82410

DE EN ES
Gebrauchsanleitung Owner manual Manual de montaje Käyttöohjeet Notice de montage

FI

FR HU IT

NL SE

Használati utasítás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

KIDDYBOARD-MAXI™
KiddyBoard is a registered trademark and is protected by patent.

Control no.

INDEX LANGUAGE PAGE

Deutsch ............................................................. English .............................................................. Español ............................................................. Français ............................................................ Italiano ............................................................. Magyar .............................................................. Nederlands ........................................................ Svenska............................................................. Suomi ................................................................

3 11 19 27 35 43 51 59 67

-2-

Deutsch
Lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für das KIDDYBOARD-Maxi von Lascal entschieden haben. Wir hoffen, Sie werden mit Ihrem Kauf zufrieden sein und die Vorteile des KIDDYBOARD-Maxi nutzen können. ACHTUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf.
Inhalt .............................4 Höhenverstellung .............6 Ruheposition ...................8 Warnhinweise ..................9 Kontakt ..........................69 Die Räder .......................... 5 Anbringen ......................... 7 Reinigung und Recycling ...... 8 Garantie............................ 10 Produktregistrierungskarte .. 71 Die Kupplung.......................5 Längenverstellung ................7 Tests ..................................8 Andere Lascal Produkte.........75

ACHTUNG!

ACHTUNG! Lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf.

-3-

Deutsch

BITTE GUT AUFBEWAHREN
Deutsch INHALT
82206 Schwarz: 82100 Blau: 82101 Red: 82102 82220 82200 82302 82300 80200 L:80220 R:80221 80421 82301 82410

82205 80318

Artikel Nr. 82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

Beschreibung Plattform Radsicherung Radaufhängung links Radaufhängung rechts Nylonband mit Haken Rad Höhenverstellung Halter Längenverstellungsklemmblock Längenverstellungsschraube Höhenverstellungsschieber Kupplungsgehäuse Kupplungsriemen Kupplungsschraube Gebrauchsanleitung

Vormontierte Teile    

Anzahl 1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

-4-

DIE RÄDER
1.

1. Montage der Räder Die Plattform (82100-82102) mit der Unterseite nach oben auf einen festen Untergrund legen. Die Räder (80420) kräftig in die Radaufhängung drücken, bis die Räder mit einem „Click“ einrasten. Deutsch

2

1

Entfernen der Räder Ziehen Sie die rote Radsicherung (80200) 1cm mit einem kleinen Schraubenzieher vorsichtig heraus und ziehen das Rad aus der Radaufhängung.

DIE KUPPLUNG
2.

2. Abnehmen der Kupplung Nehmen Sie die Kupplung (82300-82302) von der Höhenverstellung (82200) ab, indem Sie den roten Knopf an der Oberseite drücken und die Kupplung herausziehen.

3.

3. Positionierung und Anbringen der Kupplung Die Kupplung kann an der Hinterachse oder einer anderen waagerechten Stange zwischen den Hinterrädern des Kinderwagens angebracht werden. Bitte nicht an der Bremse oder Faltmechanismus montieren. Die Kupplung passt an Stangen mit bis zu max. 12cm Umfang. Legen Sie den Kupplungsriemen (82301) um die Stange herum, führen Sie das Ende in den entsprechenden Schlitz des Kupplungsgehäuses (82300) und ziehen den Riemen handfest und spannen den Riemen, indem Sie die Kupplungsschraube ( 82302) im Uhrzeigersinn drehen.
-5-

4.

4. Montage und Straffen der Kupplung Um den Kupplungsriemen zu straffen, benutzen Sie ein Geldstück, um die Kupplungsschraube im Uhrzeigersinn zu drehen. Bitte nicht zu straff ziehen, lassen Sie genug Platz, dass die Kupplung um die Achse gedreht werden kann.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
-6-

3 2 1

3 2 1

3 2 2

1 1

3 2

1

Deutsch HÖHENVERSTELLUNG
5.
3 2 1

5. Höhenverstellung Wenn die Achse zu hoch oder zu niedrig ist, ist das KiddyBoard nicht waagerecht und das Kind kann nicht vernünftig darauf stehen. Messen Sie die Höhe vom Boden bis zur Mitte der Befestigungsachse. Das KiddyBoard ist vormontiert für eine Achshöhe von 15-18 cm. Andere Höhen können mit dem Höhenv erstellungsschieber (82220) und/oder dem Höhenverstellungshalter (82200) eingestellt werden, wie weiter unten dargestellt.

Achsen/Stangenhöhe (cm) (in.)

Position des Höhenverstellunghalters

Position des Höhenverstellungschiebers
3 2 1

7 - 10

2.8 - 4

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

7. Positionierung des Höhenverstellungshalters
3 2 1

2

3

6

4

5

Für weitere Höheneinstellungen kann die gesamte Höhenverstellung ummontiert werden. Lösen Sie die Höhenverstellungsschraube (82206) bis der Höhenverstellungsklemmblock (82205) gelöst ist, ziehen Sie die gesamte Höhenverstellung heraus und schieben diesen dann in die beiden anderen Öffnungen, entweder mit dem roten Knopf auf- oder abwärts. Schieben Sie nun den Höhenverstellungsklemmblock wieder in die Position und sichern diesen wieder mit der roten Schraube. 7. Positionierung des Höhenverstellungsschiebers Soll die Höhe der Höhenverstellung verstellt werden, lösen Sie die seitlichen Schrauben. Nun können Sie den Höhenverstellungsschieber in die für Ihr KiddyBorad beste Position bringen.

7.

VERBINDEN
8.
3 2 1

8. Verbinden Um das Board mit der Kupplung zu verbinden, drücken Sie die rote Kupplungsschraube (82302) in die Öffnung der Höhenverstellung. Versichern Sie sich, dass die Kupplung fest in der Höhenverstellung verankert ist.

LÄNGENVERSTELLUNG

9.

1

9. Längenverstellung Lösen Sie die rote Längenverstellung sschraube (82206) und ziehen Sie die Längenverstellung so weit heraus, wie es nötig ist. Anhand der Nummern 1-4 können Sie entscheiden, wie weit das Board von der Rückseite des Kinderwagens entfernt sein soll. Die beste Position des KiddyBoards ist die Position, in der Ihr Kind komfortabel stehen kann, aber so nah wie möglich am Kinderwagen steht, damit Sie komfortabel gehen können.
-7-

3 2 1

2

Deutsch

3

1 2

RUHEPOSITION
10.

10-11. Ruheposition Sollte das KiddyBoard vorübergehend nicht benötigt werden, kann es in eine Ruheposition gebracht werden, indem Sie den Haken (80318) an die Plattform klicken und das Nylonband an einem höheren Punkt am Kinderwagen befestigen. Die Länge des Nylonbandes kann durch ziehen verändert werden.

Deutsch
11.

REINIGUNG UND RECYCLING

Zur Reinigung benutzen Sie ausschließlich warmes Wasser ohne scharfes Reinigungsmittel und einen weichen Lappen. Alle Teile und Verpackungen des KiddyBoards sind aus recyclebaren Rohmaterialien hergestellt.
TESTS

Wir sind ständig bemüht, eine gleich bleibende hohe Qualität anzubieten. Unsere Produktion wird laufend von internen und externen (TÜV) Prüfern überwacht. Außerdem werden laufend einzelne Teile oder das gesamte Produkt in unserem eigenen Labor geprüft und getestet. Das KiddyBoard ist von folgenden Testinstituten geprüft und genehmigt worden: SP Swedish National Testing and Research Institute nach den relevanten Vorschriften der EN 1888: 2003, Absatz 6.1.1 – 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 und 21.4

-8-

• Benutzung nur durch ein Kind zur Zeit, von ca. 2 Jahren mit einem max. Gewicht von 20 kg. • Halten Sie immer den Kinderwagen fest, sobald das Kind auf dem KiddyBoard steht. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt auf dem KiddyBoard stehen. • Ihr Kind muss immer mit beiden Füssen auf der rutschfesten Oberfläche des KiddyBoards stehen. • Benutzen Sie nicht die Bremse, während Ihr Kind auf dem KiddyBoard steht. • Vor jedem Gebrauch überprüfen Sie bitte die Kupplung und befestigen Sie diese, wenn es nötig sein sollte. • Niemals das KiddyBoard benutzen, wenn ein Teil fehlt, gebrochen oder gerissen ist. • Das KiddyBoard ist kein Spielzeug. Lassen Sie Ihre Kinder nicht damit spielen. • Das KiddyBoard ist kein Spielzeug. Lassen Sie Ihre Kinder nicht damit spielen. • Die Benutzung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller getestet wurden, ist nicht zu empfehlen.

-9-

Deutsch

WARNHINWEISE

GARANTIE

GARANTIE
Wir garantieren ein Jahr lang, dass das KiddyBoard frei von Produktionsfehlern ist. Voraussetzung dafür ist eine normale Beanspruchung und die Befolgung der Gebrauchsanleitung. Diese Garantie bezieht sich ausschließlich auf den ersten Wiederverkäufer und ist nur gültig bei Vorlage des Original-Kaufnachweises.

Deutsch

- 10 -

English
Dear customer, thank you for choosing a KIDDYBOARD-MAXI™ from Lascal. We hope you will be satisfied with your purchase and will get good use for your KIDDYBOARD-MAXI™. English

Content ..........................12 Adjusting the height .........14 When not in use...............16 Warnings ........................17 Contact information..........77

The wheels ................... 13 Connecting ................... 15 Cleaning and recycling ... 16 Warranty ...................... 18 Product registration card 79

The connector .....................13 Adjusting the length .............15 Tests ..................................16 Other Lascal products ...........75

WARNING!

Read these instructions carefully before use and keep for future reference. If you do not follow the instructions, your child may fall off and hurt themselves.

- 11 -

KEEP FOR FUTURE REFERENCE
CONTENT
82206 82220 82200

English

Black: 82100 Blue: 82101 Red: 82102 80200 L:80220 R:80221 80421

82302 82300 82301 82410

82205 80318

Part no.

Description

Preassembled part    

Quantity

82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

Platform Wheel locking catch Suspension housing, left Suspension housing, right Strap with hook Wheel Level adjuster holder Length adjuster nut Length adjuster screw Level adjuster slider Connector cover Connector strap Connector bolt Owner manual

1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

- 12 -

THE WHEELS
1.

1. Attaching the wheels Place the platform (82100-82102) upside down on a sturdy surface. Push the wheels (80420) firmly into the suspension housing (80220-80221) until the wheels ‘click’ into place.

2

How to detach the wheels. pull the red wheel locking catch (80200) out 1 cm with a small screwdriver. Then lift the wheels out of the board.
1

THE CONNECTOR
2.

2. Remove the connector Remove the connector (82300-82302) from the level adjuster housing (82200) by pushing the red button on the top of the level adjuster slider and pulling it out.

3.

3. Positioning and attaching the connector The connector can be fitted onto the rear wheel axle or horizontal tubing between the stroller’s rear wheels. Do not fit the connector onto the brake or the folding mechanism. The maximum circumference of the axle/ tubing that the connector will fit onto is 12 cm/ 4,7 in. Bend the strap (82301) around the rear axle or tubing. Then feed the strap through the slot in the connector cover (82300), pull the strap until tight.

- 13 -

English

4.

4. Attaching and tightening the connector In order to tighten the connector, use a coin to turn the bolt (82302) clockwise. When attaching the connector, leave just enough slack so that the connector can rotate around the axle/tubing.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 14 -

3 2 1

3 2 1

3 2 2

1 1

3 2

1

English

ADJUSTING THE HEIGHT
5.

5. Adjusting the height ’The KiddyBoard needs to be flat so that it is comfortable to stand on. Measure the height from the ground to the centre of the connector bolt, then use the diagram below to determine the correct height for your level adjuster.

3 2 1

Axel/tubing height (cm) (in.)

Position of the level adjuster holder (see 6)

Position of the level adjuster slider (see 7)

3 2 1

7 - 10

2.8 - 4

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

6. Position the level adjuster holder
3 2 1

2

3

6

4

Further height adjustment can be made by removing the whole level adjuster. Unscrew the red level adjuster bolt (82206) until the nut (82205) is loose, pull the level adjuster holder out completely and slide the prongs into the two alternative holes. Secure the level adjuster holder into place by inserting the nut and loosely tighten the red level adjuster screw clockwise. English 7. Position the Level adjuster slider If needed, adjust the level adjuster slider by unscrewing the screws on the side of the level adjuster slider. This will allow you to move the slider into the best position for the level of your KiddyBoard. 8. Connecting

5

7.

CONNECTING
8.
3 2 1

ADJUSTING THE LENGTH

9.

1

3

1 2

Attach the board to the connector by pushing the connector-bolt (82302) into the hole in the level adjuster slider. Make sure that the connector-bolt is locked in position.

9. Adjusting the length Loosen the level adjuster screw and pull the level adjuster holder out. By using the markers numbered 1-4 you can determine how far out you want the board to be from the back of the pushchair. The best position of the KiddyBoard is when your child can stand comfortably and the board is close enough to your pushchair that you can walk comfortably behind it.

3 2 1

2

- 15 -

WHEN NOT IN USE
10.

10-11. When not in use. If the KiddyBoard is temporarily not in use, it can be placed in the resting position. Attach the strap onto the handle of your stroller or pram then clip the hook (80318) to the platform. If needed adjust the length of the strap by pulling the strap-end by the hook.

English
11.

CLEANING AND RECYCLING

Cleaning instructions: Use warm water with a soft cloth and a mild non-abrasive cleanser. All parts and packaging of the KiddyBoard-Maxi™ are made of recyclable raw materials.
TESTS

We are committed to ensuring that this product is of the highest quality. The manufacturing process is regularly checked by both internal and external (TÜV) controllers. Samples of parts and completed products are also taken out regularly for testing in our own testing laboratory. The KiddyBoard-Maxi™ is tested and approved by: • SP Swedish National Testing and Research Institute according to the relevant clauses in EN 1888:2003, clause 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 and 21.4

- 16 -

WARNING
• Intended for use with only one child at a time from approximately 2 years of age and with a maximum weight of 20 kg (44 lb). • Always keep your hands on the pram when your child is standing on the KiddyBoard. Never leave your child unattended while he/she is standing on the KiddyBoard. • Make sure your child is always standing with both feet on the anti-slip rear portion of the KiddyBoard. • Never use the stroller’s parking brake while your child is standing on the KiddyBoard. • Before each use, check the connectors and tighten if necessary. • Do not use the KiddyBoard if any part is broken, torn or missing. • Never let children play with the KiddyBoard. • The use of any accessories with the KiddyBoard that have not been approved by the manufacturer is not recommended.
English

- 17 -

WARRANTY

WARRANTY
Your KiddyBoard is warranted to be free from manufacturing defects for a period of one year from date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions. This warranty extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.

English
- 18 -

Español
Estimado cliente, Gracias por elegir el KIDDYBOARD-MAXI de Lascal. Esperamos que quede satisfecho con su compra y que haga un buen uso de su KIDDYBOARD-MAXI. Español

Contenido .......................20 Ajuste la altura ................22 Cuando no lo utilice ..........24 Advertencias ...................25 Contenido .......................77

Las ruedas ..................... 21 Montando ...................... 23 Limpieza y reciclado ........ 24 Garantía ........................ 26 Tarjeta de registro del producto

El acople ................................. 21 Ajuste la longitud ..................... 23 Test........................................ 24 Tarjeta de registro del producto . 75 ............................................. 79

ADVERTENCIA!

Lea estas instrucciones con cuidado antes de usar y manténgalas para futuras referencias. Si usted no sigue las instrucciones, su niño podría caerse o lastimarse.

- 19 -

MANTENGA PARA FUTURAS REFERENCIAS
CONTENIDO
82206 82220 82200 Negro: 82100 Azul: 82101 Rojo: 82102 80200 I:80220 D:80221 80421 82302 82300 82301 82410

Español
No.de pieza. Descripción 82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410 Plataforma Bloqueo de ruedas Suspensión izquierda Suspensión derecha Cinta con gancho Rueda Enganche de ajuste Tornillo de ajuste Tuerca de ajuste Nivelador Cubierta del acople Cinta del acople Arandela del acople Manual de montaje - 20 -

82205 80318

Partes de pre-ensamblaje    

Cantidad

1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

LAS RUEDAS
1.

1. Ajustar las ruedas Colocar la plataforma (82100-82102) hacia abajo sobre una superficie firme. Empuje las ruedas (80420) hacia el orificio (8022080221) firmemente hasta oír el “clic”.

2

Cómo quitar las ruedas. Empuje el bloqueo rojo de las ruedas (80200) hacia fuera 1 cm con un pequeño destornillador. Luego empuje las ruedas. hacia fuera de la plataforma.
1

LOS ACOPLES
2.

2. Quite los acoples Quite los acoples (82300-82302) del nivel ajustado (82200) empujando el botón rojo de la parte superior y tire de él.

3.

3. Colocar y ajustar el acople El acople puede ser ajustado en el eje de la rueda trasera o en el tubo horizontal de las ruedas traseras de la sillita. No coloque el acople en el freno o en el mecanismo de plegado. La circunferencia máxima del eje/tubo para ajustar el acoples es 12cm/ 4,7’. Doble la cinta (82301) alrededor del eje trasero o del tubo. Meta la cinta por la ranura de la cubierta del acople (82300), tire de la cinta hasta tensarla y gire tornillo del acople(82302) en sentido de las agujas del reloj.

- 21 -

Español

4.

4. Colocar y tensar el acople Para tensar el acople, utilice una moneda para girar el tornillo en sentido de las agujas del reloj. Cuando coloque el acople deje un poco de espacio para que el acople pueda rotar alrededor del eje/tubo.

AJUSTAR LA ALTURA
5.

5. Adjusting the height Si el eje/tubo está demasiado alto o bajo el KiddyBoard no estará plano y será incómodo. Mida la altura desde el suelo al centro del tornillo del acople. El KiddyBoard está adaptado para unos 15-18cm de altura del eje cuando se le entrega. Cualquier otra altura del eje necesitará de un nivelador (82220) y/ o de un enganche (82200)para ajustarlo. Ver diagrama de abajo.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 22 -

3 2 1

3 2

1

3 2 2

1 1

Español Altura eje/tubo (cm) (in.) 7 - 10 2.8 - 4

3 2 1

Posición del nivel del enganche (véa 6)

Posición del nivelador (véa 7)
3 2 1

3 2 2 1 2
3 2 1

1 2 3

6.

1

6. Colocar el nivel del enganche
3 2 1

2

3

6

Para nivelar la altura tenemos que quitar el ajuste de altura. Destornille el tornillo rojo (82206) hasta desenroscar la tuerca (82205), tire del nivel de enganche hacia fuera completamente y ponga el extremo en los dos agujeros. Asegure el enganche poniendo la tuerca y enroscándola en el tornillo rojo en sentido de las agujas del reloj.
3 1

4

5

7.

MONTAJE
8.
3 2 1

8. Montaje Una la plataforma y el conector enroscando la tuerca (82302) en el agujero del nivelador. Asegúrese que la tuerca del acople esté perfectamente ajustada.

AJUSTE DE ALTURA

9.

1

9. Ajustar la altura Desatornille el nivel del enganche y saque el enganche. Utilizando los marcadores 1-4 puedes elegir la distancia a la que colocar la plataforma del cochecito. La mejor posición del KiddyBoard es cuando tu niño puede estar cómodamente y la plataforma está suficientemente cerca de la sillita para caminar cómodamente tras ella.

3 2 1

2

- 23 -

Español

2

7. Colocar el nivelador Si fuese necesario, ajuste el nivelador empujando y presionando los botones laterales del nivelador. Esto le permitirá ajusar la plataforma al nivel deseado de su KiddyBoard.

CUANDO NO UTILIZAR
10.

10-11. Cúando no utilizar. Si el KiddyBoard no se utilize, se puede poner en posición de plegado. Una la cinta al asa de su silla o cochecito y fíjela al gancho (80318) de la plataforma. Se puede ajustar la altura de la cinta tirando del extremo por el gancho.

11.

Español LIMPIEZA Y RECICLADO

Instrucciones de limpieza: Utilice agua templada con un paño suave y no utilice productos de limpieza abrasivos. Todas las partes y packaging del KiddyBoard-Maxi están hechos de materias primas reciclables.
TESTS

Estamos comprometidos en asegurar que nuestros productos son de la más alta calidad. El proceso de fabricación se verifica periódicamente por controladores internos y externos (TÜV). Regularmente se toman muestras de partes y de productos acabados para ser probados en nuestro propio laboratorio de pruebas. El KiddyBoard-MAxi ha sido aprobado y examinado por:
• Swedish Nacional Testing and Research Institute de acuerdo con las claúsulas relevantes EN 1888:2003, cláusula 6.1.1-6.1.5,7.2.2.6,173,18.2 y 21.4

- 24 -

ADVERTENCIA
• Previsto para el uso con niños de unos 2 años de edad aproximadamente y con un peso máximo de 30kg (66lb) • Mantenga siempre en sus manos el cochecito cuando el niño esté en el KiddyBoard.Nunca deje al niño desatendido/a mientras esté en el KiddyBoard. • Asegúrese de que su hijo/a está siempre de pie con ambos pies en el espacio antideslizante de KiddyBoard. • Nunca use el freno del cochecito cuando el niño esté en el KiddyBoard. • Antes de cada uso compruebe los acoples y apriételos si fuese necesario. • No utilice el KiddyBoard si falta alguna pieza o bien esta rota o defectuosa. • Nunca deje que el niño juegue con el KiddyBoard. • No se recomienda la utilización de cualquier accesorio en el KiddyBoard no aprobado por el fabricante.
Español

- 25 -

WARRANTY

WARRANTY
Your KiddyBoard is warranted to be free from manufacturing defects for a period of one year from date of purchase under normal use and in compliance with the operating instructions. This warranty extends only to the original retail purchaser and is only valid when supplied with proof of purchase.

Español
- 26 -

Français
Cher utilisateur, merci d’avoir choisi le KIDDYBOARD-MAXI™ de Lascal. Nous espérons que vous serez satisfait de votre achat, et que vous ferez bon usage de votre KIDDYBOARD-MAXI™. Français

Contenu..........................28 Ajustement du niveau de la planche ...................30 Position de repos .............32 Mises en garde ................33 Contact ..........................77

Roues .......................... 29

Connecteur .........................29

Attacher le KiddyBoard... 31 Ajustement de la distance .....31 Entretien et recyclage .... 32 Tests ..................................32 Garantie....................... 34 Autres produits Lascal ..........75 Carte d’enregistrement du produit ........................................79

ATTENTION !

Lisez ces instructions très attentivement, et conservez-les pour un usage ultérieur. Suivez bien les recommandations afin d’éviter tout risque de chute ou de blessure pour votre enfant.

- 27 -

A CONSERVER POUR UN USAGE ULTERIEUR
CONTENU
82206 82220 82200 Noir: 82100 Bleu: 82101 Rouge: 82102 80200 G:80220 D:80221 80421 82302 82300 82301 82410

82205 80318

Français
N° de pièce 82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410 Description Planche Verrou de sécurité des roues Amortisseur gauche Amortisseur droit Sangle avec crochet Roue Plaque d’ajustement de niveau Écrou d’ajustement de niveau Boulon d’ajustement de niveau Plaque coulissante Capuchon du connecteur Languette du connecteur Tête du connecteur Manuel d’utilisation        Pièce Préassemblée     Quantité 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 - 28 -

LES ROUES
1.

1. Mise en place des roues Posez la planche (82100-82102) à l’envers sur une surface solide. Insérez fermement les roues dans l’emplacement prévu sous les suspensions. Un « clic » sonore indique que la roue est bien en place.

2

Pour retirer les roues Tirez le verrou de sécurité des roues (80200) d’1 cm vers l’extérieur avec un petit tournevis, puis retirez les roues.
1

LE CONNECTEUR
2.

2. Retirer le connecteur Retirez le connecteur (82300-82302) de la plaque d’ajustement de niveau (82200) en appuyant sur le bouton rouge situé sur le dessus de la plaque. Français

3.

3. Position et mise en place du connecteur Le connecteur peut s’adapter à l’axe horizontal situé entre les deux roues arrière, ou à tout autre axe horizontal à l’arrière du châssis. N’installez pas le connecteur sur la barre de frein ou sur le mécanisme de pliage. La circonférence maximum de l’axe doit être de 12 cm. Placez la languette (82301) autour de l’axe horizontal, puis insérez-la dans la fente située sur le capuchon (82300) du connecteur. Tirez la languette jusqu’à ce qu’elle enserre correctement l’axe puis serrez la vis (tête) (82302) du connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre.

- 29 -

4.

4. Mise en place et verrouillage du connecteur Pour serrer le connecteur, utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites en sorte de laisser un peu de jeu pour que le connecteur puisse pivoter sur l’axe.

AJUSTEMENT DU NIVEAU
5.

5. Ajustement du niveau Si l’axe horizontal est trop haut ou trop bas, le KiddyBoard ne sera pas horizontal, et donc inconfortable pour l’enfant. Mesurez la distance comprise entre le sol et le milieu de la vis du connecteur. Le KiddyBoard est réglé par défaut pour un axe situé à 15-18 cm du sol. Si votre axe se trouve plus haut, vous aurez besoin de la plaque coulissante (82200) et/ou de régler l’ajusteur de niveau (82200) — voir le tableau ci-dessous.

3 2 1

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 30 -

3 2 1

3 2

1

3 2 2

1 1

Français Hauteur de l’axe (cm) (in.) 7 - 10 2.8 - 4

Position de l’ajusteur de niveau (voir 6)

Position de la plaque coulissante (voir 7)
3 2 1

3 2 2 1 2
3 2 1

1 2 3

6.

1

6. Position de l’ajusteur de niveau
3 2 1

2

3

6

4

5

Des ajustements supplémentaires sont possibles en retirant complètement l’ajusteur de niveau. Dévissez la tête rouge du connecteur (82206) jusqu’au relâchement de l’écrou (82205), puis retirez complètement l’ajusteur de niveau et glissez les dents dans les deux trous situés plus haut. Maintenez l’ajusteur de niveau en place en insérant l’écrou à nouveau, puis en vissant le boulon rouge d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre, sans trop le serrer.

7.

8.
3 2 1

8. Attacher Attachez la planche au connecteur en enfonçant la tête (82302) dans le trou de la plaque coulissante. Assurez-vous que la tête du connecteur soit bien en place.

AJUSTEMENT DE LA DISTANCE

9.

1

9. Ajustement de la distance Relâchez le boulon de l’ajusteur de niveau, et retirez l’ajusteur complètement. En utilisant les marques numérotées de 1 à 4 vous pouvez éloigner ou rapprocher votre KiddyBoard de la poussette. La position idéale est celle qui permet à l’enfant de se tenir confortablement sur la planche, et aux parents de marcher derrière sans être gênés.

3 2 1

2

- 31 -

Français

ATTACHER LE KIDDYBOARD

3

1 2

7. Position de la plaque coulissante Au besoin, ajustez la plaque coulissante en desserrant les deux vis situées sur les côtés de la plaque. Ceci vous permettra de déplacer la plaque jusqu’à ce que votre KiddyBoard atteigne le niveau souhaité.

POSITION DE REPOS
10.

10-11. Position de repos Lorsque vous n’utilisez pas le KiddyBoard, vous pouvez le placer en position de repos. Accrochez la lanière en hauteur sur votre poussette puis fixez le crochet (80318) à la planche. Au besoin, ajustez la longueur de la lanière en tirant sur la sangle au niveau du crochet.

11.

Français ENTRETIEN ET RECYCLAGE

Le KiddyBoard-Maxi™se nettoie à l’aide d’eau, d’un chiffon et de savon liquide. Toutes les pièces utilisées pour la fabrication de la planche et des emballages KiddyBoard-Maxi™sont recyclables.
TESTS

Nous nous engageons à assurer en permanence une qualité irréprochable. Les procédés de fabrication sont contrôlés à la fois par des intervenants internes et externes (TÜV). Des échantillons de pièces détachées et de produits finis sont régulièrement prélevés de la production pour être testés dans nos propres laboratoires d’essais. Le KiddyBoard-Maxi™ a été testé et approuvé par : • SP Swedish National Testing and Research Institute, en conformité avec les clauses appropriées de la norme EN 1888:2003, clauses 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 and 21.4
- 32 -

ATTENTION
• Plage d’utilisation: de 2 ans environ à 20 kg. • Gardez en permanence vos mains sur la poussette et ne laissez jamais votre enfant sans surveillance lorsqu’il se tient sur le KiddyBoard. • Votre enfant doit toujours se tenir debout, les deux pieds posés sur la surface anti-dérapante de la planche • Ne pas utiliser le frein de la poussette lorsque l’enfant se tient sur le KiddyBoard. • Avant toute utilisation, vérifiez les connecteurs et resserrez-les si nécessaire.
Français

• Ne jamais utiliser le KiddyBoard si l’une des pièces est cassée, abîmée ou manquante. • Ne laissez pas des enfants jouer avec le KiddyBoard. • L’utilisation avec le KiddyBoard d’accessoires nonapprouvés par le fabricant est déconseillée.

- 33 -

GARANTIE

GARANTIE
Votre KiddyBoard est garanti pour tout défaut de fabrication pendant deux ans à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation normale et conforme aux instructions de montage. Cette garantie est réservée au premier propriétaire et n’est valable que sur présentation d’une preuve d’achat.

Français
- 34 -

Italiano
Gentile cliente, grazie per aver scelto il KIDDYBOARD-MAXI™ di Lascal. Ci auguriamo che siate soddisfatti del vostro acquisto e che traiate il massimo beneficio dall’uso del vostro KIDDYBOARD-MAXI™. Italiano

Contenuto ......................36 Regolazione dell’altezza ...38 Quando non in uso ..........40 Avvertenze .....................41 Contatti .........................77

Le ruote ..................... 37 Il connettore .................................37 Collegamento.............. 39 Regolazione della lunghezza ............39 Pulizia e riciclaggio ...... 40 Test ..............................................40 Garanzia .................... 42 Altri prodotti Lascal ........................75 Scheda di registrazione prodotto ...............................................79

AVVERTENZA!

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso e conservarle per eventuali riferimenti futuri. In caso di mancata osservanza delle istruzioni, il bambino rischia di cadere e farsi male.

- 35 -

ISTRUZIONI DA CONSERVARE
CONTENUTO
82206 82220 82200 Nero: 82100 Blu: 82101 Rosso: 82102 80200 S:80220 D:80221 80421 82302 82300 82301 82410

82205 80318

Parte N.

Descrizione

Parti preassemblate    

Quantità

82100-82102 80200 80220

Piattaforma Fermo di bloccaggio delle ruote Alloggiamento sospensione, sinistra Alloggiamento sospensione, destra Cinghia con gancio Ruota Supporto del regolatore di livello Dado del regolatore di livello Vite del regolatore di livello Cursore del regolatore di livello Coperchio Cinghia di connessione Bullone di connessione Manuale utente

1 2 1 1 1 2

Italiano

80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

      

1 1 1 1 1 1 1 1

- 36 -

LE RUOTE
1.

1. Fissare le ruote Porre la piattaforma (82100-82102) capovolta su di una superficie resistente. Spingere le ruote (80420) con forza dentro all’alloggiamento della sospensione (8022080221) fino ad udire un ‘clic’.

2

1

Come staccare le ruote Estrarre di 1 cm il fermo rosso di bloccaggio della ruota (80200) servendosi di un piccolo cacciavite. Quindi, staccare le ruote dalla piattaforma.

THE CONNECTOR
2.

2. Rimozione del connettore Per rimuovere il connettore (82300-82302) dall’alloggiamento del regolatore di livello (82200), premere il pulsante rosso posto sull’alloggiamento stesso e tirarlo fuori.

3.

3. Posizionamento e fissaggio del connettore Il connettore può essere fissato all’asse delle ruote posteriori o al tubo orizzontale posto tra le ruote posteriori del passeggino. Non attaccare il connettore al freno o al meccanismo di chiusura. La circonferenza massima dell’asse/ tubo cui il connettore può essere fissato è di 12 cm/ 4,7 in. Avvolgere la cinghia (82301) attorno all’asse posteriore o al tubo. Quindi, farla passare attraverso l’apposita apertura nel coperchio (82300), tirarla in modo da stringerla e girare il bullone di connessione (82302) in senso orario.

- 37 -

Italiano

4.

4. Fissare e stringere il connettore Per stringere il connettore, servirsi di una moneta per girare il bullone in senso orario. Al momento di fissare il connettore, lasciare gioco sufficiente a consentire al connettore stesso di ruotare attorno all’asse/tubo.

REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
5.

5. Regolazione dell’altezza Se l’asse/tubo è troppo alto o troppo basso, il KiddyBoard non risulterà pianeggiante e non sarà comodo restarvi in piedi. Misurare l’altezza da terra al centro del bullone di connessione. Il KiddyBoard è regolato per un asse di 15-18 cm al momento della consegna. Per qualsiasi altra altezza dell’asse, sarà necessario regolare il cursore del regolatore di livello (82220) e/o il supporto del regolatore di livello (82200): vedi schema sottostante.

3 2 1

Altezza asse/tubo (cm) Italiano 7 - 10 10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25 2.8 - 4 4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10 (in.)

Posizione del supporto del regolatore di livello (vedi 6)

Posizione del cursore del regolatore di livello (vedi 7)
3 2 1

3
3 2 3 2 1 3 2 1 1

2 2 1 2 1 2 3

- 38 -

3 2 2

1 1

6.

1

6. Posizionamento del supporto del regolatore di livello
3 2 1

2

3

6

4

5

È possibile regolare ulteriormente l’altezza rimuovendo l’intero regolatore di livello. Svitare il bullone rosso del regolatore di livello (82206) fino ad allentare il dado (82205), estrarre completamente il supporto del regolatore di livello e far scorrere i perni nei due fori alternativi. Fissare il supporto del regolatore di livello inserendo il dado e stringere lievemente la vite rossa del regolatore di livello in senso orario.

7.

COLLEGAMENTO
8.
3 2 1

REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA

9.

1

9. Regolazione della lunghezza Allentare la vite di regolazione di livello ed estrarre il supporto del regolatore di livello. Servendosi dei segni numerati da 1-4 si può determinare quanto distante si desidera che si trovi la piattaforma dal retro del passeggino. La posizione migliore del KiddyBoard è quella in cui il vostro bambino può stare comodamente in piedi e la piattaforma è sufficientemente vicina al passeggino da consentirvi di camminare comodamente dietro di esso.
- 39 -

3 2 1

2

Italiano

3

1 2

7. Posizionamento del cursore del regolatore di livello Se necessario, regolare il cursore del regolatore di livello premendo e tenendo premuti entrambi i pulsanti ai lati del cursore stesso. Così facendo, sarà possibile far scorrere il cursore nella posizione ideale per il livello del vostro KiddyBoard.

8. Collegamento Fissare la piattaforma al connettore premendo il bullone di connessione (82302) nel foro del cursore di regolazione di livello. Assicurarsi che il bullone di connessione sia fissato in posizione.

QUANDO NON È IN USO
10.

10-11. Quando non è in uso. Se il KiddyBoard non è momentaneamente in uso, può essere messo in posizione di riposo. Attaccare la cinghia al manico del passeggino o della culla, quindi fissare l’apposito gancio (80318) alla piattaforma. Se necessario, regolare la lunghezza della cinghia tirandone il capo tramite il gancio.

11.

Italiano

PULIZIA E RICICLAGGIO

Istruzioni per la pulizia: servirsi di acqua tiepida con un panno morbido ed un detergente delicato non abrasivo. Tutte le parti e gli imballaggi del KiddyBoard-Maxi™ sono composti da materie prime riciclabili.
TEST

È nostra cura garantire che questo prodotto sia della massima qualità. Il processo di fabbricazione viene controllato regolarmente da esaminatori interni ed esterni (TÜV). Campioni di parti e prodotti finiti vengono anche regolarmente testati nel nostro laboratorio di ricerca. Il KiddyBoard-Maxi™ è testato e approvato da: • SP, Istituto Nazionale Svedese per il Collaudo e la Ricerca, in conformità alle clausole specifiche della norma EN 1888:2003, clausole 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 e 21.4
- 40 -

AVVERTENZE
• Va utilizzato da un solo bambino per volta, di circa 2 anni di età e di un peso che non deve superare i 20 kg (44 lb). • Tenere sempre le mani sul passeggino quando il bambino è in piedi sul KiddyBoard. Mai lasciare il bambino incustodito quando si trova sul KiddyBoard. • Assicurarsi che il bambino abbia sempre entrambi i piedi appoggiati alla porzione posteriore anti-scivolo del KiddyBoard. • Mai servirsi del freno del passeggino quando il bambino si trova sul KiddyBoard. • Prima dell’uso, verificare lo stato dei connettori e, se necessario, stringerli. • Non utilizzare il KiddyBoard nel caso in cui uno qualsiasi dei suoi elementi fosse rotto, danneggiato o mancante. • Mai lasciare che il bambino giochi con il KiddyBoard. • Con il KiddyBoard è vietato l’uso di accessori che non siano stati approvati dal produttore.
Italiano

- 41 -

GARANZIA

GARANZIA
Si garantisce che il KiddyBoard è libero da difetti di fabbricazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto in condizioni normali di utilizzo, nel rispetto delle istruzioni per l’uso. Questa garanzia copre solo l’acquirente originale ed è valida unicamente presentando la prova d’acquisto.

Italiano
- 42 -

FIGYELEM!

Használatba vétel előtt gondosan olvassa végig, és őrizze meg az utasításokat. Ha nem tartja be az utasításokat, gyermeke leeshet és megsérülhet.

Magyar

Tartalom .........................44 Magasság beállítása .........46 Használaton kívül .............48 Figyelmeztetés ................49 Kapcsolatfelvétel ..............77

Kerekek ............................. 45 Csatlakoztatás .................... 47 Tisztítás és újrahasznosítás... 48 Garancia ............................ 50 Termékregisztrációs kártya ... 79

A csatlakozó .....................45 Távolság beállítása ............47 Minőségellenőrzés .............48 Egyéb Lascal termékek ......75

- 43 -

Magyar

Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy a Lascal KIDDYBOARD-MAXI™ termékét választotta. Reméljük, hogy a KIDDYBOARD-MAXI™-val elégedett lesz, és a használatban örömét leli.

KÉRJÜK, GONDOSAN ŐRIZZE MEG.
TARTALOM
82206 82220 82200 Fekete: 82100 kék: 82101 piros: 82102 80200 B:80220 J:80221 80421 82302 82300 82301 82410

82205 80318

Alkatrész száma

Leírás

Gyárilag összeállított alkatrész    

Darab

82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

Fellépő Kerékrögzítő zár Felfüggesztés helye, bal Felfüggesztés helye, jobb Rögzítő szíj kampóval Kerék Szintbeállító villa Szintbeállító anya Szintbeállító csavar Csúszó szintbeállító Csatlakozó fedél Csatlakozó szíja Csatlakozó zárja Használati utasítás

1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

Magyar

- 44 -

A KEREKEK
1.

1. A kerekek felszerelése A fellépőt (82100-82102) lefelé fordítva helyezze szilárd felületre. A kerekeket (80420) határozott mozdulattal, kattanásig nyomja be a felfüggesztés helyére (80220-80221).

2

A kerekek kivétele A piros kerékrögzítő zárat (80200) egy kisebb csavarhúzóval húzza ki 1 cm-re. Ezután emelje ki a kereket a helyéről.
1

A CSATLAKOZÓ
2.

2. A csatlakozó levétele A csatlakozót (82300-82302) a szintbeállító villa (82200) tetején lévő piros gomb megnyomása után húzhatja ki.

3.

3. A csatlakozó elhelyezése és rögzítése A csatlakozót elhelyezheti a babakocsi hátsó tengelyén vagy a hátsó kerekek közti vízszintes rúdon. Ne szerelje fel a fékre vagy az összecsukó szerkezetre. A csatlakozót max. 12 cm. kerületű tengelyre/rúdra lehet felszerelni. A szíjat (82301) tekerje a hátsó tengely vagy rúd köré, majd csúsztassa át a csatlakozó fedelén (82300) lévő nyíláson. Húzza feszesre, majd a csatlakozó zárját (82302) fordítsa el az óramutató járásának irányában.

- 45 -

Magyar

4.

4. A csatlakozó rögzítése és megszorítása A csatlakozó zárját egy érme segítségével húzhatja meg, az óramutató járásának irányában. A csatlakozót felszerelésekor csak annyira hagyja lazára, amitől a csatlakozó el tud fordulni a tengely/rúd körül.

MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA
5.

5. Magasság beállítása Ha a tengely/rúd túl magas vagy alacsony, a KiddyBoard ferdén áll, ami kényelmetlen. Mérje meg a távolságot a talajtól a csatlakozó közepéig. A KiddyBoardot gyárilag 15-18 cm magasságra állították be. Ettől eltérő tengelymagasságnál át kell állítani a csúszó szintbeállítót (82220) és/vagy a szintbeállító villát (82200), ld. az alábbi ábrát.

3 2 1

Tengely/rúd magassága (cm) (in.)

A szintbeállító villa helyzete (ld. 6)

A csúszó szintbeállító helyzete (ld. 7)
3 2 1

7 - 10 10 - 13 Magyar 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

2.8 - 4 4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 46 3 2 1 3 2 3 2 1 3 2 2 1 1 1

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

6. A szintbeállító villa beállítása
3 2 1

2

3

6

A magasságot a szintbeállító levételével módosíthatja tovább. Csavarja ki a piros szintbeállító csavart (82206) hogy az anya (82205) kiszabaduljon, húzza ki teljesen a tartót, és a villát csúsztassa a másik két lyuk valamelyikébe. Helyezze vissza az anyát, és az óramutató járásának irányában lazán húzza meg a piros szintbeállító csavart.
3 1

4

5

7.

CSATLAKOZTATÁS
8.
3 2 1

A TÁVOLSÁG BEÁLLÍTÁSA

9.

1

3 2 1

2

A szintbeállító csavar meglazítása után húzza ki a szintbeállító villát. Az 1-4-ig számozott jelöléssel állíthatja be a fellépőnek a babakocsitól való távolságát. A KiddyBoardot úgy állítsa be, hogy azon gyermeke jól elférjen, és a fellépő olyan közel legyen a babakocsihoz, hogy Ön is kényelmesen tudjon lépni mögötte.

- 47 -

Magyar

2

7. A csúszó szintbeállító beállítása Ha szükséges, a csúszó szintbeállítót a két oldalán lévő gomb benyomásával állíthatja be. Ekkor a beállítót a KiddyBoard magasságának legmegfelelőbb helyzetbe lehet mozdítani.

8. Csatlakoztatás Kapcsolja a fellépőt a csatlakozóhoz úgy, hogy a csatlakozó zárját (82302) nyomja be a csúszó szintbeállítóba. A csatlakozót kattanásig tolja be a helyére.

9. A távolság beállítása

HASZNÁLATON KÍVÜL
10.

10-11. Használaton kívül Hajtsa fel a KiddyBoardot, ha átmenetileg nem használja. A szíjat rögzítse a babakocsi tolókarjára, majd a kampót (80318) kapcsolja a fellépőhöz. A szíj hosszát a kampónál lévő vég meghúzásával állíthatja be.

11.

TISZTÍTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS

Tisztítás: meleg vízzel, puha ruhával és nem maró hatású tisztítószerrel. A KiddyBoard-Maxi™ minden alkatrésze és csomagolása újrahasznosítható nyersanyagból készült.
MINŐSÉGELLENŐRZÉS

Magyar

Mindent megteszünk annak érdekében, hogy termékünk a legmagasabb minőségi követelményeknek is megfeleljen. A gyártási folyamatot belső és külső (TÜV) ellenőrök rendszeresen felügyelik. Az alkatrészeket és kész termékeket szintén rendszeres vizsgálatnak vetjük alá a cég tesztlaboratóriumában. A KiddyBoard-Maxi™–t bevizsgálta és elfogadta: • SP Swedish National Testing and Research Institute (a svéd országos minőségellenőrző és kutatóintézet) a vonatkozó jogszabályok, azaz az EN 1888:2003, 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 és 21.4 cikkei szerint.

- 48 -

FIGYELMEZTETÉS
• Egyszerre csak egy, maximum 20 kg testsúlyú gyermek használhatja, körülbelül kétéves kortól. • A babakocsit soha ne engedje el, ha gyermeke a KiddyBoard-on áll. A KiddyBoard-on álló gyereket soha ne hagyja felügyelet nélkül. • Ügyeljen arra, hogy a gyermek mindkét lábával a KiddyBoard csúszásgátolt felületén álljon. • Ne használja a babakocsi fékjét, amikor a gyermek a KiddyBoardon áll. • Használat előtt ellenőrizze a csatlakozót, és szükség esetén szorítsa meg. • Ne használja a KiddyBoardot, ha bármely alkatrésze eltört, elszakadt vagy hiányzik. • Ne engedje gyermekét a KiddyBoarddal játszani. • Nem javasoljuk, hogy olyan alkatrészeket használjon a KiddyBoarddal, melyet a gyártó nem hagyott jóvá.

- 49 -

Magyar

GARANCIA

GARANCIA
A KiddyBoard garanciája a vásárlástól számított egy évig terjed ki a gyártási hibákra, a rendeltetésszerű és a használati utasításnak megfelelő használat esetén. A garancia csak hivatalos márkaképviseletekre vonatkozik, és a vásárlási bizonylat felmutatásával érvényesíthető.

Magyar
- 50 -

Beste klant, bedankt voor het kiezen van de KIDDYBOARD-MAXI™ van Lascal. Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw de aankoop en dat u plezier heeft van de KIDDYBOARD-MAXI™.

Inhoud ............................... 52 Instellinging van de hoogte ... 54 Indien buiten gebruik ........... 56 Waarschuwingen .................. 57 Contactgegevens ................. 77

De wielen ........................... 53 Koppelen ............................ 55 Schoonmaak en hergebruik .. 56 Garantie............................. 58 Productregistratiekaart ......... 79

De koppeling ...................53 Instell van de lengte .........55 Testen ............................56 Andere Lascal producten ...75

WAARSCHUWING!

Lees voor het gebruik deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Indien u deze instructies niet opvolgt, kan uw kind vallen en zich verwonden.

- 51 -

Nederlands

Nederlands

BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
INHOUD
82206 82220 82200 Zwart: 82100 Blauw: 82101 Rood: 82102 80200 L:80220 R:80221 80421 82302 82300 82301 82410

Nederlands

82205 80318

Onderdeel nr.

Beschrijving

Voorgemonteerd onderdeel    

Hoeveelheid 1 2 1 1 1 2

82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

Platform Wielborgpal Ophangingshuis, links Ophangingshuis, rechts Riem met haak Wiel Hoogte-instelhouder Hoogte-instelmoer Hoogte-instelschroef Hoogte-instelschuif Koppelingskapje Koppelingsriem Koppelingsbout Gebruiksaanwijzing

      

1 1 1 1 1 1 1 1

- 52 -

DE WIELEN Nederlands
1.

1. Bevestiging van de wielen Plaats het platform (82100-82102) omgekeerd op een stevig oppervlak. Druk de wielen (80420) stevig in de ophangingshuizen (80220-80221), tot zij op hun plaats ‘klikken’.

2

Losmaken van de wielen Trek de rode wielborgpal (80200) 1 cm naar buiten met een kleine schroevendraaier. Til daarna de wielen uit de plaat.
1

DE KOPPELING
2.

2. Ontkoppeling Haal de koppeling (82300-82302) uit de hoogte-instelschuif (82200) door de rode knop bovenop de hoogte-instelschuif in te drukken en hem eruit te trekken.adjuster slider and pulling it out.

3.

3. Positionering en bevestiging van de koppeling De koppeling kan worden bevestigd aan de as van de achterwielen of aan de horizontale buisverbinding tussen de achterwielen van de buggy. Bevestig de koppeling niet aan de rem of aan het vouwmechanisme. De maximale omtrek van de as/buisverbinding waarop de koppeling past is 12cm. Vouw de riem (82301) om de achteras of buisverbinding. Leid daarna de riem door de opening in het koppelingskapje (82300), trek de riem strak aan en draai de koppelingsbout (82302) met de klok mee.

- 53 -

4.

4. Bevestigen en vastzetten van de koppeling Zet de koppeling vast door met een munt de bout in de richting van de klok te draaien. Houd, bij het bevestigen van de koppeling, voldoende ruimte zodat de koppeling vrij rond de as/buisverbinding kan draaien.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 54 -

3 2 1

3 2 1

3 2 2

1

3 2

1

Nederlands ADJUSTING THE HEIGHT
5.
3 2 1

5. Instelling van de hoogte Indien de as/buisverbinding te hoog of te laag is, zal de Kiddyboard niet vlak zijn en is staan erop staan oncomfortabel. Meet de hoogte vanaf de grond tot aan het hart van de koppelingsbout. De Kiddyboard is ingesteld op een ashoogte van 15-18 cm bij aflevering. Voor elke andere hoogte dient de hoogte-instelschuif (82220) en/of de hoogteinstelhouder (82200) aangepast te worden, zie diagram hieronder.

Hoogte van de as/ buisverbinding (cm) (in.)

Positie van de hoogte-instelhouder (zie 6)

Positie van de hoogteinstelschuif (zie 7)
3 2 1

7 - 10

2.8 - 4

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

6. Het positioneren van de hoogte-instelhouder
3 2 1

2

3

6

4

5

U kunt de hoogte nog verder aanpassen door de gehele hoogte-insteller te verwijderen. Schroef de rode bout van de hoogte-insteller (82206) los van de moer (82205), trek de hoogte-insteller er volledig uit en steek de pennen in de twee alternatieve gaten. Houd de hoogte-instelhouder op zijn plaats door de moer terug te plaatsen en de rode schroef van de hoogte-insteller, met de klok mee, losjes aan te draaien.

7.

7. Het positioneren van de hoogte-instelschuif Indien nodig kunt u de hoogte-instelschuif aanpassen door beide schroeven aan de zijkant ervan los te draaien. Hierdoor kunt u de schuif in de juiste positie brengen voor de gewenste hoogte van uw Kiddyboard.

KOPPELEN
8.
3 2 1

8. Koppelen Bevestig de plaat aan de koppeling door de koppelingsbout (82302) in het gat van de hoogte-instelschuif te duwen. Zorg dat de koppelingsbout op zijn plaats klikt.

INSTELLING VAN DE LENGTE

9.

1

9. Aanpassing van de lengte Draai de hoogte-instelschroef los en trek de hoogte-instelhouder eruit. Met behulp van de markeringen 1-4 kunt u bepalen hoe ver u de plaat aan de achterkant van de buggy wilt laten uitsteken. De beste positie voor de Kiddyboard is als uw kind comfortabel kan staan en het platvorm voldoende dicht bij de buggy zit, dat u er comfortabel achter kunt lopen.

3 2 1

2

- 55 -

Nederlands

3

1 2

INDIEN BUITEN GEBRUIK
10.

10-11. Indien buiten gebruik Indien de Kiddyboard tijdelijk niet wordt gebruikt, kan hij in de ruststand worden gezet. Bevestig de riem aan de handgreep van uw buggy of kinderwagen en klik daarna de haak (80318) aan het platform. Indien nodig, kunt u de lengte van de riem aanpassen door het uiteinde van de riem aan te trekken met de haak.

Nederlands

11.

SCHOONMAAK EN HERGEBRUIK

Schoonmaakinstructies: Gebruik warm water met een zachte doek en een mild, niet schurend schoonmaakmiddel. Alle onderdelen en verpakkingsmaterialen van de KiddyBoard-Maxi™ zijn gemaakt van recycleerbare grondstoffen.
TESTS

Wij kunnen u verzekeren dat dit product van de hoogste kwaliteit is. Het fabricageproces wordt regelmatig gecontroleerd door zowel interne als externe (TUV) controleurs. Monsters en onderdelen worden regelmatig op duurzaamheid getest in ons eigen laboratorium. De KiddyyBoard is getest en akkoord bevonden door ondergenoemde instituten. De KiddyBoard-Maxi™ is getest en goedgekeurd door: • SP Swedish National Testing and Research Institute volgens de relevante clausules in EN 1888:2003, clausule 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 en 21.4

- 56 -

• Bedoeld voor slechts één kind tegelijk, van ongeveer 2 jaar en met een maximum gewicht van 20 kg. • Houd uw handen altijd aan de kinderwagen wanneer uw kind op de Kiddyboard staat. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter terwijl hij/zij op de Kiddyboard staat. • Zorg ervoor dat uw kind altijd met beide voeten op het achterste anti-slipdeel van de Kiddyboard staat. • Gebruik nooit de parkeerrem van uw buggy terwijl uw kind op de Kiddyboard staat. • Controleer voor elk gebruik de koppelingen en zet ze, indien nodig, vast. • Gebruik de Kiddyboard niet wanneer er enig onderdeel kapot of gescheurd is, of ontbreekt. • Laat kinderen nooit met de Kiddyboard spelen. • Het gebruik van accessoires bij de Kiddyboard die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant wordt niet aanbevolen.

- 57 -

Nederlands

WAARSCHUWING

GARANTIE

Nederlands

GARANTIE
Uw Kiddyboard is gegarandeerd vrij van fabricagefouten gedurende een periode van één jaar vanaf de aankoopdatum bij normaal gebruik en conform de gebruikshandleiding. Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke detailhandelsklant en is alleen geldig met een bewijs van aankoop.

- 58 -

Svenska
Bästa kund, tack för att du har valt en KIDDYBOARD™ från Lascal. Vi hoppas att ni blir nöjd med ert inköp och att ni kommer ha stor nytta och glädje av er nya KIDDYBOARD™. Svenska

Innehåll .......................... 60 Anpassa höjden................ 62 Viloläge ........................... 64 Varningar ........................ 65 Kontakt information .......... 77

Hjulen ............................. 61 Koppla ihop...................... 63 Rengöring och återvinning . 64 Garanti............................ 66 Produktregistreringskort .... 79

Kopplingen...........................61 Anpassa längden ..................63 Tester .................................64 Andra Lascal produkter ..........75

VARNING!

Läs denna manual noggrant innan användning och spara den för framtida referens. Om instruktionerna inte följs, kan ditt barn ramla av och skada sej

- 59 -

SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
INNEHÅLL
82206 82220 82200

Svenska

Svart: 82100 Blå: 82101 Röd: 82102 80200 V:80220 H:80221 80421

82302 82300 82301 82410

82205 80318

Artikel nr. 82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410

Beskrivning Plattform Hjullås Länkarmsfjädring vänster Länkarmsfjädring höger Rem och upphängningskrok Hjul Fästarm Fästarmlås Fästarmskruv Fästarmhus Kopplingshus Kopplingsrem Kopplingsbult Bruksanvisning

Förmonterad del    

Antal 1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

- 60 -

HJULEN
1.

1. Montera hjulen Placera plattformen (82100-82102) upp och ner på ett stadigt underlag. Tryck in hjulen (80420) i vardera länkarmsfjädring (8022080221). Hjulen ska ’klicka’ fast.

2

Att lossa hjulen. Dra de röda hjullåsen (80200) ut cirka 1 cm med hjälp av en liten skruvmejsel. Därefter skall hjulet kunna lyftas ur.
1

KOPPLINGEN
2.

2. Lossa kopplingen Ta ur Kopplingen från Fästarmhuset genom att trycka ner den röda knappen ovanpå Fästarmhuset.

3.

3. Montera kopplingen Kopplingen kan monteras, antingen på vagnens bakre hjulaxel eller på ett horisontellt chassi-rör mellan vagnens bakhjul. Den maximala omkretsen på hjulaxeln/röret som kopplingen kan fästas på är 12 cm Böj kopplingsremmen (82301) runt axeln/ röret, för sedan remmen genom springan i Kopplingshuset (82300). Dra åt remmen så att den är spänd runt axeln/röret. Lås genom att skruva åt Kopplingsbulten (82302) medurs.

- 61 -

Svenska

4.

4. Montera och dra åt kopplingen Kopplingen måste vara ordentligt spänd runt axeln/röret. För att dra åt remmen ytterligare använd ett mynt men dra inte åt mer än att kopplingen går att skjuta runt axeln/röret.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10

3 2 1

3 2 1

- 62 -

3 2

1

3 2

1

Svenska

ANPASSA HÖJDEN
5.

5. Anpassa höjden Om axeln/röret sitter för högt eller för lågt, kommer inte KiddyBoarden bli plan att stå på. Mät höjden från marken upp till centrum på kopplingsbulten (82302). Vid leverans är KiddyBoard anpassad för en axelhöjd mellan 15-18 cm. Andra axelhöjder kräver att Fästarmhuset (82220) och/eller Fästarmen (82200) anpassas, se diagramet nedan.

3 2 1

Axel höjd (cm) (in.)

Fästarmens position (se 6)

Fästarmhusets position (se 7)

3 2 1

7 - 10

2.8 - 4

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

6. Fästarmens position
3 2 1

2

3

6

För att justera Fästarmens höjd, lossa den röda Fästarmskruven (82206) tills Fästarmlåset (82205) lossnar, dra ur Fästarmen ur plattformen, vänd Fästarmen upp och ner och för in Fästarmen i plattformen igen, alternativt används de två övre hålen. Skruva fast Fästarmen genom att skjuta in Fästarmlåset igen och skruv åt den röda skruven medurs.
3 1

4

7.

7. Fästarmhusets position Ytterligare höjdjustering kan göras genom att lossa skruvarna på Fästarmhusets sidor och därefter ändra Fästarmhusets position enligt diagram i punkt 5 till något av de två alternativa positionerna.

KOPPLA IHOP
8.
3 2 1

8. Koppla ihop Koppla ihop KiddyBoarden med Kopplingen genom att trycka Kopplingsbulten in i hålet i Fästarmhuset (82220). Kontrollera alltid att Kopplingsbulten är fastlåst i Fästarmhuset innan KiddyBoarden används.

ANPASSA LÄNGDEN
9.

1

9. Anpassa längden Lossa på Fästarmskruven (82206) och dra Fästarmhuset utåt. Det finns fyra alternativa positioner på Fästarmens utskjutande delar. Välj en possition som låter barnet stå komfortabelt samtidigt som plattformen blir så lite som möjligt ivägen för personen som skall gå bakom.

3 2 1

2

- 63 -

Svenska

5

2

VILOLÄGE
10.

10-11. Viloläge Om KiddyBoarden tillfälligt inte ska användas, kan den hängas upp i viloläge. Ögla först fast remmen i vagnens handtag. fäst sedan kroken (80318) i platformen enligt bild 9. Anpassa längden på remmen genom att dra åt remmen vid kroken.

Svenska
11.

RENGÖRING OCH ÅTERVINNING

Rengöring: Använd varmt vatten och milt rengöringsmedel på en trasa. Alla delar och förpackningar till KiddyBoard är tillverkade av återvinningsbara råmaterial.

TESTER

Vi är angelägna om att försäkra oss om att denna produkt är av högsta kvalitet. Tillverkningsprocessen är regelbundet kontrollerad av både interna och externa (TÜV) kontrollanter. Prover av delar och kompletta produkter tas kontinuerligt ut för testning i vårt eget testlaboratorium. KiddyBoard™ är testad av nedan angivna testlaboratorier.
• SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut. Enligt tillämpliga paragrafer av EN 1888:2003, paragraf 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 och 21.4

- 64 -

VARNING
• Avsedd att används för ett barn åt gången från cirka 2 år upp till maximalt 20 kg.
Svenska

• Lämna aldrig barnet oövervakat och håll alltid i barnvagnen när barnet står på KiddyBoarden. • Barnet ska alltid stå på halkskyddet med båda fötterna. • Använd inte barnvagnens broms då barnet står på KiddyBoarden. Vikten av barnet kan få barnvagnen i rörelse och barnet kan då skada sig. • Använd inte KiddyBoarden om någon del saknas eller är trasig. • Före varje användning, kontrollera kopplingen, skruva åt om nödvändigt. • Låt inte ditt barn leka med KiddyBoarden. Barnet kan skada sig. • Använd inte tillbehör/reservdelar till KiddyBoarden som inte har godkänts av tillverkaren.

- 65 -

GARANTI

GARANTI
Er KiddyBoard är garanterad mot fabrikationsfel under en period av ett år från inköpsdatum vid normala användning och i enlighet med denna instruktion. Denna garanti gäller endast den ursprunglige köparen och mot uppvisande av kvitto eller motsvarande köpehandling.

Svenska
- 66 -

Suomi
Hyvä asiakas, kiitos että valitsit Lascalin KIDDYBOARD™-seisomatelineen. Toivomme, että olet tyytyväinen KIDDYBOARD™-telineeseen ja siitä on sinulle paljon hyötyä. Suomi

Sisällysluettelo ................68 Korkeuden säätäminen .....70 Kun teline ei ole käytössä..72 Varoitukset .....................73 Yhteystiedot ....................77

Pyörät ......................... 69 Kiinnitys....................... 71 Puhdistus ja kierrätys .... 72 Takuu .......................... 74 Tuoterekisteröintikortti ... 79

Kiinnitin ..............................69 Pituuden säätäminen ............71 Testit..................................72 Muita Lascal-tuotteita ...........75

VAROITUS!

Tutustu näihin ohjeisiin huolellisesti ennen seisomatelineen käyttöä ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Ohjeiden huomioimatta jättäminen voi johtaa lapsen putoamiseen telineeltä ja loukkaantumiseen.

- 67 -

SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
SISÄLLYSLUETTELO
82206 82220 Musta: 82100 Sininen: 82101 Punainen: 82102 82200 82302 82300 80200 V:80220 R:80221 80421 82301 82410

Suomi
Osanumero 82100-82102 80200 80220 80221 80318 80421 82200 82205 82206 82220 82300 82301 82302 82410 Kuvaus Teline Pyörän lukitussalpa Ripustuskotelo, vasen Ripustuskotelo, oikea Koukullinen hihna Pyörä Korkeussäätimen pidike Korkeussäätimen mutteri Korkeussäätimen ruuvi Korkeussäätimen luisti Kiinnittimen kansi Kiinnittimen hihna Kiinnittimen pultti Käyttöohjeet - 68 -

82205 80318

Valmiiksi koottu osa    

Lukumäärä 1 2 1 1 1 2

      

1 1 1 1 1 1 1 1

PYÖRÄ
1.

1. Pyörien kiinnitys. Aseta teline (82100-82102) ylösalaisin tukevalle alustalle. Paina pyörät (80420) tiukasti ripustuskoteloon niin, että ne ”napsahtavat” paikoilleen.

2

Pyörien irrotus. Vedä punaista pyörän lukitussalpaa (80200) 1 cm ulospäin pienen ruuvimeisselin avulla. Nosta pyörät sitten irti telineestä.
1

KIINNITIN
2.

2. Kiinnittimen irrotus Irrota kiinnitin (82300-82302) korkeussäätimen kotelosta (82200) painamalla korkeussäätimen kotelon päällä olevaa punaista nappia ja vetämällä kiinnitin irti.

3.

3. Kiinnittimen sijoitus ja kiinnitys Kiinnitin voidaan asentaa rattaiden/vaunujen takapyörän akseliin tai takapyörien välissä olevaan vaakaputkeen. Kiinnitintä ei saa asentaa jarruun tai kokoontaittamismekanismiin. Kiinnitin voidaan asentaa akseliin/ putkeen, jonka halkaisija on korkeintaan 12 cm. Kierrä hihna (82301) taka-akselin tai putken ympäri. Pujota hihna sitten kiinnittimen kannessa (82300) olevan aukon läpi, vedä hihna tiukkaan ja kiristä kiinnittimen pultti (82302) myötäpäivään.

- 69 -

Suomi

4.

4. Kiinnittimen asennus ja kiristys Kiristä kiinnitin kiertämällä pulttia kolikon avulla myötäpäivään. Jätä kiinnitin juuri sen verran löysäksi, että se pääsee pyörimään akselin/putken ympäri.

KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
5.

5. Korkeuden säätäminen Jos akseli/putki on liian korkealla tai liian matalalla, KiddyBoard ei ole suorassa ja lapsen on hankala seisoa sen päällä. Mittaa telineen korkeus alustasta kiinnittimen pultin keskelle. KiddyBoard toimitetaan säädettynä 15-18 cm akselikorkeudelle. Jos akselikorkeus on suurempi tai pienempi, sinun on säädettävä korkeussäätimen luistia (82220) ja/tai korkeussäätimen pidikettä (82200) oheisen kaavion mukaan.

10 - 13 13 - 15 15 - 18 18 - 19 18 - 20 19 - 23 22 - 25

4-5 5-6 6-7 7 - 7.5 7-8 7.5 - 9 8.5 - 10
- 70 -

3 2 1

3 2 1

3 2 2

1 1

3 2

1

Suomi Akselin/putken korkeus (cm) (in.) 7 - 10 2.8 - 4

3 2 1

Korkeussäätimen pidikkeen asento (ks. 6).

Korkeussäätimen luistin asento (ks. 7).
3 2 1

3 2 2 1 2 1 2 3

6.

1

6. Korkeussäätimen pidikkeen säätäminen
3 2 1

2

3

6

4

Jos korkeus ei vieläkään ole sopiva, irrota koko korkeussäädin. Aukaise korkeussäätimen punaista pulttia (82206) niin paljon, että mutteri (82205) irtoaa, vedä korkeussäätimen pidike irti ja siirrä sen kärjet kahteen vaihtoehtoiseen reikään. Kiinnitä korkeussäätimen pidike paikoilleen mutterin avulla ja kiristä korkeussäätimen punainen ruuvi kiertämällä sitä hiukan myötäpäivään.

5

7.

KIINNITYS
8.
3 2 1

8. Kiinnitys Kiinnitä teline kiinnittimeen työntämällä kiinnityspultti (82302) korkeussäätimen luistissa olevaan reikään. Varmista, että kiinnityspultti lukittuu paikoilleen.

PITUUDEN SÄÄTÄMINEN

9.

1

9. Pituuden säätäminen Aukaise korkeussäätimen ruuvia ja vedä korkeussäätimen pidikettä ulospäin. Määritä numeroitujen merkkien 1-4 avulla, kuinka kaukana rattaiden/vaunujen takaosasta haluat telineen olevan. Paras asento KiddyBoard-telineelle on sellainen, että lapsi seisoo telineellä tukevasti ja teline on tarpeeksi lähellä rattaita niin, että pystyt työntämään rattaita/vaunuja helposti.

3 2 1

2

- 71 -

Suomi

3

1 2

7. Korkeussäätimen luistimen säätö Voit säätää korkeussäätimen luistia avaamalla ruuvit luistin sivulla. Säädä luistin sitten sellaiseen asentoon, että KiddyBoard on sopivalla korkeudella.

KUN TELINE EI OLE KÄYTÖSSÄ
10.

10-11. Kun teline ei ole käytössä Voit nostaa KiddyBoard-telineen ylös silloin, kun sitä ei käytetä. Kiinnitä hihna rattaiden/vaunujen työntöaisaan ja kiinnitä sitten koukku (80318) telineeseen. Voit tarvittaessa säätää hihnan pituutta vetämällä hihnan päätä koukkuosan läpi.

11.

Suomi PUHDISTUS JA KIERRÄTYS

Puhdistusohjeet: Puhdista teline pyyhkimällä käyttäen lämmintä vettä ja mietoa hankaamatonta pesuainetta. KiddyBoard-MaxinTM kaikki osat ja pakkaukset on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista.
TESTIT

Pyrimme kaikin tavoin takaamaan tuotteidemme korkean laadun. Valmistusprosessimme tarkastetaan säännöllisesti sekä omien että ulkopuolisten (TÜV) tarkastajien toimesta. Testaamme myös säännöllisesti niin tuotteiden osia kuin valmiita tuotteitakin omassa testilaboratoriossamme. KiddyBoard-MaxiTM –seisomatelineen on tarkastanut ja hyväksynyt:
• SP Ruotsin Testaus- ja tutkimusinstituutti seuraavien standardin EN 1888:2003 sovellettavien kappaleiden mukaan: 6.1.1 - 6.1.5, 7.2.2.6, 17.3, 18.2 ja 21.4

- 72 -

VAROITUS
• Teline on tarkoitettu käytettäväksi vain yhdellä lapsella kerrallaan, noin 2 vuoden iästä alkaen 20 kg painoon asti. • Pidä aina kiinni rattaista/vaunuista, kun lapsesi seisoo KiddyBoard-telineellä. Älä koskaan jätä lasta telineelle ilman valvontaa. • Varmista, että lapsi seisoo molemmat jalat tukevasti telineen liukuesteen päällä.
Suomi

• Älä käytä rattaiden/vaunujen jarrua, kun lapsesi seisoo KiddyBoard-telineellä. • Tarkista kiinnittimet aina ennen telineen käyttöä. Kiristä tarvittaessa. • Älä käytä KiddyBoard-telinettä, jos jokin sen osa on rikki tai irronnut. • Älä anna lasten leikkiä KiddyBoard-telineellä. • Käytä KiddyBoard-telineessä vain valmistajan hyväksymiä lisävarusteita.

- 73 -

TAKUU

TAKUU
KiddyBoard-telineellä on valmistusvirheet kattava 1 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Takuu edellyttää, että teline on normaalikäytössä ja käyttöohjeita noudatetaan. Takuu koskee vain telineen alkuperäistä ostajaa ja takuuvaatimuksiin on liitettävä mukaan ostokuitti.

Suomi
- 74 -

OTHER LASCAL PRODUCTS

KIDDYGUARD™
safety gate which keeps your child on the safe side
• Needs minimum space, disappears when not in use. • Easy to attach. Can be fixed inside or in front openings • Easy to use, one-hand operated. • Locks automaticaly open or closed • Warning signal when opening • Safe and secure. Exceed both the new European safety standard EN 1930 and the American ASTM safety standard F1004-00 More information available on internet:

KiddyGuard is a registered trademark and is protected by patent.

www.kiddyguard.com

Dangerous places...

...become safe

KIDDYGUARD™

- 75 -

OTHER LASCAL PRODUCTS

LASCAL M1 CARRIER™
The Ultimate Baby Carrier
The Lascal M1 Carrier™ is the next generation of baby carriers with a sporty and fashionable look for today’s parent. Using the latest high-tech ventilated fabrics dramatically increases the comfort for both baby and parent. Super soft and naturally anti-bacterial Bamboo fabric is perfect for the removable Top Cover and for the leg and arm openings, that come in contact with baby’s skin.

The art of moving forward with your baby

www.lascal.se

BUGGYBOARD-BASIC™
The BuggyBoard-Basic™ is designed to be attached to the upright tubing of the stroller or to the frame of a pram. The connectors are made to fit square, oval or round tubing with a maximum circumference of 9 cm / 3,5”. The BuggyBoard can be adjusted for chassis with a width between uprights of 25 - 51 cm (10”- 20”). Suitable for children from 2 - 5 years.

www.lascal.se
- 76 -

CONTACT INFORMATION (A - M)
AUSTRALIA CNP Brands 20 Calarco Drive Derrimut VIC 3030 Tel. 1300 667 137 E-mail: info@cnpbrands.com.au AUSTRIA BMK Handels-und Vertriebs GmbH Schuhfabrikgasse 17 1230 Wien Tel. 01-8038767 E-mail: info@popolini.com BELGIUM Hebeco NV Vaartstraat 164, Unit 8 2960 Brecht Tel. (03) 3301212 E-mail: info@hebeco.be CANADA Regal Lager, Inc. 1100 Cobb Place Blvd Kennesaw GA, 30144 Ph. 800-593-5522 E-mail: info@regallager.com www.regallager.com CHILE Importadora Mundo Petit S.A. Avenida. Nueva Costanera 3986 Vitacura 763-0267 Santiago Fonos: (56-2) 3564749 Info@mundopetit.cl CYPRUS Xenofon Demetriades & Son Ltd 156, Anexartisias Street P.O. Box 50416 3604 Limasol Ph. 96620137 E-mail: gkzorpas@cytanet.com.cy DENMARK Nord-Ideen, Martin Frommhagen Gartenstrasse 32 A 23821 Wardersee, Germany Tel. +49 (0)4559/18840 www.nordideen.de FINLAND Britax - Pohjolan Lapset Oy Kauppakartanonkatu 15 D 00930 Helsingfors Puh. 09-343 60 10 E-mail: info@britax.fi FRANCE Gamin Tout-Terrain 52, rue Edouard Pailleron 75019 Paris Tel. (01) 42 38 66 00 E-mail: info@gamin-tout-terrain.com GERMANY Nord-Ideen, Martin Frommhagen Gartenstrasse 32 A 23821 Wardersee Tel. 04559/18840 www.nordideen.de HOLLAND Hebeco NV Vaartstraat 164, Unit 8 2960 Brecht Tel. (03) 3301212 E-mail: info@hebeco.be HUNGARY Brendon Gyermekáruházak Kft. 1138 Budapest Váci út 168 Tel. 01-320-8872 IRELAND Cheeky Rascals Ltd. Stone Barn, 1 The Brows Farnham Road, Liss Hants, GU33 6JG, UK Tel. +44 (0)870 873 26 00 E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk ICELAND Fifa Ltd. Bildshofda 20 Reykjavik 110 Iceland Ph. (354) 552 25 22 E-mail: fifa@fifa.is ISRAEL Baby Safe Kibbutz Mishmarot P.O.B 3091 Caesarea ind. Park 38900 Tel. 972-4-6379349 E-mail: office@babysafe.co.il ITALY Primi Sogni Srl Via 1 Maggio, 2/4 24060 Telgate Tel. 035/831271 E-mail: info@primisogni.com 日本 - JAPAN 総輸入元 株式会社 テ : ィーレッ クス 〒541-0053 大阪市中央区本町2丁目3番14号 船場旭ビル5F Tel:06-6271-7566 E-mail: smart@t-rexbaby.co.jp T-Rex, Co. Ltd. Senba Asahi Bldg 2-3-14 Honmachi Chuo-Ku, Osaka, #541-0053 KOREA Penta Zone Inc. #202, Sungji Bldg., 837-16 Bangbae Dong, Seocho Gu, Soeul Tel: +82-2-599 0860/3 e-mail: pentaz@chol.com LUXEMBOURG Hebeco NV Vaartstraat 164, Unit 8 2960 Brecht Belgium Tel. +32 (0)3 330 12 12 E-mail: info@hebeco.be MALAYSIA Infantree 23 Tagore Lane #03-04 Tagore 23 Warehouse Singapore, 787601 Tel. 454 1867 E-mail: suzanne@infantree.net

- 77 -

CONTACT INFORMATION (M - Z)
MALTA Rausi Co. Ltd J.P.R Buildings Ta Zwejt Street, Ind. Estate San Gwann, SGN 09 Tel. 445654 E-mail: info@rausi.com.mt MEXICO Grupo Ararri, SA de CV Torres de Mixcoac ED A6 dpto.401 Plateros, CP 01490 Tel. (55) 50300610 E-mail: info@inglesina-mexico.com NEW ZEALAND Mountain Buggy Limited P.O. Box 38-781 Wellington Mail Centre Tel. (04) 568 15 90 Freephone: 0800 428 449 E-mail: info@mountainbuggy.com NORWAY Norske Servicesystemer AS Kartverksnv. 7 N-3511 Hønefoss Tel: +47 32 124944 E-mail: post@servicesystemer.no PORTUGAL BBY Poligono Industrial Estruch C/De les Moreras, 115 08820 El prat de Llobregat Barcelona, Spain Tel. 93 3703207 E-mail: info@bbyspain.com RUSSIA - Россия ЗАО «Карбер Пориферра» 107553 Москва 1-ая Пугачевская ул. влад.17 Тел.(495)161 29 45, (495)161 25 91, (495)161 27 48 E-mail: maxi-cosi@carber.ru Carber Poriferra 1st. Pugacheovskaya 17 Moscow 107553 SINGAPORE Infantree 23 Tagore Lane #03-04 Tagore 23 Warehouse Singapore, 787601 Tel. 454 1867 E-mail: suzanne@infantree.net SLOVENIA MAMI d.o.o. Borovec 10 1236 Trzin Tel. 01-5623350 E-mail: info@mami.si SPAIN BBY Poligono Industrial Estruch C/De les Moreras, 115 08820 El prat de Llobregat Barcelona Tel. 93 3703207 E-mail: info@bbyspain.com SWEDEN Carlo i Jönköping AB Betavägen 10 556 52 Jönköping Tel. 036-690 00 E-mail: info@carlobaby.com SWITZERLAND BAMAG Babyartikel und Möbel AG Dättlikonerstrasse 6 8422 Pfungen Tel. 052 315 25 45 E-mail: info@babybamag.ch TAIWAN Topping Prosperity Inc. 6/F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Rd. Ney-Hwu District Taipei Tel: 886-2-87924158 e-mail: topping2@ms21.hinet.net UNITED KINGDOM Cheeky Rascals Ltd. Stone Barn, 1 The Brows Farnham Road, Liss Hants, GU33 6JG Tel. 01730 895 761 E-mail: sales@cheekyrascals.co.uk UNITED STATES Regal Lager, Inc. 1100 Cobb Place Blvd Kennesaw GA, 30144 Ph. 800-593-5522 E-mail: info@regallager.com www.regallager.com

- 78 -

PRODUCT REGISTRATION CARD

Registering your purchase at www.lascal.se/register or fill in and return this card by mail. Registrieren Sie Ihren Kauf unter www.lascal.se/register oder füllen Sie diese Karte aus und senden Sie diese per Post. Enregistrez votre achat sur notre site www.lascal.se/register ou remplissez cette carte et retournez-la par courrier. Registre su compra en www.lascal.se/register o rellene y remita la siguiente carpeta por correo

EN DE FR ES

Registering is the only way to guarantee that Lascal will notify you in the unlikely event we need to issue a safety notification. Eine Registrierung ist die einzige Möglichkeit zu garantieren, dass Sie im unwahrscheinlichen Fall eines Sicherheitsmangels von Lascal benachrichtigt werden. L’enregistrement de votre achat vous garantit que Lascal vous tiendra informé dans l’éventualité, peu probable, où un avis de sécurité serait publié. El registro es la única forma de garantizar que Lascal le notificará a Ud. en el poco probable caso que tengamos que emitir una notificación de seguridad.

Name / Name / Nom / Nombre.

Address / Adresse / Adresse / Dirección.

City / Ort / Ville / Ciudad.

State / Etat / Provincia.

Postcode / Postleitzahl / Code postal / Prefijo postal.

Country / Land / Pays / País.

E-mail address / E-mail Adresse / Adresse e-mail / Dirección de e-mail.

Date of purchase. Kaufdatum. Date d’achat. Fecha de compra

Date code (see backside of the platform). Produkionsdatum ( Rückseite der Plattform). Code date (voir sous la planche). Número de serie (véase parte trasera de la plataforma).

- 79 -

Svenska

Register online at www.lascal.se/web/register

PRODUCT REGISTRATION CARD

Place stamp here

Register online at www.lascal.se/web/register

LASCAL AB Product Registration Department Särlavägen 16 554 66 Jönköping Sweden

PRODUCT REGISTRATION CARD
EN. Return this card by mail, find the address to your national registration office on page 16-17, or register online at www.lascal.se/regis ter Bringen Sie diese Karte durch Post zurück, finden Sie die Adresse zu Ihrem Ausrichtung Büro auf Seite 16-17, oder registrieren Sie online an www.lascal.se/register Renvoyez cette carte par la poste, Trouvez l’adresse à votre bureau d’enregistrement à la page 16-17, ou enregistrez en ligne à www.lascal.se/register Envíe esta tarjeta por correo, encontrará la dirección de su oficina de registro en la página 16-17, o bien regístrese online en www. lascal.se

DE.

FR.

ES.

Please fold and seal with tape before mailing. Do not staple. Vor dem Versenden bitte falten, aber nicht klammern. Veuillez plier cette carte et l’encoller avant de l’envoyer. Ne pas agrafer. Rogamos que doble y selle la cinta adhesive antes de enviar por correo. No utilice grapas. - 80 -

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful