ITALIAN FAST Curiosità: A Matera: terracotta presepi di cartapesta e pupi di Maratea Basilicata .

you share the line (not the number) with another customer. When you cali through the operator. you can request a record of the cali. using an area code. a private fine (simplex) and a party line (duplex). people who need a telephone for official purposes. Services are billed every three months. However. The duplex usual/y costs half the price of the simplex. bil/s will show the number of scatti used rather than the number of calls or the location. XVI. As a result. (Società Italiana per l'Esercizio Telefonico) office.381 . but neither of you can intervene in the other's conversations. This means that sometimes your fine wil/ be used by a co-user.P. location. such as embassy and consu/ate personne/. Direct-dia/long-distance calls are recorded by number of clicks (scatti). With the duplex. are usual/y put on a priority list and can obtain one in approximately a month. Large cities have long waiting lists of 4 to 5 months. The customer can check the date.I. registering units of time and distance. Long-distance calls can be placed through the operator or dia/ed direct (teleselezione).ITALiAN FAST LESSONXVI CULTURAL NOTES TELEPHONES It is not easy to obtain a new te/ephone in Ita/y. There are two types of lines that can be rented. and numbers called on/y by going to the S. .

or is often away on short business trips. XVI. Another service offered by the telephone company is the chiamata con prenotazione (a prearranged cali. but not in seasonal cottages or on small rural farms. you can retrieve the token by pushing the red knob on the telephone. To piace a local cali. Col/ect cal/s can be made both from Italy to the United States and viceversa. and s/he then takes the cali at the nearest public te/ephone. and at ali branches of the telephone company. The telephone company then sends a messenger to confirm whether the person is a va ila ble. give the name and address of the person you wish to talk to. latest radio news report. there is nowa new kind of public telephone which operates with a magnetic card (scheda magnetica. In addition. then insert the token and dial the number. such as the weather forecast. If the /ocation cal/ed is far away. It is therefore advisable to insert a good number of tokens (at least fifteen or more) before starting a conversation. and even English lessons! Most Italians. Public telephones are located in cafés. It is frequently used to get in touch with somebody who lives in a hotel. or if the conversation is long. wake-up cal/s. They are operated by tokens (gettoni). and a specific time when the person is likely to be available. look for a pay telephone with the word interurbana marked on top. with advance notice to the person cal/ed). road conditions. You can retrieve any unused tokens at the end of the conversation by pushing the red knob. and magnetic cards (schede magnetiche). you will have to insert more tokens.382 .ITALIAN FAST Overseas phone cal/s can be made by dialing direct from most Italian cities. For long-distance calls. If there is no answer or the fine is busy. The te/ephone company a/so provides other services. wait for the dial tone. tobacco shops. The tokens are available from vending machines often found next to a pay telephone. The rate is cheaper for col/ect calls placed in Italy and paid for in the United States. who in turn wil/ connect you with an overseas operator. as mentioned above). and the cost af each phone cali is automatically subtracted on the card. you cali the operator. but the operator will not intervene to inform you that allotted time is up. If you wish to cali a person who does not have a telephone. lift the receiver. then lift the receiver and insert at least eight tokens to obtain aline. exact time. from some places they have to be made through the local international operator. The card has the value af a certain number of scatti. nowadays. have a telephone in their permanent residences. However. coins. subway stations. works at odd hours.

ITALIAN FAST 1. fessura per gettone apparecchio a gettoni e monete 2. apparecchio telefonico 2. gettoniera I apparecchio a scheda magnetica gettone scheda magnetica XVI.383 . finestrella per la restituzione dei gettoni 1.

finestrella 3. microtelefono 9. 1. When giving an odd-digit number. disco combinatorio 4.ITALIAN FAST Most Italian phone numbers are now seven digits long. When giving an even-digit number.384 . will break up the number in pairs and group the fast digit with the fast pair (67-90-866: sessantasette-novanta-ottocentosessantasei). most Italians will say each digit individual/y (679-0866: sei-sette-nove-zero-otto-sei-sei-). imboccatura 8. Some. cassa 6. auricolare 5. forcella 2. however. spina e presa scheda magnetica XVI. Italians tend to express it in pairs (46-29-46: quarantaseiventinove-quarantasei). cordone 7.

) duplex (m.) ora esatta (f.) sveglia telefonica (f. + f.385 .) gettone (m.) bollettino stradale (m.) simplex ( centralinista (m.) centralino intercontinentale (m.) chiamata a pagamento reversibile (f.) chiamata internazionale (f.) utente (m.) teleselezione (f.) previsioni del tempo (f.) centralino internazionale (m.) scheda magnetica (f.) chiamata interurbana (f.ITALiAN FAST Useful Vocabulary bollGttino dGlla neve (m.) report of snow conditions report of road conditions telephone operator switchboard overseas operator internationaloperator col/ect cal/ overseas cali international cali (but within the continent) long-distance cali party line token radio news report exacttime area code weather forecast magnetic card private line wake-up cali direct dialing telephone user XVI.) prefisso (m.) centralino (m.) chiamata intercontinentale (f.) giornale radio Cm.

HEARINGIT SEEINGIT Lei: Cam. Later on. No. 8. gelati misti. della macedonia di frutta per i signori. signori. Bene. Ci porti il dolce. Eccomi. Per finire prendono caffè e digestivo? XVI. tutto era buonissimo. Sì. 6. Sono pronti per ordinare il dolce o preferiscono formaggi e un po' di frutta? 5. Va tutto bene? 3. Abbiamo babà al rum.386 . paste assortite e macedonia di frutta.ITALiAN FAST EATING aUT /I SETTING THE SCENE When you cali the waiter. signori. Porti. Grazie. he comes to your table to see if everything's ali right and if you are ready to order cheese and dessert. 4. 7. crostata di frutta. benissimo. Va bene.: Lei: Cam. e per me delle paste assortite.: 1. per favore.: Lei: Cam. after you 've finished your meal. per favore. Cameriere! 2. niente formaggi.: Lei: Cam. you ask if there is a phone you can use.

uno decaffeinato e il conto per favore. A gettoni? Non capisco.ehalll Via Globerll 32/. costano duecento lire ciascuno. ~:t.387 .ITALIAN FAST Lei: Cameriere: Prendiamo solo il caffè. Scusi. 29 . Lei: Cameriere: Lei: BUCA DI POLDO TELEFONO e96578 CHIASSO DEGLI ARMAGNATI. LI. Firenze Autor n 366377/79 de' 30/10/79 D P R 6/1078 n 627 e D M 29/11/78 ricevuta fiscale XVI. in fondo alla sala c'è il telefono a gettoni. Per chiamare deve comprare i gettoni alla cassa. 1-----1 L. grazie. 22 oP f PANE E COPERTO ANTIPASTO VINO ACQUA MINERALE MINESTRA PORZIONE CONTORNI TOTALE IVA INCLUSA CORRISPETTIVO NON PAGATO L. Bene. c'è un telefono pubblico? Sì.VIA A F DONI.FIRENZE CCCI CE FISCAL. 1 _ _ _ _ _1 Tipografia G Ramalla di Ramella e G .E FSC FFiZ 42H25 DB12L X-A ~ 14163 /80 RICEVUTA FISCALE D M 1310 1979 / D M 18 1 1980 N. 2/R FIRENZE DI FIASCHI FABRIZIO .

388 .ITALIAN FAST dolciumi cannoli torta gelato zuppa inglese Saint-Honoré zuccotto profiterols bignè trancio cannoli alla siciliana crostata XVI.

_____________ il . _____________ gettoni? XVI. macedonia ---------------. per _______________. --------------caffè bene. ______________. finire digestivo? solo caffè. per o _______________ formaggi di . un ? formaggi. ________________ favore.ITALIAN FAST Fili in the Blanks 1 Eccomi. crostata _________ frutta. Sono ---------------No. tutto tutto ----------------? ---------------. Grazie. della _______________ di signori.sala --------------telefono gettoni. _____________ assortite.389 .misti. Abbiamo ____________ al _______________. Scusi. è ---------------. telefono Sì. _________ porti _______________ dolce. signori. --------------- --------------- ---------------decaffeinato --------------. _______________ per per ______________ delle assortite ----------------- _______________.fondo -----------. Sì.frutta. -------------.per è ______________ ? _______________. capisco.

Per ? . benissimo. paste Porti. uno paste prendono di babà . Fili in the Blanks 2 Cameriere! . Ci bene? era pronti preferiscono frutta? il e favore.390 . ordinare e . XVI. _________ _________" grazie.ITALiAN FAST _________ chiamare _________ gettoni duecento ciascuno.e dolce po' . per . niente . comprare cassa. signori. signori. gelati di macedonia . . rum. Va . frutta me Va e Prendiamo il .

c' conto un pubblico? .391 .) dolce (2) dolce Cm.) crostata (f. .ITALiAN FAST e favore. __________ TAKING IT APART Vocabulary assortito (4) babà (m.) al rum buonissimo (4) ciascuno (4) conto (m. costano lire --------- Bene.) 1 asso rte d rum-soaked pastry verygood each bili fruit pie caffeine-free after-dinner drink sweet dessert 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XVI.) di frutta decaffeinato (4) digestivo (m. in il alla a c' A Per ? Non deve alla .

end at the bottom. room telephone public telephone payphone 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Language .) telefono (m.) in fondo formaggio (m.) telefono pubblico telefono a gettoni 11 was bottom. learn the following other forms: (io) ero (lei) era (noi) eravamo (voi) eravate (loro) erano 2.) gelato (m.ITAliAN FAST era (from essere) fondo (m.) pronto (4) sala (f.) pasta (f. The word uno or una is used with an adjective to express the idea of "a .) macedonia (f.392 .. For the time being. at the end cheese fruit (referred to collectively) ice cream token fruit salad pastry ready hall. You willlearn more about this tense later.) gettone (m. Thus: H uno decaffeinato a decaffeinated one XVI.Usage Notes 1. Era is a past tense form of the verb essere.) frutta (f. . one.

uno decaffeinato e il conto per favore.) torta al cioccolato paravento (m. niente formaggi.ITALiAN FAST Additional Vocabulary eccellente (2) fragola Cf. benissimo. e per me delle paste assortite. per favore. No. whipped cream itsounds good to me on the house ice-cream cake J would suggest cake choco/ate cake screen small glass-case kind of trif/e GETTING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Cameriere! Sì.) inglese excellent strawberry cream.393 . Prendiamo solo il caffè.) suggerirei torta Cf. c'è un telefono pubblico? A gettoni? Non capisco. Bene. tutto era buonissimo. XVI.) panna (f. della macedonia di frutta per i signori. Scusi.) vetri netta (f. per favore. Porti. Ci porti il dolce. grazie.) zuppa (f.) mi sembra buona offerto dalla casa semifreddo (m.

394 .ITALIAN FAST Resfricfed Rehearsal ricevuta fiscale XVI.

Mode/3 Q: Lei vuole un caffè decaffeinato? A: Sì. erano buonissimi. per piacere. Mode/2 Q: Alle sette dov'era Lei? A: lo ero a casa. Sì.395 . Paolo era al consolato. (student's choice) E io? E noi (io e lui)? Evoi? E Paolo? E loro? E Lei? E noi (io e Lei)? Lei era al cinema. era buonissima.ITALIAN FAST Working with the Language Mode/1 Q: Era buono il pranzo? A: Sì. erano buonissime. Lei vuole un caffè zuccherato? Lei vuole un caffè macchiato? Sì. Loro erano a teatro. me ne porti uno decaffeinato. me ne porti uno zuccherato. era buonissimo. Era buona la frutta? Era buona la macedonia? Era buono il dolce? Erano buone le bistecche? Erano buone le paste? Erano buoni i gelati? Sì. Noi eravamo in ufficio. era buonissimo. per piacere. Sì. Sì. erano buonissime. era buonissima. XVI. Sì. Voi eravate a scuola. me ne porti uno macchiato. Sì. Sì. Noi eravamo all'ambasciata. per piacere. lo ero in città.

396 . Q: Cosa ha mangiato? A: Ho mangiato un po' di &ane. Mode/5 Q: Quando mangia Lei? A: lo ho già mangiato. Porto il caffè al signore? Porto il primo alla signorina? Porto il conto ai signori? Porto il menù alle signore? Le porto il babà al rum? Vi porto la lista dei vini? Le porto la frutta? Sì. per piacere. mi porti la frutta. per piacere. A: lo ho già mangiato. Sì. Sì. me ne porti uno lungo. XVI. me ne porti uno senza zucchero. Sì. gli porti il menù. Sì. per piacere. mi porti il babà al rum. Sì. ci porti la lista dei vini. Sì. Mode/4 Q: Le porto il caffè? A: Sì. le porti il primo. me ne porti uno decaffeinato. Sì. per piacere. Sì. student's choice) Q: Q: Q: Q: Quando mangia Paolo? Cosa ha mangiato? Quando mangia Lei? Cosa ha mangiato? A: Paolo ha già mangiato. gli porti il conto. gli porti il caffè.ITALIAN FAST Lei vuole un caffè corretto? Lei vuole un caffè lungo? Lei vuole un caffè decaffeinato? Lei vuole un caffè senza zucchero? Sì. Sì. mi porti il caffè. A: Ha mangiato un po' di dolce. A: Ho mangiato un por di frutta. me ne porti uno corretto.

XVI. A: Ho mangiato un po' di pasta. e Lei? A: lo ne ho avute tre. Noi ne abbiamo quattro·. Paolo ne ha uno. Q: Quando mangia Silvana? Q: Cosa ha mangiato? Mode/6 Q: Quanti gettoni ha Lei? A: Ne ho uno. * (*stUc:lents may choose any number above one) Ed io? E noi {io e lui}? Lei ne ha avute due. Lui ne ha due.397 . A: Ha mangiato un pOi di pane. Q: Cosa hanno mangiato? A: Hanno mangiato un po' di crostata. Voi ne avete quattro.ITALIAN FAST Q: Quando mangiate? Q: Cosa avete mangiato? A: Noi abbiamo già mangiato. Q: Q: Quando mangia Lei? Cosa ha mangiato? A: lo ho già mangiato. Mode/7 o: lo ho avuto due case in vita mia. lo ne ho due. A: Abbiamo mangiato un pOi di gelato. Q: Quando mangiano Paolo e Arianna? A: Loro hanno già mangiato. Voi ne avete avute quattro. A: Silvana ha già mangiato. Loro ne hanno cinque. ~dent's choiceJ Ed io? E noi (io e lui)? E voi? E Paolo? E loro? E Lei? E noi (io e Lei)? E lui? Lei ne ha due. Noi ne abbiamo cinque.

Paolo ne ha avute due.Grazie. vogliono ordinare qualcos'altro? fine 10 . fine 8 .Sì. dietro quella porta a vetri c'è un telefono a gettoni. paste assortite e macedonia. XVI-398 . Noi ne abbiamo avute quattro. delle fragole alla panna. . Lui ne ha avute due.Bene. signori. Loro ne hanno avute cinque. E loro? E Lei? E noi (io e Lei)? E lui? PUTTINGITTOGETHER Variants fine 4 .Lì a sinistra. lo ne ho avute tre.ITALIAN FAST E voi? E Paolo? Noi ne abbiamo avute cinque.Nell'angolo a destra. Vogliono ordinare i formaggi e la frutta o (go to the dessert) passare al dolce? fine 6 -Oggi abbiamo una torta al cioccolato. signor(in)a/signore. accanto alla porta. . dietro quel paravento.

grazie.(following the above) I signori prendono un liquore offerto dalla casa? possible responses . .Bene. Basta così.Sì. Ci porti due caffè e due digestivi. suggerirei la zuppa inglese che è veramente eccellente. possible response .(following the above) q u a Icos' altro? possible responses .399 . o prendono . dov'è la toilette? XVI.Sì.ITALIAN FAST Variants Requiring Different Responses fine 2 -I signori hanno chiamato? possible responses -Sì. fine 6 . Come dessert. Ci porti del gelato alla fragola. -Sì. Vorremmo il menù per ordinare il dessert. Scusi. line 8 .Sì. . grazie! Un cognac per me e un amaretto per la signora. vorremmo assaggiare quella torta al cioccolato che è nella vetri netta. Basta così.(following the above) Se permettono. fine 4 .Oh... assaggiamola. .Sì. un digestivo per tutti.

. waiter . passible respanse . Let's try it! XVI-400 . please! I signori hanno chiamato? We would like to see the menu to order dessert.Grazie.(following the above) Nel corridoio vicino all'ingresso. What's zuccotto ? È un dolce semifreddo con cioccolato e panna. la prima porta a destra. . Hm.ITALIAN FAST fine 10 . Eccolo. il conto per favore! MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation Waiter. Però se permettono consiglierei lo zuccotto. signori. sounds good.

but we've had enough.ti vogliamo bene stop». e poi con voce euforica comincia a parlargli dei nuovi inquilini. E da parte della moglie. He gets a fine right away. ).ITALiAN FAST I signori sono soddisfatti? Ves. Mr. 3. XVI-401 . the desk clerk gives him a telegram. 4. 5. Franchi returns ta his hotel. 1. il signor Franchi le ricorda ancora una volta che non vede l'ora di avere lei ed i bambini a Roma. e che vuole loro molto bene. e lo legge: «Affittato casa stop chiamami stop . Franchi calls his wife. riesce ad avere la comunicazione. Everything was very good. Reading for Content Stasera. Franchi has rented the house. Appena arriva in camera. Finalmente. 2. il portiere di notte gli porge un telegramma. Mr. thank you. Elizabeth. When Mr. Gli dice che è una giovane coppia con due bambini. Il signor Franchi apre il telegramma.. Mrs. ma la linea è occupata.. Prima di concludere la telefonata. The meal was excellent. thank you. Quando rientra in albergo. dopo ben venti minuti. la signora Franchi prima di tutto lo rassicura dicendogli che stanno tutti bene. aggiunge anche che è molto contenta perché i nuovi inquilini sono parenti della sua più cara amica. Prendono un liquore offerto dalla casa? No. Il signor Franchi pensa fra sé e sé (speriamo che non sia successo nulla di grave . Franchi went out to lunch today. e stando a quello che Elizabeth dice di loro avranno molta cura della casa. Samething terrible has happened. il signor Franchi è stato a cena fuori con dei colJeghi. chiama subito la moglie.


6. The children are not feeling well. 7. The new tenants are close friends of her best girI friend. 8. According to her giri friend, they will take good care of the house. 9. Before hanging up, Mrs. Franchi tells her husband that she can't wait to get to Rome.


Roseto - (Calabria)

XVI- 402


costumi tradizionali calabresi

Calabria - 403




Calabria - 404



Nord: Basilicata Sud: Mare Ionio Est: Mare Ionio Ovest: Mare Tirreno


Appennino Calabro (Monte Pecoraro, 1420 metri; Aspromonte, 1956 metri)


Amato, Mesima, Neto, Crati

Capoluogo della regione:


Capoluoghi di provincia:

Catanzaro, Cosenza, Reggio Calabria

Sigle automobilistiche:




= = =

Catanzaro Reggio Calabria Cosenza

Prodotti agricoli:

bergamotto, fichi, vino, olive, arance, limoni

Calabria - 405



Calabria - 406





Ad Amantea (Cosenza): partita di scacchi tra contadini e pescatori

Pente Dattilo
Calabria - 407




Historical/y speaking, Ita/y has a/ways been an urban-oriented country. Even in the Midd/e Ages, with the subdivision of Italian states, many cities had a/ready emerged as centers of politica/, economie, and eu/turai life. This brought about the deve/opment of an urbanization that was, even for those times, rather intense. Ali politica/, commerciai, and artisan activity was centered in /arge citi es. In the countryside, small towns were often surrounded by walls and/or situated on the slope of a hill, for protection and defense. These towns provided /odgings for the peasants who worked the land for their landlord. The peasants wou/d /eave the town at sunrise and return at sunset.

Because of the limited extension of the territory of the single states and of the cities themse/ves, housing has essential/y developed vertical/y. Nevertheless, the need for space and aesthetics in the home has not been sacrificed.

Today, urban Italians live in apartments. Approximately 60 % of allitalians own their own apartments. Forms of ownership are: eooperatives, in which the owners generally be/ong to the same professional fie/d, and condominiums. Both have specific /aws regu/ating them. Public housing (Case Popolari) for /ow-income families can be found in most /arge cities.

Further urban development due to industrialization has given rise to vast housing complexes (usual/y in the form af apartment buildings an the outskirts).

Living in apartments in an urban environment as they do, Italians have a/ways felt the need to spend their vacation at the beach, in the mountains, or in the country. Until the economie deve/opment of post-Wor/d War Il, on/ya minority of wealthy Italians was ab/e to own a vacation house. This phenomenon has now spread to the entire middle class.



Families af peasant extractian, attracted to the cities by industry, aften retain ties to their tawn af origin by owning a piece of p rop e rty there.

The final passing of the Equo Canone laws, and the pratracted slump in new housing construction, seem to be important factors contributing to a reduction in the number of rental properties.


Apartments range anywhere from one room and bath, cal/ed monolocale, to very large apartments with as many rooms and baths as in American hauses. Un furn ish ed apartments are very bare, with no light fixtures, no washer or dryer, no cabinets in the kitchens or bathrooms, and no kitchen appliances. There are few closets (no walk-ins), and these are only in the more modern buildings.

Italians prefer non-frozen foods, and hence shop for groceries severa I times a week. For this reason, Italian kitchens and kitchen appliances are usual/y small by American standards.

Many apartment buildings have a person who general/y lives with his/her fami/y on the ground floor and whose responsibilities include c/eaning the common areas (stairs, hal/ways, etc.), receiving and distributing mai/, checking visitors, and opening and c/osing the main door or gate (portone) at a set time. This person, cal/ed the portiere, customari/y receives a tip at Christmas time (Natale), Easter (Pasqua), and August 15 (Ferragosto). A/so, when peop/e move in and out of the building, they usual/y tip the portiere for extra cleaning caused by the move. The portiere institution is nowadays rapid/y giving way to autamatic /ocks and intercoms.

Basements have small storage rooms (cantine) for each apartment. However, there is no generai c/eaning area with washers and dryers. Garbage or trash is brought by the tenants to a collection room that is /ocated either on the ground floor or on each f/oor of the bui/dingo Some buildings have bui/t-in garages. Home delivery of n e wspapers is not an Italian custom.




Following is an example of a written Italian address:

Via Pallavicini 34, interno 10 36425 Termini Imerese (PA)
Compare with English: 34 Pal/avicini Street, Apartment 10 Termini Imerese (PA) 36425 Note that: 1) The number comes after the street name.


In Ita/y the first f/oor is cal/ed pianterreno IIground floor. Subsequent f/oors are cal/ed: primo piano, secondo piano, terzo piano, etc.



Apartment numbers (interni) start with number one and continue on with no indication of the f/oor. When giving one's apartment number to someone, it is therefore customary to mention the number of the floor (piano). There might be anywhere trom a minimum of one apartment to a maximum of tour apartments on each f/oor.


The area code (codice postale) precedes the name of the city.


The (PA) in the example above indicates that the city mentioned is in the province ofPalermo.

XVII- 410

ITALIAN FAST PHONECALL SETTING THE SCENE You read an advertisement for an apartment for rent. Curti: Lei: Sig. telefono per l'appartamento da affittare. come sono suddivisi? f' 5. sono il proprietario. 4. Curti: signor la signora 2. l'annuncio parla di cinque locali più servizi. chi parla? Lei: Sig. sono la signorina (+/ast name). Curti: 1. HEARINGIT SEEINGIT Sig. and you cali to find out more about it. Abbastanza grande. Bene. 6. il salotto.411 . la sala da pranzo con un grande balcone e la cucina. Pronto. Ci sono due belle grandi camere da letto. La cucina è grande? 7. Buongiorno. Ha bisogno d'informazioni? Dica pure. casa Curti. he describes the apartment and its location to you. The person who answers the phone is the owner. c'è anche lo spazio per il tavolo e le sedie. Curti: Lei: Sig. XVII. 3.

11. XVII. come ----------. A domani pomeriggio alle quattro allora.suddivisi? ____________ sono ____________ belle _ _ _ _ _ _ __ camere _________ letto. andrebbe bene? 14. 10. Domani pomeriggio alle quattro. Bene! Quando potrei vederlo? 13. arrivederla.412 . signor Curti. Come sono i servizi? 9. casa ________________. il secondo che è nella zona giorno ha anche l'impianto per la lavatrice. Curti: Lei: Sig. chi ________________ ? il signor la signora Buongiorno. È in via Lombardia 2. __________.ITALIAN FAST Lei: Sig. È molto luminoso perché non ci sono palazzi davanti e molte finestre danno su un giardino pubblico. 15. l' ___________ parla ________________ cinque _____________ più _ _ _ _ _ _ _ _.? Dica ---------- sono __________ proprietario. Curti: 8. telefono _______________ l' _____________ d a _____________ Ha -------------. al quinto piano. C'è un bagno completo nella zona notte. Curti: Fili in the Blanks 1 ________________. Va bene. Vorrei sapere in che via è e a che piano si trova. ___________ salotto. Curti: Lei: Sig. Arrivederla! Lei: Sig. 12. ______________ { la signorina ( + fast name).d' ------------.

andrebbe ---------------1 Va _______________" signor ______________. ---------------- zona ---------------.balcone ~ un ---------------. XVII-413 .pranzo --------------la -----------------------------.sala --------------.ha ---------------- l' ______________ per ______________ sapere ________________ a --------------. -------------- -------------- molto ______________ perché _______________ ci ______________ palazzi _______________ e _______________ finestre ________________ su ______________ g iard i no ________________ Bene! ______________ potrei ______________1 Domani alle .è ---------------? ---------------.ITALiAN FAST ---------------. c'è --------------lo Abbastanza ________________ per ______________ tavolo ________________ le Come --------------- --------------? secondo C'è _______________ bagno _______________ nella _______________ notte. ---------------.è al ________________ piano. che ______________ è piano Lombardia trova. A _______________ pomeriggio ______________ quattro ______________" arrivederla.

sono { la signorina ( + last name).. parla? il signor la signora _________.sono ____________________ un servizi? completo secondo .. il --------------.ha __________________ impianto _________ la Vorrei . _________ con _ _ _ _ _ _ _ _ _ grande _ _ _ _ _ _ __ e -------------- __________ cucina ___________ grande? _ _ _ _ _ _ _ _ grande...servizi. --------sono ..414 ..zona ----------.locali ------------. _ _ _ _ _ _ _ _ Curti..zona --------. ---------... _________ il _ __________ Bene.sedie.. __________ annuncio __________ di ---------.e XVII... la --------....-? Ci _________ due ___________ grandi _________ da -----------.via --------.... _ _ _ _ _ _ _ _ bisogno _ _ _ _ _ _ _ _ informazioni? __________ pure.. _ _ _ _ _ _ __ per _ _ _ _ _ _ _ _ appartamento _ _ _ _ _ _ _ _ affittare. ___________________ anche _ _ _ _ _ _ _ _ spazio ___________ il ___________ e -------.è ---------..ITALlAN FAST Fili in the Blanks 2 Pronto..da cucina. ________..

ITAUAN FAST che È quinto non davanti un I Quando si via 2. vederlo? quattro. enough 2 3 4 to rent forrent Would it be ali right? advertisement.) completo 1 rather. pomeriggio bene? bene. .) appartamento (m. announcement apartment full bath 5 6 7 XVII.415 . allora. Arrivederla! TAKING IT APART Vocabulary abbastanza affittare da affitta re Andrebbe bene? (from andare bene) annuncio (m. È sono molte luminoso danno pubblico.) bagno Cm. domani alle Curti.

) impianto (m. home.) spazio (m. room subdivided to cali I am calling to be found.) suddiviso (4) telefonare telefono trovarsi si trova zona (f. pieces of information.) sedia ( FAST balcone (m.) parla di (from parlare) Potrei vederlo? (from vedere) proprietario (m.) informazioni lavatrice (f) locale (m. residence kitchen washing machine hook-up information detai/s.) cucina (f. be /ocated it is located area living area s/eeping area XVII-416 .) bisogno (m.) palazzo (m. ta/ks about Cou/d I see it? owner dining room living room chair baths (sometimes bath and kitchen) space.) per la lavatrice informazione (f.) 8 ba/cony need 9 casa (f.) sala da pranzo (f.) salotto (m. particu/ars washer room building it mentions.) servizi (m.) zona giorno zona notte 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 house.

depending on how theyare used. camera da letto. 4. Notice that prepositions may have various trans/ations. refers only to the bathroom. II Il 5. In some regions of Italy the word servizi. mentions bedroom dining room unti! tomorrow afternoon 3. Locale is the word for room used in ads. Thus: stanze da letto. In other regions of Ita/y it may a/so include the kitchen.ITALIAN FAST Language . used in describing a home. Expressions Iike stanza da letto. It is a/ways best to ask for c1arification. Stanza da letto and camera da letto have the same meaning. camere da letto. In Rome. you will frequent/y hear a in these cases. 2. XVII-417 . 6. however. most Italians use the preposition in to express /ocation in or at or movement to. Learn the following: telefonare per (b) appartamento da affittare (c) in che via (d) a che piano (e) parla di (f) stanza/camera da letto (g) sala da pranzo (h) a domani pomeriggio (a) to cali about apartment for rent on what street on what f/oor ta/ks about. Dica pure is an expression frequent/y used to indicate that someone is ready to listen to what the other person has to say. sale da pranzo. sala da pranzo are made p/ural by changing the first word only. 7. Before the words via or piazza.Usage Notes l.

You have had several ordinaI numerals so far. the reference is to the American IIsixth floor (not the IIfifth floor See introductory section on addresses.ITALIAN FAST 8. while the corresponding English normal/y has ~ or an. Ci sono due belle grandi camere da letto. twelve.. 9. XVII-418 . ~ living room. Here is a list of the first primo secondo terzo quarto quinto sesto settimo ottavo nono decimo undicesimo dodicesimo first second third fourth fifth sixth seventh eighth ninth tenth eleventh twelfth 10. They are ali four-form words. un grande balcone would normal/y have become il balcone. and ~ kitchen . . il salotto. There are two beautiful big bedrooms. . ~ dining room with . For items that are normally thought of as owned or belonging somewhere. there is even ~ hook-up for the washer *Jf the word grande had been omitted here.. When an Italian says quinto piano. Italian general/y uses ii/Io/I' or la before the noun. ll ll ). ha anche l'impianto per la lavatrice . la sala da pranzo con un grande balcone* e la cucina. a large balcony.

Il Il The 12. Additional Vocabulary Agenzia Immobiliare (f. Arrivederla is used to say goodbye to one person in a formaI situation. This avoids such misinterpretations as: l'ho l'ha l'hanno Thus: for far far lo la l'anno I have it. whether to one person or more than one person.) aiutare alquanto ascensore (m. the correct form of IIgoodbye is arrivederci. (colloquiaI) l'ho io. Il The la in arrivederla is capitalized because it refers to a formaI "you. litera/ meaning of arrivederla is Muntill see you again. In informaI situations. ce often precedes l' before forms of avere.) elettrodomestico (m.ITALlAN FAST 11. In colloquia/Italian. anyhow day after tomorrow cathedral household appliance XVII-419 . rather elevator to look far anyway.) real estate agency to help somewhat. Ce l'ho io. (forma/) l've got it.) cercare comunque dopodomani Duomo (m.

telefono per l'appartamento da affittare. signor Curti.ITALiAN FAST S.420 . sono { la signorina (+ last name). A domani pomeriggio alle quattro allora.) veranda (f. Bene! Quando potrei vederlo? Va bene.I.) Italian telephone eompany fami/y room above small den enelosed poreh GEITING THE FEEL OF IT Pronunciation Practice Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: Lei: il signor la signora Buongiorno.P. l'annuncio parla di cinque locali più servizi.) sopra studiolo (m. arrivederla. Bene. come sono suddivisi? la cucina è grande? Come sono i servizi? Vorrei sapere in che via è e a che piano si trova. (f.) (Società Italiana per l'Esercizio Telefonico) soggiorno (m. Restricted Rehearsal XVII.

vorrei delle informazioni. no? A: Sì. è un televisore a colori. per cortesia. per cortesia. vorrei dei gettoni. vorrei delle sigarette. Ha bisogno di caffè? Ha bisogno d'aiuto? Ha bisogno di gettoni? Ha bisogno di sigarette? Ha bisogno di tempo libero? Ha bisogno d'informazioni? Sì. per cortesia. XVII. Sì. Mode/2 Q: Ha bisogno d'informazioni? A: Sì. (last name) Beginning with the instructor and going around the room. ce l'ha. Sì. A: Sì.ITALIAN FAST Working with the Language Mode/1 Q: Pronto. Sì. Sì. ce l'ho. A: Sì. per cortesia. Mode/3 Q: Lei ha la macchina. no? Grande? Il signor Facchetti ha il televisore.421 . o: O: Q: Q: La stanza ha l'armadio. vorrei del tempo libero. vorrei del caffè. chi parla? A: Sono la signor(in)a/il signor . no? Acolori? A: Sì. vorrei dell'aiuto. per cortesia.. vorrei delle informazioni. one person identifies himse/f/herse/f as in a te/ephone response.. Sì. per cortesia. è un armadio grande. è una macchina italiana. Q: Italiana? A: Sì. per cortesia. A: Sì. and the caller does likewise. ce l'ha.

no? A: Sì. Sì. e Il appartamento si trova al terzo piano. A: Sì. parla dell'Africa. ce l'ho. no? Tedesca? Il palazzo ha l'ascensore. XVII-422 . e "appartamento si trova al decimo piano. Q: Q: Mode/4 Q: Il palazzo ha dieci piani? A: Sì. e l'appartamento si trova al secondo piano. no? Moderno? A: Sì. A: Sì. A: Sì. Sì. A: Sì. no? Adue piani? Seppe ha la macchina. e l'appartamento si trova al sesto piano. e l'appartamento si trova all'undicesimo piano. A: Sì. Sì. e l'appartamento si trova al settimo piano. e l'appartamento si trova al dodicesimo piano. e l'appartamento si trova all'ottavo piano. Sì. ce l'ha. e l'appartamento si trova al quarto piano. e Ilappartamento si trova al quinto piano. A: Sì.ITALIAN FAST Q: Q: Q: Q: Q: Q: L'appartamento ha il telefono. no? Duplex? Lei ha la casa. è un ascensore moderno. ce l'ha. è una macchina tedesca. Il documentario parla delllAfrica. A: Sì. Il palazzo ha nove piani? Il palazzo ha tre piani? Il palazzo ha undici piani? Il pala~zo ha otto piani? Il palazzo ha cinque piani? Il palazzo ha sette piani? Il palazzo ha due piani? Il palazzo ha quattro piani? Il palazzo ha sei piani? Il palazzo ha dodici piani? Sì. Sì. Mode/5 Q: L'annuncio parla di cinque locali. Sì. no? Sì. Sì. Sì. è un telefono duplex. parla di cinque locali. Sì. e Il appartamento si trova al nono piano. ce l'ha. è una casa a due piani.

00. vorrei sapere in che città è e in che piazza si trova. vorrei sapere in che palazzo è e in che via si trova. vorrei sapere in che ufficio è e a che piano si trova. Sì. Sì. Mode/7 Q: Domani pomeriggio alle 4. Sì. parla del terrorismo. a domani pomeriggio alle 4. Sì. Vuole sapere in che Stato è e in che città si trova? Vuole sapere in che città è e in che piazza si trova? Vuole sapere in che palazzo è e in che via si trova? Vuole sapere in che ufficio è e a che pi~no si trova? Vuole sapere in che regione è e in che provincia si trova? Vuole sapere in che edificio è e in che ufficio si trova? Sì.00. vorrei sapere in che via è e a che piano si trova. Stasera alle 8. Sì. parla dei siciliani. andrebbe bene? A: Va bene. parla di Napoleone.00. Sì. a stasera alle 8. vorrei sapere in che edificio è e in che ufficio si trova. allora. Mode/6 Q: Vuole sapere in che via è e a che piano si trova? A: Sì. XVII-423 .00. vorrei sapere in che Stato è e in che città si trova. andrebbe bene? Va bene. parla del caso Guttuso. no? Sì. allora. no? Il libro parla di Napoleone. no? L'articolo parla di economia. Sì. vorrei sapere in che regione è e in che provincia si trova. no? L'editoriale parla del terrorismo. Sì. no? L'articolo parla del caso Guttuso. parla di economia. Sì.ITALIAN FAST La novella parla dei siciliani.

andrebbe bene? Va bene. allora. Il secondo ascensore è a destra. allora. Do you need any information? XVII-424 .00. andrebbe bene? Va bene.00.00.00. L'ufficio è al quinto piano. andrebbe bene? Va bene. allora. The Iiving room has a big balcony. Le finestre danno su un giardino pubblico. Lunedì pomeriggio alle 2.00. The second elevator is on the right. allora. a lunedì pomeriggio alle 2. The bedrooms are on the second floor.00.ITALIAN FAST Martedì mattina alle 11. C'è un appartamento grande al terzo piano. a martedì mattina alle 11.00.00. Va bene. a sabato pomeriggio alle 3. Le camere da letto sono al secondo piano.00. a dopodomani alle 12. andrebbe bene? Va bene.00. The bathroom is rather small. 8 Translate the following sentences: There's a large apartment on the third floor. The windows look out aver a public garden. Il salotto ha un gran balcone. Ha bisogno d'informazioni? The bedroom is very large. La camera da letto è molto grande. andrebbe bene? Sabato pomeriggio alle 3. Dopodomani alle 12. Domani sera alle 9. allora. a domani sera alle 9. Il bagno è piuttosto piccolo. The office is on the fifth floor.

425 . ma se telefona domani pomeriggio verso le quattro potrò dirle quando sarà possibile. line Il .I./MissIMr. sono la signor(in)a/il sig nor Oast name).. Une 5 .È per lei l'appartamento? possible responses -Sì.(following the aboveJ Per quanto tempo lo vuole? XVII. (fast name).Adesso la proprietaria non c'è. ma se posso aiutarla . Pronto.P. this is Mrs. I would like to know what street and what floor it's ono PUTTINGITTOGETHER Variants fine 3 . Variants Requiring Different Responses line 3 .ITALIAN FAST Hello.. fine 13 -Questa settimana non è possibile perché la proprietaria non c'è. Vorrei sapere i n che via è e a che piano si trova. proprio sopra gli uffici della S. per me e la mia famiglia.È in piazza San Francesco. al terzo piano.

. fine 7 . e i servizi naturalmente.ITALIAN FAST fine 5 .(following the above) Dopodomani pomeriggio alle quindici. andrebbe bene? XVII. Cioè un bagno completo. la cucina. forse tre.426 .Vorrei affittarlo per due anni.(following the above) No signor(in)a/signore.(following the above) lo sono la proprietaria/il pr0!dietario. line 9 . E sono suddivisi così: tre camerecra letto. possible response . forse tre.(following the above) In tutto ci sono sei vani (rooms).Siamo diplomatici americani e siamo qui soltanto per tre anni.C'è la lavatrice? line 11 .(following the above) Per quanti anni vorrebbe affitta rl o? possible responses . .Vorrei sapere quante stanze ci sono.Vorremmo affittarlo per due anni. nell'appartamento non c'è nessun elettrodomestico. possible response -Quando potremmo veder/o? fine 13 . e in quest'ultimo c'è l'impianto per la lavatrice. possible response . chie a pure. il salone alquanto grande. uno studiolo. e un altro dove al posto della vasca da bagno c'è /a doccia. Se vuoi avere più informazioni.

(last name). l'm calling apartment for rent.427 . e Lei ha detto che si chiama . È in Via Miceli 11. a dopodomani alle diciassette e trenta. sono la signor(jn)a/il signor (last name).(following the above) Va bene.Veramente alle quindici sono ancora in ufficio. about the Quello dell'avviso (ad) sul giornale? Ves.ITALIAN FAST possible response . signor(jn)a/signore. potremmo fare per le diciassette e trenta? fine 15 . Pronto? Hello. I wou/d like to know where it is exact/y. MAKING IT WORK Role Play Interpreter Situation 1.. XVII. ? possible response ..

perché non viene a vederlo? Is there an elevator? XVII. Le interesserebbe? How many bedrooms does it have? Ne ha tre.428 . Is the apartment sunny? Sì. signor(in)a/signore. cucina e doppi servizi. Ali right. stanza da pranzo. then. una piuttosto grande. l'II see you at five o'dock! 2. When can 1see it? Oggi pomeriggio. Agenzia Immobiliare. quattro camere da letto. Ali right. Buongiorno. 1would like to know if the apartment at 223 Viale Diaz is stili for rent. studio. ma ne abbiamo un altro in Piazza Mazzini. Le andrebbe bene? A t what time? Alle cinque. si nor in a/si nore l'abbiamo già affittato.ITALIAN FAST How many rooms does it have? Soggiorno. i ronte al Duomo. No.

Mr_ Marchetti wants to buy an apartment. Telefonare 03116590890.CORRIERE DELLA SERA Edizione romana giovedì 5 Gennaio 1989 - • • .429 .ITALIAN FAST No.. good-bye. sette vani più servizi: quattro camere da letto. Il • • • _ _ _ • _ _ _ • _ _ _ • _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ • _ . cucina abitabile. Mr_ Marchetti is looking for a new house. PIAZZALE Corvetto libero ristrutturato recente trilocale. doppi servizi. giardino. cucina. :1 • - L-_ _ _ An_n_o_l_14_-N_o_13_1_-_L_o_l_oO_O_o_(Ar_r_e_tr_a_to_L_o_2_o_oo_o_>_______ 1: • . Milano 9146400. ascensore. Mr.1. cucina. servizi. LIBERO monolocale simpatico pied-àterre senza portineria lire 56. Marchetti has to rent his house. ZONA S. soggiorno.137 415. salone. Continuazo Piccola Pubblicità ABITAZIONI RESIDENZIALI • • • • • • • _ • • • • • • • _ _ I ICAMERE AMMOBILIATE I AFFITTASI I VENDITE I BEA TRICE D'ESTE occasione unica soggiorno.000.000. ZONA Monterosa. dilazioni Milano 789033. Thanks anyway. Milan05656631. tre posti auto. 2 camere. due letti. but it doesn't suit me. balconi.000 dilazionabili. _ _ - Il PRIVATO affitta grande monolocale elegantemente arredato palazzo signorile zona Loreto. privRto affitta casa signorile. d) XVII.000 _ • _ _ _ _ _ _ • • • • _ • • AFFITIO a prezzi convenienti: camere singole.--------------------------------------------------------. affittasi L. box. LIBERO adiacenze Metropolitana Lima ottimo soggiorno. tripli servizi. Panoramicissima vista mare.1 - . _ • _ _ _ • _ _ _ _ _ _ Listening Comprehension 1) a) b) c) Mr..-----~====================~~ ~--------------------------------------.000. Telefono 02/563212. Telefono 02/887344.000. Telefonare ore pasti allo 0922/26565. garage. Ma l'appartamento è al terzo piano. in villa. 145.000. appartamenti arredati. • _ _ _ _ _ • _ • _ _ _ _ _ . Thank you. BUENOS AIRES miniappartamento libero. 1724356. Marchetti has to sell his house. bagno 150. elegante bilocale. camera.000. cucina abitabile.000 dilazionabili. comforts solo 46. Filiale Carapezza tel.000. SARONNO Rovello affittasi appartamento 180 mq. Tel.Anna.

quite far from Mr. kitchen. Marchetti's office. The numberto be cal/ed afterdinner is: 25193. Marchetti puts an ad in two newspapers. The numberto be cal/ed during office hours is: 24010. a living room. Mr. dining area. The house is right in the center of the city. b) c) XVII-430 . 3 baths. The ad mentions 5 bedrooms. b) c) d) 4) a) The ad mentions 4 bedrooms. The ad mentions 4 bedrooms. a living room. Marchetti puts an annoucement on the first floor of his bui/dingo Mr. Marchetti wants to move to another city.ITAUAN FAST 2) a) Mr. and a garage. fami/y room. kitchen. a kitchen. and a garage. Mr. Marchetti has been transferred to another city. dining area. right next to the beach. and two baths. b) c) d) 6) a) The house is on the outskirts of the city. Marchetti is not leaving town. Mr. Marchetti puts an ad in one ofthe Torino newspapers. Marchetti puts an ad in several newspapers. b) c) d) 3) a) Mr. Mr. a Iiving room. Marchetti doesn't want to go to another city. The number to be cal/ed at mealtime is: 26565. Mr. The house is on the outskirts of the city. 2 baths. and two baths. The ad mentions 4 bedrooms. b) c) d) 5) a) The number to be cal/ed at mealtime is: 25615.

The covered porch is used as a den. The rooms are quite /arge and well-Iit.431 .ITALIAN FAST d) The house is on the outskirts of the city and has anice view of both the ocean and the countryslde.(Campania) XVII . One of the rooms has been used as a fami/y room. The Marchettis have two chi/dreno The Marchettis had to transform one of the rooms into a chi/d's room because they have two chi/dreno USINGIT Napoli . The house needs some changes in the /ayout. if a fami/y of four wants to buy it. except for the kitchen. 8) a) b) c) d) The house is perfect for a fami/y of four. 7) a) b) c) d) The rooms are quite small.


\T Al\AN FAST Confini: Nord: Molise Sud: Mar Tirreno Est: Puglia. Procida Capoluogo della regione: Napoli Capoluoghi di provincia: Avellino. 1132 metri). Salerno Sigle automobilistiche: NA = Napoli Campania . Capri. Sele Isole: Ponza. Lazio Monti: Appennini (Monte Miletto. Monte Somma. Monte Cervialto.433 . Monte Panormo. 1742 metri. 1809 metri. Monte Cerreto. Basilicata Ovest: Mare Tirreno. Vesuvio Fiumi: Garigliano. 2050 metri. Caserta. Napoli. Volturno. Ischia. 1316 metri. Benevento.

ITALIAN FAST quartiere napoletano Campania .434 .

Capri.435 . siderurgiche. ortaggi. nocciole. olive. alberghiere canapifici. vini.. mandorle.. Luoghi d'interesse: Pompei. castagne. Ercolano. ceramiche di Capodimonte Industrie: alimentari. canapa Artigianato: ceramiche (piastrelle). in Via San Biagio dei Librai n° 81 Campania . Ischia. fichi.e\\lno SA Salerno Prodotti agricoli: cereali. Amalfi Curiosità: A Napoli: ospedale delle bambole.ITAlIAN FAST BN CE AV = Benevento = = = Caserta A.

ITALlAN FAST Amalfi Campania .436 .

Napoli Campania .ITALIAN FAST Mergellina .437 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful