NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

1

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

EDITORIAL | EDITORIAL

CASAR NA MADEIRA
A Revista Casar na Madeira é o guia completo para noivos que pretendem contrair o seu matrimónio na Ilha da Madeira. Esta 4.ª edição encontra-se recheada de propostas cada vez mais personalizadas, glamorosas e requintadas. Sendo, novamente, o catálogo oficial do certame Funchal Noivos & Festas 2012, continua a celebrar a união dos casais, com dicas indispensáveis para a realização da festa e dos seus sonhos. Exibe pormenorizadamente as doze propostas de vestidos de João Santos noiva dos estilistas do concurso desenquadrado - multimédia & comunicação, Lda. Casar na Madeira 2012. Tal como nas edições anteriores, a adesão foi patenteada pela índole criativa dos criadores madeirenses participantes, que brindaram e engrandeceram o recheio desta edição. A 4.ª edição ainda leva mais novidades... Uma delas é a aposta em serviços cada vez mais exímios, nos quais não só existe preocupação com a qualidade do serviço, mas também com o orçamento ajustado à realidade atual dos casais. O feedback positivo das três edições anteriores fez com que se constatasse, na Ilha da Madeira, um acréscimo significativo na quantidade de noivos procedentes de outras regiões que escolheram a Madeira como sítio perfeito para casar. Assim, atendendo à crise atual que abrange o setor do turismo, esta é sem dúvida uma oportunidade de negócio. Um único casamento, independentemente da quantidade de convidados, obriga à dinamização de variados préstimos na região que podem ir desde empresas de organização de casamentos, locais de cerimónia, locais de eventos, decoração, animação artística, estadias, espetáculos pirotécnicos, viaturas clássicas, aluguer de automóveis... Há uma verdade que persiste na filosofia da Casar na Madeira, pois é primordial que só exista um percurso: melhorar ainda mais os serviços fornecidos! Apesar de estarmos a viver um momento crítico, só conseguiremos ultrapassá-lo com sucesso, porque estamos cada vez mais fortes e mais habilitados para fazer a diferença na divulgação dos casamentos na Madeira. Assim, a Casar na Madeira é um êxito e continua a gerar melhorias no casamento e no destino Madeira. Para finalizar, desejamos a todos os noivos de 2012, especialmente aos que se inspiram na Casar na Madeira, muitas felicidades e êxitos. Que o seu casamento seja uma mudança e que essa mudança exprima um engrandecimento para ambos os noivos!

WEDDING IN MADEIRA
The Casar na Madeira magazine is the complete guide for engaged couples who wish to marry on the Madeira Island. This 4th edition is packed with more customized, glamorous and sophisticated proposals. Being again the official catalogue of the Funchal Noivos & Festas 2012 exhibition, it continues to celebrate the union of couples, with essential tips for carrying out the party and their dreams. It displays in detail the twelve proposals of wedding dresses from Casar na Madeira 2012 Contest. As in previous editions, the participation has been patented by the creative genius of local designers, who celebrated and enhanced the contents of this edition. This 4th edition still carries more news ... One is the investment in services more and more perfect, in which there isn’t only the concern about the quality of services, but also with the budget adjusted to the current reality of couples. The positive feedback from the previous three editions significantly increased the number of couples coming from other regions who chose Madeira as a perfect place to marry. Thus, given the current crisis which covers the tourism sector, this is certainly a business opportunity. A unique wedding, regardless of the number of guests, requires the stimulation of various services in the region that can go from wedding planners, to ceremony locations, party locations, decoration, animation, trips, fireworks, classic cars, rent cars... There is one truth that persists in the Casar na Madeira philosophy, as it is essential that there is only one path: to further improve the services provided! Although we are experiencing a critical moment, we can only overcome it with success, because we are getting stronger and better able to make a difference in the disclosure of marriages in Madeira. Therefore, the Casar na Madeira is a success and continues to generate improvements in marriage and in Madeira as a destination. Finally, we wish to all the newlyweds of 2012, especially those who are inspired by Casar na Madeira, much happiness and success. May your marriage be a change and may this change express an enhancement for the newlyweds!

2

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

PROGRAMA DOS DESFILES | PROGRAM

10 DE FEVEREIRO
20h50: Music Mad 21h00: Concurso Casar na Madeira 21h10: Clube Dance Funchal 21h20: Tulipa 21h25: Loreto & Andrade 21h35: Clube Dance Funchal 21h45: Núpcias By Michelle

11 DE FEVEREIRO
15h50: Music Mad 16h00: Concurso Casar na Madeira 16h10: Alma Latina 16h20: Daya 16h30: Alma Latina 16h40: Karla Vieira 17h50: Music Mad 18h00: Concurso Casar na Madeira 18h10: Alma Latina 18h15: Tulipa 18h20: Loreto & Andrade 18h30: Núpcias by Michelle 18h40: Emília Luz 20h50: Music Mad 21h00: Concurso Casar na Madeira 21h10: Alma Latina 21h20: Mariana Sousa 21h30: Alma Latina 22h35: Ana Varela

12 DE FEVEREIRO
15h50: Music Mad 16h00: Concurso Casar na Madeira 16h10: Animação Método Marron 16h15: Tulipa 16h20: Loreto & Andrade 16h30: Animação Método Marron 16h40: Fábio Carvalho 17h50: Music Mad 18h00: Concurso Casar na Madeira 18h10: Animação Método Marron 18h20: Núpcias by Michelle 18h30: Animação Método Marron 18h40: Lúcia Sousa 18h55: Animação Método Marron 19h05: Hugo Santos

3

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

ÍNDICE | INDEX

EDITORIAL | EDITORIAL João Santos PROGRAMA DOS DESFILES | PROGRAM ESTILISTAS | STYLIST Ana Varela André Pereira Carolina Teixeira Emília Luz Fábio Carvalho Fernanda Nóbrega Hugo Santos Joana Mendonça Karla Vieira Lúcia Sousa Mariana Sousa Rúben Freitas DIRETÓRIO DOS ESTILISTAS | DIRECTORY OF FASHION DESIGNERS AGRADECIMENTO | THANK REPORTAGEM | REPORT Ami & Miguel Catarina & Bruno Jaqueline & Emanuel Liliana & David Mariana & Sérgio Natalie & André Nubélia & Marco Vera & Jaime

2 3 6 8 10 12 14 16 20 22 24 26 28 30 32 32 34 36 38 40 44 46 48 50

OPINIÃO | OPINION Casar na Madeira | Wedding in Madeira
Ângela Loureiro

54 55 71 72 74 78

WEDDING MADEIRA | WEDDING MADEIRA REPORTAGEM | REPORT Save the Date | Save the Date Lua de mel: México | Honeymoon: Mexico Lua de mel: Roma | Honeymoon: Rome OPINIÃO | OPINION Funchal Noivos & Festas | Funchal Noivos & Festas
Frederica Cardoso

REPORTAGEM | REPORT 3ª Edição da Funchal Noivos | Funchal Noivos 3rd Edition Trash the Dress | Trash the Dress Quizz | Quizz

82 84 86

PRODUÇÃO:

PAGINAÇÃO E IMPRESSÃO:

PROPRIEDADE | PROPERTY desenquadrado - multimédia e comunicação, Lda. DIRETORA | DIRECTOR Maria Tomás EMAIL geral@desenquadrado.com WEB www.desenquadrado.com MORADA | ADDRESS Rua Conde Carvalhal, 80G - 2ºE | 9060-012 Funchal TEL. (00351) 291 230 482 MÓVEL | MOBILE (00351) 966 970 214 TEXTOS | TEXT Frederica Cardoso, Ângela Loureiro e João Santos COORDENAÇÃO | COORDINATION Frederica Cardoso e João Santos PARCEIRO INSTITUCIONAL | INSTITUTIONAL PARTNER ACIF - CCIM (Associação Comercial e Industrial do Funchal - Câmara do Comércio e Indústria da Madeira) FOTOGRAFIA | PHOTOGRAPHIES João Santos, Tiago Sousa e João Faria / desenquadrado

MODELO DA CAPA | COVERGIRL Bárbara Franco PAGINAÇÃO E IMPRESSÃO | PAGINATION AND PRINTING Dupladp & Associados, S.A., Estrada do Aeroporto, Mãe de Deus, nº8 9125-080 Caniço, Portugal Tel.: (00351) 291 930 720 | Fax. (00351) 291 930 729 | Tm. (00351) 969 459 993 Email: dupladp@dupladp.pt | www.dupladp.pt TIRAGEM | IMPRESSION 7.000 Exemplares DEPÓSITO LEGAL| LEGAL DEPOSIT ISSN 1647-6050 Publicação inscrita na Entidade Reguladora para a Comunicação Social com o nº125779 Revista Casar na Madeira é marca registada com o registo INPI nº441512 DIREITOS DE AUTOR | COPYRIGHT Todos os artigos, desenhos, e fotografias estão sob protecção do código de Direitos de Autor e não podem ser total ou parcialmente reproduzidos sem permissão prévia da empresa editora da revista.

4

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

5

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

ANA VARELA
Aborrecida com as modas da época em que casou, a carreira de Ana Varela começou quando decidiu colocar mãos à obra para fazer o seu próprio vestido de noiva! Há 38 anos que trabalha dedicada de corpo e alma à moda e apesar de se dedicar a vários tipos de criações “o vestido de noiva será sempre a minha maior paixão”. “Dramáticas, sofisticadas” são caraterísticas que ficam bem nos seus modelos, nunca esquecendo que os detalhes a aplicar devem ser “muito femininos mas também modernos, elevando a criação com classe”. Cada noiva que procura Ana Varela para a conceção do seu vestido tem como garantia “um serviço personalizado marcado pela excelência do atendimento”. Perfecionismo, exigência e máximo rigor são palavras que nunca abandonam o processo criativo, pois só assim se pode produzir uma peça de alta qualidade. Vestido Casar na Madeira Os pormenores neste vestido são muito femininos. Destacam-se as pequenas borboletas criadas em bordado madeira. São estes detalhes que fazem com que a noiva se sinta especial, num dos dias, se não no dia mais importante da sua vida. Projeto para 2012 “Quero, acima de tudo, desafiar a minha criatividade. Quero que as minhas criações surpreendam pela sua originalidade.” Upset with the fashions at the time she married, Ana Varela’s career began when she decided to create her own wedding dress! After 38 years dedicated to fashion and even to engage in various types of creations, “the wedding dress will always be my greatest passion.” “Dramatic, sophisticated” are characteristics that are suite her models, keeping in mind that the details should be “very feminine but modern, raising the class of the creation.” Each bride looking for Ana Varela dresses is guaranteed to have “a personal service marked by excellence of care.” Perfectionism and utmost rigour are words that never leave the creative process, because only then we can produce a high quality piece. Wedding Dress Casar na Madeira The details of this dress are very feminine. The highlights are the small butterflies created with Madeira embroidery. These are details that make the bride feel special, on one of the days, if not the most important day of her life. Project for 2012 “I want, above all, to challenge my creativity. I want my creations to surprise with their originality. “

6

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Ana Varela Modelo Model Eunice Canha Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

7

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

ANDRÉ PEREIRA
Uma mistura entre o exuberante e o simples é a melhor forma de definir a linha criativa que carateriza o trabalho de André Pereira, “uma espécie de Génesis versos Apocalipse”! Na base das suas criações estão os drapeados, plissados e chiffon, caraterísticas que vão conferir a qualquer noiva um ar sereno mas também sensual. Com André Pereira, uma noiva pode sempre contar com “uma análise detalhada sobre o seu estilo, procurando fomentar a ascensão do seu alter-ego, aquele espírito glamoroso que muitas vezes está adormecido”. As suas noivas podem variar de uma deusa da mitologia grega até uma diva do cinema noir. Vestido Casar na Madeira Este vestido é uma dicotomia entre o fluido e o sensual, entre a simplicidade do chiffon e a vertigem do decote e, sobretudo entre a leveza do corte e o peso das joias que carrega. As joias que lhe estão atribuídas num trabalho de corda e cristal conferem-lhe um estilo chique e glamoroso, fazendo com que o dia fique mais brilhante. O vestido está inserido no conceito do “desmontável”, pois é no fundo um macacão de corte simples, com tecidos vaporosos e uma linha império que salienta o busto e a cintura. Projeto para 2012 “Para 2012, gostaria de contrariar as previsões e fazer deste ano um ano de muito trabalho e glamour, mas sobretudo gostaria de aprender, conhecer e inovar de forma a crescer profissionalmente e fazer deste, um ano a reter.” 8 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA A blend of sumptuosity and simplicity is the best way to define the line that features the creative work of André Pereira, “a kind of Genesis verses Apocalypse”! On the basis of their creations are draping, pleating and chiffon, features that will give any bride a serene but also sensual look. With André Pereira, a bride can always count on “a detailed analysis of her style, seeking to foster the rise of her alter-ego, that glamorous spirit that often lies dormant.” His brides may vary from a goddess of Greek mythology to a film noir diva. Wedding Dress Casar na Madeira This dress is a dichotomy between the fluid and sensual, between chiffon simplicity and the neckline vertigo, especially between lightness of the cut and the weight of the jewels it carries. The jewellery is assigned a rope and glass work which gives it a chic and glamorous style, making the days brighter. The dress is embedded in the concept of “removable” because it is basically a simple cut suit, with flatty fabrics and an empire line that emphasizes the bust and waist. Project for 2012 “For 2012, I would like to contradict the predictions and make this a year of hard work and glamor, but especially I would like to learn and innovate in order to grow professionally and make this a year to remember.”

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist André Pereira Modelo Model Graça Fernandes Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

9

CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO ESTILISTA STYLIST

CAROLINA TEIXEIRA
A criar no mundo da Moda desde 2008, Carolina Teixeira vem somando sucessos e construindo uma carreira que tem como segredo maior a sua perspicácia e espírito ultra feminino. Carolina consegue “lembrar à mulher o que é ser mulher”. Define-se ainda como uma criadora com coquete e audaz, mas de um ponto de vista doce! Nas suas criações de vestidos de noiva tenta sempre conciliar duas coisas que considera importantes: a essência da noiva e o seu cunho pessoal. O objetivo maior é proporcionar aquela mulher “a melhor experiência que marcará um dia tão especial na sua vida”. Vestido Casar na Madeira Esta criação foi inspirada numa das nove filhas de Zeus, a Rodopiante – deusa da dança e mãe das sereias, que conduziu a criação deste vestido por uma linha vivaz, cheia de tons melódicos, graves e agudos, representados com as aplicações dançantes ao longo do interior da saia e cauda. Estes ornamentos são como uma música tocada nota a nota. Uma proposta com vivacidade jovial. Projeto para 2012 “O meu maior desejo é conseguir respirar todos os dias neste meio, o mundo da Moda, que tanto significa para mim. É aqui que me sinto realizada e feliz. Por último, tornar-me cada vez melhor, todos os dias, aprendendo, com toda a humildade, com aqueles que oferecem a sua sabedoria. Tendo estes fatores, acredito piamente conseguir singrar neste mundo tão competitivo.” 10 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA Creating in the world of fashion since 2008, Carolina Teixeira has been building a successful career based on her wit and ultrafeminine spirit. Carolina can “make a woman remember what is like to be a woman.” She defines herself as a flirtatious and daring creator with a sweet point of view! In her wedding dress creations she always tries to reconcile two things that are important: the essence of the bride and her personal touch. The ultimate goal is to provide that woman “the best experience that will mark a very special day in her life.” Wedding Dress Casar na Madeira This creation was inspired by one of the nine daughters of Zeus, Terpsichore - goddess of dance and the mother of the Sirens, who led the creation of this dress with a vivacious line, full of melodic tones, bass and treble, with applications dancing along the inside skirt and tail. These ornaments are like a song played note for note. A proposal with youthful vivacity. Project for 2012 “My greatest wish is to breathe every day in this ambiance, the world of fashion, which means so much to me. It is here that I feel fulfilled and happy. Finally, make myself better and better every day, learning, with all humility, with those who offer their wisdom. Taking these factors, I firmly believe I can succeed in this highly competitive world. “

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Carolina Teixeira Modelo Model Liliana Gouveia Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Pestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa

11 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

EMÍLIA LUZ
Nascida no Porto, Emília Luz vive há 15 anos na Madeira mas já perdeu a conta ao tempo que dedicou à Moda. Desde sempre a seguir as linhas do mundo da costura, criou o primeiro vestido de noiva aos 19 anos e depois nunca mais parou. O seu trabalho é marcado por traços criativos e apaixonados. Quase 30 anos depois do seu primeiro vestido de noiva, para Emília este continua a ser o maior desafio. Cada noiva imagina o seu casamento como um dia perfeito, por isso merece que o seu vestido seja uma peça concretizada desse sonho. Cada um dos seus trabalhos é ainda marcado por um toque de elegância e pormenores de diferença que se completam com a personalidade de quem os vai usar. Vestido Casar na Madeira Neste vestido é importante destacar a leveza e a cor numa mistura de branco e rosa que resulta na perfeição. É um vestido enriquecido por pormenores femininos e elegantes, dos quais se podem destacar as flores do peito e do final do vestido. Projeto para 2012 “Para 2012, apenas desejo continuar a trabalhar no mundo da Moda!” Born in Oporto, Emília Luz has been living in Madeira for 15 years but has lost count of the time dedicated to Fashion. Since always following the lines of the world of fashion, she created the first wedding dress at the age of 19 and never stopped since. Her work is marked by a creative and passionate style. Nearly 30 years after her first wedding dress, for Emily this remains the biggest challenge. Every bride imagines her wedding as a perfect day, so it deserves her dress to be a piece of that dream realized. Each of her works is still marked by a touch of elegance and detail that is complete with the personality of those who will use it. Wedding dress Casar na Madeira In this dress is important to emphasize the lightness and colour in a mixture of white and pink that result in perfection. It is enriched by feminine and elegant details of which we can highlight the flowers of the chest and the end of the dress. Project for 2012 “For 2012, my only wish is to continue working in the fashion world!”

12 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Emília Luz Modelo Model Eloísa Vieira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

13 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

FÁBIO CARVALHO
Fábio Carvalho define o seu trabalho com uma palavra: pormenor. É o trabalho dos pequenos detalhes que mais destaca as suas criações. Flores, folhos e bordado madeira, tudo feito manualmente numa tentativa de preservar esta cultura. No corte há uma combinação entre o tradicional e os novos cortes e feitios, uma combinação entre o leve e esvoaçante e coordenadas mais rígidas e estruturais. Para Fábio Carvalho, o mais importante é que as criações sejam marcadas pela originalidade. Há ideias e formas de trabalhar que podem mudar com o tempo e com os trabalhos novos, no entanto o seu gosto pelo detalhe é uma coisa que irá conservar para sempre. Como imagem de marca ficam as composições de pequenas flores ou o seu logotipo em bordado madeira. Vestido Casar na Madeira Em destaque neste vestido está o pormenor do bordado madeira em cor-de-rosa, dando-lhe destaque pela originalidade e não pela quantidade da sua aplicação. A monotonia do branco é assim quebrada com classe e elegância por este toque subtil. A faixa com o logotipo bordado também é um dos elementos de destaque, utilizando três tons de rosa. Projeto para 2012 “Apresentação de novos trabalhos e uma mudança muito significativa nas linhas criativas adotadas anteriormente. No entanto, sem perder a essência da marca Fábio Carvalho que poderá abranger um maior número de pessoas e gostos”. 14 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA Fábio Carvalho defines his work with one word: detail. It is the work of the little details that highlights his creations. Flowers, ruffles and Madeira embroidery, all done manually in an attempt to preserve this culture. In the cut there is a combination between the traditional and the new cuts and shapes, a combination of light and flowing and more rigid and structural coordinates. For Fábio Carvalho, the most important is that the creations are marked by originality. There are ideas and ways of working that may change over time and with new works, but his love for detail is one thing that he will keep forever. The compositions of small flowers and his logo made with Madeira embroidery are his trademarks. Wedding Dress Casar na Madeira The highlights in this dress are the Madeira embroidery detail in pink, giving emphasis for the originality and not the quantity of the application. The monotony of white is broken with class and elegance in this subtle touch. The band with embroidered logo is also a prominent element, using three shades of pink. Project for 2012 “The presentation of new designs and a very significant change in earlier creative lines. However, without losing the essence of the brand Fábio Carvalho which may cover a greater number of people and tastes. “

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Fábio Carvalho Modelo Model Carolina Camacho Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

15 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

FERNANDA NÓBREGA
Nascida e criada na Ilha da Madeira, Fernanda Nóbrega traça o seu perfil como estilista com uma linha minimalista. Em 1990 terminou o seu curso de Design de Moda e desde então vive dedicada a este mundo, especialmente para poder ajudar as noivas a realizar os seus sonhos de princesa. Nas suas peças, esta criadora aposta sempre em linhas simples e sensuais mas que se destaquem pelos detalhes, pequenas coisas que marquem a diferença. Cada criação deve ter a sua própria personalidade, diferença mas sem ostentação. Os vestidos de noiva são sempre um grande desafio, desenhado em linhas que podem ser românticas, sensuais ou até mesmo rebeldes. Cada noiva tem sempre direito a um vestido que a complete! Vestido Casar na Madeira Seguindo a sua linha minimalista, a estilista Fernanda Nóbrega salienta na sua criação deste ano apenas um pormenor: o capuz. Projeto para 2012 “Para o novo ano, pretendo concretizar todos os objetivos a que já me propus.” Born and raised on the island of Madeira, Fernanda Nóbrega traces her profile as a designer with a minimalist line. In 1990 she graduated in Fashion Design and has since devoted her life to this world, especially to help brides realize their dreams of a princess. In her pieces, she always bet on creative, sensual but simple lines that make the details stand out, small things that make the difference. Each creation must have its own personality difference but without ostentation. The wedding dresses are always a great challenge, drawn in lines that can be romantic, sexy or even rebel. Every bride always has the right to have a dress that completes her! Wedding dress Casar na Madeira Following her minimalist line, the designer Fernanda Nóbrega points out in this year’s creation only one detail: the hood. Project for 2012 “For the New Year, I intend to achieve all the goals to which I have proposed.”

16 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Fernanda Nóbrega Modelo Model Liliana Gouveia Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Adegas Blandy Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa

17 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

18 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

19 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO ESTILISTA STYLIST

HUGO SANTOS
Hugo Santos é sinónimo de conceitos como sonhar, fazer e ajudar. Este estilista acredita que nasceu para servir, querer e saber. Com muitos anos de carreira na costura e na moda, colocou o seu talento ao serviço do bordado Madeira. Hugo Santos sempre acreditou que este bordado tradicional de sua ilha tinha muito potencial para crescer. Começou a utilizar o bordado Madeira nos seus trabalhos e foi assim que foi criando sua identidade e imagem de marca. Hugo Santos considera-se uma pessoa criativa desde sempre. Coloca em cada peça as suas ideias, mas acima de tudo a sua intuição. É um criador que observa o mundo e a sociedade à procura de inspiração, tendo em conta todos os aspetos da vida: económico, social, família, amigos e pessoas. O segredo do seu trabalho são os sentimentos e viver a vida todos os dias. Vestido Casar na Madeira Este vestido de casamento foi criado para ser uma peça simples, mas ao mesmo tempo enriquecida pelo bordado Madeira. Dividido em quatro partes, todas unidas por este bordado foi criado um vestido que nos permite apreciar as formas da mulher. Projeto para 2012 “Gostaria que 2012 me trouxesse paz, criatividade, querer e saber de forma a conseguir projetar e organizar os sonhos que pretendo avançar em 2013. Sejamos todos felizes.” Hugo Santos is synonymous with concepts like dreaming, doing and helping. This designer believes he was born to serve and want to know. With many years of career in fashion, he has put his talents at the service of the Madeira embroidery. Hugo Santos has always believed that this traditional embroidery of his island had so much potential to grow. Began using Madeira embroidery in his work and that’s how he was created his identity and trademark. Hugo Santos considers himself a creative person since always. Puts his ideas on every piece, but above all his intuition. He is a creator who observes the world and society for inspiration, taking into account all aspects of life: economic, social, arts, family, friends and people. The secret of his work are the feelings and living life every day. Wedding Dress Casar na Madeira This Wedding Dress was meant to be a simple piece, but at the same time enriched by the Madeira embroidery. Divided into four parts all united by this embroidery, was created a dress that enables us to appreciate the women silhouette. Project for 2012 “I wish that 2012 would bring me peace, creativity and knowledge in order to be able to design and organize the dreams that I intend to move forward in 2013. Let’s all be happy. “

20 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Hugo Santos Modelo Model Bárbara Franco Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Adegas Blandy Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

21 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO ESTILISTA STYLIST

JOANA MENDONÇA
A trabalhar no mundo da Moda há cerca de cinco anos, Joana Mendonça começou a dar os primeiros pontos ainda no mundo da moda das bonecas. Hoje cria para mulheres de carne e osso e vive a concretização de um sonho que nasceu consigo. O seu trabalho é fortemente marcado por uma linha clássica mas com um espírito jovem e fresco. Para Joana Mendonça é essencial que as suas criações saibam e consigam realçar as partes fortes do corpo feminino: ombros, ancas, peito e costas. A sua aposta vai sempre na direção da elegância e sensualidade. A todas as noivas que procurem o seu trabalho, Joana garante “um trabalho conjunto para que o trabalho final seja sempre ao gosto da noiva mas com o meu cunho pessoal”. Vestido Casar na Madeira Este vestido de noiva Casar na Madeira é realçado, no peito, com pérolas, brilhantes e penas. Na parte da anca, para destacar esta parte do corpo e do vestido, foi feito um trabalho com fitas entrelaçadas em tom pérola. Para completar esta criação, um casaco em tule, apanhado atrás, que vai fazer a cauda do vestido de noiva. Projeto para 2012 “Em 2012, gostaria de criar uma linha masculina. Será um desafio, pois terei de sair da minha zona de conforto”. Working in the fashion world for about five years, Joana Mendonça began taking the first steps in dolls world of fashion. Today she creates for women of flesh and blood and lives the fulfilment of a dream that was born with her. Her work is strongly marked by a classic line but with a youthful and fresh spirit. For Joana Mendonça is essential that her creations highlight the strong parts of the female body: shoulders, hips, chest and back. Her bet is always in the direction of elegance and sensuality. To all brides seeking her work, Joana guarantees “a jointventure for the final work to be what the bride wants but with my personal touch.” Wedding Dress Casar na Madeira This wedding dress Casar na Madeira is highlighted in the chest with beads and feathers. At the hip, to highlight this part of the body and dress, work was carried out with tone pearl ribbons woven. To complete this creation, a jacket in tulle, caught behind, this will make the tail of the wedding dress. Projeto2012 “In 2012, I would like to create a male line. It will be challenging, because I will have to leave my comfort zone. “

22 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Joana Mendonça Modelo Model Lisete Costa Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Pestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa

23 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

KARLA VIEIRA
Karla Vieira é uma criadora que acredita que cada peça é como cada pessoa: “diferente”! É por isso mesmo que o conceito que norteia as suas criações é a busca da individualidade, procurando sempre que cada trabalho seu seja um trabalho único. “Qualidade, requinte e originalidade” são caraterísticas incontornáveis que distinguem Karla Vieira. Quando uma noiva procura esta estilista recebe a certeza de um trabalho que será “a conjugação harmoniosa entre a compleição física, o tom de pele, a cor dos olhos, o perfil psicológico e o conceito da cerimónia”. Nada é deixado ao acaso! Vestido Casar na Madeira Este vestido de noiva tem uma luz própria, reflexo da visão alternativa de quem acredita que sofisticação é sempre sinónimo de simplicidade. Esta é uma criação de linhas simples, mas de confeção intrincada e elegante, dividida em duas peças: um corpete estruturado em renda bordada a seda, com alça assimétrica revestida a flores em forma de orquídeas tridimensionais, bordadas à mão, em organza de seda. A saia é toda ela drapeada em tule de malha vaporoso dando-lhe um visual global esbelto e sofisticado. Projeto para 2012 “O ano de 2012 auspicia o crescimento da marca Karla Vieira na Holanda e em Espanha, sem esquecer o interesse crescente pelo mercado nacional, que inevitavelmente se tem rendido aos seus encantos”. 24 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA Karla Vieira is a creator who believes that each part is like each person: “different”! It is for this reason that the concept that guides her creations is the pursuit of individuality; always looking for each one of her creations is unique. “Quality, style and originality” are compelling features that distinguish Karla Vieira. When a bride looks for this stylist she is sure she will have a dress that is “the harmonious combination between the physique, skin tone, eye colour, the psychological profile and the concept of the ceremony.” Nothing is left to chance! Wedding Dress Casar na Madeira This wedding dress has a distinctive light, reflection of the alternative vision of those who believe that sophistication is always synonymous with simplicity. This is a creation of simple lines, but intricate and elegant confection divided into two parts: a structured bodice with embroidered silk, coated with asymmetrical strap and three dimensional orchid shaped flowers, hand-embroidered in silk organza. The skirt is entirely draped in steamy tulle mesh giving it a sleek and sophisticated overall look. Project for 2012 “The year 2012 foresees the growth of the brand Karla Vieira in the Netherlands and Spain, not to mention the growing interest in the domestic market, which inevitably has yielded to her charms.”

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Karla Vieira Modelo Model Eloísa Vieira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Adegas Blandy Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

25 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

LÚCIA SOUSA
Para definir o trabalho de Lúcia Sousa podem ser apontadas algumas palavras-chaves: originalidade e elegância são as duas que melhor definem os conceitos com os quais gosta de trabalhar. As suas peças são ainda caraterizadas pela combinação de materiais com texturas diferentes e também pelo uso de detalhes em cor. Para realçar o corpo feminino, esta estilista aposta em pormenores quer ao nível da silhueta quer ao nível das alças. Para Lúcia Sousa uma mulher tem que ser tratada como uma diva! A trabalhar no mundo da Moda desde os 18 anos, esta criadora continua a dar às mulheres e às noivas aquilo que elas mais procuram. Vestido Casar na Madeira Criatividade foi a palavra que guiou toda a criação deste vestido de noiva. A estilista confessa que o seu vestido se destaca pelas suas linhas originais que fogem ao tradicional vestido de noiva. Em primeiro plano é de salientar a mistura de cores: o branco cristal e o azul metálico. Deve ainda ser dada uma atenção especial ao pormenor das costas da noiva. Projeto para 2012 “Gostaria que, neste novo ano, houvesse no lugar mercado para desenvolver vestidos mais arrojados.” To define the work of Lúcia Sousa it can be pointed out some keywords: originality and elegance are the two that best define the concepts with which she likes to work. Her creations are still characterized by the combination of materials with different textures and also by the use of coloured details. To highlight the female body, this designer bets on the level of detail both in terms of silhouette and straps. For Lúcia Sousa a woman has to be treated like a diva! Working in the fashion world since the age of 18, this creator continues to give women and brides what they most seek. Wedding Dress Casar na Madeira Creativity was the word that guided the creation of this whole wedding dress. The designer admits that her dress stands out for its original lines that diverge from the traditional wedding dress. In the foreground is to highlight the mix of colours: white crystal and metallic blue. It should also be given a special attention to the detail of the back of the bride. Project for 2012 “I wish, in this new year, there was a place in the market to develop more daring dresses.”

26 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Lúcia Sousa Modelo Model Yana Shinkarenko Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Pestana Casino Park Hotel Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa

27 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

MARIANA SOUSA
Mariana Sousa nasceu no Funchal em 1990 e está hoje a terminar o curso de Design de Moda, no entanto já anda por este mundo há alguns anos. Já subiu às passerelles como modelo, mas é no campo do estilismo que pretende afirmar o seu valor e criatividade. Ainda numa fase inicial da sua carreia, Mariana Sousa aceita todos os desafios como mais um degrau e mais uma possibilidade de aprendizagem. A sua busca segue pelo trilho da originalidade na tentativa de construir uma imagem de marca que identifique, de uma forma inequívoca, as suas criações. Vestido Casar na Madeira Neste vestido Casar na Madeira, o trabalho teve como inspiração uma linha vintage que nos remete para a suavidade, beleza e elegância. Sem deixar de lado a tradição da Antiguidade Clássica, o véu longo é uma das suas caraterísticas em destaque. Projeto para 2012 “Para 2012, um dos desafios que pretendo cumprir é apresentar uma boa coleção de fim de curso”. Mariana Sousa was born in Funchal in 1990 and is now finishing the course in Fashion Design, but has been walking in this world for some years. Already up to the catwalk as a model, but is in the field of fashion design that aims to confirm its value and creativity. Still in an early stage of her career, Mariana Sousa accepts all challenges as the next step and an opportunity to learn more. Her search follows the trail of originality in trying to build a brand image to identify, unequivocally, their creations. Wedding Dress Casar na Madeira The Casar na Madeira dress, was inspired by a vintage line that leads us to softness, beauty and elegance. Without leaving aside the tradition of classical antiquity, the long veil is one of its refinements. Project for 2012 “For 2012, one of the challenges I want to accomplish is to present a good collection to complete my degree.”

28 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Mariana Sousa Modelo Model Michelle Teixeira Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Museu Frederico de Freitas Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography Tiago Sousa

29 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

ESTILISTA STYLIST

RÚBEN FREITAS
Com muita vontade de dar asas à sua criatividade, Rúben Freitas deu os primeiros passos na Moda há já doze anos atrás. Durante todo este seu percurso, este criador tenta seguir sempre uma linha de raciocínio que passa pela irreverência e glamour. Colocando o cliente que o procura em primeiro lugar, Rúben Freitas faz o seu trabalho sempre “procurando ir ao encontro das exigências de cada pessoa”, mas sempre sem perder a oportunidade de fazer “algumas experiências ao nível dos materiais e das técnicas.” Vestido Casar na Madeira Neste vestido Casar na Madeira há pormenores que é essencial destacar, principalmente no que diz respeito a todo um conjunto de técnicas novas das quais se pode referir a utilização de gaze hospitalar na construção do vestido, metais de prata usados no peito e ainda todo o trabalho de ourivesaria utilizado no adereço que a noiva vai usar na cabeça. Projeto para 2012 “Neste novo ano, apenas gostaria de ter a possibilidade de divulgar todo o meu trabalho quer a nível nacional como internacional”. Eager to give wings to his creativity, Rúben Freitas took the first steps in fashion twelve years ago. Throughout this journey, this designer always tried to follow a line of reasoning that emphasizes wit and glamor. Putting the customers demand in the first place, Rúben Freitas always makes his work “looking to meet the needs of each person, but always without losing the opportunity to make “some experiments in materials and techniques.” Wedding Dress Casar na Madeira This dress Casar na Madeira has details note mentioning, with especial regard to a whole new set of techniques which range from the use of hospital gauze in the construction of the dress, silver metal used in the chest and still all the jewellery work used in the ornament the bride will wear on her head. Project for 2012 “In this New Year, I just want to be able to disclose all my work both nationally and internationally.”

30 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Estilista Stylist Rúben Freitas Modelo Model Alina Dianova Cabelo e Maquilhagem Hair and Make up Clara Hair Spa Local Place Teatro Municipal Baltazar Dias Coordenação Coordination André Correia Fotografia Photography João Santos

31 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

DIRETÓRIO DE ESTILISTAS | DIRECTORY OF FASHION DESIGNERS

ANA VARELA Caminho Lombo do Meio nº 15 – Canhas Telefone: 291 972 085 / 967 593 227 e-mail: atelieranavarela@gmail.com Site: www.anavarela.com.pt www.facebook.com/atelieranavarela ANDRÉ PEREIRA Rua Fernão de Ornelas, 41, 2º andar Dtº Telefone: 963 208 923 e-mail: andre_pereira17@hotmail.com CAROLINA TEIXEIRA Rua África do Sul, bloco 19- 2º direito Telefone: 916 264 073 e-mail: fashiondesignct@hotmail.com EMÍLIA LUZ Rua da Conceição, 107 Telefone: 968 382 576 e-mail: emilialuz@live.com.pt FÁBIO CARVALHO Telefone: 965 016 484 e-mail: fabiocarvalho1988uma@hotmail.com www.fabiocarvalhodesignmoda.com FERNANDA NÓBREGA Rua Maria Ascensão – Edifício Vila, Cave E Telefone: 966 898 472 e-mail: fernandanobrega@mail.telepac.pt http://fernandanobrega.com.sapo.pt/

HUGO SANTOS Rua dos Arrifes, 26 Telefone: 966 470 071/291 752 000 e-mail: hugosantos@netmadeira.com Site: www.hs-hugosantos.com JOANA MENDONÇA Telefone: 961 292 043 e-mail: jlrmendonca@gmail.com http://www.joanamendonca.no.comunidades.net/ KARLA VIEIRA Rua D. Manuel I nº 112 Telefone: 961 943 311 / 914 026 816 e-mail: karlavieira.kv@gmail.com Site: http://karlavieira.com LÚCIA SOUSA Rua da Conceição, 23 Telefone: 914 110 291 e-mail: lucia_sousa@netmadeira.com Site: www.luciasousa.com MARIANA SOUSA Telefone: 291 226 871/ 968 375 224 e-mail: mariana.sousa@me.com RÚBEN FREITAS Estrada Visconde Cacongo Beco da Fonte nº 17 Telefone: 963 729 118 e-mail: rubenfreitasdesigner@gmail.com

AGRADECIMENTOS DO CONCURSO CASAR NA MADEIRA ESTILISTA | STYLIST Ana Varela André Pereira Carolina Teixeira Emília Luz Fábio Carvalho Fernanda Nóbrega Hugo Santos Joana Mendonça Karla Vieira Lúcia Sousa Mariana Sousa Rúben Freitas MAKE UP Clara Hair Spa MANEQUINS | MODELS Alina Dianova Ana Bonfim Andrea Almada Betty Rodrigues Bárbara Franco Carolina Camacho Eloísa Vieira Eunice Canha Flávia Abreu Graça Fernandes Liliana Gouveia Lisete Costa Michelle Teixeira Yana Shinkarenko LOCAIS | PLACES Adegas Blandy Pestana Casino Park Hotel Museu Frederico de Freitas Teatro Municipal Baltazar Dias JÚRI | JURY André Correia Clara Abreu Cristina Oliveira Filipe Pestana Susana Prada

32 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

33 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

AMI & MIGUEL
O dia do nosso casamento foi simplesmente inesquecível e o mais maravilhoso de uma aventura que se iniciara há 3 anos. Tudo começou em Macau, a aviação unira-nos nesta pequena ex-colónia portuguesa. Um Português piloto e uma linda SulCoreana assistente de bordo. Após 2 anos de namoro e na sua primeira visita à Madeira, o pedido de casamento aconteceria numa noite de luar no areal do Porto Santo. A paixão pela ilha e pela sua futura família, levou-nos a abandonar a ideia de casar num destino paradisíaco do sudeste asiático, numa cerimónia privada e pouco ou nada formal. Seguiram-se 9 meses com várias viagens, emails, telefonemas, muita internet, a cuidar de pormenores para que este dia fosse memorável. O casamento seria uma surpresa total para a noiva. O relvado da piscina do Casino, tendo como pano de fundo as montanhas e encosta do Funchal, e a imensidão do nosso mar e céu azul a perder de vista, rodeado com os os nossos familiares e amigos daria origem a um cenário idílico para casar. De um dia inesquecível, guardo como mais preciosa memória a entrada da Ami no relvado (que linda estava a minha princesa do Oriente) ao som do violino e violoncelo e pensar: “este é o dia mais feliz da minha vida!” Os meus olhos pareciam que iam explodir com lágrimas de emoção! Sorte que a atenção estava toda virada para ela! Valeu tudo a pena! 3 Mudanças de guarda-roupa (tradição oriental), brinde e discurso com risos e choro, fotos, complicações de última hora e os preparos a 10 mil km de distância. 34 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA Our wedding day was simply unforgettable and wonderful, an adventure that began three years ago. It all started in Macau; aviation had joined us in this small former Portuguese colony. A Portuguese pilot and a beautiful South Korean flight attendant. After two years of dating and on their first visit to Madeira, the marriage proposal happened on a moonlit night on the beach of Porto Santo. The passion for the island and future family led us to abandon the idea of marrying on a paradisiacal destination in Southeast Asia, in a private ceremony and little or nothing formal. This was followed by nine months with several trips, emails and phone calls to take care of details for that day to be memorable. The wedding was a total surprise for the bride. The lawn of the Casino pool, with the backdrop of the hillside of Funchal and the immensity of our sea and blue sky, surrounded by our family and friends would result in an idyllic setting to marry... From that memorable day, I keep as the most precious memory the entrance of Ami on the lawn (she is my beautiful princess of the East) to the sound of the violin and cello, and thinking “this is the happiest day of my life!” It seemed that my eyes would explode with tears of emotion! Luckily the attention was all turned to her! Everything was worth it! Three wardrobe changes (Eastern tradition), toast and speech with laughter and tears, photos, last minute complications and the preparations from 10,000 km away.

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Um obrigado especial a todos os colaboradores que fizeram deste dia com certeza um dos mais especiais das nossas vidas e um agradecimento muito especial à minha Cátia, que foi uma ajuda extraordinária.

Special thanks to all contributors who made this one of the most special days of our lives and a special thanks to my Cátia, an extraordinary help!

35 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

CATARINA & BRUNO
A nossa história começou com a partilha de um interesse: o desporto. Foi no extinto estádio dos Barreiros que os nossos caminhos se cruzaram. O que começou como uma amizade, desenvolveu-se… Até que no dia 10 de agosto de 2005, iniciámos a nossa relação. Desde cedo definimos que a nossa relação pautar-se-ia pela descontração, diálogo e confiança, algo que acreditamos ser fundamental para o sucesso deste empreendimento a dois. Passados cinco anos e meio, no final do ano de 2010, achámos que já não fazia sentido continuarmos como estávamos. Decidimos então dar o passo seguinte e casar. Começou a aventura de planear o nosso casamento. Como nunca tínhamos pensado nisso antes, todos os aspetos foram literalmente novidade para ambos. Estivemos os dois envolvidos no processo, escolhendo todos os pormenores meticulosamente, desde as músicas da cerimónia, brindes, decoração… Como a decisão do nosso casamento foi um acordo mútuo não houve um pedido oficial. Mas em julho, após todos os preparativos estarem finalizados, surge algo de inesperado: o pedido de casamento formal. Num ápice, chegámos ao dia 10 de setembro de 2011, o data do nosso matrimónio. O dia passou rápido, entre alguns enganos, lapsos e muitas gargalhadas com a nossa família e amigos, demos início a uma nova fase na nossa vida! Our story began with a sharing of interests: sports. It was in the former Stadium of Barreiros that our paths crossed. What began as a friendship, developed... On the 10th of August 2005, we began our relationship. Early on we decided that our relationship would be guided by relaxation, dialogue and trust, something that we believe is critical to the success of this venture together. After five and a half years later, in the end of 2010, we thought that continue dating no longer made sense. We decided to take the next step and get married. The adventure of planning our wedding had begun. As we had never thought of that before, all aspects were literally new to both. We were both involved in the process, choosing every detail meticulously, from the songs of the ceremony, gifts, decoration... As the decision of our marriage was a mutual agreement there was an official request. But in July, after all preparations were completed, there was something unexpected: the proposal. At a glance, we arrived at 10 September 2011, the date of our marriage. The day went by quickly, among some mistakes, lapses and plenty of laughs with our family and friends. We began a new phase in our life!

36 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

37 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

JAQUELINE & EMANUEL
«Se não tens tempo nem oportunidade para consagrar uma dezena de anos da tua vida a uma viagem em volta do mundo para observar tudo o que um circum-navegador pode aprender; se te falta, por não teres estudado por muito tempo as línguas estrangeiras, os dons e os meios de te iniciar nas mentalidades diversas dos povos que se revelam aos cientistas; se não pensas em descobrir um novo sistema astronómico que suprima o de Copérnico, bem como o de Ptolomeu - então, casa-te; e mesmo que tenhas tempo para viajar, dons para os estudos e a esperança de fazer descobertas, casa-te do mesmo modo. Tu não te arrependerás, ainda que isso te impeça de conheceres todo o Globo terrestre, de te exprimires em muitas línguas e de compreenderes o espaço celeste; pois o casamento é e continuará a ser a viagem da descoberta mais importante que o homem pode empreender; qualquer outro conhecimento da vida, comparado ao de um homem casado, é superficial, pois ele e só ele penetrou verdadeiramente na existência.» Immanuel Kant O dia 2 de julho de 2011 foi um dia único que nenhum de nós vai esquecer. Foi um sonho tornado realidade. Vivemos momentos inesquecíveis, partilhados com aqueles que nos dizem mais. O dia 2 de julho de 2011, como nos indica a sabedoria de Kant, foi o primeiro dia da maior e mais intensa viagem de descoberta das nossas vidas! «If you don’t have time or opportunity to devote ten years of your life on a journey around the world to observe all that a circumnavigator can learn; if you lack, for not having studied foreign languages for a long time, the gifts and the means that will start you in the various minds of people who are revealed to scientists; if you don’t think to find a new astronomical system that suppresses the ones of Copernicus and Ptolemy - so get married, and even if you have time to travel , a gift for studies and hope to make discoveries, get married in the same way. You will not regret it, though it will stop you getting to know all the Globe, to express yourself in many languages and understand the celestial space, because marriage is and will continue to be the most important journey of discovery that man can take; any other knowledge of life, compared to the one of a married man, is superficial, because only he truly penetrated into existence.» Immanuel Kant The 2nd of July of 2011, was a unique day that none of us will forget. It was a dream come true. We lived unforgettable moments shared with those who tell us more. The 2nd of July of 2011, as indicated in the wisdom of Kant, was the first day of the longest and most intense journey of discovery of our lives!

38 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

39 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

LILIANA & DAVID
Finalmente chegou o dia! Às 6h00 da manhã já havia um grande rebuliço pela casa. Aquela manhã parecia diferente, mágica. Comecei o dia com a ida ao cabeleireiro para depois voltar para casa onde iria vestir o meu vestido de noiva. É impressionante, aos 32 anos, precisar de 3 pessoas para me vestir… Mas sentiame radiante! Quando saí do quarto, as pessoas estavam emocionadas ao verme passar. Fui para a sessão fotográfica e apesar de achar que não ficava bem em fotos descobri que para ficarmos bonitos basta apenas uma coisa: estarmos muito felizes. Cheguei 10 minutos antes à igreja e quando me preparava para entrar ouvi alguém dizer: “Papá! Papá! Olha, olha. Vai ali uma princesa”. Foi a deixa perfeita para o fim de qualquer nervosismo. O meu sorriso de orelha a orelha escondia a necessidade de chegar depressa ao pé do Carlos. É o meu porto seguro. Ele estava muito elegante e confiante. A cerimónia começou. A família e os amigos estavam lá. Ao sairmos da igreja entrámos num fogo cruzado de arroz, trigo e pétalas ao som de “Cinderela”. Houve champanhe, bolos e broas. Uma tradição que foi recuperada e que nos proporcionou duas horas de festim à porta da igreja. Mas a festa continuou pela noite fora cheia com muita animação e repleta de ritmos de dança. Quando dei por mim já eram 4h da manhã, estávamos sentados a olhar a baía iluminada. A festa não foi só nossa, foi de todos os convidados que viveram connosco cada momento: aplausos, gargalhadas, lágrimas, abraços, beijos, surpresas… Não mudávamos um só segundo. Começou ali uma vida a dois, ambos certos que vamos encontrar muitas pedras no caminho, mas juntos vamos construir um belo castelo. A partir deste dia sabemos que somos um só! 40 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA The day finally came! At 6:00 a.m., already was a huge stir in the house. That morning was different, magical. I started the day with a visit to the hairdresser and then back home where I would wear my wedding dress. It is amazing at age 32, I need three people to dress me... But I felt radiant! When I left the room, people were excited to see me pass by. I went to the photo shoot and although I thought I wasn’t good in photos, I found that you need only one thing to stay very beautifu: be very happy. I arrived 10 minutes before to the church and I was ready to go when I heard someone say: “Daddy! Daddy! Look, look. It’s a princess.” It was perfect to end any nervousness. My smile from ear to ear was hiding the need to arrive quickly to Carlos. He’s my safe haven. He was very elegant and confident. The ceremony began. Family and friends were there. As we left the church we got caught in the crossfire of rice, wheat and petals to the sounds of “Cinderela.” There was champagne, cakes and scones. This is a tradition that has been recovered and that gave us two hours of party at the church’s door. But the party continued late into the night filled with great animation and full of dance rhythms. When I came to it was already 4 a.m., we were sat looking at the bay lit. The party wasn’t just for us, the party was for all the guests who have lived with us every moment: applauses, laughter, tears, hugs, kisses and surprises... We started a life together, both certain that we will find many stumbling blocks, but together we will build a beautiful castle. From this day we know we are one!

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

41 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NÚPCIAS BY MICHELLE
NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO O vestido mais sonhado e idealizado de qualquer mulher é o vestido de noiva. Para Michelle Reis vestir a noiva é tornar realidade “o” vestido, é dar vida ao seu sonho. Inserida no mundo da moda há 21 anos, foi há 7 anos que a proprietária da loja Núpcias by Michelle se iniciou na moda nupcial. Michelle Reis garante que a sua vasta experiência permite que a sua equipa de trabalho ofereça um atendimento muito personalizado, de modo a ir ao encontro do que as noivas procuram. Cada noiva tem um lugar especial, uma história, um estilo próprio. É necessário saber ouvir os anseios da noiva e lhe proporcionar uma vasta gama de opções, quer nos modelos e cortes como também nos tecidos. Opções essas que poderão ser personalizadas ao ponto da noiva poder criar o seu próprio exclusivo, “por vezes temos vestidos que ficam totalmente transformados porque a noiva quis adicionar cor ao vestido, bordado madeira ou simplesmente alterou a cauda e adicionou umas mangas. O importante é satisfazer as necessidades da noiva, pois esta tem que se identificar com o vestido e este com a sua forma de ser e de estar”. Na loja Núpcias by Michelle encontrará um espaço acolhedor com as mais prestigiadas marcas de vestidos de noiva, vestidos de cerimónia e fatos de noivo, como também uma vasta gama de acessórios. “É um privilégio para nós podermos contribuir para que os noivos se sintam bonitos e deslumbrantes neste dia inesquecível… O dia do vosso casamento!” The dress more idealized and dreamed of by any woman is her wedding dress. To Michelle Reis dressing the bride is to become reality “the” dress, is to give life to her dream. Working in the fashion world for 21 years, the owner of Núpcias by Michelle started in bridal fashion 7 years ago. Michelle Reis ensures that her vast experience allows her staff to provide a very personalized service in order to meet the bride’s expectations. Every bride has a special place, a history, a style of her own. You must hear the bride’s wishes and provide her a wide range of options, both in models and in materials. Those options can be customized so that the bride can create her own unique dress, “we sometimes have dresses that are totally transformed because the bride wanted to add color to the dress, Madeira embroidery or simply changed the train and added some sleeves. The important thing is to satisfy the needs of the bride, she has to identify with the dress and it with her way of being.” In the store Núpcias by Michelle, you’ll find a cosy space with the most prestigious brands of wedding dresses, evening and cocktail dresses and suits for the groom, as well as a wide range of accessories. “It’s a privilege for us to contribute to brides and grooms feeling beautiful and gorgeous in this unforgettable day... The day of your wedding!

42 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

Núpcias by Michelle Rua do Ribeirinho de Baixo Nº 8B | 9050-447 Funchal Tel./Fax. 291631240 | Telm. 916325020 Email: nupciasbymichelle@iol.pt Facebook: Núpcias by Michelle

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

43 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

MARIANA & SÉRGIO
E o dia chegou! O nosso dia! O dia mais feliz das nossas vidas! É difícil descrever o que nós vivemos e sentimos naquele tão esperado dia 27 de agosto. Sempre com um sorriso de felicidade, foi tudo lindo, perfeito, mágico. Foi como se estivéssemos a viver um sonho, nós sentimo-nos nas nuvens, rodeados de familiares e amigos. Uma cerimónia personalizada pelo nosso padre, que também viajou especialmente para celebrar o nosso matrimónio, fazendo rir e chorar os convidados com as suas palavras. A receção teve lugar na Fortaleza de São Tiago, cheia de momentos inesquecíveis: um jantar maravilhoso com um convívio fantástico, a participação surpresa do grupo Folclórico do Rochão e o fogo de artifício ao cortar o bolo. Lembranças únicas! O nosso casamento foi tudo o que nós queríamos e para nós foi perfeito e inesquecível. Muito obrigada a todos os que contribuíram para este sonho... And the day has arrived! Our day! The happiest day of our lives! It’s hard to describe what we felt and lived on that long waited day August 27. Always with a smile of happiness, everything was beautiful, perfect, magical. It was as if we were living a dream, we were in the clouds, surrounded by family and friends. A ceremony customized by our Priest, who also travelled especially to celebrate our marriage, making the guests laugh and cry with his words. The reception took place in Fort of São Tiago, full of unforgettable moments: a wonderful dinner with a fantastic get-together, the surprise with the Rochão folk group and the fireworks to cut the cake. Unique moments! Our wedding was everything we wanted and for us everything was perfect and unforgettable. Thank you to everyone who contributed to this dream...

44 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

45 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

NATALIE & ANDRÉ
Depois de muitos meses de preparação e ansiedade, o nosso grande dia finalmente chegou! Seis de agosto foi o dia em que nos tornámos um só corpo, uma só alma e um só coração. Desde o acordar nessa manhã até ao despertar na manhã seguinte, foi como se estivéssemos a viver um sonho, um sonho que jamais queremos que acabe. O início do nosso grande dia. Noiva: alguma tensão mas muita emoção e risos. Levantar às sete da manhã, tomar o pequeno-almoço, relaxar com uma massagem spa (divinal!), maquiagem e cabelo. Noivo: champanhe ao pequeno-almoço, nadar e umas partidas de ténis de mesa, é o que eu chamo de uma manhã de relaxamento completo! Ambos partilhamos a mesma ideia: Quando pisámos o chão da igreja pela primeira vez, a adrenalina tomou conta de nós ao percebermos que era aquele o tempo e o lugar exato, onde estávamos prestes a partilhar o nosso amor para sempre! O copo-d’água estava decorado de forma esplendorosa, tal como havíamos idealizado. Ouvir a fadista, enquanto jantávamos, executar a nossa primeira dança e partilhar a primeira fatia do nosso maravilhoso bolo, em redor da piscina e envoltos num círculo de fogo de artifício foi como se vivêssemos uma cena de conto de fadas. Foi tudo tão mágico! Poder partilhar toda a nossa felicidade, risos e emoções com os nossos entes queridos tornou o nosso dia ainda mais especial, foi perfeito! Ainda hoje, parece que estávamos a andar num comboio de alta velocidade. Todas estas lembranças ficarão gravadas nos nossos corações para sempre! 46 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA After many months of preparation and excitement, our big day finally arrived! The 6th of August, the day we became one flesh, one soul and one heart. From the moment we got up until the moment we opened our eyes the following morning it was as if we were living a dream, a dream that we would never want to end. The start to our day. Bride: some stress but plenty of excitement and laughter. Getting up at 7am, breakfast, spa treatment (heaven!), makeup and hair.  Groom:  champagne breakfast, swim and a couple of games of table tennis, this is what I call a morning of complete relaxation! From the moment we stepped foot outside the church, we both share the same opinion that this was when the butterflies came upon us as we realized the time and place was here, our love was about to be shared forever!   The venue was decorated as beautifully as we imagined it to be, it was flawless. Listening to the Fadista whilst having diner, having our first dance and the opening of our amazing wedding cake around the pool in the circle of fireworks was just like a fairy tale scene. It was all so magical! Being able to share all the happiness, laughter and emotions with our loved ones made our day even more special, it was perfect! Until this day it still feels like we were riding in a high speed train. All these memories will be treasured in our hearts forever!

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

47 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO REPORTAGEM REPORT

NUBÉLIA & MARCO
Toda a minha vida, eu ouvi falar em casamentos e nas sensações únicas que esse dia nos traz. Agora posso relatar, na primeira pessoa, todos os acontecimentos e sentimentos, desde a azáfama dos preparativos à viagem dos nossos sonhos. No dia do nosso casamento somos os protagonistas de uma bela história, nesse dia sentimo-nos realizados, temos as emoções à flor da pele: são lágrimas, são sorrisos, tudo vindo do fundo do coração. Nesse dia acordei, com um nervoso miudinho que aumentava à medida que as horas passavam. Entre cabeleireiro, maquilhagem e fotos, surgem perguntas: “ Será que vai correr tudo bem? Será tudo tão maravilhoso como ouvimos falar?” Chegou o momento... Quando piso o tapete vermelho da igreja e olho em frente. Vejo o meu noivo de sorriso rasgado à minha espera, a alegria dos nossos convidados e oiço os violinos… Acabam-se todas as incertezas, é sem dúvida o momento mais lindo de toda a minha vida e ainda agora começou. O conto de fadas continua, com o nosso copo-de-água onde libertámos e partilhámos toda a alegria deste dia, presenteados com a mais bela das decorações (obrigado Rúben Freitas)! Querendo prolongar este nosso dia de felicidade, ainda fomos para a discoteca, com alguns convidados! All my life, I’ve heard talk about weddings and the unique sensations that this day brings to us. Now I can tell in the first person, all the events and feelings from the bustle of preparations to the trip of our dreams. On our wedding day we are the central characters of a beautiful story, on that day we feel realized, we have the emotions to the surface: tears, smiles, all coming from the heart. That day I woke up very, very nervous and they increased as the hours passed. Between hairdresser, makeup and photos, questions arise: “Will it be okay? Is it as wonderful as we hear? “ The time has come... When I step the red carpet at the floor of the church and look forward, I see my boyfriend with a big smile waiting for me, the joy of our guests and I hear the violins... This ends up all the uncertainties, and is undoubtedly the most beautiful moment of my entire life and has just begun. The fairy tale continues with our reception were we shared all the joy of this day, presented with the most beautiful decoration (thanks Ruben Freitas)! Wanting to extend our day of happiness we went to the disco, with some guests!

48 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

49 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

REPORTAGEM REPORT

VERA & JAIME
A Festa da Vida “Que venha o sol o vinho as flores Marés canções todas as cores Guerras esquecidas por amores; Que venham já trazendo abraços Vistam sorrisos de palhaços Esqueçam tristezas e cansaços; Que tragam todos os festejos E ninguém se esqueça de beijos Que tragam prendas de alegria E a festa dure até ser dia; Que não se privem nas despesas Afastem todas as tristezas Pão vinho e rosas sobre as mesas; Que tragam cobertores ou mantas O vinho escorra pelas gargantas E a festa dure até às tantas; Que venham todos de vontade Sem se lembrarem de saudade Venham os novos e os velhos” José Niza The Festival of Life “Bring on the sun, flowers wine Tides songs of all colors Wars forgotten by love; That may already bring hugs Put clown smiles Forget about sadness and weariness; bring all the festivities And no one forgets the kisses Bring gifts of joy And the party lasts until dawn; Don’t deprive the costs Get away from all the sorrows Bread, wine and roses on the tables; Bring blankets or quilts The wine drips down the throats And the party will last until late; Come all of will Without remembering nostalgia Come the new and old” José Niza (Portuguese composer)

50 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Vários dias passaram desde o primeiro. Várias aventuras vividas desde a primeira. Várias esperanças criadas, amizades partilhadas, conversas ditas com coerência ou sem ela. Vários beijos dados desde o primeiro. Várias lágrimas alegres ou tristes nos ombros largos do que existia. Vieram os impulsos e as razões, a falta que justifica a união, a coragem que rege os destemidos. Conciliámos opiniões e em alguns serões quisemos preparar a celebração. Os anéis foram postos nos dedos do compromisso, o beijo foi permitido pelo sacerdote. Soaram palmas, flores e cantares. E a festa durou até ser dia.

Several days have passed since the first one. Several adventures have passed since the first one. Many hopes raised, friendships shared, conversations spoken with or without consistency. Several kisses since the first one. Several tears, happy or sad on the broad shoulders of what existed. The impulses and the reasons came, the absence that justifies the unity, the courage which governs the fearless. We reconciled opinions and on some evenings we wanted to prepare the celebration. The rings were put on the fingers of the commitment, the kiss was allowed by the priest. Applauses, flowers and songs. And the party lasted until dawn.

51 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

52 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

53 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

OPINIÃO | OPINION

CASAR NA MADEIRA
Desde sempre que me lembro de ouvir dizer que… “Uma vida só é bem vivida quando envolvida noutra vida.” E é por isso mesmo que todos nós fazemos a nossa caminhada em busca da nossa cara-metade, a felicidade completa das nossas vidas depende deste encontro! Para celebrar esse amor, o casamento é o grande dia. O casamento é uma troca de votos de amor eterno, o Ângela Loureiro primeiro dia de uma vida em Jornalista comum. É um momento de emoções transcendentes… Falar de amor é uma coisa fascinante e por isso cá estamos mais um ano para lhe apresentar novas tendências e ideias mas também as tradições de sempre. É uma verdadeira alegria poder fazer parte destes momentos tão importantes na vida de qualquer pessoa. Sonhe com o seu casamento, sem medos e reservas, aproveite cada momento de uma forma única até ao último segundo! Envolva-se… Tenho muito gosto de poder dizer novamente: felicidades a todos os casais apaixonados que percorreram esta jornada com a Casar na Madeira e a todos aqueles que agora dão o primeiro passo para a concretização de uma nova vida de Amor! Um brinde aos noivos!

WEDDING IN MADEIRA
Since I remember, I hear that... “A life is only well lived, when engaged in another life.” And that is why we all do our journey in search of our betterhalf, complete happiness of our lives depends on this encounter! To celebrate this love, marriage is the big day. Marriage is an exchange of vows of eternal love, the first day of a life together. It is a moment of transcendent emotions... Talking about love is a fascinating thing, so here we are another year to introduce you to new trends and ideas but also the traditions of all time. It’s a real joy to be part of such important moments in anyone’s life. Dream of your marriage, without fear and reservation, enjoy every moment in a unique way to the last second! Get involved... I am very pleased to be able to say again, congratulations to all couples in love who walked this journey with Casar na Madeira and all those who now take the first step towards the realization of a new life of Love! A toast to the newlyweds!

54 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

55 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

WEDDING MADEIRA | WEDDING MADEIRA

Borboletas no estômago, pernas a tremer, corações acelerados, lágrimas de emoção… Este é o estado de espírito de quem sonha com uma celebração de amor única e inesquecível! Mas são tantos os pormenores a tratar, tantas as decisões que é preciso tomar, como tratar de tudo sem deixar que nenhum detalhe fique esquecido? A resposta a esta pergunta é: Wedding Madeira! Para um casamento mais que perfeito, o segredo é sonhar e pedir, a Wedding Madeira concretiza… Com um cenário único, quase retirado de um quadro eterno, a Ilha da Madeira oferece-lhe naturalmente um céu brilhante e um mar azul e transparente, montanhas verdejantes e flores de todas as cores e de uma beleza ímpar. Aqui, ser feliz não é uma dificuldade nem sequer uma conquista… Ser feliz é um estado natural! Para acompanhar este presente de tão alto nível, a Wedding Madeira reúne à sua volta os melhores profissionais da área do casamento e organização de festas, tudo para lhe proporcionar um dia ainda mais fantástico do que aquilo que já conseguiu sonhar! Com uma vasta gama de serviços à sua disposição, a única coisa que precisa de fazer é escolher…

Butterflies in the stomach, legs trembling, accelerated heart, tears of emotion ... This is the mood of those who dream of a unique and unforgettable celebration of love! But there are so many details to discuss, so many decisions that need to be taken, how to treat them all so that no detail is overlooked? The answer to this question is: Wedding Madeira! To have a perfect wedding, the secret is to dream and ask, Wedding Madeira realizes... With a unique setting, almost taken from an eternal painting, Madeira Island offers a natural bright sky and transparent blue sea, green mountains and flowers of all colours and unique beauty. Here, being happy isn’t difficult or even an achievement... Happiness is a natural emotion! To complement this gift of such a high level, Wedding Madeira gathers around it the best professionals in the field of wedding and event organization, just to give you an even more fantastic day than what you already imagined! With a wide range of services available to you, the only thing you need to do is choose... Decoration, management and advisory services, photography and video, music shows, classic cars, cakes customization and wedding dresses, the “Wedding Madeira Package” will present

56 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Decoração, gestão e assessoria, fotografia e vídeo, espetáculos musicais, viaturas clássicas, personalização de bolos e conceção de vestidos de noiva, o “Pacote Wedding Madeira” vai presenteálo com todos estes serviços e ainda tantos outros que as palavras nem chegam para descrever! Dê asas à sua imaginação e conte-nos como é o seu vestido de eleição, como gostava que fosse a sua festa, quem queria que cantasse as suas músicas preferidas. Para a Wedding Madeira não há impossíveis. Temos um Wedding Planner pronto para sair para a rua à procura das peças que transformam os seus sonhos em realidade! Não se preocupe com nada, deixe tudo por nossa conta! Para que o sonho lhe comece a parecer cada vez mais real, deixamos-lhe já algumas sugestões para o espaço da sua festa: o Hotel CS Madeira estende-lhe uma varanda sobre a calma e o azul sereno do oceano, o Hotel The Vine coloca-a no centro da cidade e do seu movimento de festa e agitação! Se está com dúvidas nesta escolha, converse com Rúben Freitas, o nosso designer e decorador de interiores, ele vai saber responder-lhe a todas as suas questões e vai construir consigo a maior festa da sua vida! Sonhos já concretizados E enquanto começa a colocar estas hipóteses em cima da mesa, inspire-se nas nossas imagens de momentos perfeitos. A Wedding Madeira está aqui para lhe garantir que qualquer sonho pode ser concretizado! Se um jantar requintado com música ao vivo faz parte da sua festa inesquecível, surpreenda todos os seus convidados com um concerto diferente… Junte a todo o encanto do seu casamento

you with all these services and still many others that words aren’t enough to describe them! Give wings to your imagination and tell us how is your dress of choice, how you’d like your party to be, who you want to sing your favourite songs. To Wedding Madeira nothing is impossible. We have a Wedding Planner ready go to the streets in search of pieces that make your dreams come true! Don’t worry about anything, leave everything to us! To become your dream real, we give you some suggestions to the location of your party: CS Madeira Hotel extends you a balcony overlooking the calm and peaceful blue of the ocean, The Vine Hotel puts you in the centre of the city and its movida! If you have doubts about this choice, talk to Rúben Freitas, our designer and interior decorator, he’ll know the answer to all your questions and will throw with you the biggest party of your life! Dreams already realized And while you start to put these options on the table, be inspired by the pictures of our perfect moments. Wedding Madeira is here to ensure that any dream can be realized! If an exquisite dinner with live music is part of your unforgettable party, surprise all your guests with a different concert... Along with all the charm of your wedding a grand night of Fado and no one can forget this day! If you prefer other rhythms and more joyful sounds, this option is now also thought! Wedding Madeira can bring to your wedding a dance teacher and a DJ that will transform all your family and friends into professional dancers. Two hours of entertainment guaranteed to learn and dance all kinds of rhythms and beats.

57 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

uma grandiosa noite de fados e ninguém vai poder esquecer este dia! Se preferir outros ritmos, sons mais dançantes e alegres, essa opção também já está pensada! A Wedding Madeira pode trazer para o seu casamento um professor de dança e um DJ que vão transformar todos os seus familiares e amigos em bailarinos profissionais. São duas horas de animação garantida para aprender a dançar todo o tipo de ritmos e batidas. Casamento em… Direto! E para 2012, a Wedding Madeira oferece-lhe tudo isto e ainda um pouco mais! No dia mais importante da sua vida não queremos que nada falta ou que ninguém fique de fora desta festa! Venha casar à Ilha da Madeira mas celebre com o mundo inteiro… em direto! Sim, não está a sonhar! Está apenas a um passo de poder transformar o seu casamento num verdadeiro conto de fadas com direito a transmissão em Web TV. Encurte as distâncias e esteja com todos aqueles de quem gosta, aqui é possível estar longe da vista mas perto do coração! Comece já agora a sonhar, a Wedding Madeira realiza!

Wedding... Live! And for 2012, the Wedding Madeira offers all this and a little more! On the most important day of your life we don’t want anything missing or that no one gets left out of this party! Come and marry on the Madeira Island, but celebrate with the whole world... live! Yes, you aren’t dreaming! You are just one step away of turning your wedding into a true fairy tale with the right to broadcast on Web TV. Shorten the distance and be with those you care most, here you can be out of sight but close to the heart! Start dreaming now, Wedding Madeira realizes!

58 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

59 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Com uma elegância tão envolvente quanto o mar que o cerca, este resort sobranceiro ao mar e rodeado de jardins é constituído por dois edifícios com uma arquitectura contemporânea que permite a entrada de luz natural em todas as áreas publicas, bem como nos 300 quartos, todos eles com varandas privadas sobre o Oceano Atlântico. Sobre o mar ergue-se ainda uma plataforma oceânica de onde sobressaem as quatro piscinas de água salgada bem como uma variedade de serviços, tudo isto com acesso facilitado por dois elevadores panorâmicos. O CS Atlantic Club Sea SPA, aliado às muitas opções de lazer e desporto e a um serviço de excelência, revelam um carácter exclusivo deste hotel que agora lhe apresentamos.

With an elegance as all-embracing as the sea that surrounds it, this resort, dominating the ocean and encircled by gardens, consists of two buildings of contemporary architectural design that allow natural light into all its public areas as well as into its 300 rooms, all of them with private balconies overlooking the Atlantic Ocean. At the sea level there is also an ocean deck where there are four saltwater outdoor swimming pools and a wide variety of facilities. The CS Atlantic Club Sea SPA, along with the many options of Recreations, sports and an excellent service, show the exclusive character of the Hotel that we now present to you.

60 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

61 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Com um leque variado de opções, os restaurantes colocam ao seu dispor diferentes especialidades locais e internacionais, que certamente irão transformar casa refeição num momento inesquecível. Para os mais novos, os nossos chefes preparam apetitosos menus infantis. Nos bares, a equipa de profissionais, da qual fazem parte elementos galardoados com prémios internacionais, prepara magníficos batidos, long drinks e cocktails a gosto de cada cliente. Em todos os restaurantes e bares, a animação serve-se ao ritmo dos dias, com música ao vivo a ajudar a criar um ambiente muito especial. Os espaços lounge, novidades absolutas no hotel convidam ao descanso e à contemplação.

With a wide range of options, the restaurants offer different local and international specialties, which will certainly transform each meal into an unforgettable moment. For the younger guests, our chefs have prepared appetizing children’s menus. At the bars, a team of professionals, who have been honoured with international awards, prepares magnificent shakes, long drinks and cocktails to each costumer’s taste. In all our restaurants and bars animation is the norm, where live music helps to create a very special and cosy ambience. The lounge areas, an absolute innovation at the hotel, are an invitation for relaxation and contemplation that you will not want to miss.

62 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

63 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

64 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

65 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

A PANORAMIC RESTAURANT WITH GOURMET CUISINE BY ANTOINE WESTERMANN
Um hotel como o The Vine não podia deixar de prestar homenagem aos prazeres da mesa. Antoine Westermann, Chefe distinguido com 3 estrelas Michelin e reconhecido internacionalmente, assegura a direcção do restaurante The Vine, com uma cozinha inventiva e de fusão que exalta a autenticidade dos produtos regionais. Antoine Westermann junta com mestria o savoir faire da cozinha francesa com os melhores ingredientes naturais madeirenses. As suas propostas fazem-se acompanhar pela não menos surpreendente vista panorâmica da sala do restaurante. Situado no topo do hotel, com a cidade a seus pés, o restaurante do The Vine oferece uma experiência superior em todos os sentidos. A hotel of The Vine’s class must provide something special for lovers of good food. Chef Antoine Westermann, holder of 3 Michelin stars and recognised internationally, is in charge of The Vine’s restaurant, with inventive fusion cuisine that gives prominence to authentic regional produce. What Antoine Westermann provides is a masterly blend of expertise in French cuisine and the best natural ingredients from Madeira. And his creations have an equaly amazing panoramic view from the dining room as a backdrop. Located at the top of the hotel, with the city down below, The Vine’s restaurant offers a superior kind of experience, in every sense.

66 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

67 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

A LUXURIOUS 5 STAR STAY.
Um hotel com alma, como um bom vinho. The Vine é intenso, sofisticado, luxuoso. Com um toque de simplicidade e descrição, como você gosta. Um mergulho na piscina panorâmica, uma vinoterapia no spa ou um jantar gourmet com vista sobre a cidade. São alguns dos pequenos prazeres que o esperam no The Vine. A Hotel with soul, just like a good wine. The Vine is sophisticated and luxurious. With a touch of simplicity and discretion, just the way you like it. A dip in the panoramic pool, a vinotherapy session in the spa or a gourmet dinner with a view over the city. These are just a few of the pleasures awaiting you at The Vine.

68 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

69 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

70 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

SAVE THE DATE
O casamento não é apenas mais um dia nem apenas mais uma festa… O casamento é antes o dia, o grande dia e a festa mais importante na qual escolhemos celebrar o amor e a nova vida que queremos construir ao lado da pessoa que mais amamos. Assim, tudo tem que ser preparado com rigor, requinte e… antecedência. Quando queremos que tudo seja mais que perfeito, desde o anel de noivado à lua de mel, nada pode ser deixado ao acaso e a melhor parte de toda a festa é poder partilhar este momento tão especial com todas as pessoas de quem gostamos e vamos ter à nossa volta! Para que ninguém falte, antecipe o seu convite e peça aos seus familiares e amigos para “guardarem o dia”! Envie um Save the Date a todos aqueles que quer ter consigo no seu casamento para que mesmo antes da chegada do convite a reserva na agenda fique feita e nada possa impedir que os seus familiares e amigos estejam presentes na sua festa. Faça-o de uma forma divertida, curta e direta, mas original para que ninguém esqueça a data! A regra que deve seguir é a simplicidade e a informalidade. Não sobrecarregue este anúncio com detalhes, pois o objetivo é informar apenas que o seu casamento vai acontecer e em que data, por isso estas duas informações são aquelas que deve colocar. Se vai casar fora do local onde vive ou numa data de férias, este simples gesto vai garantir a presença dos seus convidados neste dia tão importante. Não guarde as surpresas todas para a última hora… Cartão, fotografia, vídeo, anúncio de TV… Ao fazer o seu Save the Date dê asas à imaginação!

SAVE THE DATE
A wedding isn’t just another day or just another party... A wedding is the day, the big day and most important party in which we choose to celebrate love and the new life that we want to build next to the person we love most. So everything has to be prepared with accuracy, elegance and... ahead in time. When we want everything to be more than perfect, from the engagement ring to the honeymoon, nothing can be left to chance and the best part of the whole party is to be able to share this special moment with all people we like and we will have around us! Lest anyone misses, anticipate your call and ask your relatives and friends to Save the Date! Send a Save the Date for those you want to have at your wedding, so that even before the arrival of the invitation, they can book the agenda ​​ and your family and friends can be present in your party. Make it funny, short and direct, but original so that no one forgets the date! The rule to follow is the simplicity and informality. Do not overload this announcement with details, since the goal is just to inform that your wedding will happen and on what date, so these two pieces of information vital. If you are getting married outside of where you live or on a holiday season, this simple gesture will ensure the presence of your guests on this day so important. Don’t keep all the surprises to last... A business card, a photography, a video, a TV ad... Make your Save the Date with imagination!

71 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

LUA DE MEL: MÉXICO
Casados de frescos e prontos para uma lua de mel sempre a aquecer? Então vamos apanhar o avião para um destino cheio de sol, areia, mar e temperaturas quentes! Meia volta ao mundo e estamos prestes a aterrar… no México! Olmecas, Maias ou Astecas… Sabe de que estamos a falar? Estes foram alguns dos povos que habitaram as terras deste país que agora vamos descobrir. Para além das praias maravilhosas, banhadas pelo Oceano Pacífico ou pelo Mar do Caribe, há muita história por desvendar nestas paragens. Assim, aqui fica uma indicação de visita obrigatória com a assinatura reconhecida da UNESCO que a considera património da humanidade: Chichén Itzá, uma cidade arqueológica da civilização Maia onde vai poder visitar a Pirâmide de Kukulkán, o Templo de Chac Mool, o Templo dos Guerreiros e o Campo de Jogos dos Prisioneiros. Nada de vertigens ou medo das alturas, se tiver oportunidade de subir ao topo de uma das magníficas pirâmides não se esqueça de tirar excelentes fotografias. Voltando às sugestões da UNESCO, aproveite esta viagem para provar a magnífica gastronomia mexicana que foi reconhecida como Património Mundial no ano de 2010. Esta cozinha manteve as suas caraterísticas durante séculos e continua a brindar-nos com pratos deliciosos à base de milho, feijão, abóbora, abacaxi, tomate, cacau, peru, frutas e especiarias. Logo à chegada, faça o seu pedido! Uns bons e tradicionais tacos mexicanos e um brinde com uma gelada margarita! 72 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

HONEYMOON: MEXICO
Just married and ready for a honeymoon heating up? Let’s get on a plane to a destination filled with sun, sand, sea and warm temperatures! Halfway around the world and we are about to land... in Mexico! Olmecs, Mayans or Aztecs ... Do you know what we are talking about? These were some of the people who inhabited the lands of this country that we are now going to discover. Besides the beautiful beaches, bathed by the Pacific Ocean or the Caribbean Sea, there is a lot of history to unravel in this place. Here is an indication of a must-see monument with the certification of UNESCO, which considers it a world heritage site: Chichén Itzá, an archaeological citadel of the Mayan civilization where you can visit the pyramid of Kukulkan, the Temple of Chac Mool, the Temple of a Thousand Warriors and the Great Ball Court. Don’t be afraid of heights and if you have the opportunity to climb to the top of one of the magnificent pyramids don’t forget to take great pictures. Returning to the suggestions of UNESCO, enjoy this trip to taste the wonderful Mexican food that has been recognized as World Heritage in 2010. This gastronomy has retained its characteristics over the centuries and continues to indulge in delicious dishes based on corn, beans, squash, pineapple, tomato, cocoa, turkey, fruits and spices. Upon arrival, make your request! A good and traditional Mexican tacos and toast with a cold margarita!

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

73 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

REPORTAGEM | REPORT

LUA DE MEL: ROMA
Depois de casar é preciso viajar! Já escolheu o seu destino de lua de mel? Então antes de mais nada pegue numa caneta e num pedaço de papel e escreva a palavra AMOR, agora inverta a ordem das letras… ROMA! O que acha deste destino? A cidade de Roma é a capital de Itália e uma das cidades mais românticas do mundo. Tal como o Amor, Roma é conhecida por ser a cidade Eterna! Deitada nas margens do rio Tibre, esta cidade eleva-se em 7 colinas: Palatino, Aventino, Capitólio, Quirinale, Viminale, Esquilo e Celio. Tem como símbolo Rómulo e Remo, os dois célebres irmãos que foram criados por uma loba. Roma é também uma das mais importantes cidades europeias de todos os tempos, desde a Roma Antiga, passando pelo Império Romano até à atualidade. Hoje guarda nas suas ruas e monumentos pedaços da história da Humanidade a que ninguém fica indiferente. O Renascimento tem aqui o seu expoente máximo que podemos traduzir em nomes como Miguel Ângelo. Ao chegar, o deslumbramento vai ser imenso e cada rua vai parecer-lhe um verdadeiro museu. Aproveite para respirar em italiano, esta língua apaixonada e poética, mas não se esqueça que há uma lista com os lugares e monumentos que não pode perder: Coliseu, Basílica de São Pedro, Panteão, Templo de Júpiter, Arco de Constantino, Fórum Romano, Praça de Espanha, Praça Navona, Praça de São Pedro e tantas outras que vai encontrar nos seus passeios! Fique também atento às fontes, elas estão em toda a parte e cada uma mais bela que a anterior. Quando encontrar a Fontana de Trevi não se esqueça de pedir o seu desejo!

HONEYMOON: ROME
After marrying one must travel! Have you chosen your honeymoon destination? ROME! What do you think of this suggestion? The city of Rome is the capital of Italy and one of the most romantic cities in the world. Like Love, Rome is known as the Eternal City! Lying on the banks of the Tiber River, this city rises in seven hills: Palatine, Aventine Hill, the Quirinale, Viminale, Aeschylus and Celio. Its symbols are Romulus and Remus, the two famous brothers that were raised by a wolf. Rome is also one of the most important European cities of all time, from ancient Rome through the Roman Empire to the present day. Today keeps in its streets and monuments pieces of human history that no one is indifferent. The Renaissance has its peak here with names like Michelangelo. Upon arrival, the wonder will be immense and every street will seem to you a real museum. Here you can breathe in Italian, this passionate and poetic language, but don’t forget that there is a list of sites and monuments not to be missed: the Coliseum, St. Peter’s Basilica, the Pantheon, the Temple of Jupiter, the Arch of Constantine, the Roman Forum, Spanish Steps, Piazza Navona, St. Peter’s Square and many others that you will find on your strolls! Also, watch for fountains, they are everywhere and each one more beautiful than the last. When you find the Trevi Fountain, be sure to ask for your wish!

74 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

75 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

76 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

77 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

OPINIÃO | OPINION

FUNCHAL NOIVOS & FESTAS
Este ano a Funchal Noivos subiu mais um degrau! Este evento passou a abranger, não só as empresas que prestam serviços relacionados com a organização de uma cerimónia de casamento, mas também todas as empresas e profissionais que se dedicam à organização de todo o género de festividades, nomeadamente batizados, primeiras-comunhões, crismas, bodas de prata e bodas de ouro, passando, assim, a designarse por Funchal Noivos & Frederica Cardoso Festas. Departamento de Eventos Já se passaram 4 anos e Comunicação da ACIF desde que a ACIF-CCIM, em parceria com a empresa desenquadrado - multimédia & comunicação, promoveu pela primeira vez o evento Funchal Noivos. Recordo o dia em que o João Santos, sócio-gerente da referida empresa, entrou na associação trazendo debaixo do braço um molho de papéis com algumas notas e ideias para a realização desta iniciativa. Foi a partir destes rascunhos que a Funchal Noivos começou a tomar forma! Foram vários os desafios que se colocaram na realização desta primeira edição, designadamente: 1) escolher um local apropriado que tivesse as dimensões necessárias e, simultaneamente, conferisse ao espaço um ambiente agradável e acolhedor; 2) mobilizar um conjunto de empresas que estavam desmotivadas em virtude dos primeiros sinais da crise económica e legitimamente nos questionavam acerca da eficácia deste evento; 3) encontrar os parceiros adequados e, finalmente; 4) reunir todos os meios financeiros necessários que nos permitissem organizar toda a logística do espaço de exposição, da passerelle e dos bastidores. As dificuldades foram ultrapassadas e chegamos a este 4º. ano com a convicção de que cada edição exige da organização um esforço acrescido, no sentido de tornar este evento num meio privilegiado de promoção das empresas e dos vários estilistas regionais que nos acompanham desde o primeiro momento. Em fevereiro estamos de volta ao Pestana Fórum Casino e esperamos, mais uma vez, que a Funchal Noivos & Festas seja um espaço convidativo e obrigatório para todos os que têm razões para festejar. 78 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

FUNCHAL NOIVOS & FESTAS
This year, Funchal Noivos went one step further! This event was expanded to include not only companies that provide services related to organizing a wedding ceremony, but also all companies and professionals dedicated to organizing all kinds of festivities, including baptisms, first-communions, confirmations, silver wedding and golden wedding anniversary, passing thus its name to Funchal Noivos & Festas. It’s been four years since the ACIF-CCIM, in partnership with desenquadrado- multimédia & comunicação, promoted for the first time the event Funchal Noivos. I remember the day that João Santos, manager of this company, entered the association bringing under his arm a bundle of papers with some notes and ideas. It was from these drafts that Funchal Noivos began to take form! There were several challenges that have arisen in the implementation of the first edition, namely: 1) choose an appropriate location that had the required dimensions and, simultaneously, giving the space a warm and cosy atmosphere, 2) mobilize a group of companies that were discouraged because of the first signs of economic crisis and legitimately questioned about the effectiveness of this event, 3) find the right partners, and finally, 4) gather all the necessary financial resources to allow us to organize all the logistics of the exhibition space, catwalk and backstage. The difficulties were surpassed and we come to this 4th year with the conviction that each edition requires a greater effort from the organization, in making this event a privileged means of promoting enterprises and the various regional styles that accompany us from the start. In February we are back to Pestana Fórum Casino and we hope, once again, that Funchal Noivos & Festas be an inviting and essential space to all who have reasons to celebrate.

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

79 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

80 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Fotos Photos DDiArte Modelos Models Quélia Vieira, Eva Lara e Filipe Nobre Agência Agency ModAge, DXL e Face Models Cabelo e Maquilhagem Hair & Make up Ricardo Cecílio, Urban Hair Studio Estilista Fashion designer Quirino

81 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

3ª EDIÇÃO DA FUNCHAL NOIVOS
A 3ª edição da Funchal Noivos realizou-se de 11 a 13 de fevereiro de 2011, no Madeira Atlantic Resort & SPA. Foi ao som do violinista Nuno Flores que, ao longo destes três dias, passaram pela passerelle as várias criações de vestidos de noiva e de festa dos diversos estilistas e estabelecimentos comerciais que marcaram presença neste espaço. Os tons brancos e suaves, aliados às linhas arquitetónicas desta magnífica unidade hoteleira, permitiram realçar o exotismo das peças apresentadas na passerelle. André Pereira, Ana Varela, Emília Luz, Carolina Teixeira, Fábio Carvalho, Fernanda Nóbrega, Hugo Santos, Joana Mendonça, Lúcia Sousa, Mara Rodrigues, Mariana Sousa e Rúben Freitas foram os estilistas que participaram neste evento e no Concurso Casar na Madeira, cujo vencedor foi o jovem André Pereira, com uma original criação e um magnífico cenário que nos transporta para a mitologia grega, onde a noiva assume o papel de deusa grega encurralada entre o mar e o fogo. 82 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

FUNCHAL NOIVOS 3rd EDITION
The 3rd edition of Funchal Noivos was held from the 11th to 13th of February of 2011, in Madeira Atlantic Resort & Spa. It was to the sound of Nuno Flores’ violin that, throughout these three days, passed through the catwalk the various creations of wedding and ceremony dresses of the various designers and stores that were present in this event. The white and soft tones, along with the architectural lines of this magnificent hotel, enhanced the exoticism of the items shown on the catwalk. André Pereira, Ana Varela, Emília Luz, Carolina Teixeira, Fábio Carvalho, Fernanda Nóbrega, Hugo Santos, Joana Mendonça, Lúcia Sousa, Mara Rodrigues, Mariana Sousa and Rúben Freitas were the designers who participated in this event and in the contest Casar na Madeira, whose winner was the young André Pereira, with an original creation and a magnificent setting that transports us into Greek mythology, where the bride takes the role of the Greek goddess trapped between the sea and fire.

83 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

REPORTAGEM | REPORT

TRASH THE DRESS
E depois do casamento, para que serve o vestido de noiva? Esqueça lá a ideia de o guardar para sempre, limpo, lindo e intocável. A tradição já não é o que era! Hoje em dia, a moda é “destruir o vestido”! Conceito criado por um fotógrafo americano de Las Vegas que decidiu apresentar novas fotografias de casamento de uma perspetiva pouco convencional, o Trash the Dress pretende fotografar uma noiva descontraída, divertida e que não se importa de colocar o seu vestido em risco. O casamento já passou, o vestido nunca mais vai ser usado… Para quê guardá-lo? Use-o mais uma vez! A possibilidade de fazer mais esta sessão fotográfica é uma nova oportunidade de reviver toda a preparação para o dia do seu casamento, mas desta vez para se divertir com o seu marido num dia louco em que as regras simplesmente não existem! Escolham um lugar que tenha marcado a vossa história, por mais inóspito ou fora do contexto que ele possa parecer. Quanto mais inesperada for a escolha, melhor o lugar vai cumprir o seu propósito! No meio da floresta, num bosque ou perto de um lago, numa ribeira, rio ou então mesmo na praia vai encontrar cenários únicos para fazer fotografias como nunca sonhou! Deixe já a sessão marcada para quando voltarem de lua de mel, uma emoção extra para este regresso que será em grande! Depois de alguns dias de descanso e de muito namorar nada melhor que sorrir para as objetivas de uma câmara que lhe vai devolver momentos de rara beleza. Agora não é importante organizar ou pensar o deve ou não deve ser feito, no Trash the Dress tudo é permitido: saltar, pular, correr, cair e levantar ou ficar no chão e rebolar… Divirta-se sem medo de estragar o seu vestido: umas manchas aqui ou ali, um botão que se descose ou uma alça que se solta vão enchêlo de uma nova graça de beleza desenquadrada que vai querer recordar para sempre. O segredo é dar largas à imaginação e fazerem o que lhes der na real gana, sem preocupações ou preconceitos. E, claro, estar na disposição de aceitar as sugestões do fotógrafo… Se tudo isto ainda lhe parece um conceito muito estranho, veja as nossas fotografias. Tenho a certeza que vai querer passar por esta experiência!

TRASH THE DRESS
And after marriage, what is the dress good for? Forget the idea of​ keeping it forever, clean, beautiful and untouched. The tradition is no longer what it used to be! Today, the trend is Trash the Dress! Concept created by an American photographer in Las Vegas that decided to present new photographs of a wedding in an unconventional perspective. The purpose of Trashing the Dress is to shoot a fun and relaxed bride that doesn’t mind to put her dress at risk. The wedding day is over, the dress will never be used... Why keep it? Use it again! The possibility of doing one more photographic session is a new opportunity to relive all the preparation for your wedding day, but this time to have fun with your husband in a crazy day in which the rules simply don’t exist! Choose a place that has marked your history, no matter how uninviting or out of context it may seem. The more unexpected is the choice, the better the place will accomplish his purpose! In the middle of the forest or near a lake, a stream, a river or on the beach you will find unique scenarios to make photos like you’ve never dreamed of! Leave the session already scheduled to when you return from your honeymoon, an extra thrill for this comeback to be big! After a few days of rest and a lot of dating nothing is better than to smile to the camera’s objective which will give you moments of rare beauty. Now is not important to organize or to think what should or shouldn’t be done when you Trash the Dress. Everything is allowed: jump, run, fall and stand up or go down and roll... Have fun without fear of ruining your dress: a few spots here and there, a button that falls or a loose handle will fill it with a new grace of beauty you will want to remember forever. The secret is to give wings to your imagination and do whatever comes to your mind, no worries or prejudices. And of course, be prepared to accept the suggestions of the photographer... If you think this is a very strange concept, see our pictures and I’m sure you’ll want to go through this experience!

84 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

Modelo Patrícia Freitas Make-UP Clara Spa Fotografia João Santos Edição Tiago Sousa

85 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

QUIZZ | QUIZZ

QUE TIPO DE NOIVA SOU EU?
Moderna… Tradicional… Responda as questões e descubra toda a verdade! 1. Para mim, preparar um casamento é… a. Uma tarefa que deve ser executada por mim e com toda a dedicação. b. Uma tarefa para delegar num profissional desta área. 2. O pedido de casamento é sinónimo de… a. Um jantar a dois com direito a anel de noivado. b. Uma conversa que termine com uma decisão conjunta. 3. O meu vestido de noiva… a. Vai ser um vestido de princesa com uma grande cauda e véu. b. Vai ter um corte moderno, colorido e original. 4. Para as alianças de casamento… a. Prefiro um modelo clássico com alianças iguais para mim e para ele. b. Prefiro modelos modernos com alianças diferentes, cada uma ao seu estilo. 5. Vou entregar os meus convites de casamento… a. Presencialmente, em casa dos nossos convidados. b. Através de correio eletrónico, de uma forma fácil e ecológica. 6. Espero dos meus convidados uma prenda… a. Que eles gostem, sem qualquer tipo de preferência. b. Em dinheiro, a nossa casa já está montada. 7. A maquilhagem de uma noiva deve ser… a. Simples e discreta, em tons claros e brilhantes. b. Arrojada e marcante como costumo ser sempre. 8. Quando penso nas tradições do casamento, penso também que… a. O noivo não me pode ver antes da hora certa. b. A tradição já não é o que era. Maioria de respostas A: Noiva Tradicional Maioria de respostas B: Noiva Moderna

WHAT SORT OF BRIDE AM I?
Traditional… Modern... Answer the questions and discover the whole truth! 1. For me, preparing a wedding is... a. A task that must be performed by me and with all the dedication. b. A task to delegate to a professional in this area. 2. The proposal is synonymous with... a. A dinner for two with an engagement ring. b. A conversation that ends with a joint decision. 3. My wedding dress ... a. Will be a princess dress with a long train and veil. b. Will have a modern cut, colourful and unique. 4. For wedding rings ... a. I prefer a classic model with equal rings for me and him. b. I prefer modern models with different rings for each one. 5. I will deliver my wedding invitations ... a. In person, at our guests home. b. Through email, in an easy and environmentally friendly way. 6. From my guests I expect a gift ... a. They like, without any preference. b. In cash, hour home is already decorated. 7. The makeup of a bride should be ... a. Simple and discreet, with light-coloured and shiny tones. b. Bold and striking, as I always am. 8. When I think of wedding traditions, I also think that ... a. The groom can’t see me before the right time. b. The tradition is no longer what it used to be. Majority of answers A: Traditional Bride Majority of answers B: Modern Bride

86 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

QUIZZ | QUIZZ

87 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

NOME SECÇÃO | NOME SECÇÃO

88 CASAR NA MADEIRA | WEDDING IN MADEIRA

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful