You are on page 1of 122

TA30

Funcionamiento - Seguridad - Mantenimiento

PARA PEDIR EJEMPLARES DE ESTE MANUAL MENCIONE EL NÚMERO DE REFERENCIA 15273831

TECHNICAL PUBLICATIONS DEPARTMENT TEREX EQUIPMENT LIMITED MOTHERWELL, SCOTLAND ML1 5RY Ref No. OHS 799 May 2000

SÓLO PERSONAL CON LA DEBIDA FORMACIÓN ESTÁ AUTORIZADO PARA OPERAR ESTE VEHÍCULO El operador es responsable de conocer el contenido del manual de operaciones y la normativa local antes de operar este vehículo.

.

CUMPLE.EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE TEREX EQUIPMENT LIMITED. CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE Y SEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA. EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE: NOMBRE: CARGO: TOM McILWAIN INGENIERO JEFE FIRMA: . SCOTLAND. ML1 5RY DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA MARCA: MODELO: TEREX DUMPER ARTICULADO TA30 CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS 87/404/EEC 89/336/EEC 98/37/EEC FECHA DE FABRICACIÓN: NÚMERO DE SERIE: INSPECTOR: EL VEHICULO MENCIONADO. MOTHERWELL. TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA. O HA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR.

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO Cuando se lleva a efecto reparaciones. Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina. modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicen unicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina. . pueden considerarse nulas e invalidadas si se utilizan piezas no originales. Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante pueden mantenerse.

...........EST-37 ........ 2-12 Ruedas y neumáticos .............................. 3-4 Luces de aviso ...... 7-2 8... Funcionamiento del Asiento del del conductor Cinturón de seguridad .................................... 4-14 Aparcamiento ..................... 2-7 Pre-arranque ................................................ 8-2 Lubrificación y servicio ............. 2-2 Bloqueos de articulatión y de oscilación .............................. 4-10 Comprobaciones del funcionamiento de los frenos .......... 2-11 Lubrificación y servicio ............................................................... 5-8 6.................. 2-5 Subir y bajar de la máquina .............. Acelerador ....... DESPLAZAMIENTO DEL DUMPER AVERIADO 2......................................................................... 5-6 Regreso vacío ........................................................................ IDENTIFICACION DE LOS SÍMBOLO 4..... 2-16 3............ 3-11 Desplazamiento del Dumper averiado ....................................................................... 2-4 Precauciones para el amarre del vehículo ............................. 5-2 Acarreo ................. 2-14 Evitación del riesgo de explosión de los neumáticos .........................................INDICE 1............... 2-9 Circulación por carretera ......................... Acondicionador de aire ....................................................... Dirección ............................. 4-10 Conducción y paro .................................. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD General ............. 8-12 Lubrificantes recomendados ............................................................................. 3-10 Calefacción y ventilación ............. Precauciones de seguridad ................. 8-8 Capacidades ......... 4-6 Arranque del motor con cables auxiliares ....... 2-8 Arranque .................................. 8-3 Lubrificación y tabla de servicio ......................................................... Métodos disuasorios anti-robo ......................... Motor ........... 4-12 Paro del motor .......... 6-2 En caso de avería ..... 4-2 Comprobaciones de los componentes ...................... Asiento del conductor suspensión neumática (Grammer) ..................... 3-8 Mandos .................... 3-3 Datos básicos ... FUNCIONAMIENTO DEL DUMPER Inspección pre-arranque .............................................. 6-4 7............ MANDOS Y FUNCIONAMIENTO Mandos e instrumentos .............. Transmisión Automática ..................... 2-4 Evitación de riesgos de incendio .... 5-5 Descarga .............. 1-2 1-2 1-4 1-5 3.......................................... Retardador de la transmisión ... Mandos de la caja ....................... 3-6 Interruptores ................................................................................................. 4-16 1-1 ............................ LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO Precauciones de seguridad ............ 8-13 9.... 3-11 3-11 3-12 3-13 3-14 3-15 3-15 3-16 3-18 3-18 3-19 3-20 3-29 3-30 5. 2-15 Calcomanías y placas de instrucciones ................................................................... 2-3 Precauciones para la elevación del vehículo ........... 9-2 10.... 5-2 Carga .............................................. 3-4 Instrumentos ......................................... INTRODUCCIÓN Introducción .......................... TRABAJANDO CON EL DUMPER Trabajando con el Dumper ..... 6-2 Preparación previa para circular por carretera .................... 2-8 Funcionamiento ........................................... Bloqueo diferencial ....................... MANDOS Y FUNCIONAMIENTO Calefactor ............... DATOS TÉCNICOS TA30 ...................... 4-9 Comprobaciones previas al funcionamiento ..... 6-2 General ..................... CIRCULACIÓN POR CARRETERA Circulación por carretera .... Identificación del vehículo ................................... 4-3 Funcionamiento del motor .......................... Frenos ................................ Mandos del vehículo .... 8-5 Informaciones de servicio varias ................................... 4-5 Arranque del motor ...........

esto no es una guía para otras condiciones o situaciones normales y por lo tanto el personal de servicio y los operarios deberán estar atentos y alerta para reconocer cualquier posible riesgo en el servicio o funcionamiento en todo momento y adoptar las precauciones necesarias para asegurar un servicio y funcionamiento seguros del Dumper. Sin embargo. 1-2 . Hay que asegurarse de que todos los mandos estén sin barro. Significa: ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ESTA EN JUEGO! Precauciones de seguridad Deberá operarse y mantenerse el Dumper de forma adecuada para que se conserve en condiciones eficaces de funcionamiento. inspecciones recomendadas. LEA el Manual de Seguridad CIMA que se suministra con el Dumper. funcionamiento. Este manual describe las inspecciones generales. Es necesario dar cuenta de cualquier avería en el funcionamiento al personal responsable del mantenimiento y no hacer funcionar el equipo hasta que la avería sea reparada. el personal de servicio u otro personal o equipos. Este símbolo indica que hay que tomar precauciones de seguridad importantes. paro y aparcamiento para los Dumpers Articulados TA30. servicio y funcionamiento con las precauciones de seguridad normales requeridas para unas condiciones de servicio y funcionamiento normales.INTRODUCCIÓN Este manual se suministra como guía para familiarizar al operario y al personal de servicio con los mandos. Si se lleva a cabo el servicio o mantenimiento normal según requerido se pueden evitar pérdidas de tiempo imprevistas e innecesarias. puesta en marcha. grasa u otras materias que podrían hacer patinar y ocasionar situaciones de peligro para el operario.

Debido al continuado mejoramiento y avances en el diseño puede que algunos cambios en su Dumper no hayan sido incluidos en esta publicación. Este manual contiene instrucciones rutinarias para la lubrificación y servicio. Toda la información. Cada publicación se revisa y se corrige.ADVERTENCIA Estos Dumpers van provistos de cilindros conteniendo gas nitrógeno comprimido. Para transportar estos dumpers por cualquier medio puede ser necesario un permiso especial de las autoridades del país de que se trate. muchas de las cuales pueden efectuarse fuera del taller. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones en cualquier momento sin previo aviso. según sea necesario. Se pueden obtener de los distribuidores manuales de mantenimiento conteniendo normas para reparación/ reconstrucción. para poner al día e incluir estos cambios en posteriores ediciones. Para más detalles consulte con su distribuidor. ilustraciones y especificaciones contenidas en esta publicación se basan en la información más reciente del producto disponible en el momento de la publicación. 1-3 .

Identificación del Dumper Al leer este manual se observará que puede que algunas referencias acerca de mandos y equipos no consten en todos los Dumpers. Su distribuidor está preparado para facilitarle cualquier información adicional que necesite y deberá dirigirse al mismo para obtener publicaciones adicionales acerca de este Dumper. código y número de serie del chasis del Dumper figura en la placa de identificación de la unidad situada en la parte posterior derecha del bastidor delantero. Es importante que usted conozca su Dumper y su equipo y sepa qué hacer para que funcione correctamente. Cada parte del mundo donde se venden estos Dumpers está atendida por un distribuidor. La información acerca del modelo. El modelo del Dumper y el número de serie deberán figurar siempre en toda la correspondencia con los distribuidores o con la fábrica. 1-4 .

Acciones para disuadir el robo y el vandalismo Quitar todas las llaves siempre que el Dumper esté desatendido. Coloque las máquinas en una zona bien iluminada y pida a la policía local que haga frecuentes rondas por la zona de la maquinaria o por la obra. Establezca contacto con los vecinos y pídales que vigilen los equipos que se encuentren en la obra y que notifiquen a la policía cualquier actividad sospechosa. en caso de que el Dumper fuera robado. para ayudar en la recuperación.Métodos disuasorios anti-robo General El propietario/operario deberá tomar las siguientes precauciones para disuadir el robo. Colocar una pegatina o aviso en el Dumper que indique que todos los números de serie han sido anotados. Inmovilizar el equipo desconectando un dispositivo eléctrico crítico o del sistema de arranque. o para reducir el vandalismo. fijar o cerrar todos los mecanismos anti-vandalismo y anti-robo del Dumper. Haga inventarios de las máquinas con frecuencia para detectar pérdidas o si ha habido vandalismo. 1-5 . Disuada a los ladrones! Inspeccione las puertas y vallas del lugar de almacenamiento de la maquinaria o de la obra. Por la noche cerrar todas las puertas y colocar. A la recepción del Dumper registrar su número de serie y los números de serie de todos los componentes y accesorios importantes. Mantener esta lista actualizada y archivada en un lugar seguro de forma que se pueda encontrar fácilmente.

tipo de equipo. facilitándole el modelo y todos los números de serie. 1-6 . Servirá de ayuda mostrar a dicho oficial de policía el manual del operario. notifíquelo inmediatamente a la policía con jurisdicción en la zona. Comunique al oficial de policía encargado de la investigación el nombre. Notifique el modelo y números de serie de la máquina robada al distribuidor de la maquinaria de que se trate. para que se familiarice con el aspecto de la máquina. Pida al distribuidor que envíe esta información al fabricante del equipo.Acciones para ayudar a recuperar maquinaria robada En caso de que se produzca un robo. chasis y números de serie de los accesorios y componentes importantes. Dé parte a la compañía de seguros. fotografías y publicidad.

Precauciones de seguridad 2-1 .2 .

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD General
* * * * * Lea este manual del operario y entérese de las características y limitaciones de la máquina, así como de los espacios libres que requiere el Dumper. Lea el Manual de Seguridad CIMA y siga las recomendaciones de seguridad recomendadas. Compruebe los espacios libres cuando existan obstrucciones laterales y superiores tales como cables, puentes, etc., para un funcionamiento seguro. Entérese de todas las normas de tráfico, señales, banderas y señales manuales utilizadas en la obra y sepa quién tiene la responsabilidad de la señalización. Entérese de los riesgos que para el funcionamiento pueden causar las condiciones atmosféricas en la obra. Sepa las normas a seguir cuando se produzcan intensas lluvias o tormentas con fuertes descargas eléctricas. No trate nunca de accionar ni manejar una máquina cuando no se encuentre físicamente apto. Conozca qué equipos de seguridad son necesarios y utilícelos. Estos equipos pueden ser: casco, gafas de seguridad, chalecos reflectantes, máscaras y tapones para los oídos. No lleve nunca ropas sueltas, anillos, relojes, etc. que pudieran interferir con palancas y mandos y causar pérdida de control. Tanto las manos como los mandos deberán estar secos, sin agua, grasa o barro para asegurar así el control sin ningún deslizamiento.

* *

* *

2-2

* *

Maneje con cuidado los combustibles y lubrificantes y limpie bien los derrames para evitar riesgos de incendio y de resbalamiento. Limpiar los mandos, barandillas, escaleras y plataformas de forma que no haya barro, grasa ni aceite. Sujete bien todas las herramientas necesarias y quite todos los elementos sueltos antes de poner el Dumper en funcionamiento. No vaya nunca deprisa. Camine, no corra. No lleve nunca más de un pasajero que deberá ir siempre en el asiento destinado a tal efecto.

*

ADVERTENCIA La protección ofrecida por la estructura contra la caída de objetos puede resultar perjudicada en caso de haber sido sometida a cualquier modificación o de haber sido dañada.

Bloqueos de articulación y de oscilación
*
Bloqueos de articulación y de oscilación 505 Posición 'bloqueado'

Antes de trabajar en la zona de articulación o de elevar el vehículo, así como durante el transporte del mismo por carretera o por mar, conectar seimpre la barra de bloqueo de la dirección y el bulón de bloqueo de la oscilación. Antes de trabajar con el vehículo, desconectar la barra de bloqueo de la dirección y el bulón de bloqueo de la oscilacíon y asegurar ambos en la posición de recogida. De otro modo, no se podrá conducir el vehículo.

*

506

Bloqueos dearticulación y de oscilación Posición 'guardado'

2-3

Precauciones para la elevación del vehículo
* Antes de elevar el vehículo, estacionarlo sobre una superficie horizontal, calzar las ruedas, conectar la barra de bloqueo de la dirección, insertar el bulón de bloqueo de la oscilación y soltar el freno de estacionamiento. Para elevar el vehículo deberá utilizarse, a ser posible, una barra separadora. Enganchar CUATRO eslingas a los puntos de elevación previstos en el extremo del parachoques del chasis delantero y en la parte posterior de la caja. Nota: Tener en cuenta que, si no se eleva del modo correcto, el vehículo oscilará libremente. En caso de duda, consultar al distribuidor habitual para obtener más información.

*

919

Instrucciones para la elevación del vehículo

Precauciones para el amarre del vehículo
* El vehículo deberá asegurarse en los puntos de amarre situados en el extremo del parachoques del chasis delantero, el frontal del chasis del remolque y el bulón de arrastre de la parte posterior del chasis del remolque.
FRONTAL POSTERIOR

CENTRO

2-4

920

Instrucciones para el amarre del vehículo

puntos de engrase. etc. Antes de arrancar el motor compruebe si en el compartimiento del motor hay materiales de desecho. estén fijos y bien apretados y sin goteos. puntos de engrase que pierdan. * * Cerciórese de que todos los tapones. grasa y líquidos. No deje que se acumulen en la cabina trapos sucios de grasa o aceite. * * * Precauciones con los fluidos inflamables * No utilice gas oil ni otros fluidos inflamables con fines de limpieza. no inflamables. válvulas. etc. con el fin de reducir los riesgos de incendio y para ayudar a detectar tuberías sueltas o que goteen. refrigerante o líquido de la batería o cuando se compruebe si hay fugas de líquidos. encendedor. (No se suministra con la máquina).Evitación de riesgos de incendio Precauciones generales contra incendio * Cerciórese de que en el Dumper haya un extintor. Limpie los sistemas y componentes de todo tipo de suciedad. lubrificante. trapos sucios de aceite u otros restos que pudieran provocar incendio. Si el Dumper ha funcionado estando algún neumático poco inflado. tuberías. grifos. asegúrese de que dicho neumático se haya enfriado lo suficiente antes de aparcar y dejar el vehículo sin atender. 2-5 . de que sea fácilmente accesible y que esté totalmente cargado.) para comprobar los niveles de combustible. Utilice sólo una linterna u otra forma segura de iluminación. * * No acerque nunca ningún tipo de llama a la máquina.. No utilice nunca ningún tipo de llama (cerilla. Utilice disolventes aprobados. etc.

* Pare el motor y tenga mucho cuidado si el motor está caliente al repostar combustible. Siga las recomendaciones del fabricante al manejar y utilizar líquidos para arranque del motor y a la forma de desechar los contenedores usados. * Deje abierta la caja de las baterías cuando cargue éstas en el Dumper a fin de que haya una ventilación adecuada para eliminar el gas explosivo (hidrógeno) producido. si van instaladas. Conecte a tierra la boquilla de la manguera para evitar que salten chispas al tocar la boquilla con el tubo de llenado del depósito de combustible. * 2-6 . * * * * * Precauciones con la electricidad * No fume ni permita llamas ni chispas cerca de las baterías. antes de revisar el sistema de combustible. No fume nunca al comprobar los niveles o al añadir combustible u otros líquidos o al manejar contenedores de fluidos o tuberías. sellar y poner cintas en todas las aberturas y cerrar bien los contenedores para que no se escapen los fluidos inhibidores volátiles y compuestos utilizados. No pinche ni queme los contenedores usados. Al preparar la máquina o los componentes para su almacenaje. Estos fluidos son explosivos y altamente inflamables. No se coloque contra el viento al añadir combustible u otros líquidos inflamables a los depósitos para evitar que los fluidos mojen o salpiquen su ropa. Desconecte siempre las baterías antes de efectuar reparaciones en el sistema eléctrico con el fin de evitar el riesgo de que se produzcan chispas que podrían ocasionar incendio. Cierre las válvulas de desconexión.

Un motor de arranque sobrecalentado podría ocasionar incendio. barandillas o escaleras por si tienen aceite. * * Subir y bajar de la máquina * * * * Utilice solamente las escaleras y barandillas previstas para subir y bajar de la máquina. No compruebe nunca la batería colocando objetos metálicos entre los bornes para evitar chispas en los bornes. Sitúese siempre frente al dispositivo de acceso y mantenga como mínimo tres puntos de apoyo para subir o bajar de la máquina. Utilizar cables auxiliares sólo según recomendado. Un uso inadecuado de estos cables podría ocasionar explosión de la batería o movimiento inesperado del Dumper. 2-7 . Al subir a la máquina tenga mucho cuidado con los guardabarros. para su enfriamiento. No salte nunca de la máquina. Si se utilizan refrigeradores eléctricos o calentadores de lubrificantes. escarcha o hielo.* * * Desconecte siempre los cables de las baterías y los alternadores antes de llevar a cabo cualquier soldadura en la máquina. plataformas. No subir ni bajar nunca de una máquina en movimiento. No se agarre al volante de dirección. No accione el motor de arranque durante más de 30 segundos y espere dos minutos antes de volver a intentar arrancar. siga las recomendaciones del fabricante para su utilización con el fin de evitar riesgos de incendio.

Pre-arranque * * * Si hay que arrancar y hacer funcionar el motor en un lugar cerrado. Dé siempre una vuelta alrededor del Dumper para asegurarse de que nadie está trabajando encima. Siga siempre las instrucciones de 'Inspección pre-Arranque' descritas en la página 4-2 para asegurarse de que la máquina esté lista para funcionar. Arrancar y hacer funcionar el Dumper sólo desde el puesto del operario. Este sistema deberá repararse si no funciona bien. Haga sonar el claxon antes de arrancar el motor o de empezar a mover el Dumper. * * Arranque * No arranque el motor ni haga funcionar ningún mando si hay algún aviso que indique 'NO PONER EN MARCHA' u otra advertencia similar junto a cualquier mando. Siga siempre las instrucciones 'Arranque del motor' descritas en la página 4-6. Ajustar. fijar y afianzar el asiento y abrochar el cinturón de seguridad antes de poner en marcha el Dumper. Utilizar cables auxiliares sólo según recomendado. Un uso inadecuado de estos cables podría ocasionar explosión de la batería o movimiento inesperado del Dumper. habrá que asegurar una ventilación adecuada para eliminar los gases de escape letales. dos bocinazos para desplazarse hacia adelante y tres bocinazos para desplazarse hacia atrás. No haga nunca ninguna derivación del sistema de arranque en punto muerto del motor. debajo o cerca del mismo antes de arrancar el motor o de poner el Dumper en funcionamiento. * * * * 2-8 .

luces de aviso e indicadores y mandos funcionen correctamente antes de poner en marcha el Dumper. Mantenga siempre el suelo de la cabina libre sin ningún objeto que pueda restringir el funcionamiento de los pedales. Cerciórese de que la tolva esté completamente bajada antes de mover el Dumper. No haga funcionar el equipo si hay personas cerca de la zona de obras. Lleve siempre los cinturones de seguridad abrochados cuando funcione el Dumper. Asegúrese de que todos los manómetros. Efectúe siempre las 'Comprobaciones previas al funcionamiento' descritas en la página 4-10 para asegurar que el Dumper esté listo para funcionar. Vigile si hay obreros u otras personas cerca del Dumper. Póngase siempre de frente o mirando en la dirección de desplazamiento de la máquina. No suelte nunca el freno de aparcamiento ni mueva el Dumper hasta que la aguja en el manómetro de presión de aire esté más o menos en el centro de la zona verde. * * * * 2-9 .Funcionamiento * * * * * * * Todos los cristales. dos bocinazos para marchar hacia adelante y tres bocinazos para marchar hacia atrás. Haga sonar el claxon antes de arrancar el motor o empezar a mover el Dumper. Haga sonar el claxon como advertencia antes de poner el Dumper en marcha y al aproximarse donde haya personas. espejos y parábolas de faros deberán estar limpios durante el funcionamiento del Dumper a fin de conseguir una máxima visibilidad.

En caso de producirse un fallo de energía en el mando del cambio de engranajes.* Extreme las precauciones y encienda las luces de noche o con niebla. No circule con la transmisión en punto muerto. * * * * * * * 2-10 . aplique luego el freno de aparcamiento y no haga funcionar el Dumper hasta que la avería quede reparada. Seleccione la marcha adecuada y mantenga la velocidad de seguridad aplicando los frenos y/o el retardador. excepto en casos de emergencia. No compita con otros vehículos. No haga funcionar nunca el Dumper si alguna luz indicadora o manómetro señala que la presión del aire es baja. polvo u otras condiciones de riesgo que limiten la visibilidad. Siempre que sea posible circule en ángulo recto subiendo o bajando cuestas. Frene enérgicamente presionando una sola vez el pedal. Deténgase sólo en las zonas autorizadas. Si esto ocurre. Mantenga siempre velocidades de seguridad de acuerdo con las condiciones de la vía de circulación. pare el motor utilizando los frenos. Tenga una marcha metida cuando circule cuesta abajo. Reduzca la velocidad cuando circule por zonas congestionadas. la transmisión cambiará automáticamente a PUNTO MUERTO. para obtener un máximo control del vehículo. No abuse de las luces frontales. Subir o bajar cuestas de lado puede ocasionar deslizamiento y posiblemente vuelco. Las frecuentes y repetidas aplicaciones del freno pueden agotar el aire del depósito más rápidamente de lo que pueda ser repuesto por el compresor. Observe frecuentemente los instrumentos. Reduzca la velocidad antes de entrar en las curvas. Ceda siempre el paso a los vehículos cargados si circula usted con su vehículo vacío. Informe de cualquier defecto o ruido no habitual del Dumper durante su funcionamiento.

No reduzca la presión de los neumáticos. Adelante a otros vehículos sólo cuando la carretera esté libre y haya la distancia suficiente y se disponga de potencia de reserva. bordes blandos u otros riesgos cuando retroceda con su vehículo para descargar sobre un vertedero. Reduzca su velocidad de desplazamiento. no la presión de los neumáticos. Ceda el paso cuando sea necesario. * * 2-11 . Utilice luces accesorias por la noche o con poca visibilidad. Circule lo más cerca del borde de la carretera. No abuse de sus luces frontales. El exceso de velocidad hará que se calienten los neumáticos. La presión del aire aumentará durante el funcionamiento.* * * * Vigile siempre si hay agujeros. Si está en una cuesta deberá calzar las ruedas. Baje siempre la tolva y pare el motor según el procedimiento descrito bajo el epígrafe 'Paro del motor' en la página 4-14 antes de dejar el Dumper desatendido. Pare en los intervalos adecuados para inspeccionar el Dumper y deje que los neumáticos se enfríen. Permanezca siempre en la cabina cuando se esté cargando el Dumper. Obedezca las normas de circulación por carretera. Circulación por carretera * * * Ajuste la velocidad a las condiciones de la carretera. Aplique siempre los frenos con la palanca de control de freno de aparcamiento en posición de 'EMERGENCY' cuando se esté cargando o descargando el Dumper. Lleve un faro auxiliar.

Desinfle siempre los neumáticos antes de tratar de quitar cualesquiera objetos adheridos a los mismos o quite el conjunto de llanta y neumático del Dumper. No trabajar debajo de una tolva sin bloquear o sin estar apoyada. El puntal de la tolva sólo deberá utilizarse cuando ésta esté vacía. lubrificar o revisar la máquina. Pare siempre el motor según el procedimiento descrito bajo el epígrafe 'Paro del motor' en la página 4-14 y desconecte el interruptor maestro antes de limpiar. Seguir los procedimientos y precauciones de seguridad detallados en la sección correspondiente del Manual de Mantenimiento. Instale siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar o revisar la máquina con el motor en marcha. Vea la sección de seguridad 'General'. Seguir los procedimientos y precauciones de seguridad detallados en la sección correspondiente del Manual de Mantenimiento. Estudie el manual del operario y el manual de mantenimiento antes de poner en marcha. excepto lo exigido en este manual o en el manual de Mantenimiento. 171 Puntal de la tolva * * * * * * * * * 2-12 . Utilice siempre el puntal de seguridad de la tolva. con un manguito largo y colóquese a un lado mientras se esté hinchando el neumático. piezas o máquinas sin que estén debidamente bloqueadas o apoyadas. Asegúrese de que no haya nadie en la máquina antes de trabajar con ella. No trabajar nunca debajo o cerca de articulaciones. Utilice siempre una boquilla que se pueda fijar por sí sola. hacer funcionar o dar servicio de mantenimiento a esta máquina.Lubrificación y servicio * No deje que ningún personal no autorizado haga servicio de mantenimiento a este Dumper. No deje nunca que nadie trabaje en la máquina cuando esté en marcha. Alivie siempre la presión antes de revisar cualquier sistema presurizado.

la transmisión y los sistemas hidráulicos o al desconectar tuberías hidráulicas. tener en cuenta que el aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras si la piel está desprotegida. Al cambiar el aceite del motor. Al trabajar en componentes del escape o cerca de ellos. lubrificar o revisar el Dumper.* Fijar siempre un letrero de advertencia que indique 'NO HACER FUNCIONAR' o un aviso similar en el interruptor de encendido o en un mando antes de limpiar. recordar que pueden estar calientes y causar quemaduras si la piel no está protegida. * * 2-13 .

Pida siempre a los fabricantes de llantas instrucciones acerca del ajuste. También reduce el posible riesgo de explosión de un neumático porque es un gas inerte y no favorece la combustión en el interior del neumático. Puede que el aro de sujeción de un fabricante no encaje completamente con la ranura de otro aro. Sólo se utilizarán equipos de carga de nitrógeno apropiados manejados por personal que haya sido entrenado en su utilización. Hinchado de los Neumáticos con Nitrógeno del manual de mantenimiento. minimiza la oxidación de la llanta y no tiene ningún efecto perjudicial para los neumáticos. desgastados o inadecuadamente montados. montaje y seguridad. la letra «N» figurará en la superficie del neumático y la siguiente calcomanía figurará adherida en los guardabarros: AVISO LOS NEUMÁTICOS DE ESTE DUMPER HAN SIDO HINCHADOS EN LA FABRICA CON GAS NITRÓGENO SECO. vea la seccion 160-0050. 2-14 . aumenta la duración de los mismos reduciendo la oxidación de la carcasa desde dentro. Asimismo es muy peligroso utilizar conjuntos de llantas dañados. Es peligroso utilizar una base de llanta de un fabricante con el aro de sujeción de otro fabricante o viceversa.Ruedas y neumáticos Si los neumáticos han sido inflados en la fábrica con gas nitrógeno seco. ocasionando graves daños materiales y lesiones a las personas o muerte. Para hinchar con nitrógeno se deberá utilizar la misma presión que para hinchar con aire. ADVERTENCIA No mezcle nunca componentes de un fabricante de llantas con otro. Para los procedimientos de hinchado y ajuste de presión de los neumáticos con gas nitrógeno seco. El gas nitrógeno mejora la retención de la presión de los neumáticos. El incumplimiento de estas advertencias podría ocasionar explosión de neumáticos a causa de la presión. SE RECOMIENDA UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE NITRÓGENO SECO EN TODOS LOS AJUSTES DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ASI COMO PARA HINCHAR LOS NEUMÁTICOS DE REPUESTO.

Las personas que estén cerca deberán alejarse del vehículo con el fin de evitar lesiones físicas en caso de explosión de un neumático y desprendimiento de las piezas de la llanta. Será necesario dejar que los neumáticos se enfríen durante 8 horas como mínimo después de haber parado el vehículo o de haberse extinguido el incendio. El vehículo deberá trasladarse a una zona alejada. No trate de apagar un incendio ni enfriar la máquina mediante extintores de mano. aproxímese sólo por la parte delantera o trasera del vehículo. Los observadores deberán estar alejados de la zona y como mínimo a 460 metros (1. Véanse los dibujos de esta página. 172 2-15 .500 piés) de los neumáticos. Sitúese a una distancia mínima de 15 metros (50 piés) de la zona de rodadura. Si fuera necesario acercarse a un vehículo con algún neumático que pueda estar en mal estado. El incendio deberá ser apagado y las ruedas y frenos recalentados. Todas las demás personas deberán alejarse del vehículo. pero sólo cuando esto pueda hacerse de una forma completamente segura para el operario que conduzca el vehículo o que lo remolque. deberán ser enfriados a una distancia de seguridad. antes de aproximarse al vehículo.COMO MINIMO 15 m (50 piés) COMO MINIMO 460 m (1 500 piés) Evite el riesgo de explosión de neumáticos ADVERTENCIA Siempre que los neumáticos de un vehículo estén expuestos a un calor excesivo como el incendio de una máquina o frenos muy calientes. existe el peligro de que se produzca una explosión. etc..

Gancho de elevación del vehículo 7. Precauciones con el puntal de la tolva 9. Estas páginas contienen una breve descripción e indican la situación de las calcomanías y las placas de instrucciones que pueden figurar en su vehículo. Precauciones ECU sobre soldadura 12. Precauciones con la goma-espuma acústica 6.Calcomanías y placas de instrucciones Las calcomanías y las placas de instrucciones colocadas en los vehículos pueden variar de un país a otro para adaptarse a las necesidades locales. Hinchado de los neumáticos Llenado con nitrógeno 5. Identificación de fusibles 3. 1.3 1 4 5 6 9 7 8 15 4 7 14 1354 2-16 . Precauciones con el alternador 13. Advertencia sobre el funcionamiento del motor 2. Placa de certificación ROPS y FOPS 4. Conexión de la batería a masa 13 12 11 10 2. Instrucciones sobre elevación del vehículo 11. Zona de articulación 10. Gancho para el amarre del vehículo 8.

Recomendación acerca del aceite hidráulico 33 32 31 30 1355 7 29 28 4 2-17 . Control del cambio de velocidades 19. Placa de servicio del vehículo 32.16 17 18 19 20 26 25 24 21 14. Precauciones con el acumulador 33. Palanca de control hidráulico 21. Alarma de marcha atrás 25. Lámpara portátil 23 27 27 5 22 24. Fusibles 26. Control del cambio de velocidades Instrucciones de funcionamiento 18. Marca CE 29. Precauciones con el Bloqueo de Diferencial 20. Placa número de serie del vehículo 30. Mando del freno de emergencia 22. Instrucciones antes de operar con la unidad 27. Ganchos de elevación y amarre del vehículo 15. Indicador de freno de estacionamiento o de emergencia 23. Llenado del rediador 16. Mechero 17. Placa del colector de diagnóstico 31. Instrucciones salida de emergencia 28.

2-18

3 - Mandos y funcionamiento
3-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12

13 14 15

16

17 18 19 20 21 31 30 29 37 36 35 34 33 28 22 23

32

27

26

25

24

3-2

1353

Mando del acelerador 27. Sistema antivaho del parabrisas 3. Interruptores 18. Sistema antivaho del parabrisas 16. Indicador de temperatura del aceite de la transmisión 12. Toma de corriente para lámpara accesoria 32. Manómetro de presión de aceite del motor 11. Mechero 31. Luz interior (no representada) situada encima de la ventanilla lateral derecha 39. Sistema antivaho de las ventanillas laterales 17. Luz indicadora 14. Pulsador del retardador 26. Tapa caja de fusibles 38. Airedores para las piernas 30. Palanca de control de la tolva 21. Sistema antivaho de las ventanillas laterales 2. Portavasos 24.MANDOS E INSTRUMENTOS 1. Interruptor de purga de aire del sistema elavador de carrocería 25. Cuenta-revoluciones 6. Freno de servicio 28. Indicador de temperatura del agua del motor 7. Tirador de cierre del capó 35. indicador de intermitentes de dirección. Llave interruptora del encendido y del motor de arranque 19. Martillo de salida de emergencia (no representado) situado encima del portavasos. Velocímetro 13. Aparato de radio-cassette 37. limpiaparabrisas. Aireador frontal 15. Luz indicadora 5. Aireador frontal 4. Indicador de combustible 9. Bloqueo del ajuste del volante 34. Cambio de luz larga/corta. 3-3 . Mando de cambio de marchas de la transmisión 20. claxon 36. Control del calefactor/acondicionador de aire 23. Airedores de recirculación 29. Mando del freno de emergencia 22. Pantalla monitor 10. Manómetro de presión del aire 8. Volante de dirección 33.

4. Si esta luz se enciende.Se enciende si la presión desciende por debajo de 4. Presión del aceite del motor (roja) Se enciende si la presión es baja. pare el motor e investigue la causa. pare el motor e investigue la causa. También suena un zumbador. Sobrecarrera de los frenos del tractor (roja) .Se enciende al aplicar el freno de aparcamiento. aplique el freno de aparcamiento y no haga funcionar los frenos hasta haber corregido la avería. 2.8 bares (40 libras por pulgada cuadrada). 3-4 . pare el motor. Se enciende cuando se conecta el arranque y se apaga después de arrancar el motor. No mover nunca el Dumper hasta que esta luz se apague. 1082 1 3 2 9 STOP 10 12 4 11 5 7 6 13 8 15 14 16 1 2 P 6.DATOS BÁSICOS Luces indicadoras 1. También suena un zumbador. Tolva levantada (amarilla) . Si la luz se ilumina durante el funcionamiento.Se enciende si el sistema de presión de los frenos está bajo. 5. 7. Si esta luz se enciende. Sobrecarrera de los frenos del remolque (roja) . pare el motor e investigue la causa. 3.Se enciende si el sistema de presión de los frenos está bajo.1 bar (60 libras por pulgada cuadrada).Se enciende cuando el depósito de combustible tiene menos de 68 litros (18 galones US). También suena un zumbador. Se enciende cuando existe una restricción en 2. Restricción del filtro de aceite hidráulico (amarilla) . 8. Freno de aparcamiento (verde) . Ver nota en página 3-30. Baja presión del aire de frenos (roja) . Si la luz se enciende . El cambio a una velocidad superior está restringido mientras esta luz se encuentre encendida.Se enciende para indicar cuando es necesario cambiar el filtro. Bajo nivel de combustible (amarilla) .Se enciende para indicar que la tolva no descansa en el chasis.

13.Se enciende para avisar que hay una avería en el suministro de presión del sistema de dirección.No se utiliza.Parpadea cuando las luces intermitentes de dirección están funcionando.Se enciende al aplicar el bloqueo del diferencial. Se enciende cuando se conecta el arranque y se apaga cuando arranca el motor. Se enciende para indicar alguna de las siguientes anomalías: Alta temperatura del decelerador Alta temperatura del cárter de la tranmisión Velocidad excesiva del motor Si se enciende este indicador. Bloqueo diferencial (roja) . 10.Se enciende cuando están encendidos los faros de luz larga y cuando no se aplica el mando de cambio de luz. Indicador de estar encendidos los faros de luz larga (azul) . para que pueda comprobarse el funcionamiento de las lámparas y del sistema. Posición de luz indicadora . 12. Cargo por el alternador (roja) . Indicadora de los intermitentes de dirección (verde) . Si esta luz se enciende. a excepción de los indicadores de los faros.No se utiliza. Para más detalles sobre el interruptor de prueba de luces indicadoras. se enciendon todos los indicadores y luces de control. 11. Posición de luz indicadora . 15. Dirección (roja) . elevación de la caja y dirección. parar el motor e investigar la causa. 16. 3-5 .Se enciende para indicar que el alternador no está cargando. Indicador luminoso de parada de la transmisión (roja) . 14. Nota: Cuando se pone el contacto y se pulsa el interruptor de prueba de luces. pare el motor e investigue la causa. ver página 3-8.9.Se enciende durante dos segundos al poner el contacto y debe apagarse cuando arranca el motor.

indica el número de revoluciones por minuto del cigüeñal del motor. Llene el depósito antes de aparcar el Dumper para toda la noche con el fin de reducir al mínimo la condensación en el depósito. la aguja de ese manómetro deberá estar en o cerca del centro de la zona verde. 3. 1356 1 2 120 1 2 3 4 5 6 7 15 10 5 0 RPM x100 20 10 25 30 0 20 20 20 MPH 30 20 40 km/h 20 50 STOP P ENG TEMP WATER AIR 50 SERVICE PRESS 140 150 TRANS OIL OIL ENG PRESS TEMP ADVERTENCIA No afloje nunca el freno de aparcamiento ni mueva el Dumper hasta que la aguja esté al menos aproximándose al centro de la zona verde. 2. accionado desde el alternador.La aguja de este indicador deberá estar en la zona verde después de que se haya calentado el motor. Tacómetro . 3-6 . 4. Durante el funcionamiento normal. Lleva incorporado un cuentahoras digital que registra el número total de horas de funcionamiento del motor. pare el motor e investigue la causa. Indicador de temperatura del agua del motor . Manómetro de presión de aire Indica la presión de aire del depósito. Si la aguja está en la zona roja. No haga funcionar el Dumper si la aguja permanece en la zona roja. Estas lecturas pueden utilizarse para llevar registros de funcionamiento y de mantenimiento. Capacidad 330 litros (87 galones US).Instrumentos 1. Indicador del nivel de combustible Indica el nivel del depósito de combustible. lo cual requeriría purgar todo el sistema de combustible.El tacómetro. Evite que éste se quede vacío. No acelere nunca el motor hasta las velocidades indicadas en la zona roja del dial. La aguja indica las variaciones en la velocidad de funcionamiento del motor.

Rearme el indicador presionando el botón del mismo con el motor en marcha. Un cuentakilómetros digital incorporado en el velocímetro indica en todo momento la distancia recorrida por el vehículo. pare el motor e investigue la causa. 1371 8 3-7 . Indicador de temperatura del aceite de la transmisión . Si la aguja sube hasta la zona roja. 7. Si la aguja entra en la zona roja. controlado por una señal procedente de la ECU (unidad de control electrónico). Manómetro de presión del aceite del motor . indica la velocidad de marcha en km/h y en millas por hora.5. 6. Los elementos de filtro deberán limpiarse o sustituirse si la banda roja se queda bloqueada al parar el motor. Indicador de restricción del filtro de aire . 8.Indica el grado de restricción del elemento del filtro de aire cuando el panel rojo sube en la ventanilla del indicador.La aguja de este manómetro deberá estar en la zona verde durante el funcionamiento del motor. pare el motor e investigue la causa.Indica la temperatura de funcionamiento del aceite de la transmisión. La aguja de este indicador deberá estar en la zona verde durante el funcionamiento normal y podrá estar en la zona amarilla durante el funcionamiento del retardador. Velocímetro -El velocímetro.

Interruptor señal luminosa intermitente . Para apagar esta luz presionar la parte superior del interruptor. elevación de la caja y dirección. Luces laterales y faros . Para apagar este faro presione la parte superior del interruptor. Para apagar las luces presione la parte superior del interruptor. 3. Presionar el interruptor hasta la segunda posición para encender los faros. Bloqueo del diferencial . para que pueda comprobarse el funcionamiento de las lámparas y del sistema. Nota: Cuando se pone el contacto y se pulsa el interruptor de prueba de luces. 5.Interruptores 1. Para desconectar. Interruptor de comprobación de las luces indicadoras .Presionar la parte inferior del interruptor para accionar los bloqueos del diferencial entre ejes.Presionar la parte inferior del interruptor para que se encienda la señal luminosa intermitente que va instalada en el techo.Presionando el interruptor con el contacto dado se encenderán las luces indicadoras pudiéndose comprobar así si las bombillas y el sistema funcionan. 7. 1 2 3 4 5 6 TEST HAZARD 1123 Panel izquierdo 7 8 9 10 11 12 1085 Panel derecho 3-8 . La luz indicadora de dirección en el panel parpadeará. Luces de emergencia intermitentes . Para las instrucciones de funcionamiento vea la sección 'Bloqueo del diferencial' en la página 3-29. Posición sin utilizar. Interruptor faro antiniebla trasero . Se encenderán las luces de los otros interruptores. a excepción de los indicadores de los faros. traseras y del panel. se enciendon todos los indicadores y luces de control. 2. Para apagar las luces de emergencia intermitentes presione la parte superior del interruptor.Presione la parte inferior del interruptor hasta la primera posición para encender las luces laterales. Posición sin utilizar.Oprimiendo la parte inferior del interruptor cuando los faros delanteros están encendidos funcionará el faro trasero antiniebla de gran intensidad para casos de poca visibilidad. Se encenderá la luz indicadora de bloqueo del diferencial en el panel de instrumentos. 8. 6. presione la parte superior del interruptor. 4.Presione la parte inferior del interruptor para hacer que los indicadores de giro parpadeen simultáneamente como luces de emergencia.

No existe contacto. puede bajarse la carrocería por su propio peso mediante el interruptor de purga de aire del sistema elevador de carrocería. En esta posición el suministro de combustible al motor se halla también cortado. Para desconectar. 15. '0' . Pulsador del Retardador .El contacto está establecido.Pulsando este botón. Nota: Si como consecuencia de un fallo eléctrico la válvula de elevación de la carrocería se queda en posición de retención (‘Hold’) mientras la carrocería está levantada. '1' . Interruptor de luz trasera de trabajo . La llave debe permanecer en esta posición mientras que el Dumper esté funcionando. Todos los sistemas eléctricos son inoperativos. '2' . 13. 10.Presione y mantenga apretada la parte inferior del interruptor y mueva continuamente la palanca de mando de la carrocería para liberar la presión del sistema elevador de la carrocería. Al soltar la llave volverá a la posición '1'. Posición sin utilizar. Para apagar estas luces presionar la parte superior del interruptor.Presione la parte inferior del interruptor para que se enciendan las luces de trabajo para iluminar la tolva. Interruptor de purga de aire del sistema elevador de carrocería . solicitará activará el retardador de la transmisión. Presione de nuevo el interruptor para el lavado. 11. presione la parte superior del interruptor. si la transmisión está en 'lockup' (bloqueo de convertidor). 1357 13 12. Todos los sistemas eléctricos son operativos.Presione la parte inferior del interruptor para accionar el limpiaparabrisas trasero. manómetros y luces indicadoras funcionan. los instrumentos. 1208 14 407 15 3-9 . Posición sin utilizar. Para desconectar el retardador.El motor de arranque está funcionando. Interruptor del limpiaparabrisas del cristal trasero . pulsar la parte de arriba del interruptor.Este interruptor combinado acciona el contacto y el motor de arranque. 14. La llave sólo puede ser retirada estando en la posición '0'. Llave de contacto y arranque .9.

Desconecte esta llave y quítela cuando deje el Dumper sin atender. Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj para conectar las baterías a los circuítos eléctricos. indicador de intermitentes de dirección.16. Limpiaparabrisas: Posición J = no se utiliza Posición 0 = posición neutra Posición 1 = velocidad lenta Posición 2 = velocidad rápida Anillo presionado = lavado del limpiaparabrisas 4. Mandos Cambio de luz larga/corta. Indicador de intermitentes de dirección: Mando hacia atrás = indicadores hacia la izquierda Mando hacia adelante= indicadores hacia la derecha 3. Interruptor principal de la batería . limpiaparabrisas y claxon 1. Claxon: Botón presionado hacia dentro = Suena el claxon 371 16 340 1 342 3 3-10 341 2 343 4 .(Situada dentro de la caja de la batería). Cambio de luz larga/corta y señal de destellos: Mando hacia abajo = luz larga Posición intermedia = luz corta Mando hacia arriba = destellos 2.

4 4 4 Acondicionador de aire 4 Mantener cerradas todas las ventanillas y aberturas de ventilación. La dirección del aire se ajusta girando el aireador completo. sale caliente.1 2 3 Calefactor Girando el mando (1) del ventilador se selecciona una de las tres velocidades de éste. La dirección del aire se ajusta girando el aireador completo. El mando giratorio (3) permite variar la temperatura de salida del calefactor. Girando el mando (1) del ventilador se selecciona una de las tres velocidades de éste. se conecta automáticamente el ventilador de refrigeración del motor Kysor DST. 4 4 1358 El mando (2) permite ajustar la temperatura de salida del aire del acondicionador. Con el mando girado a tope en el sentido contrario a las agujas de reloj. con el mando girado en el sentido de las agujas de reloj. el aire sale del calefactor sin caldear. 1149 Los aireadores (4) del calefactor/acondicionador pueden ajustarse para regular el caudal de aire. 3-11 . Nota: Cuando el aire acondicionado está activado. se obtiene la refrigeración máxima. abriendo o cerrando las aletas de control. Los aireadores (4) del calefactor/acondicionador pueden ajustarse para regular el caudal de aire. Girándolo hacia la derecha. abriendo o cerrando las aletas de control.

1342 4 7 2 1 3 ADVERTENCIA No trate de ajustar el asiento ni el cinturón mientras el Dumper esté en movimiento. Regulador de la altura del respaldo. Regulador de amortiguación (4 posiciones. 3-12 . Cuando no está ocupado.desbloqueado. desciende a la posición más baja para facilitar el acceso.ajuste más suave). 5 6 2. 6. Lo que sigue es la lista de los controles para ajustar el asiento: 1.bloqueado). Regulador horizontal (guías deslizantes). pues podría producirse pérdida de control. posición trasera . 4. aplique los frenos y después efectúe los ajustes. posición delantera . Regulador del ángulo del respaldo. posición delantera . Cinturón de seguridad. Para el vehículo. Aislante delante/detrás (posición delantera . 3. 7.ajuste más duro.Asiento del conductor . Regulador de la altura y el peso.suspensión neumática (Grammer) El asiento neumático sólo reacciona cuando el conductor está sentado. 5.

(posición delantera . posición trasera . ajuste el respaldo al ángulo deseado (5). Tire de la palanca (5). y suelte la palanca al conseguir la posición deseada. 7. 5. Tire del respaldo (6) hacia arriba (o empújelo hacia abajo) hasta conseguir la altura deseada. Fije el aislante delante/detrás (3) a la posición correcta según las condiciones de conducción.Operación Para conseguir la posición de conducción más cómoda. manténgala en la misma posición hasta conseguir la altura deseada y entonces suéltela . 9. 3.desbloqueado. (4 posiciones. 3-13 . Tire de la palanca de regulación de peso y altura (1) hacia arriba (o empújela hacia abajo). Tire de la palanca de ajuste horizontal (2) hacia arriba.'bote' ligeramente hasta oír un 'clic' y el asiento quedará ajustado en la posición correcta. 6. 8.bloqueado).ajuste más duro. ajuste el asiento como sigue. 1. Tire de la palanca de regulación de peso y altura (1) hacia arriba y suéltela . 4. Póngase el cinturón de seguridad (4).de este modo el asiento regresará de nuevo a la altura predeterminada . Siéntese en el asiento. posición delantera . posición trasera .Asiento del operador . 2. y la posición del asiento quedará ajustada.'bote' ligeramente hasta oír un 'clic'. desplace el asiento hacia delante o hacia atrás y suelte la palanca cuando alcance la posición deseada.ajuste más suave). Ajuste el regulador de amortiguación (7) a la posición correcta según las condiciones de conducción.

Pare el vehículo. independientemente de su aspecto. pues podría producirse falta de control.Cinturones de seguridad Los cinturones retráctiles están instalados junto al asiento del conductor y junto al asiento del acompañante. Compruebe siempre el estado de los cinturones de seguridad y los elementos de montaje antes de hacer funcionar el vehículo. 495 3-14 . Los cinturones de seguridad no necesitan ser ajustados exteriormente y permiten libertad de movimientos para una adecuada manipulación de todos los mandos. No trate de ajustar el asiento ni el cinturón de seguridad mientras esté el vehículo en movimiento. Si observa indicios de aflojamiento o desgaste notifíquelo a su Departamento de Servicio o Distribuidor para su reparación o sustitución inmediata. aplique los frenos y luego ajuste. ADVERTENCIA Lleve siempre abrochado el cinturón de seguridad cuando esté funcionando el vehículo. Sustituir los cinturones de seguridad cada tres años.

Colocando la palanca en posición de 'EMERGENCY' (Emergencia) y después en la posición de 'PARK' (Aparcamiento) funcionará el freno de aparcamiento montado en la transmisión. el freno de servicio quedará aplicado a las cuatro ruedas traseras y se activará el sistema de frenado de estacionamiento para detener la máquina. Freno de aparcamiento y emergencia Aparcamiento . Emergencia . Si el sistema de presión de aire desciende por debajo de 4. Pare entonces el motor y aplique el freno de aparcamiento. Presione el pedal según lo requiera la velocidad. nunca para el frenado normal. No 'ABANIQUE' el pedal. Freno de servicio Tiene un pedal situado en el suelo de la cabina y se acciona con el pie derecho. hasta la posición 'EMERGENCIA' (‘EMERGENCY’) y a continuación hacia adelante. hasta la posición 'LIBERACIÓN' (‘RELEASE’). 3-15 . mueva la palanca a la izquierda. la carga y las condiciones de la carretera para reducir la marcha o parar el vehículo. pero esto sólo debería realizarse en caso de emergencia. hasta remediar la causa de la pérdida de presión y hasta que pueda ser recargado el sistema. La correspondiente luz indicadora en el panel de instrumentos se iluminará. ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de aparcamiento antes de levantarse del asiento del conductor.MANDOS DEL VEHÍCULO Frenos El sistema de frenos de doble seguridad instalado en este vehículo se aplica utilizando el pedal del freno de servicio o la palanca de mando del freno de emergencia al reducir la marcha o parar el vehículo.Al situar la palanca en la posición 'EMERGENCIA'. Para liberar la palanca del freno de estacionamiento y liberar el mecanismo de mecanismo de bloqueo. ya que esto ocasionaría una pérdida innecesaria de aire en los depósitos. 190 1199 ADVERTENCIA No aflojar nunca el freno de aparcamiento ni mover el vehículo hasta que la aguja esté más o menos en el centro de la zona verde.1 bares (60 libras por pulgada cuadrada) se encenderá una luz indicadora en el panel de instrumentos para avisar al conductor que el sistema pierde presión y que puede esperarse una aplicación del freno. Suelte el pedal al disminuir la velocidad el vehículo y cuando éste se pare presione el pedal lo suficiente para que se quede detenido. La posición 'EMERGENCIA' puede utilizarse también para inmobilizar la máquina al cargar o descargar.

No obstante. deberán aplicarse los frenos de servicio y se deberá cambiar a una marcha más baja. suelte el acelerador. Para la retardación. se encenderá el indicador luminoso de parada de la transmisión cuando el aceite de ésta alcance una temperatura de 140 °C (284 °F). ponga la marcha adecuada y aplique el retardador. La frecuente utilización del retardador ocasionará un aumento de la temperatura del aceite de la transmisión. la velocidad en cuesta abajo (con el retardador aplicado) en la marcha seleccionada será lo suficientemente alta para mantener el motor funcionando a la velocidad de régimen.para este fin se deberán emplear los frenos de servicio. Si la velocidad de descenso es demasiado baja. para reducir la necesidad de la aplicación de los frenos. Si la velocidad de descenso es demasiado rápida. habrá que comprobar frecuentemente el indicador de temperatura del aceite. Por lo tanto. Siempre que el vehículo no se encuentre en situación de exceso de velocidad. hay que tener en cuenta que durante el funcionamiento del decelerador la lectura del indicador puede situarse en la zona amarilla. El retardador se utiliza para aplicar una fuerza continua de frenado para que la velocidad del Dumper al bajar por cuestas se mantenga de una forma constante y segura. El decelerador puede utilizarse en todas las velocidades de marcha hacia delante. se deberá cambiar a la marcha siguiente más alta. El retardador no funcionará hasta dos (2) segundos después de haber presionado el mando. afloje el mando accionado con el pie.Retardador de la transmisión El decelerador se conecta pisando el pedal de control si está apagado el indicador de parada de la transmisión y ésta se encuentra bloqueada. disminuya la velocidad con los frenos de servicio. Funcionamiento del retardador Antes de que el vehículo empiece a circular cuesta abajo. El retardador se podrá utilizar en cualquier momento para reducir la velocidad. Si se necesitase un frenado adicional. circulación de aceite y refrigeración máximas. para evitar el desgaste de los frenos y evitar el sobre-calentamiento. Generalmente la marcha utilizada para subir por una cuesta será también la correcta para su descenso. tanto en modo automático como en manual. La misión del retardador no es detener el Dumper por completo ni para una desaceleración repentina . lo cual permitirá un descenso seguro y un funcionamiento eficaz del retardador. El decelerador se desconectará 1198 3-16 . aplique los frenos de servicio. Para que el retardador deje de funcionar. Durante el funcionamiento normal la aguja indicadora deberá estar en la zona verde.

El decelerador se conectará automáticamente cuando el motor alcance una velocidad de 2. Deberá reducirse la velocidad utilizando los frenos de servicio para que se enfríe el aceite. 3-17 . reducir la velocidad del vehículo para evitar el sobrecalentamiento del motor y posibles daños a la transmisión. se aplica automáticamente el decelerador al alcanzarse las 2.700 rpm y se registrará en la ECU un código de fallo por excesiva velocidad del motor y/o temperatura de la transmisión. Si el vehículo se aproxima a una situación de aceleración excesiva. Si se alcanza una velocidad excesiva. Al bajar pendientes.500 rpm.500 rpm y se desconectará a las 2. la transmisión cambiará a una relación superior al llegar la velocidad del motor a las 2. independientemente de la temperatura del aceite de la transmisión. Deberán aplicarse los frenos de servicio para reducir la velocidad de desplazamiento.300 rpm para evitar la sobreaceleración del motor.automáticamente cuando la temperatura del aceite alcance los 150 °C (302 °F). Esta última gira cambiando automáticamente a velocidades superiores (hasta la 6ª) para evitar que el motor se acelere en exceso.

no pise a fondo el acelerador inmediatamente después de arrancar.Motor Acelerador Se acciona con el pie derecho un pedal situado en el suelo de la cabina. Deje que el motor se lubrifique bien y se caliente gradualmente antes de circular a alta velocidad y a plena carga. Pise el pedal según sea necesario para aumentar la entrada de combustible con el fin de acelerar el motor. 192 3-18 . Haga funcionar el motor en la marcha más alta cuando necesite la máxima potencia para llevar la carga. Si el vehículo está totalmente cargado.

El vehículo girará sólo cuando gire el volante y a una velocidad de giro directamente proporcional a la velocidad del volante. Para que el vehículo vuelva a la posición recta hacia adelante o hacia atrás. El vehículo cesará de girar y se mantendrá en la posición adoptada cuando se el volante pare de girar. tire del bloqueo del ajuste e incline el volante hacia arriba o hacia abajo según desee. Para conducir el Dumper.Dirección La posición del volante puede ajustarse según se precise para conseguir la postura de conducción más cómoda. gire el volante en la dirección deseada con el radio de giro requerido. Para ajustarlo. Suéltelo para bloquear el ajuste. 1360 1359 3-19 . gire el volante en la dirección contraria.

Antes de desconectar cualquier componente. 3-20 . ver tabla “Descripción de código de errores Ergocontrol” en la página 3-25. Esta transmisión tiene seis marchas adelante. ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier soldadura en una máquina equipada con un sistema de cambio EST-37. los cables de masa del alternador. ver página 3-23). tres marchas atrás y una posición en punto muerto. El control de la transmission EST-37 ha sido diseñado para proporcionar al operador la máxima flexibilidad de operación. La transmisión sólo opera en la marcha seleccionada por el operador en la gama manual o. aparece un código de error de dos dígitos en la pantalla LCD del cuadro de instrumentos. La máquina no deberá ponerse de nuevo en marcha hasta que se haya diagnosticado y corregido la avería. los cambios se efectúan automáticamente entre las marchas 1a y 6a. cuando la palanca está en la posición 'D' (accionamiento). el operador deberá parar la máquina en cuanto pueda hacerlo sin peligro. Al producirse un fallo. los cables positivos de alimentación de éste y las conexiones eléctricas a la ECU para evitar daños a los componentes eléctricos.Transmisión automática . El código de error permanecerá grabado en la memoria de la ECU hasta que el técnico lo borre. Las posiciones de las velocidades se indica en la pantalla LCD situada en el cuadro de instrumentos (para más detalles. abrir el interruptor general de las baterías para aislar éstas. desconectar el cable de masa de la batería.EST-37 La transmisión EST-37 está equipada con una unidad de control electrónica (ECU) que supervisa continuamente los componentes eléctricos de la transmisión y del cambio y alerta al operador cuando surge algún problema. Asimismo emprende acciones para evitar daños a la transmisión y ofrece funcionalidades de diagnóstico al técnico de mantenimiento para permitirle corregir los problemas rápida y fácilmente. seguido del cable de alimentación de la misma. Dicho código se graba también en la ECU de la transmisión y el técnico puede acceder a él conectando un lector de datos para extraer la información relativa al fallo. dándole la opción de seleccionar el sistema automático o manual de cambio para optimizar el rendimiento del vehículo bajo todas las condiciones de funcionamiento. Si se detecta una avería importante. dependiendo de las necesidades en el funcionamiento. Las velocidades 1ª a 3ª en marcha atrás solo pueden usarse en modo manual. Para una lista de códigos de códigos de avería y de las correspondientes comprobaciones.

Nota: La transmisión sólo permitirá los cambios cuando se alcancen los valores predeterminados. por lo que no se nota ninguna resistencia mientras la palanca se mueve a través de las distintas marchas. Nota: No hay ningún inhibidor de cambio en el control de cambio de marchas. durante la conducción se producirán automáticamente los cambios y reducciones normales. o siempre que el vehículo esté desatendido. esta maniobra puede utilizarse para preseleccionar la velocidad de puesta en movimiento del vehículo (la opción por defecto es la 2ª velocidad). En caso necesario. Pulsando el botón de función en la posición de “punto muerto” y llevando la palanca hacia delante para seleccionar el modo automático. punto muerto (N) y marcha atrás. se puede mantener en manual una velocidad pulsando una vez el botón de función. que se utiliza para cambiar entre los modos automático y manual. Se pueden seleccionar velocidades manualmente llevando la palanca hacia la izquierda para las velocidades bajas o hacia la derecha para las altas. Desde la caja de la palanca del cambio se envía una señal a la unidad de control electrónica. El controlador del cambio tiene un botón de “función” en la parte superior de la palanca. la cual a su vez sólo permite la puesta en marcha del motor cuando la palanca está en 'PUNTO MUERTO'. Para volver al modo totalmente automático. También en este caso se vuelve al modo automático pulsando una vez el botón de función. En cada una de estas posiciones se puede cambiar de velocidad llevando la palanca hacia la derecha (+) para cambiar a una relación superior o hacia la izquierda (-) para reducir. La palanca de cambio deberá estar siempre en 'PUNTO MUERTO' y el freno de aparcamiento deberá estar puesto al arrancar el motor.Funcionamiento: El controlador tiene tres posiciones en las que la palanca se mantiene fija: marcha adelante. se deberá pulsar de nuevo el botón de función.N Controlador del cambio VTS-3 . 1173 3-21 . En la posición de punto muerto.

sonará la alarma de marcha atrás y se encenderá la luz de marcha atrás para advertir a las personas que se encuentren detrás del vehículo que se ha seleccionado la marcha atrás. Al seleccionar 'REVERSE' (marcha atrás).2 millas por hora). permitiendo así la posibilidad de seleccionar una marcha más corta. Cuando se conduce utilizando el inhibidor del cambio automático (kickdown). Cuando se desconecte el inhibidor. Existe una facilidad de desconexíon. El sistema de control electrónico hace distinción entre las diferentes posiciones del acelerador (o gamas de carga) dependiendo de la posición del regulador de velocidad (en la bomba de inyección). pisando a fondo el acelerador y manteniendolo pisado. la transmisión cambiará a 2ª en automático si la velocidad de avance del vehículo ha aumentado lo suficiente para ello y la palanca del cambio está en modo automático. ralentí bajo completamente cargado desconexíon 1076 3-22 . soltar el pedal del acelerador para que vuelva a una posición de ligera apertura. que puede ser utilizada cuando la gama automática está seleccionada. Cuando se está utilizando el cambio automático y la pantalla indica que la transmisión ha reducido a 2ª. la transmisión tarda menos en cambiar a velocidades superiores y más en reducir que cuando el motor funciona con el acelerador abierto al máximo. hay dos formas de efectuar una nueva reducción en caso necesario: 1. 2. Durante las operaciones de inversión del sentido de marcha se recomienda reducir las revoluciones del motor. o para invertir el sentido de marcha. es decir que el vehículo no se esté desplazando a una velocidad que sobrepase las revoluciones del motor en una marcha más corta. Seleccionar el inhibidor desde 2ª en automático cuando la transmisión reduzca a primera en función de la velocidad del vehículo. Si el acelerador está poco abierto. la transmisión realiza antes las reducciones y tarda más en cambiar a velocidades superiores. Esta facilidad puede emplearse para realizar una reducción de marcha siempre que la velocidad del vehículo esté dentro de la gama que lo permita. Colocar sólo las marchas primera o segunda y no exceder nunca la velocidad de 10 kilómetros por hora (6. Seleccionar manualmente la 1ª velocidad llevando la palanca del cambio hacia la izquierda.Al cambiar desde el punto muerto con el vehículo parado. Para desconectar el inhibidor. desacelere el motor poniéndolo al ralentí antes de elegir la marcha adecuada.

Modo automático . se deberá parar el vehículo e inspeccionar si existe pérdida exterior de aceite.500 revoluciones por minuto. solo aparecen en la posición 1.200 a 1. se puede establecer sual de las marchas estan involucradas y en estas circumstancias la marcha más corta debe seleccionada utilizando la palanca selectora de cambio. Si no hay pérdida. será necesario corregir la causa del sobrecalentamiento antes de poner el vehículo de nuevo en funcionamiento. la dirección de desplazamiento del vehículo y la velocidad seleccionada se indica en las posiciones 2 y 3. Durante el funcionamiento del vehículo vigile si hay importantes variaciones en las lecturas normales del indicador de temperatura del aceite de la transmisión. como sigue: Modo manual .Cuando se conduce con el selector del cambio en la gama manual las barras. aparece una visualización completa de barras y flechas en la posición 1 y la dirección de desplazamiento y la velocidad seleccionada se indican en las posiciones 2 y 3. Utilizando el indicador de velocidades. o por encima de la zona amarilla durante el funcionamiento del retardador. pero es suficiente para subir de marcha desde una marcha corta. Si la temperatura del aceite sube por encima de la zona verde durante el funcionamiento normal. cambie a 'NEUTRAL' (punto muerto) y haga funcionar el motor de 1. Si la temperatura del aceite de la transmisión no disminuye descendiendo a la zona verde en 2 o 3 minutos.En el cuadro de instrumentos hay un panel de visualización que indica la marcha seleccionada y el sentido de desplazamiento de la máquina.Cuando se conduce con el selector del cambio en la gama automática. La gama en automático debe ser reseleccionada a la primera oportunidad. 612 Bajo ciertas condiciones la transmisión puede empezar a 'buscar' entre marchas cuando está en gama automático. 3-23 . La transmisión hace cambiar entre dos marchas en intervalos cortos porque ho hay suficiente potencia para mantener la transmisión en la marcha larga.

ADVERTENCIAS Seleccione siempre la dirección y la marcha adecuadas antes de soltar el freno de aparcamiento.Note: En tiempo frio. No meta las marchas adelante o atrás cuando el vehículo esté circulando en una dirección opuesta a una de estas marchas. a menos que el motor se encuentre en una situación de exceso de velocidad. En caso de pérdida de energía eléctrica en el control de cambio de marchas. cambie a 'NEUTRAL' (punto muerto) para evitar un aumento de calor innecesario y aplique el freno de aparcamiento. la transmisión cambiará automáticamente a 'NEUTRAL' (punto muerto). la marcha podrá estar metida y estar parado el vehículo con los frenos de servicio aplicados. 3-24 .200 revoluciones por minuto. El decelerador se desconecta automáticamente cuando el aceite alcanza una temperatura de 150 °C (302 °F). pare el vehículo utilizando los frenos de servicio y aplique el freno de aparcamiento. No haga funcionar el vehículo hasta que la avería haya sido reparada. Ponga siempre la palanca en 'NEUTRAL' (punto muerto) y aplique el freno de aparcamiento antes de abandonar el asiento del operador. como por ejemplo para ceder el paso a otro vehículo cargado. el aceite de la transmisión debe calentarse poniendo el motor a ralenti con el selector de marcha en punto muerto. Cuando un vehículo se detenga momentáneamente. Cuando baje por una pendiente el motor no deberá funcionar a menos de 1. Si esto ocurriese. ya que el sistema no funciona satisfactoriamente si el aceite está demasiado frio. No deje nunca que el vehículo circule en punto muerto (NEUTRAL). Cuando haya que parar por un período más largo con el motor funcionando. en cuyo punto el bloqueo se desacoplaría impidiendo el funcionamiento del retardador.

el embrague de bloqueo del convertidor se desconecta durante los cambios de marcha) Significado Acción servicio Problema eléctrico en entrada de TCU Compruebe cables desde desde selector de marchas selector de marchas a TCU Problema eléctrico en entrada analógica de TCU Comprobar cables a sensor de carga/sensores de temperatura comprobar ajuste de sensor de carga Comprobar cables y ajuste de sensores Llevar camión a siguiente servicio Llevar camión a siguiente servicio Problema eléctrico en sensores de velocidad Llevar camión a siguiente servicio Sustituir modo (la presión controlada sube.DESCRIPCIÓN DE CÓDIGO DE ERRORES ERGOCONTROL Código Acción operador 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 5 5 5 1 2 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C E 6 7 8 Parar e investigar Modo Señal dirección: sin funcionamiento Escala señal: normal Sustituir modo (la presión controlada sube. el embrague de bloqueo del convertidor se desconecta durante los cambios de marcha) Problema eléctrico en CANBUS Comprobar cables a TCU del motor 3-25 . el embrague de bloqueo del convertidor se desconecta durante los cambios de marcha) Sustituir modo (la presión controlada sube.

el embrague de bloqueo del convertidor se desconecta durante los cambios de marcha) Significado Problema eléctrico en CANBUS Acción servicio Comprobar cables a TCU del motor Parar e investigar Modo de emergencia Problema eléctrico en solenoides de transmisión Comprobar cables a válvula de control de transmisión Parar e investigar Modo de emergencia Problema eléctrico en solenoides de transmisión Comprobar cables a válvula de control de transmisión 3-26 .DESCRIPCIÓN DE CÓDIGO DE ERRORES ERGOCONTROL Código Acción operador 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 5 6 9 A B E F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Llevar camión a siguiente servicio Modo Sustituir modo (la presión controlada sube.

retardador Parar e investigar Modo de emergencia Problema mecánico o hidráulico en los Comprobar la presión de embragues o lectura de velocidad transmisión.DESCRIPCIÓN DE CÓDIGO DE ERRORES ERGOCONTROL Código Acción operador 9 9 9 9 9 9 9 9 9 A A A A A A B B B B B B B B B B B B B B 1 2 3 A B C D E F 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B D E F Llevar camión a siguiente servicio Modo No hay embrague de bloqueo de convertidor. bloqueo del diferencial. bloqueo del diferencial. retardador Llevar camión a siguiente servicio No hay embrague de bloqueo de convertidor. bloqueo del diferencial. bloqueo del diferencial. retardador Significado Problema eléctrico en solenoides periféricos Acción servicio Comprobar cables a embrague del bloqueo de convertidor. sensores de defectuosa velocidad 3-27 . retardador Problema eléctrico en solenoides periféricos Comprobar cables a embrague del bloqueo de convertidor.

DESCRIPCIÓN DE CÓDIGO DE ERRORES ERGOCONTROL Código Acción operador D D D D D D E E F F F F 1 2 3 4 5 6 3 4 1 3 5 6 Parar Modo No funciona Significado Problema eléctrico en suministro de energía Acción servicio Comprobar fusibles/cables eléctricos Conducir camión Parar Normal F1-F5: No funciona Problema eléctrico en pantalla Fallo general Comprobar cables a pantalla (F6) Poner en marcha AEB. ‘8’ o ‘B’. sistema totalmente desactivado 3-28 Nota: Los códigos de aviso del operador proporcionan una indicación de preaviso de un fallo potencial . aplicar frenos El código desaparece al mover el selector a posición neutral No hay accionamiento. o cambiar TCU Abreviaturas: TCU = Unidad de control de transmisión AEB = Embragues de calibración automática CÓDIGOS DE AVISO DE OPERADOR Código W L L W W N E E R F S R N E Significado Aparece cuando la velocidad del motor es superior a 2. Reducir la potencia y la velocidad del motor Reducir velocidad del vehículo.500 rev/min. Véase más arriba Temperatura del aceite elevada en el cárter. aplicar frenos / retardador Aparece como consecuencia de tener un código ‘B’. Véase más arriba Aparece como consecuencia de tener un código ‘7’. Modo de emergencia en marcha atrás Modo de emergencia en marcha de avance Aviso sobre cárter Aviso sobre temperatura del retardador Selector no en posición neutral al activarse TCU gravemente dañada o programa defectuoso Acción Reduci velocidad del motor.

TEST HAZARD 1130 3-29 . Nota: Antes de conducir por terrenos blandos o deslizantes. Pare el motor y desacople los bloqueos del diferencial tan pronto como las condiciones lo permitan. pare el vehículo y aplique los bloqueos del diferencial. Cuando todos los bloqueos están conectados. Nota: Estos bloqueos pueden preseleccionarse con la máquina en movimiento. Nota: Los diferenciales de deslizamiento limitado de accionamiento automático en cada eje retendrán la tracción en muchas superficies. no obstante. en esas condiciones solo se conectan cuando la velocidad del vehículo es inferior a 5 km/h. se enciende el indicador ámbar de “bloqueo del diferencial” en el cuadro de instrumentos. Para aplicar los bloqueos del diferencial hay que detener el vehículo con los frenos de servicio o accionar el interruptor del bloqueo del diferencial.Bloqueo del diferencial El interruptor del bloqueo del diferencial acopla los bloqueos del diferencial tanto en el diferencial de la caja de la transmisión como en el diferencial directo del eje central para proporcionar una mejor tracción al circular por terrenos blandos o deslizantes. Nota: Desacoplar los bloqueos del diferencial al circular por terreno firme. por lo que sólo será necesario acoplar los bloqueos del diferencial en ocasiones extremas. Si las ruedas patinan pueden ocasionarse daños en la transmisión y en los diferenciales del eje. La luz ámbar del interruptor de bloqueo del diferencial se enciende para alertar al operador cuando se requiere que actúen los bloqueos de los diferenciales.

antes de nada. 1089 3-30 1090 . debe disiparse la presión del sistema elevador de carrocería. Para más información sobre el interruptor de purga de aire del sistema elevador de carrocería. A una altura predeterminada. Nota: Antes de realizar ninguna operación de mantenimiento. La palanca permanecerá en la posición de 'RETENCIÓN' cuando sea soltada. consulte la página 3-9. no se podrá realizar la operación de 'BAJADA ASISTIDA' y el distribuidor hidráulico de control de la caja cambiará automáticamente a la posición enclavada de 'FLOTACION'.Llevando la palanca hacia atrás y manteniéndola en esa posición se eleva la caja. esta palanca volverá a la posición de 'RETENCIÓN'.Llevando la palanca hacia delante y manteniéndola en esa posición. Al soltarla. Bajada asistida .Esta posición para y retiene la tolva a la altura deseada. Retención . deberá investigarse y corregirse la causa del fallo eléctrico.Control de la tolva Esta palanca acciona los cilindros de elevación de la tolva. Nota: Un sensor de proximidad impide que la caja baje totalmente con asistencia hidráulica hasta entrar en contacto con el chasis. En ese caso. el sensor cambia automáticamente el distribuidor hidráulico de control de la caja a la posición enclavada de 'FLOTACION'. se suministra potencia hidráulica para la bajada de la caja. Al soltarla. Flotación . Las cuatro posiciones de funcionamiento de esta palanca son las siguientes: Elevación . La palanca de control deberá estar siempre en 'FLOTACIÓN' mientras que la máquina esté en movimiento. Nota: Si se apaga el indicador de elevación de la caja mientras ésta está subiendo.La palanca de control deberá permanecer en esta posición hasta que la tolva haya de funcionar de nuevo. esta palanca volverá a la posición de 'RETENCIÓN'.

Funcionamiento del Dumper 4-1 .4 .

* Compruebe que todas las luces y el claxon funcionan correctamente. inflation. Check indicator. * Dé una vuelta alrededor del Dumper y efectúe las inspecciones y comprobaciones de los componentes que se describen en el dibujo que figura a continuación y en las páginas siguientes. que dañado PLANETARIOS DE RUEDAS WHEEL PLANETARIES Comprobar si hay fugas MOTOR Comprobar ENGINE el nivel de aceite Comprobar si hay fugas Check oil level. llantas están dañadas. * Asegúrese de que el freno de aparcamiento esté echado y calce las ruedas si fuera necesario para evitar el movimiento accidental de la máquina mientras se efectúa la comprobación de los niveles de los componentes. Check hoses mangueras están desgastadas for wear and leaks. SUSPENSIÓN DELANTERA Y FRONT SUSPENSION AIR BAGS AND AIR BAGS Comprobar si hay suciedad o Check for debris. RADIADOR Comprobar el nivel del líquido RADIATOR HEADER TANK refrigerante Check coolant Ver si hay fugas level. nivel del líquido Check fluid CILINDROS DE LA TOLVA BODY CYLINDERS Comprobar si hay suciedad o Check extraños for debris. las tuercas y si las damaged rims. Comprobar si hay fugas DIFFERENTIAL DIFERENCIAL Comprobar hay fugas Check for si leaks. Check for leaks AMORTIGUADORES SHOCK ABSORBERS Comprobar si hay suciedad o Check extraños for debris. si los Check condition. leaks and cuerpos y si hay algo damage. y ver si Check condition. CILINDROS DE DIRECCIÓN Comprobar si CYLINDERS hay suciedad o STEERING cuerpos extraños y leaks si hay algo Check for debris. Ver si las and damage. que dañado.FUNCIONAMIENTO DEL DUMPER Inspección pre-arranque * Antes de arrancar el motor asegúrese de que el Dumper esté listo para funcionar. * El Dumper deberá estar en un terreno completamente llano para permitir una comprobación exacta de las cantidades de líquido del motor y de los demás componentes. DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENO BRAKE FLUID RESERVOIR Comprobar el level. AIR RESERVOIR DEPÓSITO DE AIRE Drain. Check hoses mangueras están desgastadas y for wear and leaks. Ver si están dañadas WHEEL PLANETARIES PLANETARIOS DE RUEDAS Check for leaks. Check for leaks. que está dañado. Ver si las andestá damage. Comprobar el nivel de aceite Comprobar hay fugas Check for si leaks. 4-2 1361 . CABINA DEL OPERADOR Y OPERATORS COMPARTMENT ESCALERAS AND STEPS Ver que estén limpias Check for cleanliness. inflation. DEPÓSITOS DE AIRE Vaciar AIR RESERVOIRS Drain. Comprobar los cinturones de seguridad Check seat belts. Check for leaks DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE FRENO Comprobar el nivel del líquido BRAKE FLUID RESERVOIR Check fluid level. y si tienen fugas. los neumáticos están bien wheel nuts and for las hinchados. Comprobar si hay fugas Check for leaks. neumáticos están bien wheel nuts and for hinchados. RUEDAS Y NEUMÁTICOS WHEELS AND TYRES Comprobar su estado. DIFERENCIAL Comprobar si hay fugas DIFFERENTIAL TRANSMISSION TRANSMISIÓN Check oil level. Comprobar damaged rims. leaks cuerpos y si hay algo que está dañado. si tienen fugas. Vaciar RUEDAS Y NEUMÁTICOS WHEELS AND TYRES Comprobar su estado. si las llantas tuercas y examinar están dañadas. cuerpos extraños y leaks si hay algo andestá damage. INTERLEAF MOUNTINGS SOPORTES ENTRE HORAS Check for damage. Ver si están dañados ARTICULACIONES DE SUSPENSION LINKS SUSPENSIÓN Check for damage. Check for leaks. DEPÓSITO HIDRÁULICO HYDRAULIC TANK Comprobar el nivel de aceite Check oil level.

Añada aceite si el nivel es bajo. Quitar el tapón de la válvula y limpiar la taza guardapolvo del filtro si fuera necesario. El nivel deberá estar entre las dos marcas de la varilla medidora.Comprobaciones de los componentes 1.Comprobar la válvula guardapolvo con tapón. Depósito de compensación del radiador . 5. 4.Con el motor parado. comprobar el nivel del aceite. Asegúrese de que la varilla medidora indique que hay aceite. Motor .Compruebe el nivel de refrigerante cuando esté frío. Válvula guardapolvo del filtro de aire del motor . asegúrese de que el líquido refrigerante contenga suficiente anticongelante. ADVERTENCIA Desenrosque la tapa parcialmente para liberar presión lentamente antes de retirar la tapa por completo. 2. 3.Vaciar los sedimentos y el agua hasta que el combustible esté limpio. En temperaturas bajo cero. 362 1 363 4 037 2 202 5 1375 3 4-3 .Nivel del aceite en frío . Es preferible que el nivel esté en la marca superior. Filtro de combustible / separador de agua . Rellene hasta la parte inferior del cuello de la abertura de relleno. Transmisión .Esta comprobación se hace sólo para determinar si la transmisión contiene aceite suficiente para un arranque seguro. Añadir aceite si el nivel fuera bajo.

Neumáticos . 10.Inspeccione detenidamente todos los neumáticos comprobando si hay cortes. el indicador visual inferior debería mostrar que el depósito está lleno.Ajuste la posición del asiento de modo que le permita mantener un control completo de la máquina en todo momento evitando al máximo la fatiga. Cierre firmemente los grifos de vaciado de aire. y baje la tolva. 1362 6 041 9 1363 7 641 10 4-4 042 8 1346 11 . Añada aceite.El depósito de combustible deberá llenarse al finalizar cada turno. rozaduras u otros daños así como si están bien hinchados de acuerdo con las cargas a transportar. 7. Hinche todos los neumáticos a la presión recomendada mientras estén fríos. Depósito hidráulico Comprobación del nivel de aceite Extienda los cilindros elevadores de la tolva hasta su posición máxima para rellenar los cilindros y los conductos. 8. si el nivel es bajo. Asiento y cinturones de seguridad .6. a través del tubo de llenado del depósito. Añada aceite si el nivel es bajo. 9. Asegúrese de que el cinturón de seguridad no le limita la capacidad de movimiento para operar la máquina correctamente. Con el motor parado. 11. Comprobación del indicador de nivel de combustible .

retardador (si está instalado) y frenos de servicio para controlar el vehículo y las revoluciones del motor. Al bajar por una cuesta. Deje siempre tiempo para que el motor pueda hacer circular el lubrificante completamente y para que se caliente gradualmente antes de funcionar a la velocidad máxima y a plena carga. Si algún indicador opera fuera de los límites normales. El motor no deberá funcionar NUNCA al ralentí durante más de 5 minutos seguidos. saque el vehículo al aire libre lo más pronto posible.Funcionamiento del motor No haga funcionar el motor a PLENA CARGA a VELOCIDAD MÁXIMA INMEDIATAMENTE después de arrancar. Si el motor funciona a más revoluciones del ralentí alto se podrán producir graves daños en el motor.300 revoluciones por minuto en ninguna circunstancia. Una vez que esté funcionando el motor. Los gases del escape son peligrosos y pueden producir pérdida de la conciencia y la muerte. Haga funcionar el motor al máximo de revoluciones de régimen cuando se necesite la máxima potencia para la carga. El funcionamiento del motor por debajo de las revoluciones máximas de régimen puede producirse al cambiar de marcha debido a la diferencia de relaciones entre los engranajes de la transmisión. ADVERTENCIAS No arranque nunca el motor en un lugar cerrado a menos que exista un sistema adecuado de ventilación para eliminar los gases letales del escape. pero el motor NO DEBERÁ funcionar más de 30 segundos seguidos acelerado al máximo por debajo de las revoluciones máximas de régimen. pare el motor inmediatamente y dé cuenta de ello al servicio o al personal de mantenimiento. o si se enciende alguna luz. 4-5 . utilice una combinación de engranajes de la transmisión. en caso necesario pare el motor. Lavelocidad del motor no excederá de 2.

Nota: Haga siempre sonar el claxon antes de arrancar el motor o de accionar cualquier mando. 6. Pulsar el mando del claxon para que éste suene. Presione el interruptor de comprobación de las luces indicadoras para ver si éstas funcionan.Arranque del motor La observación de las luces indicadoras y los instrumentos al arrancar el motor. Gire el interruptor principal a la posición 'ON' (conectado). Asegúrese de que la palanca de control de cambio de la transmisión esté en posición 'NEUTRAL' (punto muerto). 5. 3. Asegúrese de que la palanca de control de la tolva esté en la posición 'FLOAT' (flotación). 2. 364 N 1199 1 1202 4 2 575 5 4-6 1091 3 314 6 . 4. 1. y durante el funcionamiento ayudarán al operador a supervisar los sistemas del vehículo y sus componentes. Introduzca la llave de contacto y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta la posición '1' para conectar el encendido. Asegúrese de que la palanca del freno de aparcamiento-emergencia esté en posición 'PARK' (aparcamiento).

407 7 10 5 0 30 RPM x100 20 25 8. con una carga moderada y a una velocidad variable. pare el motor inmediatamente e investigue la causa. o la luz indicadora no se apaga a los 10 segundos. Observe el indicador de la temperatura del agua del motor. Antes de volver a arrancar de nuevo espere 2 minutos como mínimo.7. Compruebe el manómetro y la luz indicadora de presión de aceite del motor. 1 2 P ENG TEMP WATER AIR SERVICE PRESS OIL ENG PRESS 1364 8 10 5 0 30 RPM x100 20 25 9. para evitar sobrecalentamiento. Nota: No esté arrancando el motor durante más de 30 segundos seguidos. el motor estará sobrecalentado y deberá ser parado inmediatamente. Si la aguja no sube hasta la zona verde. 1 2 P ENG TEMP WATER AIR SERVICE PRESS OIL ENG PRESS 1365 9 4-7 . Después de unos cuantos minutos de funcionar el motor. Gire la llave un poco más en el sentido de las agujas del reloj contra la presión del muelle hasta la posición '2' para arrancar el motor. la aguja del indicador deberá estar en la zona verde. A los 10 segundos de arrancar. Si la aguja se mueve hacia la zona roja. la aguja del manómetro deberá estar en la zona verde y la luz indicadora deberá estar apagada. suelte la llave tan pronto como empiece a arrancar el motor.

1366 AIR SERVICE PRESS 10 4-8 . ADVERTENCIA No suelte nunca el freno de aparcamiento ni mueva el vehículo hasta que la aguja esté en el centro de la zona verde o aproximándose a ella.10. Observe el manómetro de presión de aire. La aguja del manómetro deberá subir de forma constante para permanecer más o menos en el centro de la zona verde.

generalmente de color negro. al borne 'NEGATIVE' (negativo) (-) de la batería de refuerzo. Si se utilizan cables auxiliares para arrancar el motor. Compruebe el voltaje y la polaridad de las baterías descargadas. para que en caso de haber alguna chispa ésta se produzca lejos de los vapores de la batería (hidrógeno explosivo). Mantenga alejado de la batería todo tipo de fuego. al borne 'POSITIVE' (positivo) (+). o sea la que está cargada. Utilice cables de igual tamaño que los del vehículo. Compruebe la causa del fallo de la batería descargada. generalmente de color rojo. por ejemplo (1/0) o (2/0). Conecte un extremo del segundo cable. siga estas normas: Conecte un extremo de un cable auxiliar. Nota: Asegúrese de que los vehículos no se toquen el uno con el otro. Un excesivo voltaje de entrada y/o la incorrecta conexión de los cables auxiliares. cigarrillos encendidos o cualquier otro tipo de fuego pueden causar la explosión o el incendio de la batería. Conecte el otro extremo del mismo cable al borne 'POSITIVE' (+) de la batería de refuerzo. llamas. No arranque un vehículo utilizando equipo de soldadura al arco. 4-9 . No se incline sobre las baterías y lleve protección en los ojos para evitar daños personales. al bastidor del vehículo.Arranque del motor con los cables auxiliares ADVERTENCIAS El gas hidrógeno y el ácido sulfúrico son peligrosos. Conecte el otro extremo del cable 'NEGATIVE' (-) a masa. Las corrientes y los voltajes son peligrosamente altos y no pueden reducirse lo suficiente para hacer que el método sea seguro.

Al efectuar esta prueba deberá estar echado el freno de aparcamiento y las ruedas deberán estar calzadas. Con el motor al ralentí. 1. Compruebe todos los mandos para asegurarse de que funcionen correctamente. Ponga el mando del cambio de los engranajes de la transmisión momentáneamente en posición 'REVERSE' (marcha atrás) para cerciorarse de que suena la alarma. espejos y luces estén limpios. se podrán efectuar las siguientes comprobaciones del funcionamiento de los frenos para determinar si tanto los frenos de servicio como los de emergencia actúan bien antes de funcionar el vehículo. Transmisión . 4-10 .Nivel del aceite en caliente . 202 1 COMPROBACIONES DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS Además de las comprobaciones anteriores.Comprobaciones previas al funcionamiento Asegúrese de que todos los cristales de la cabina. la transmisión en 'NEUTRAL' (punto muerto) y con la temperatura normal de funcionamiento (80º C o sea 176ºF). ADVERTENCIA Asegúrese de que en la zona alrededor del vehículo no haya personas ni obstrucciones antes de efectuar estas comprobaciones. Añada aceite si el nivel fuera bajo. el nivel del aceite deberá estar en la marca superior (no más arriba) de la varilla medidora.

4-11 . Si se han instalado NUEVAS zapatas de freno. puede ser comparado contra las revoluciones por minuto del motor que su vehículo en particular era capaz de retener en una comprobación anterior. puede variar de un vehículo a otro debido a las diferencias de rendimiento del motor. así como las diferencias en la capacidad de retención del freno. poner el cambio de marchas en 'NEUTRAL' (punto muerto) y aplicar el freno de aparcamiento antes de soltar el freno de servicio.Nota: Las siguientes comprobaciones NO están destinadas a medir la capacidad de retención máxima de los frenos. Nota: Como indicación del deterioro del sistema. poner el cambio de marchas en 'NEUTRAL' (punto muerto) y aplicar el freno de aparcamiento. Colocar la palanca del freno de aparcamiento-emergencia en la posición 'EMERGENCY'. Desacelerar el motor. las revoluciones por minuto del motor en el punto en el que se mueve el vehículo. ADVERTENCIA Si la máquina se mueve durante estas comprobaciones. DEBERÁN ser pulidas según las recomendaciones del fabricante antes de efectuar las comprobaciones. eficacia del conjunto de transmisión de fuerza. pare el vehículo. y luego colocarla en posición de 'RELEASE' (soltar). Comprobación de la capacidad de retención del freno de emergencia Colocar la palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia en posición 'EMERGENCY' y colocar el cambio de marchas en la primera marcha. Presionar el control del acelerador y acelerar el motor a 1. con los frenos de servicio o de emergencia aplicados. La máquina no deberá moverse.350 revoluciones por minuto. Desacelerar el motor.350 revoluciones por minuto. Presionar el mando del acelerador y acelerar el motor a 1. Nota: El esfuerzo de retención del freno requerido para mantener un vehículo estático a un número específico de revoluciones por minuto. Comprobación de la capacidad de retención del freno de servicio Pisar el pedal del freno de servicio y colocar el cambio de marchas de la transmisión en la primera marcha. aplique el freno de aparcamiento y no la haga funcionar hasta que haya sido corregida la avería. El vehículo no deberá moverse.

1091 1 1205 2 N 4-12 1206 3 . Asegúrese de que en la zona alrededor del vehículo no haya personas ni obstrucciones al ponerse en marcha. Aplique el freno de servicio y suelte el freno de aparcamiento. 1. 2. 3.Conducción y parada Antes de ponerse en marcha observe todos los instrumentos y luces indicadoras. indicadora de la luz larga de los faros e indicadora del bloqueo del diferencial. de los frenos y de la potencia del motor y la transmisión para un máximo de seguridad en el funcionamiento. En los primeros minutos de conducción compruebe atentamente la respuesta de la dirección. Cerciórese de que la tolva esté totalmente bajada y la palanca de control de la tolva esté en posición 'FLOAT' (flotación). Elija la dirección a seguir y la marcha requerida. Todos los instrumentos deberán funcionar a su régimen normal y todas las luces indicadoras deberán estar apagadas excepto posiblemente las luces de advertencia siguientes: indicadora de dirección.

Cambie a una marcha superior en cuanto la velocidad y las condiciones lo permitan. dos bocinazos para ir hacia adelante y tres bocinazos para ir hacia atrás. Cuando el vehículo se pare. 8. 5. Si con el freno de servicio no se para el vehículo. ponga el cambio de marchas en 'NEUTRAL' (punto muerto) y suelte el freno de servicio. aplique el acelerador y ponga el vehículo en marcha. Suelte el freno de servicio. el vehículo deberá reducir su velocidad a estas revoluciones mediante el freno de servicio y/o el retardador. El freno de aparcamiento deberá estar siempre aplicado cuando se pare el motor. 4-13 . Cuando el vehículo se haya parado. Cambie a una marcha inferior sólo después de haber alcanzado las revoluciones máximas de la siguiente marcha inferior. Si fuera necesario. 4. Para parar el vehículo suelte el acelerador y pise el pedal del freno de servicio. Entonces el pedal se soltará sólo lo suficiente para retener el vehículo parado. aplique el freno de aparcamiento. 6. 7. ponga la palanca del freno de aparcamiento-emergencia en posición 'EMERGENCY' (emergencia). No 'ABANIQUE' el pedal ya que así se desperdiciará inútilmente el aire de los depósitos. ponga la palanca en posición 'PARK' (aparcamiento). Haga sonar el claxon. Afloje el pedal del freno tan pronto como el vehículo reduzca su velocidad hasta que se pare.314 4 1207 7 215 5 1209 8 216 6 ADVERTENCIA No hay ninguna conexión entre el motor y las ruedas en los vehículos con transmisiones con convertidor.

6. 1207 1 281 4 N 1202 2 1091 5 ENG TEMP WATER 4-14 1367 3 382 6 . Asegúrese de que la palanca del freno de aparcamiento-emergencia esté en posición 'PARK' (aparcamiento). Gire la llave de contacto en posición desconectada para cortar el suministro de combustible y parar el motor. Compruebe que la transmisión esté en 'NEUTRAL' (punto muerto). 3. 5. 2. Esto permitirá que se enfríe gradual y uniformemente. Gire el interruptor principal colocándolo en posición 'OFF' (desconectado).Paro del motor 1. Después de una operación a plena carga dejar el motor en ralentí de 3 a 5 minutos antes de pararlo. Compruebe que la palanca de control de la tolva esté en posición 'FLOAT' (flotante). 4.

Abra los grifos de vaciado de todos los depósitos de aire y déjelos abiertos para eliminar completamente la condensación. Compruebe todos los neumáticos. 4. 3. se han quitado las baterías. además de las normas que se indican en el apartado 'Paro del motor' se recomienda seguir las indicaciones detalladas a continuación para ayudar a mantener el vehículo en buenas condiciones para su uso posterior: 1. Si no se puede añadir anticongelante. cables. estuvieran desgastados o tuvieran otros daños o deterioros. Esto es especialmente importante cuando el vehículo funcione en tiempo frío. separación de capas. para evitar la condensación. vacíe completamente el sistema de refrigeración. 641 1 326 2 042 3 4-15 . Si es necesario aparcar en una pendiente. la tolva y el chasis. Inspeccione si hay daños estructurales en la cabina. Llene el depósito completamente antes de aparcar el vehículo durante la noche o por períodos largos de tiempo. mangueras. Si el vehículo va provisto de un dispositivo de seguridad ciérrelo. etc. Si se esperan temperaturas bajo cero. Aparque siempre en terreno llano cuando sea posible. 2. Ponga letreros de advertencia en el volante de dirección o en los mandos para alertar a las otras personas si el lubrificante ha sido vaciado. asegúrese de que el sistema de refrigeración tenga suficiente anticongelante para evitar que se hiele el líquido. tubos y acoplamientos por si tuvieran cortes. coloque el vehículo de manera que forme ángulo recto con la pendiente y calce las ruedas de una forma segura. abrasión.Aparcamiento Cuando haya que aparcar el vehículo durante la noche o por un período largo de tiempo.

4-16 .

Trabajando con el Dumper 5-1 .5 .

el operador del dumper deberá ayudar al operador de la excavadora a reducir el tiempo de carga al mínimo. Para un máximo de movimiento de materiales. Los ángulos de giro de la retroexcavadora pueden ser muy pequeños. incluso durante un corto período de tiempo. en posición 'RELEASE' (soltar). Cuando haya que mover el vehículo otra vez sólo será preciso mover la palanca hacia atrás. 1209 Para mantener parado el dumper ADVERTENCIA La palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia sólo se deberá colocar en la posición 'EMERGENCY' (emergencia) en el caso descrito en el párrafo anterior. Nota: Después de parar el vehículo para cargarlo o descargarlo. la palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia deberá colocarse siempre en la posición de 'PARK' (aparcamiento). Las excavadoras necesitarán un radio de giro de 90º o menor. incluyendo transporte de arena y grava. para aflojar los frenos. o con motivo de una parada de emergencia en caso de no funcionar correctamente el freno de pie. 220 Reducir al mínimo el giro de la cuchara Carga Los métodos más corrientes para cargar los dumpers articulados son con excavadoras hidráulicas y palas cargadoras frontales. 5-2 221 Carga por la parte trasera . obteniéndose así ciclos de tiempo muy cortos. puede dividirse en cuatro fases: carga. Con una retroexcavadora se consigue un método muy eficaz de carga estando la retroexcavadora en la parte superior del banco y cargando por la parte trasera del dumper estando éste en la base del terraplén.TRABAJANDO CON EL DUMPER Los dumpers articulados todo terreno se utilizan en diversos trabajos de acarreo. Cuando haya que parar el motor y/o se deje el vehículo desatendido. sin tener en cuenta el tipo de trabajo. en la construcción de carreteras y en la minería. Cada operación. Los dumpers pueden ser cargados con igual eficacia por la parte trasera o por los lados utilizando excavadoras hidráulicas o palas accionadas por cables. se podrá poner la palanca de control del freno de aparcamiento-emergencia en la posición 'EMERGENCY' para mantener los frenos aplicados como si el freno de pie estuviera sin pisar. descarga y regreso en vacío. transporte.

o el montón de material y la tolva del dumper. más pronto podrá comenzar la carga.Cuanto menor sea la distancia que tenga que recorrer la cuchara entre el lugar de excavación. 223 Carga semi-circular En algunos trabajos. mientras se carga un dumper otro podrá colocarse en posición adecuada en el lado opuesto de la máquina cargadora y ésta podrá girar para cargar el dumper siguiente con una pérdida de tiempo mínima. el dumper podrá desplazarse en círculo sin necesidad de dar marcha atrás. 222 Maniobra en zona de dimensiones reducidas Si hay espacio disponible suficiente. Los dumpers en espera deberán estar situados a una distancia equivalente al doble de su longitud detrás del dumper que se esté cargando para evitar ser alcanzados por cualesquiera materiales que puedan caerse de la cuchara de la pala cargadora o de la tolva del dumper que se esté cargando. el operador deberá estar alerta y tener mucho cuidado al retroceder. Como generalmente el dumper tendrá que retroceder para colocarse en posición de carga con este método. El operador del dumper en espera podrá también juzgar el mejor sitio para colocar su dumper cuando le toque el turno para ser cargado. más cargas se podrán hacer en un período de tiempo dado y se podrá cargar más rápidamente el dumper. la máquina cargadora podrá trabajar más eficazmente cuando los dumpers se coloquen a ambos lados de la máquina cargadora. Cuanto menos maniobras deba hacer el dumper para colocarse en posición de carga. De esta forma. 224 Carga por ambos lados 5-3 . En zonas de dimensiones reducidas puede ser necesario tener que girar y dar marcha atrás al dumper para colocarlo en posición de carga.

Para cargar de forma más rápida y más precisa. a la mayor brevedad posible. Pueden caer grandes piedras o rocas que constituirían un peligro tanto para el operador como para el dumper. al efectuarlo por medio de una pala cargadora frontal. No saque la cabeza ni los brazos fuera de la cabina mientras se efectúa la carga para evitar el peligro que representa la caída de rocas u otros materiales que puedan derramarse. Cuando el operador del dumper señale que el dumper está cargado. haga sonar el claxon dos veces. Generalmente se utiliza un pequeño bulldozer o una pala cargadora pequeña. juntamente con la máquina cargadora principal. No mueva el dumper hacia la posición de carga cuando la cuchara de la pala esté moviéndose por encima. Al aproximarse a la zona de carga y mientras se esté cargando deberán observarse las siguientes precauciones: Evite las rocas y otros materiales caídos que puedan dañar los neumáticos u otros componentes del dumper. TEST HAZARD 225 Carga con una pala cargadora frontal 226 Vigilando la máquina limpiadora 5-4 1130 Conducción en terreno blando o deslizante . ponga la marcha adecuada y afloje el freno. especialmente con la pala levantada y llena. Esta práctica mejora tanto las condiciones de trabajo como la visibilidad para el operador de la pala cargadora. Esto reduce al mínimo el tiempo de desplazamiento de la pala cargadora. Deje el tiempo suficiente para que la máquina pueda limpiar los materiales caídos. el dumper deberá situarse en la dirección del viento desde la pala cargadora cuando se cargue material polvoriento en días de viento. Cuando sea posible. El operador del dumper debe estar siempre alerta acerca de la posición de la máquina de limpieza al entrar en la zona de carga para evitar la congestión y para un máximo de seguridad. Salga de la zona de carga y diríjase hacia la pista para efectuar el transporte. para que cualquier dumper que esté esperando pueda colocarse en posición de carga lo más pronto posible. con el fin de obtener una máxima eficacia en la operación. el operador del dumper deberá parar su vehículo en la zona más llana y formando ángulo con la parte frontal del terraplén o del montón de material. para mantener la zona libre de materiales caídos de la pala.

/h. sin revolucionar excesivamente el motor ni circular a una velocidad excesiva. No deje nunca que la máquina se desplace con la transmisión en 'NEUTRAL' (punto muerto). vías públicas y carreteras. (10 millas/hora) de velocidad de desplazamiento en condiciones normales de funcionamiento. observe las normas en todo momento. No ponga estos bloqueos cuando el dumper esté moviéndose o las ruedas estén patinando. Cuando vaya a circular por un terreno muy blando o deslizante. Reduzca la velocidad y detenga el vehículo completamente.Transporte Al desplazarse por la pista mantenga siempre una velocidad segura de acuerdo con las condiciones de la pista y las pendientes. si fuera necesario. Preste atención a las condiciones de la pista de transporte para evitar rocas. baches u otros obstáculos. Manténgase a una distancia de seguridad al circular detrás de cualquier vehículo. Desacople los bloqueos tan pronto como las condiciones del terreno vuelvan a ser normales. la gama de marchas requeridas para subir una cuesta es también la adecuada para bajarla. pare el motor y ponga los bloqueos del diferencial. deje más espacio para mayor seguridad. 227 Mantenga las velocidades de seguridad Al aproximarse a cuestas habrá que poner la marcha adecuada y utilizar el retardador y los frenos de servicio según sea necesario para mantener una velocidad de descenso segura. vías de ferrocarril. Cuando esté presente un coordinador de tráfico esté siempre alerta y siga sus indicaciones. En condiciones adversas. En los trabajos en los que se especifique una distancia mínima entre vehículos para el transporte por la pista. antes de los cruces. Estos obstáculos no sólo atentan contra la seguridad de la operación sino que pueden dañar los neumáticos y las suspensiones si no son evitados. 228 La seguridad es lo primero 229 Evite los obstáculos 5-5 . especialmente en las cuestas hacia abajo. etc. Una buena norma es dejar una distancia equivalente a la longitud de dos vehículos por cada 16 km. Generalmente. Estas normas se establecen para la seguridad de todos en el lugar de trabajo.

En caso de duda en cuanto a la seguridad de la descarga. con el fin de evitar un excesivo desgaste de los neumáticos. el operador deberá estar atento al coordinador en todo momento y seguir sus indicaciones. No importa qué tipo de trabajo esté efectuando el operador. etc. se descargan generalmente en una tolva o trituradora. la descarga deberá efectuarse lo más cerca posible del material de la descarga precedente. el operador deberá evitar rozar las paredes laterales interiores de los neumáticos. Por ejemplo.Descarga La operación de descarga depende generalmente del tipo de material transportado. 230 Maniobrando para descargar 231 Mantenga el vehículo a una distancia de seguridad del borde 5-6 . hay unas cuantas cosas que son comunes a todos los trabajos y además el operador deberá tener en cuenta lo siguiente: Al descargar sobre un vertedero sin un coordinador. Este tipo de vertidos puede ser controlado por un coordinador u otra persona que se encargue de dirigir el dumper hacia la zona de descarga. sepa a qué distancia puede aproximarse el vehículo al borde de una forma segura en cualquier condición meteorológica. Los minerales. para ser procesados. Si se utiliza una tolva donde el dumper pueda entrar. el operador deberá evitar que los neumáticos golpeen con la barandilla protectora de la tolva. el material a descargar se vierte generalmente formando hilera con las otras descargas y todo el material descargado se alisa con un tractor de orugas. Para ahorrar el trabajo del bulldozer y de limpieza. Al descargar en una tolva. como por ejemplo una presa de tierras. Cuando se descarga en una zona de relleno de este tipo.. Cuando se transporta tierra o rocas desde una excavación de préstamo hasta una zona de relleno. Con esto se asegura que la carga caerá en el lugar exacto. El operador deberá ir más allá de la descarga precedente. el material de desecho o cualesquiera otros desperdicios se descargan generalmente en una escombrera o se apilan en grandes montones. el operador generalmente trabaja solo y elige su propio lugar de descarga. girar en línea con la hilera y retroceder hasta que su vehículo esté a unos pocos pies de distancia de la última carga. las rocas desmenuzadas. Al retroceder el vehículo. El operador no deberá abandonar su asiento en ninguna circunstancia para obtener mejor visibilidad mientras el vehículo esté retrocediendo. vierta el material a una distancia de seguridad del borde de forma que pueda ser empujada sobre el borde más tarde. Permanezca siempre sentado para controlar al máximo el vehículo.

ponga la palanca de control en posición 'HOLD' (retener) hasta que haya que bajar la tolva. para inmovilizar el vehículo. a la posición 'ELEVACION' y acelerar el motor. Desacelere el motor para reducir la velocidad de elevación en cuanto los cilindros se aproximen a su extensión máxima. ésto ejercerá una tensión torsional a los bulones-bisagra de la tolva. cambie la marcha a punto muerto y aplique los frenos con la palanca de freno de aparcamiento-emergencia. Si una rueda está más alta que la otra. pueden ocasionar grandes e innecesarias tensiones. Cuando los cilindros de elevación se aproximen a su posición totalmente retaída. bloque o cualquier otro objeto ni sacuda la tolva de ningún modo estando elevada. Un sensor de proximidad impide que la caja baje totalmente con asistencia hidráulica hasta entrar en contacto con el chasis. Pare el vehículo. No 'DESCARGUE NUNCA A SALTOS' golpeando los neumáticos traseros contra un tope. No mantenga la palanca en posición 'RAISE' (elevar) cuando los cilindros estén totalmente extendidos con el fin de evitar el funcionamiento innecesario de la válvula de alivio del sistema hidráulico. llevar la palanca de control hacia delante. a la posición de 'FLOTACION' para que la caja descienda por su propio peso hasta quedar apoyada en el chasis. A una altura predeterminda. a los cilindros de elevación y al chasis. a la posición 'BAJADA ASISTIDA' y acelerar el motor. chasis y sistema hidráulico. ponga el motor al ralentí. Llevar hacia atrás la palanca de control de la caja. el sensor cambia automáticamente el distribuidor hidráulico de control de la caja a la posición enclavada de 'FLOATACION'. Una vez expulsada la carga. 232 Mantenga las ruedas al mismo nivel 233 No descargue a saltos 5-7 . Cuando la tolva se haya elevado a la altura deseada. para desembarazarse de material pegado o helado. reducir la velocidad del motor y llevar la palanca de control de la caja totalmente hacia delante. asegúrese de que las ruedas traseras estén sobre terreno llano y firme.Antes de levantar la tolva. Los tremendos impactos que haciendo esto se producen en la zona de los bulones de la tolva.

aparte del riesgo de vuelco por la parte trasera. ADVERTENCIA No circule con el dumper estando la tolva levantada. pueden producirse graves daños por golpear cables eléctricos aéreos. Ningún dumper articulado es estable en este estado y. 234 Cerciórese de que la tolva esté completamente bajada 1091 Mantenga la palanca de control en posición 'FLOAT' (flotación) 5-8 . árboles o puentes en el recorrido. la forma de volver en vacío a la zona de carga será la misma que la indicada anteriormente bajo el epígrafe de 'TRANSPORTE'. y la palanca de cambio de la transmisión en la marcha adecuada antes de soltar los frenos y poner en marcha el vehículo desde el lugar de descarga. Exceptuando lo que antecede.Regreso en vacío Asegúrese que la tolva esté completamente bajada. la palanca de control de la tolva en posición 'FLOAT' (flotación).

6 .Circulación por carretera 6-1 .

debido a sus grandes dimensiones. Información general La circulación de los dumpers por vías públicas y carreteras requiere un especial cuidado y atención. Los dumpers. según se describe en 'LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO' en este manual y/o en los manuales de mantenimiento de este vehículo. Antes de poner en circulación el dumper en largas distancias entre lugares de trabajo. 6-2 . Habrá que obtener los permisos necesarios de las autoridades pertinentes antes de que el vehículo circule por las vías públicas. teniendo especial cuidado con los cables aéreos y los puentes bajos. son más lentos y menos maniobrables que la mayoría de los demás vehículos. El operador deberá tener especial cuidado al circular por las vías públicas y permanecer en constante alerta. De no hacer esto se producirán averías en la transmisión y componentes del eje. También se recomienda llevar un 'triángulo de precaución'. El transporte de estos vehículos por cualquier método puede requerir un permiso especial de las autoridades locales. Preparación previa Lubrificación Lubrificar y revisar completamente todos los componentes y sistemas. o entre zonas diseminadas de un mismo lugar de trabajo. ADVERTENCIA Estos vehículos van provistos de cilindros conteniendo gas nitrógeno comprimido. De no hacerlo así.CIRCULACIÓN POR CARRETERA Nota: Cerciórese de que la palanca de control de la tolva esté en posición 'FLOAT'. se podrá calentar en exceso el aceite hidráulico y podrán producirse averías en los componentes del sistema hidráulico. por carretera deben circular durante bastante tiempo a su velocidad máxima o algo menos. el vehículo deberá estar adecuadamente equipado y en buen estado. Nota: Cerciórese de que el interruptor de bloqueo del diferencial esté en posición 'OFF' (desconectado) cuando el vehículo circule por carretera. No obstante. Para más detalles consulte al distribuidor de su zona.

grifos de comprobación de nivel de combustible y otras posibles causas de fugas de aire o fluido.Inspección Haga todas las comprobaciones de pre-arranque y post-arranque descritas en este manual. Inflar los neumáticos. mientras estén fríos. si fuera necesario. señales de mayores dimensiones. Vea si hay cortes. Consulte al distribuidor de neumáticos de su localidad acerca de las presiones adecuadas y los límites de velocidad para los neumáticos en carretera. Compruebe las luces. calentador. y que la palanca de control de la tolva esté en posición 'FLOAT' (flotación). Inspeccione todos los neumáticos extensa y cuidadosamente por si tuvieran piedras u otros restos incrustados. 6-3 . Cambie todas las marchas acelerando lentamente el motor. Compruebe siempre las presiones cuando los neumáticos estén fríos. Cerciórese de que se hayan reparado las fugas y que todos los grifos de vaciado estén suficientemente apretados para evitar que se aflojen posteriormente. Compruebe las presiones de inflado de todos los neumáticos. Compruebe todas las mangueras. Las presiones de los neumáticos aumentan con el calor. Preste especial atención a la función de todos los instrumentos y luces y haga las reparaciones necesarias. anti-escarcha. limpiaparabrisas. con un indicador de presión del tipo adecuado. totalmente bajada. Nota: Si los neumáticos no están bien inflados al circular por carretera se producirá un rápido deterioro de los mismos por sobre-calentamiento. claxon. rozaduras. desgaste anormal y llantas dañadas. a la presión recomendada para circular por carretera. Asegúrese de que el interruptor de bloqueo del diferencial esté en posición 'OFF' (desconectado). Limpie todos los cristales y ajuste el asiento para el funcionamiento correcto de todos los mandos. Vea que estén en su sitio y bien fijadas todas las banderas de advertencia. Asegúrese de que la tolva esté vacía. zonas quemadas. Sustituir los neumáticos que estén dañados o excesivamente gastados. mientras estén fríos. grifos de vaciado. etc. control de cambio de luces y todos los mandos para que funcionen perfectamente.

6-4 . salga de la carretera. Nota: No trate de volver a arrancar ni poner en funcionamiento el vehículo a menos que reciba instrucciones para hacerlo. Anote cuidadosamente cuantos síntomas pueda observar. 2. Informe acerca de los siguientes datos lo más pronto posible: 1. En tal caso. La naturaleza de la avería (con el máximo de detalles posible) y la hora y condiciones en las que ocurrió. 4. por ejemplo para ir a llamar por teléfono para dar cuenta de la avería. colóquese en el primer lugar de aparcamiento que encuentre y pare el motor. Si fuera necesario dejar desatendido el vehículo donde se encuentre averiado. Situación exacta. etc. El número de teléfono al que el operador puede ser llamado. Un motor. habría que desconectar un cable de la batería y aplicar los bloqueos de seguridad instalados en el vehículo antes de dejarlo aparcado. asegúrese de que la tolva esté bajada y el freno de emergencia aplicado. bomba. o pérdida de velocidad y de presión en el embrague de la transmisión con funcionamiento normal del motor.En caso de avería En caso de producirse alguna avería en ruta. como por ejemplo un funcionamiento brusco del motor con pérdida de potencia y sobre-calentamiento. Destino 3. transmisión o cualquier otro componente que tenga un defecto de poca importancia puede resultar completamente destruido en unos pocos minutos de funcionamiento innecesario.

7 .Desplazamiento del Dumper averiado 7-1 .

El movimiento incontrolado del vehículo representa un riesgo. el freno de aparcamiento quedará inutilizado. arranque el motor y cargue los depósitos de aire antes de remolcar. Si el conjunto de transmisión de fuerza está averiado y el dumper puede ser desplazado hasta una zona de reparación o un taller para efectuar las reparaciones necesarias. o se deberán tomar las medidas necesarias para remolcar el vehículo de forma segura hasta la zona de reparación sin frenar ni utilizar la dirección asistida. Esto se efectúa invirtiendo las tuberías hidráulicas de los dos cilindros de dirección (el cilindro derecho es el más fácil de los ADVERTENCIAS Si se desconecta la transmisión del motor no funcionará la bomba de dirección. Si el diferencial o algún engranaje planetario están averiados. Si la transmisión está averiada. quite las tapas de los engranajes planetarios y los palieres. será necesario dejar en flujo libre el sistema de dirección. hidráulico o eléctrico. desconecte los árboles de transmisión de los ejes y el motor antes de mover el vehículo. se deberá parar inmediatamente el vehículo hasta que se puedan efectuar las reparaciones adecuadas. Si se quita el árbol de transmisión entre el freno de aparcamiento y los ejes traseros o si se quitan de los ejes los palieres y las tapas de los engranajes planetarios o los engranajes de los piñones. Si fallan el conjunto de transmisión de fuerza o los sistemas de aire. dificultando la dirección del vehículo. cerciórese de que las ruedas del vehículo estén bien fijadas con calzos para evitar o reducir al mínimo cualquier movimiento inesperado del vehículo. Utilice una fuente de suministro externa si fuera necesario. Si es posible. Nota: Nadie deberá ocupar un vehículo remolcado sin presión de aire suficiente para frenar. Con el fin de poder accionar la dirección del vehículo al ser remolcado. efectúe lo siguiente en el componente afectado: Desconecte los árboles de transmisión. Quite los bulones de los engranajes planetarios en las tapas y vuelva a colocar las tapas de los engranajes planetarios en las ruedas de tracción para conservar el lubrificante y evitar la entrada de tierra. las reparaciones deberán efectuarse en el mismo lugar de la avería. No existe conexión mecánica entre las ruedas del vehículo y el motor al aflojar el freno de aparcamiento. Si la naturaleza de la avería impide el funcionamiento del motor. es aconsejable seguir las siguientes normas para evitar cualesquiera posibles daños adicionales que pudieran causarse al girar las ruedas el conjunto de transmisión de fuerza mientras el vehículo es conducido o remolcado. 7-2 .DESPLAZAMIENTO DEL DUMPER AVERIADO Cualesquiera ruídos observados en el conjunto de transmisión de fuerza mientras esté funcionando el dumper deberán ser notificados inmediatamente a la persona responsable del mantenimiento. Antes de aflojar el freno de aparcamiento.

Enganche el lado opuesto de la barra de remolcar al bulón apropiado del vehículo remolcador y cerciórese de que esté bien fijado. la velocidad al remolcar no deberá exceder nunca de 10 km. 7-3 . pero el motor no puede funcionar para proporcionar la presión de aire necesaria. Nota: También se puede remolcar una máquina averiada enganchando un bastidor en 'A' a los orificios del chasis del vehículo averiado y al bulón del vehículo remolcador. (6. Enganche una barra de remolcar a uno de los orificios del chasis del vehículo averiado y dé marcha atrás al otro vehículo. Si hay que aflojar el freno de aparcamiento.2 millas/hora) y la distancia a recorrer no deberá ser superior a 10 km. tenga mucho cuidado en no ocasionar daños personales ni materiales. Cuando el sistema hidráulico haya sido reparado. ADVERTENCIAS Al mover el vehículo no habiendo aire suficiente ni presión hidráulica suficiente para el frenado y para la dirección./h. en línea recta. ponga la palanca de accionamiento en su posición original girando la cabeza exagonal completamente en el sentido de las agujas del reloj. Después de la recuperación.dos). Para evitar posibles daños a la transmisión. Cerciórese de que la palanca de accionamiento del freno de aparcamiento vuelva a su posición primitiva y de que el freno de aparcamiento funcione correctamente antes de quitar los calzos de las ruedas. el freno podrá ser aflojado manualmente mediante el siguiente procedimiento: Calce bien las ruedas. (6.2 millas). Gire la cabeza exagonal de la palanca de accionamiento en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las zapatas de freno no tengan contacto con el disco. cerciórese de que las tuberías de los cilindros de dirección se inviertan otra vez en su posición correcta. en dirección al vehículo averiado.

7-4 .

8 .Lubrificación y Servicio 8-1 .

Desconecte el interruptor principal antes de limpiar. Estudie el manual del operador y el manual de mantenimiento antes de arrancar. Alivie siempre la presión antes de revisar cualquier sistema presurizado. No deje nunca que nadie trabaje en el vehículo mientras esté en movimiento. No trabaje debajo ni cerca de una articulación. lubrificar o revisar el vehículo. Siga siempre las normas y observe las precauciones de seguridad detalladas en el manual de mantenimiento. Asegúrese de que nadie esté en el vehículo antes de trabajar en él. No trabaje debajo ni cerca de una tolva que no esté calzada o sin estar apoyada.PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No permita que personal no autorizado revise o haga el mantenimiento de este vehículo. Este puntal sólo deberá utilizarse cuando la tolva esté vacía. Instale siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar o revisar el vehículo con el motor en marcha. Utilice siempre una boquilla con mecanismo de auto-fijación y con un tubo largo y permanezca a un lado mientras se esté inflando el neumático. Desinfle siempre los neumáticos antes de tratar de quitar objetos que estén incrustados o antes de quitar el conjunto de neumático y llanta del vehículo. lubrificar o revisar el vehículo excepto cuando lo especifique este manual o el manual de mantenimiento. pieza o máquina que no esté calzada o sin estar apoyada. Utilice siempre el puntal de la tolva. hacer funcionar y revisar este vehículo. Pare siempre el vehículo de acuerdo con el procedimiento indicado en 'Paro del motor' descrito en la página 4-14. Fijar siempre un letrero en el que se lea: 'NO PONER EN FUNCIONAMIENTO' o una advertencia similar en el interruptor de encendido o en un mando antes de limpiar. Refiérase a la sección de seguridad 'General' de la página 2-2. 8-2 .

tapones etc-. Los círculos numerados en la ilustración contienen números de referencia que corresponden a las columnas de 'puntos de referencia' de la tabla. 8-3 . Los lubrificantes deberán estar a la temperatura de funcionamiento al proceder al vaciado. Los lubrificantes que tengan un calentamiento excesivo.Al cambiar el aceite del motor. para evitar que entre tierra en el sistema mientras se esté revisando. Todos los períodos de cambio de lubrificante y revisión son los recomendados en base a condiciones normales de funcionamiento. LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO La lubrificación es una parte esencial del mantenimiento preventivo. Es importante seguir las instrucciones acerca de los tipos de lubrificantes y la frecuencia de su aplicación para prolongar la vida útil del vehículo. Al trabajar en componentes del escape o cerca de ellos. tapas. la transmisión y los sistemas hidráulicos o al desconectar tuberías hidráulicas. recordar que pueden estar calientes y causar quemaduras si la piel no está protegida. La lubrificación periódica de las piezas movibles reduce al mínimo la posibilidad de fallos mecánicos. deberán ser cambiados más frecuentemente para evitar estas condiciones. Los pequeños círculos en la ilustración que figura a continuación representan los puntos en los que deberán efectuarse las lubrificaciones o revisiones. No accione ningún sistema sin que el nivel de aceite esté dentro de la gama operativa según indicado en la varilla medidora. en los intervalos indicados en el lado izquierdo de la tabla de lubrificación. indicador visual o tapón de nivel. El cambio de lubrificantes y los períodos de servicio deberán establecerse en base a las condiciones individuales de trabajo. oxidación o suciedad. Limpie bien todos los puntos de engrase. tener en cuenta que el aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras si la piel está desprotegida.

34 5 19 1 17 18 20 32 33 20 16 11 4 13 21 20 16 14 16 21 10 24 12 3 28 10 23 11 8 23 28 27 6 7 15 27 8 24 25 16 10 12 30 2 24 26 11 9 22 29 7 24 21 20 31 25 25 16 20 24 25 13 16 20 14 8-4 1368 .

Añadir si es bajo 1 EO 2 Transmisión Comprobar nivel aceite. Identificación Instrucciones de servicio Puntos Lubrificant 1 Motor Comprobar nivel aceite. Añadir si es bajo 1 * 3 Depósito hidráulico Comprobar nivel aceite. NLGI 4 Cojinetes esféricos barra panhard Lubrificar 4 EP. 1 Neumáticos Comprobar estado y presión 6 General Comprobar si hay suciesdad o cuerpos extraños y si hay algo está dañado 10 Bulones cilindro dirección Lubrificar 4 EP. NLGI 15 Baterías Comprobar nivel del fluido. Añadir si es bajo 1 10 6 Filtro de gas-oil/Separador de agua Drenar 1 (Diario) 7 Depósitos de aire Drenar 3 8 Depósitos de líquido de frenos Comprobar nivel del fluido. NLGI 12 Cojinetes esféricos bastidor Lubrificar 4 EP. Añadir si es bajo 1 HO Radiador Comprobar nivel refrigerante.TABLA DE LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO Horas de Puntos Núrn de intervalo de ref. 1 Luz de aviso del filtro hidráulico Comprobar. Añadir si es bajo 2 HBF 9 Bujes oscilantes Lubrificar 2 EP. NLGI 34 Depósito de combustible Comprobar nivel combustible. Añadir si es bajo 2 16 Tuercas de las llantas Comprobar par apriete 72 32 Filtro ventilación de cabina Inspeccioar y limpiar si es preciso 1 1 Motor Drenar el aceite y rellenar 1 EO Respiradero cárter motor Limpiar 1 6 Filtro gas-oil/Separador agua Reemplazar 1 250 17 Filtro aceite del motor Reemplazar 1 (Mensual) 18 Filtro refrigerante DCA4 Reemplazar 1 Filtro refrigerante DCA4 Comprobar la concentración de DCA4 19 Correas Comprobar la tensión. NLGI 11 Bulones cilindro de la caja Lubrificar 4 EP. Añadir si es bajo 1 Indicador de restricción filtro aire Comprobar. Reemplazer elemento si es nec. NLGI 50 suspensión (Semanal) 13 Casquillos viga suspensión Lubrificar 2 EP. NLGI 14 Bulones-bisagra de la caja Lubrificar 2 EP. 160-0050 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Según necesario 590 Nm Véase Página 12 Ver Manual Motor Ver Manual Motor 8-5 . Reemplazer elemento si es nec. Ajustar si es preciso Servicio/Cantidades Según necesario Según necesario Según necesario Véase Página 9 Según necesario Véase Nota 1 Según necesario Sec.

2 EP. 1 31 Filtro aceite interno de transmisión Limpiar. Identificación Instrucciones de servicio Puntos Lubrificant Respiradero de la transmisión Limpiar si es preciso. Reemplazer si es 12 preciso.) 3 Depósito hydráulico Drenar aceite y rellenar. Añadir si es bajo. 1 2 000 1 Motor Limpiar con vapor. 1 EP. Añadir si es bajo. 2 EP. 2 500 34 Depósito de combustible Limpiar cuello del filtro. 2 30 Filtro aceite transmisión Reemplazar. 1 Bisagras puertas y techo Lubrificar. NLGI 28 Regulador tensión freno Ajustar si preciso. NLGI 26 Bulones pivotantes Lubrificar. 2 34 Depósito de combustible Colocar la tapa del filtro/cartucho. 6 EPL 21 Diferenciales Drenar aceite y rellenar. NLGI (Mensual) 24 Crucetas de árboles de tranmisión Lubrificar. 3 22 Pivote oscilante Comprobar flotación final. Reemplazer si es nec. 1 (3 Meses) Filtro de aire del motor Limpiar rejilla de entrada. 2 Forros de freno de servicio Comprobar desgaste. 3 EFL Respiraderos diferencial Limpiar si es preciso. NLGI (6 Meses) aparcamiento 29 Forros freno aparcamiento Comprobar desgaste. 27 Convertidor de presión Limpiar. 1 32 Filtro ventilación de cabina Reemplazar. 1 (Annual. 4 EP. 1 aparcamiento 29 Forros freno aparcamiento Comprobar desgaste. 10 EP. Ajustar si preciso. NLGI 25 Juntes deslizantes árbol tranmisión Lubrificar. 1 250 23 Cojinetes de eje de accionamiento Lubrificar. 2 Transmisión Drenar aceite y rellenar.TABLA DE LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO Horas de Puntos Núrn de intervalo de ref. Reemplazer si es nec. rejilla y tapa. 1 * 20 Planetarios Drenar aceite y rellenar. 3 EPL 1 000 28 Regulador tensión freno Lubrificar. 1 20 Planetarios Comprobar nivel aceite. 1 HO Servicio/Cantidades Según necesario Según necesario 4 disparos (cada 1) Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Página 12 Véase Página 12 Véase Nota 2 Véase Nota 1 Véase Nota 1 Véase Página 12 8-6 . 6 EFL 21 Diferenciales Comprobar nivel aceite.

Drenar. los indicadores visuales o los tapones de nivel . . 8-7 .Las capacidades indicadas son aproximadas .Grasa No. Comprobar par apriete.Aceite de motor. especificación MIL-L-2105D .Lubrificante para engranajes de alta presión.Introduzca el lubrificante lentamente hasta que se vea que hay exceso de lubrificante . NLGI . Comprobar par apriete. Refiérase a 'Lubrificantes recomendados' .La capacidad de los diferenciales delantero y trasero es de 11 litros. montaje Turbo Líneas de transmisión (bajo mantenimiento) Secador de aire 4 000 5 Sistems de Radiador Compresor del aire acondicionado Instrucciones de servicio Drenar aceite y rellenar.Viscosidad baja (ISO46). Sustituir el cartucho de secador. montaje Motor mente) Perno.Aceite lubricante de glicol polialcaleno (PAG) para compresores . limpiar y rellenar.Líquido hidráulico de freno (para servicio pesado) SAE J 1703 Nota 1 Nota 2 EP.Refiérase a la tabla de 'Lubrificantes recomendados' . Refiérase a 'Lubrificantes recomendados' * HO EPL HBF . limpiar y rellenar. Drenar. 2 litio extrema presión (sin molibdeno) EO Aceite PAG .tome como guía las varillas medidoras. Reemplazer. Núrn de Puntos Lubrificant Servicio/Cantidades 2 HBF Véase Página 12 1 425 Nm 1 Véase Página 11 298 Nm Sec 120-0010 Manual 65 Nm Véase Página 11 1 1 Véase Página 12 Aceite PAG Véase Página 12 - Notas sobre la tabla de lubrificación y servicio Nota .TABLA DE LUBRIFICACIÓN Y SERVICIO Horas de Puntos intervalo de ref.Aceite para transmisión hidráulica. Comprobar par apriete. montaje Transmisión Tuerca. Esto incluye 1 litros para cebado de la tercera unidad de diferencial. Identificación 8 Depósitos de líquido de frenos 26 Tuerca de pivote de articulación 2 000 33 Filtro aceite hydráulico (AnnualPerno. Comprobar par apriete. Comprobación de fugas y daños.

Inspeccionar y quitar cualquier obstrucción de los labios de las válvulas vacuator. Sustituir si fuera necesario.Cambie los filtros de aire sólo cuando los indicadores de restricción de aire estén en rojo. Filtros de aire del motor . Con el motor parado. el aceite deberá estar entre las marcas inferior y superior de la varilla medidora. si las correas está flojas o dañadas y esté atento a cualquier ruído no corriente. CADA 10 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (DIARIAMENTE) Inspección general . Motor . 8-8 .Comprobar visualmente si el motor está dañado.Ver si están dañados. Después comprobar el apriete cada 50 horas (semanalmente). siendo preferible que el aceite esté al nivel de la marca superior.Inspeccionar el vehículo (Según la sección 4-2). Limpiaparabrisas y elementos del lavado .Después de horas de funcionamiento volver a apretar las tuercas a 590 Nm.Compruebe el nivel del aceite y si está bajo añada aceite. Revise las válvulas vacuator diariamente.Sustituir los limpiaparabrisas y rellenar los depósitos. que deberán abrirse y plegarse al pararse el motor. Cárter del cigüeñal .INFORMACIÓN DIVERSA DE SERVICIO CUANDO SEA NECESARIO Cinturones de seguridad . Tuercas de llantas de ruedas . Nota: Revise y cambie los filtros de aire más a menudo cuando haya mucho polvo en el lugar de trabajo.

se producirán daños en el motor. Refiérase a la sección 120-0010. Nota: Cuando se rellene el eje central asegúrese de que la tercera unidad diferencial sea cebada con 1 litro de aceite antes de llenar la cabeza accionadora. sustituya el filtro. Si la concentración es baja. Llene el radiador con líquido refrigerante hasta que éste alcance el fondo del tubo de llenado y se mantenga a ese nivel. Con el motor parado y la tolva bajada el aceite deberá estar visible en el fondo del indicador visual superior.Compruebe el nivel de refrigerante cuando esté frío y rellénelo en caso de nivel bajo.Compruebe el nivel de aceite y si está bajo añada aceite.Continuación Transmisión . Contrariamente. Depósito hidráulico . 8-9 . DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES NUEVOS O REACONDICIONADO Transmisión . Refiérase al manual de funcionamiento del motor y mantenimiento. TRANSMISIÓN Y MONTAJE. en el manual de mantenimiento.CADA 10 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (DIARIAMENTE) . Diferenciales .Vacíe el lubrificante y rellene hasta el nivel del tapón. Planetarios . para el nivel correcto del aceite y las normas de comprobación.Vacíe el lubrificante y ponga lubrificante nuevo hasta el nivel del tapón.Vacíe el aceite.Compruebe el nivel del aceite y si está bajo añada aceite. Nota: Cuando se añada líquido refrigerante. habrá que comprobar la concentración DCA4. si se pone demasiado anticongelante se podrán producir incrustaciones de silicato. Depósito de compensación del radiador . Rellene la transmisión con aceite. limpie el filtro interno y el tapón imantado.

Inspección general . Las correas instaladas correctamente y con la debida tensión y las poleas correspondientes mostrarán un desgaste uniforme.Compruebe el sistema de toma de aire por si hay tuberías desgastadas o dañadas. Examine el vehículo.Compruebe si las zapatas y los discos tienen desgaste. especialmente el chasis.000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (SEIS MESES) Diferencial . Refiérase al manual de funcionamiento y mantenimiento del motor para la tensión y ajuste correctos de las correas nuevas y usadas. Compruebe las zapatas más frecuentemente cuando las condiciones sean más duras. El espesor del material de fricción de las zapatas no deberá ser nunca inferior a 3 mm.CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (MENSUALMENTE) Puntos de engrase con aceitera . Correas . El espesor del material de fricción no deberá ser inferior a 3 mm. por si hay fisuras o soldaduras rotas.Compruebe si las zapatas y los discos tienen desgaste y están bien ajustados. Sustitúyalos en caso necesario. tuercas y tornillos sueltos o piezas dañadas.Compruebe visualmente las correas y sustitúyalas si están agrietadas o desgastadas. Nota: Este intervalo de servicio se aplica a una conducción normal.Lubrifique con aceite de motor los rodillos de los pedales de freno y otras piezas móviles. abrazaderas sueltas y fugas. Nota: Cuando se rellene el eje central asegúrese de que la tercera unidad diferencial sea cebada con 1 litro (dos pintas) de aceite antes de llenar la cabeza accionadora. Frenos de servicio . Freno de aparcamiento . CADA 1. Ajuste las correas cuya superficie sea brillante o reluciente.Vacíe el aceite usado y rellene con aceite nuevo. Comprobar que su correcto funcionamiento. Toma de aire del motor . Ajustar o sustituir si fuera necesario. lo cual indica que patinan. 8-10 .Revise todo el dumper para ver si hay fugas. Repare lo que sea necesario. Compruebe que funcionen correctamente.

Utilice grasa lubricante de tipo K. rellene los depósitos y purgue los frenos. se incluye el líquido de freno contenido en las tuberías.000 horas de funcionamiento. refleje la información detallada en los manuales del operador de los correspondientes fabricantes. Filtro de aceite hidráulico . lo que primero ocurra. Nota: Las líneas de transmisión de bajo mantenimiento se pueden identificar porque tienen tapones acoplados a las crucetas.000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (ANUALMENTE) Depósito aceite hidráulico . acerca de los motores y las transmisiones. CADA 2. Engrase la cruceta y vuelva a colocar el tapón cuando haya terminado. 8-11 . en lugar de engrasadores.Vacíe el aceite usado. a los intervalos especificados. PARTES DEL FRENO. El espesor del material de fricción no deberá ser inferior a 3 mm. quite el tapón y coloque el engrasador.66 litro En la capacidad del sistema. Líneas de transmisión: Compruebe visualmente si hay fugas u otros daños en las juntas estancas de las líneas de transmisión de bajo mantenimiento. Vuelva a colocar los filtros después de limpiarlos y rellene el depósito. Ajustar o sustituir si fuera necesario. según se detalla en la tabla de 'Lubrificantes recomendados'. Nota: Cuando sea necesario realizar un servicio. que se suministran con el vehículo. Refiérase a la sección 160-0010. Depósitos de líquido de freno . conforme con DIN 51825-KP2-K-40. El usuario deberá cerciorarse de que la información contenida en esta tabla. quite y limpie los conjuntos de filtros.Compruebe si las zapatas y los discos tienen desgaste. MOTORES Y TRANSMISIONES Toda la información contenida en la 'Tabla de lubrificación y servicio' fue extraída del correspondiente manual del operador del fabricante y era correcta en el momento de la publicación. Las normas de mantenimiento deberán ser cumplidas conjuntamente con cualesquiera otras normas adicionales contenidas en el correspondiente manual de operación y mantenimiento del fabricante.Limpie el alojamiento del filtro e instale un nuevo elemento cuando la luz indicadora de restricción se ilumine o después de 2. Nota: Cada depósito (existen 2) tiene una capacidad de 0. Comprobar que su correcto funcionamiento.Freno de aparcamiento .Vacíe el líquido de freno.

CAPACIDADES Capacidades TA30 Componente Cárter motor y filtro Transmisión y filtros (llenado seco) Transmisión y filtros (llenado húmedo) Sistema hidráulico (cilindros y dirección) Sistema de refrigeración Depósito combustible Diferenciales . compruebe la varilla medidora. 8-12 . los indicadores visuales o los tapones de nivel.125 Nota: Las capacidades indicadas son aproximadas. Utilice esta tabla junto con la tabla de 'Lubricantes recomendados'.5 3 0.Central Planetarios (cada uno) Frenos de servicio Compresor del aire acondicionado Lubrificante EO EO EO HO Refrigerante Diesel EPL EPL EPL HBF Aceite PAG litros 40 52 26 200 59 330 11 14 3.Trasero y delantero (cada uno) Diferencial .

85% máx. CF. Las cenizas sulfatadas no deben exceder del 1. 2 ISO46 SP 10 * .(delantero y trasero) Diferencial .(Centro) Planetarios Frenos servicio Boquillas engrase Compresor del aire acondicionado MIL-L-2104 C/D/E CD. GL-5 GL-5 GL-5 80W-90 LS 80W-90 LS 80W-90 LS J1703 Consistencia No. azufre 0.5% Lubrificante engranajes presión extrema Lubrificante engranajes presión extrema Lubrificante engranajes presión extrema Líquido hidráulico de frenos Litio presión extrema (Sin molibdeno) Glicol polialcaleno (PAG) Aceite lubricante para compresores Viscosidad baja ESPECIFICACIONES CÓDIGO API CG-4 or CF-4 CÓDIGO SAE 15W-40 (Véase Nota 1*) Transmisión y filtros Sistema hidráulico (Cilindros y dirección) Sistema de refrigeración Depósito combustible Diferenciales . Aceite motor con límite cenizas sulfatadas 1.Las notas figuran en la página siguiente. MIL-L-46152 C/D/E SF & SG (Véase Nota 2*) Véase tabla aceite hidráulico (Véase Nota 3*) DIN EN590 MIL-L-2105 D (Véase Nota 4*) MIL-L-2105 D (Véase Nota 4*) MIL-L-2105 D (Véase Nota 4*) Servicio pesado Véase tabla aceite trans.LUBRIFICANTES RECOMENDADOS COMPONENTE Cárter motor y filtro LUBRIFICANTE Se recomienda aceite motor con contenido del 1% de cenizas sulfatadas. 8-13 .85% máx Aceite hidráulico transmisión Anti-congelante. CE. Glicol-etileno Fuel oil Diesel con máx.

Nota 2 . habrá que utilizar un aceite EP con aditivos de deslizamiento limitado.El aceite hidráulico para transmisión que cumple con la especificación EMS19058 es el adecuado para utilizar en el sistema hidráulico. . tales como 10W o 10W-30.Nota 1 . La continuada utilización de aceites de baja viscosidad puede reducir la vida del motor debido a desgaste. será necesario cambiar el aceite y poner aceite de motor. Nota 5 . Nota 4 . Fluid CC/CD MIL-L-2104 B/C CC/CD MIL-L-2104 B/C CC/CD MIL-L-2104 B/C ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 502 (Véase nota 5) 8-14 Nota: Consulte a su proveedor sobre la correcta viscosidad de los lubrificantes para cuando las temperaturas ambiente sean mucho mayores o inferiores a las que se indican en la lista.Los ejes tienen diferenciales de deslizamiento limitado. Si la temperatura aumentase. Si la utilización de aceite standard SAE 90 produce mucho ruído y sacudidas en las ruedas al conducir lentamente en esquinas muy pronunciadas. GUIA PARA LA SELECCION DE GRADOS DE LUBRIFICANTES A LA TEMPERATURA AMBIENTE (PARA ARRANCAR) ACEITE HIDRAULICO SAE 1 2 3 4 5 501 API CODE - MIL-SPEC MIL-H-5606A 10W 20W/20 30 DEXRON Auto Trans.El funcionamiento por debajo de las temperaturas indicadas para el aceite utilizado sin el debido pre-calentamiento reduce en gran medida la vida del motor. Nota 3 .La utilización de aceites de baja viscosidad. Para el adecuado calentamiento es necesario que el motor funcione 20 minutos como mínimo en punto muerto (con el motor parcialmente acelerado) antes de acoplar los engranajes de la transmisión. pueden utilizarse para ayudar a arrancar el motor y para proporcionar la suficiente fluidez en temperaturas atmosféricas por debajo de -5° C.Los líquidos para transmisión automática (ATF) sólo podrán utilizarse cuando la temperatura ambiente sea menor de -10° C.

Datos técnicos 9-1 .9 .

6 (58-0) girom 17. 1 435 Body máxima de la (4-8) tolvaDepth 2 615 (8-7) 2 815 (9-3) 45˚ Vehicle Clearance Turning Diameter Diámetro de 17.000 mm (9-10) 30/65 R 25 tyres increase width 30/65 over tyres 3 000 mm (9-10) Dimensiones Dimensionsen in mm mm (ft-in) .6m 65˚ 5 885 (19-4) 3 320 (10-11) 4 840 (15-10) 4 390 (14-5) 3 405 (11-2) 3 310 (10-10) 3 190 (10-6) 505 (1-8) 1 580 (5-2) 2 200 (7-3) 2 820 (9-3) 25˚ 2 820 (9-3) 9 445 (31-0) 660 (2-2) 1 720 (5-8) 1 245 (4-1) 2 860 (9-4) 1 835 (6-0) 2 400 (7-10) 1 260 (4-2) 9-2 1369 Los neumáticos R 25to aumentan la anchura en los neumáticos a 3.Profundidad Max.

......... 304 PS) Potencia neta a 2..................... Eléctrico Revoluciones máximas (sin carga) ........ 14 ± 1 bares Convertidor 'CONECTADO' .... Este diferencial puede ser bloqueado por el conductor para utilización en condiciones de tracción difíciles... 80° .......... Los niveles de emisiones del motor cumplen las normas EE.. 10.62 45....... 675/750 rev............................8 litros Filtro de aire ...................................................0 5 0.. El conjunto de la transmisión consta de un convertidor de par acoplado a una caja de cambios tipo contra-eje con engranajes de transmisión de potencia integral......................5 19.........35 3........................... elemento doble Arranque ..........450 rev...... 1.. Revoluciones máximas (a plena carga) ./min...........45 2........................110° C Máxima .. 224 kW (300 hp....655 ± 50 rev/min Relaciones: Convertidor de par ................100 rev/min ................................. Referirse a la tabla a continuación Marcha Relación km/h Marcha Relación km/h Marchas hacia adelante 1 2 3 4 5........ 291 PS) Nota: Potencia bruta nominal según SAE J1995 Jun 90...................... 2......... con la característica «kickdown».......................................21 1.............. 1...............0 6 0.300 rev........ Cambio automático en todas las marchas................................................... refrigerado por agua.0 9-3 ..8 bares a 2.... Potencia bruta a 2....... Motor diesel de cuatro tiempos... Revoluciones al ralentí ....100 rev.......300 rev/min Válvula alivio convertidor .... 214 kW (287 hp.........UU.....................5 Marchas hacia atrás 1 2 3 5......................................../min.....100 rev/min .../min........... El indicador de bloqueo del filtro y el sistema de derivación del filtro causan el bloqueo de la válvula con protección adicional contra aceite no filtrado... EPA/CARB MOH 40 CFR 89 y la directiva UE para marquinaria móvil no de carretera............97 29.................... Angulo operacional de seguridad ......... Un diferencial que proporciona par motor de salida transmite la tracción permanentemente a los ejes delantero y trasero... 125 x 147 mm Cilindrada total .............. 8........ 120° C Velocidad de calado (o velocidad crítica) ............................................................/min................... 2............ Tipo seco...0 12...........376 Nm a 1.300 rev/min Convertidor 'DESCONECTADO' .............6 bares a 2. Número cilindros/configuración ......42 5..........35 2.......... Presiones: Principal .....0 12....... 6............84:1 Transmisión ................................. Cummins MTA11-C300 Tipo ...... con turbocompreror y aftercooler................5 bares Retardator ...... 43°/pendiente 94% TRANSMISIÓN Marca/modelo ..... en línea Diámetro y carrera .......0 8................. de inyección directa y bajas emisiones...................5 29.. 1........ 5........ 7.........21 0.... Par máximo ... Acción de bloqueo en todas las marchas adelante.DATOS TÉCNICOS TA30 MOTOR Marca/Modelo ......... ZF 6WG 260 Automática con neutralización manual.97 5................ 4... 16 + 2 bares Bloqueo (Wk) ......5 bares Temperaturas: Normal ............

............. ± 130 mm Oscilación del eje ....... 3.... 2.............................. mediante una unión transversal.......... Diferenciales de desplazamiento limitado en cada eje..50 para neumáticos 23..... El eje central tiene incorporado un diferencial directo para transmitir la tracción al eje trasero......... Ejes de gran resistencia con semiejes totalmente flotantes y reducción por engranajes planetarios externos.......... 25 x 22................ La sobrecarrera acciona la luz de advertencia.............. El bloqueo de este diferencial se acciona simultáneamente con el bloqueo del diferencial de salida de la transmisión....... 7.. 4................................................. 21....... con restricción lateral.......44:1 Planetary ....... De tipo hidrodinamico en la transmission......................... La suspensión se efectúa mediante fuelles neumáticos flexibles con cuatro amortiguadores hidráulicos muy resistentes....... ± 12° FRENOS Disco seco hidráulico asistido por aire en cada rueda con dos calibradores de gran resistencia en cada disco delantero y uno en cada disco trasero............ Aplicación automática de los frenos de servicio en caso de que falle la presión en el sistema de aire de los frenos..............0 bares 30/65 R25** ........3 bares 9-4 ......... Emergencia: El mando del freno de emergencia acciona los frenos de servicio..8 bares 4...................2 litros Capacidad depósito líquido frenos ......... 25 x 19....... Circuítos independientes para los sistemas de frenos delantero y trasero............. 47..............5 R25** Opcionales .........................EJES Tres ejes con tracción permanente en todas las ruedas con acoplamiento del diferencial entre cada eje para evitar un exceso de tensión del árbol de transmisión............. 6.......................85:1 SUSPENSIÓN Delantera: El eje va soportado en los brazos principales de un sub-bastidor que gira en el bastidor principal...............5 R25** ........ hechos con caucho y metal laminado... Relaciones: Diferencial .....35:1 Reducción total ........ 23................ Desplazamiento vertical del eje .................. 30/65 R25** Presiones de inflado (Bridgestone): Delanteros 23................. 127 mm Trasera: Cada eje va acoplado al bastidor mediante tres uniones revestidas con caucho...... El movimiento de la suspensión se amortigua con unos elemetos de compresión.. Retardacion: RUEDAS Y NEUMÁTICOS Ruedas: .......... Presión del sistema de aire ...........................................3 bares Traseros 4......................................... Desplazamiento del eje vertical ..6 bares Capacidad total del depósito de aire ................. Unas vigas equilibradoras pivotantes entre-ejes igualan la carga en cada eje.64 litros Aparcamiento: Se aplicación mediante muelle...... 4............ se sueltan mediante disco accionado por aire sobre el árbol de transmisión trasero............ Los sistemas de freno cumplen las normas ISO 3450 y SAE J1473.5 R25** Opcionales ... colocados entre cada eje y debajo de los extremos de las vigas equilibradoras.............................................. 5 llantas especiales todo terreno con 12 pernos de fijación Dimensiones: Standard .........00 para neumáticos 30/65 R25** Neumáticos: Standard ..

....................................................... 8........................... 4 Círculo de giro del vehículo ..................................49 litros/seg................... 7..... Sistema de dirección Dirección hidrostática mediante dos cilindros de dirección monoetápicos de doble efecto amortiguados.0 m3 9-5 ......................... Se recomienda que para los neumáticos..... Una alarma acústica y un testigo de advertencia indican si se debe activar el sistema de emergencia.......................... Filtrado completo del caudal de la línea de retorno..... Los componentes del sistema están protegidos por un filtrado completo del caudal en la línea de retorno...... La presión de dirección de emergencia viene proporcionada por una bomba accionada a tierra montada en la parte trasera de la transmisión..........................0 m 3 Colmada 2:1 (SAE) ............................................... Pilot Operated................ Tiempo bajada tolva (sin potencia) ....... TOLVA De construcción totalmente soldada.. SISTEMA ELÉCTRICO Tipo ..................0 mm Laterales ............................................................... 4.......... Engranaje Capacidad a 2............ La parte de descarga de la tolva con una inclinación de 25° proporciona una buena retención de la carga sin necesidad de compuerta. Dos...... 70 Amp............0 mm Capacidades de carga: Al ras (SAE) .................. 13....... tanto los que se detallan en la lista como los que no se detallan.........5 seg...............................300 rev......................................0 mm Parte delantera ...................................... 24 voltios Alternador ...... Control de elevación asistido por mando servo electrónico...... 12 seg.. 16.... 45° Giros bloqueo a bloqueo.... 221 bar Válvula de control ... La bomba de engranajes se activa mediante la toma de fuerza en la transmisión.................... 360 BHN) 1.... 15................................................................... Espesores de las planchas: Suelo y zona de descarga ....................... Presión del sistema .... negativo a masa Baterías .000 MPa y resistente a la deformación................ 17...... 12....... SISTEMA HIDRÁULICO Dirección y elevación de la carrocería Los sistemas de dirección y de elevación de la carrocería reciben aceite de un depósito común a través de la bomba hidráulica principal............. 12 voltios y 143 Ah cada una Accesorios .................. Presión del sistema ............ fabricada con acero de gran dureza (min....................................................... Cumple la normativa ISO 5010....../min ..4 m Sistema de elevación de la carrocería Dos martillos de elevación monoetápicos de doble efecto a ambos extremos de la carrera..................... Open Centre Tiempo elevación tolva (cargada) ...... el usuario deberá consultar con el fabricante y evaluar todas las condiciones de trabajo con el fin de hacer la selección adecuada...................... Bomba: Tipo ........ 24 voltios.. volante dirección .................. 241 bar Angulo dirección a ambos lados ............................. SAE J53...Nota: La presión de los neumáticos deberá considerarse como nominal solamente..............

............ TBA dbA *-El anterior resultado corresponde a la modalidad que da el nivel sonoro exterior más alto cuando se mide y utiliza por los procedimientos prescritos en la norma..... 3 litros Compresor del aire acondicionado ....................................... 0.............025 4... Los resultados indicados se refieren al vehículo en su configuración básica.. 11 litros Diferencial ... PESOS DEL VEHÍCULO Vehículo standard Distribución pesos netos Eje delantero Eje central Eje trasero Peso neto vehículo Carga útil Distribución pesos brutos Eje delantero Eje central Eje trasero Peso bruto vehículo Sólo el chasis Tolva Cilindros elevación (par) kg TBLHS843 10......... 3.... 40 litros Sistema de refrigeración ............ 26 litros Diferenciales .................... Se debrá medir la explosición real al nivel de ruido en obra y cumplir la normativa pertinente en materia de protección auditiva de los trabajadores......560 47.........................Trasero y delantero (cada uno) ......000 4.........555 16...125 litros NIVELES DE RUIDO CARACTERÍSTICOS Oído del operador (ISO6394) ................... Nota: La exploción al nivel de ruido para el operador y el personal situado en las proximidades puede ser mayor dependiendo de la proximidad a edificios. 200 litros Cárter del motor (con filtros) ..... 59 litros Transmisión y filtros (llenado seco) .... etc.....................450 16........Central ................................... montones de piedra.......... maquinaria.585 5...............CAPACIDADES Depósito de combustible ..... 52 litros Transmisión y filtros (llenado húmedo) ........000 14..............................................................................000 530 9-6 .5 litros Frenos de servicio ..... TBA dbA *Nivel sonoro exterior nominal (SAE J88 JUN 86) ........................970 20......................... 330 litros Sistema hidráulico (para elevación y dirección) ........545 16................... 14 litros Planetarios (cada uno) ......................................555 27......

10 .Identificación de símbolos 10-1 .

Símbolo básico de advertencia Conmutador abierto (OFF) Cuentahoras Abierto Compartimiento a presión Masa negativa Rápido Motor básico Conmutador principal Amperímetro Lento Motor de arranque Conmutador cerrado (ON) Disyuntor Cerrado Rpm del motor 10-2 .IDENTIFICACION DE SIMBOLOS En estas páginas se explica el significado de los símbolos que puede encontrar en su máquina.

Motor parado

Transmisión básica

Bloqueo del convertidor de la transmisión

Mínimo o bajo

Parada de emergencia del motor

Aceite de la transmisión

Presión de aire

Máximo o alto

Aceite del motor

Presión del aceite de la transmisión

Filtro de aire u obturación

Símbolo básico del aceite hidráulico

Presión del aceite del motor

Temperatura del aceite de la transmisión

Presión de aire del motor de arranque

Filtro de aceite hidráulico

Filtro de aceite del motor

Filtro del aceite de la transmisión

Nivel de aceite

Presión del filtro de aceite hidráulico

10-3

Aceite hidráulico caliente

Calefacción

Foco luminoso

Claxon

Temperatura del refrigerante

Indicador de combustible o tubo de llenado

Luz de cruce

Limpiaparabrisas

Refrigerante 'frio'

Filtro de combustible

Luz de carretera

Desescarchador del parabrisas

Refrigerante 'caliente'

Corte de combustible

Iluminación del panel de instrumentos

Lavaparabrisas

Refrigeración

Símbolo básico de las luces

Prueba de las lámparas

Ventilador

10-4

Calefactor

Freno de estacionamiento

Baja presión en la dirección

Retención del volquete

Acondicionador de aire

Temperatura del aceite de los frenos

Nivel o velocidad altos

Bajada del volquete

Circulación del aire interior

Giro a la izquierda

Nivel o velocidad bajos

Volquete flotante

Circulación del aire exterior

Giro a la derecha

Volquete levantado

Retenedor del camión

Freno de estacionamiento

Columna de la dirección orientable

Subida del volquete

Punto neutro

10-5

embrague desconectado Marcha atrás Embrague conectado 10-6 .embrague conectado Marcha adelante Freno aplicado .Punto para izar Embrague desconectado No izar Freno aplicado .

Notas 10-7 .

NOTAS 10-8 .

NOTAS 10-9 .

NOTAS 10-10 .