BBA 2605

Manual de instrucciones
Máquina de hacer pan casero
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:01 Uhr Seite 1
2
116
116
116
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:01 Uhr Seite 2
116
116
116
3
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:01 Uhr Seite 3
4
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Componentes y denominaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Area de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Explicaciones respecto a la área de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Las funciones de la máquina de hacer pan casero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ejecución de programa de la máquina de hacer pan casero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Calentamiento del aparato al subir la masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Preguntas a la hora de hornear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Preguntas respecto a la máquina de hacer pan casero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Errores en las recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Comentarios respecto a las recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Recetas clásicas de pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Preparación de la masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Mermeladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
E
• Indice
116
116
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 4
5
Bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf lhres Brotbackautomaten Modell BBA 2605.
• ln einigen Programmen können Sie in zwei verschiedenen Stufen große und kleine Mengen Brot
herstellen.
• Der Brotbackautomat bietet 12 fest installierte Programme mit insgesamt 50 verschiedenen
Einstellungsmöglichkeiten an. Völlig neu ist ein Backprogramm, mit dem Sie nur backen oder bereits
gebackenes Brot nachbacken können, um es dunkler werden zu lassen.
• Sie können mit dem Brotbackautomaten zeitversetzt backen, d.h. Sie können den Programmablauf bis zu
13 Stunden vorprogrammieren.
Das Gerät arbeitet vollautomatisch und ist äußerst bedienungsfreundlich. Sie finden im Folgenden Rezepte für
die Zubereitung von
• Weißbrot, Rosinen-Nuss-Brot, Vollkornbrot, Buttermilchbrot, Zwiebelbrot, Siebenkornbrot, Sonnenblumen-
brot, Bauernweißbrot, Sauerteigbrot,
• Teig, den man anderweitig weiterverarbeitet,
• Marmelade, die der Brotbackautomat kochen kann.
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie bitte alle lnstruktionen in der Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf!
1. Keine heißen Oberflächen am Gerät berühren, Topflappen verwenden! Der Brotbackautomat ist direkt
nach dem Backen sehr heiß.
2. Anschlusskabel oder Gerät niemals in Wasser oder Flüssigkeit tauchen.
3. Achtung, Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht. Stellen Sie beim
zeitversetzten Backen den Timer immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter
Aufsicht ist.
4. Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie
auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät
auskühlen lassen.
5. Benutzen Sie das Gerät nie mit einem schadhaften Anschlusskabel, nach Fehlfunktionen oder wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist! Lassen Sie das Gerät in diesem Fall vom Kundendienst
überprüfen bzw. reparieren. Bitte reparieren Sie nicht selbst. Sie verlieren den Garantieanspruch.
6. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
7. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte rutscht. Dies kann beim Kneten eines
schweren Teiges passieren. Bitte beachten Sie diesen Hinweis insbesondere beim Vorprogrammieren,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsflächen sollte man das Gerät auf einer
dünnen Gummimatte arbeiten lassen, um Rutschgefahr auszuschließen.
8. Der Brotbackautomat muss mit mindestens 10 cm Abstand zu anderen Gegenständen aufgestellt werden,
wenn er in Betrieb ist. Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden verwenden.
9. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Oberflächen berührt und nicht über eine Tischkante hängt,
damit z.B. Kinder nicht daran ziehen können.
10. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heißen Backofen stellen.
11. lst das Gerät mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt, bewegen Sie das Gerät nur äußerst vorsichtig.
12. Nehmen Sie die Brotform niemals während des Betriebes heraus!
13. Füllen Sie keine größeren als die im Rezept angegebenen Mengen in die Backform! Sollte dies geschehen,
wird das Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der Teig läuft über. Beachten Sie dazu unsere Hinweise.
14. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden, da dadurch das Risiko
eines Brandes oder Kurzschlusses entsteht!
15. Decken Sie das Gerät während der Benutzung niemals mit einem Handtuch oder anderen Materialien ab!
Hitze und Dampf müssen entweichen können. Es entsteht Brandgefahr, wenn das Gerät mit brennbarem
Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z.B. mit Gardinen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn das Gerät gewerblich oder in einer nicht der
Bedienungsanleitung entsprechenden Art und Weise genutzt wird!
6
Teile und Bezeichnungen
A Deckel, abnehmbar
B Griff
C Sichtfenster
D Lüftung
E Backform
F Knethaken
G Backraum
H Bedienfeld
l Gehäuse
K Seitliche Lüftung
Zubehör:
1 Hakenspieß zum
Entfernen des Knethakens
(ohne Abbildung),
a) Messbecher
b) Messlöffel
Bedienfeld
1 LED Display zeigt lnformationen zu der
gewünschten Programm-Nummer,
Bräunungsstufe, Brotgewicht
(gekennzeichnet durch einen Pfeil und
die Zeitangabe) an.
4 FARBE-
Taste
zur Einstellung der
gewünschten Bräunung
2 START-/STOPP-
Taste
zum Starten und Abbrechen des
Programmablaufs
5 TElGMENGE-
Taste
zur Einstellung in 2 Ge-
wichtsstufen, wie nach-
stehend beschrieben
3 ZElT-Tasten zur Eingabe der
Vorprogrammierungszeit
6 AUSWAHL-
Taste
zum Auswählen der
Programme, die im
,Programmablauf des
Brotbackautomaten"
beschrieben sind.
7
Erläuterungen zum Bedienfeld
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
1. DlSPLAY
NORMAL ElNSTELLUNG
Mit dieser Anzeige wird die Betriebsbereitschaft signalisiert. Sie entspricht dem Normalprogramm. Es erscheint
im Display "1 3:00¨. Die "1¨ sagt aus, in welchem Programm Sie sich befinden, "3:00¨ weist auf die
Programmdauer hin. Die Positionen zweier Pfeile geben Auskunft über den gewählten Bräunungsgrad und das
Gewicht. Die Basiseinstellung nach dem Einschalten ist: "Höheres Gewicht¨ und "Mittlerer Bräunungsgrad¨.
Während des Betriebes kann der Programmablauf an den rückwärts laufenden Zeitangaben im Display
abgelesen werden.
2. START-/STOPP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Sobald die START-/STOPP-Taste gedrückt wird, blinken die
Punkte zwischen der Zeitangabe. Mit der START-/STOPP-Taste können Sie das Programm in jeder Position
abbrechen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Signalton zu hören ist. lm Display erscheint die
Anfangsposition des oben genannten Startprogramms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden wollen,
wählen Sie dieses mit der AUSWAHL-Taste.
3. ZElT-Tasten
Folgende Programme können zeitverzögert gestartet werden: Normal, Weißbrot, Süßes Brot, Teig, Konfitüre,
Kuchen, Sandwich und Backen. Die Programme SCHNELL und ULTRA SCHNELL können nicht zeitverzögert
gestartet werden. Zu der im jeweiligen Programm automatisch eingegebenen Zeit, und ggf. zuzüglich der
Warmhaltezeit von 1 Stunde (nach Beendigung des Backvorgangs), müssen Sie die Stunden und Minuten
hinzuaddieren, nach denen die Zubereitung gestartet werden soll.
Die max. Zeitverzögerung beträgt 13 Stunden.
Beispiel: Es ist 20:30 Uhr und lhr Brot soll am nächsten Morgen um 7:00 fertig sein, also in 10 Stunden und 30
Minuten. Drücken Sie die ZElT-Taste bis 10:30, da es sich um die Zeitspanne von 10 Stunden und 30 Minuten
zwischen ¨jetzt¨ (20:30) und der Zeit der Fertigstellung handelt. Beim zeitversetzten Backen müssen Sie
sicherstellen, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht ist. Verwenden Sie beim
zeitversetzten Backen keine verderblichen Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc.!
4. FARBE-Taste
Mit dieser Taste lässt sich der gewünschte Bräunungsgrad einstellen: HELL - MlTTEL - DUNKEL.
5. TElGMENGE-Taste
Es lassen sich damit in einigen Programmen folgende Stufen einstellen:
STUFE l = für ein kleineres Brotgewicht bis 750 g
STUFE ll = für ein größeres Brotgewicht. bis 1000 g.
6. AUSWAHL-Taste
Mit der AUSWAHL-Taste rufen Sie die einzelnen Programme auf.
Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
1. NORMAL für Weiß- und Mischbrot. Dieses Programm wird am häufigsten verwendet.
2. WElSSBROT zur Zubereitung von besonders lockerem Weißbrot
3. VOLLKORN für Vollkornbrote
4. SCHNELL zur schnelleren Zubereitung von Weiß- und Mischbrot
5. SÜSSES BROT zur Zubereitung von süßem Hefeteig
6. ULTRA SCHNELL l zum Kneten und Backen von Broten bis zu einem Gewicht von 750 g
7. ULTRA SCHNELL ll zum Kneten und Backen von Broten bis zu einem Gewicht von 1000 g
8. TElG zur Herstellung von Teig
9. MARMELADE zum Kochen von Marmelade und Konfitüre
10. KUCHEN für Gebäck, das mit Backpulver gebacken wird
11. SANDWlCH zur Zubereitung von lockerem Sandwichbrot
12. BACKEN zum Nachbacken von Brot oder Kuchen
8
Die Funktionen des Brotbackautomaten
Summer-Funktion
Der Summer ertönt
• beim Drücken aller Programmtasten
• während des zweiten Knetvorgangs in den Programmen NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA,
SCHNELL, KUCHEN und SANDWlCH, um darauf hinzuweisen, dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse oder
andere Zugaben hinzugefügt werden können
• beim Erreichen des Programmendes.
Während der Warmhaltephase nach Ende des Backvorgangs ertönt öfter der Signalton.
Wiederholungsfunktion
Bei Stromausfall muss der Brotbackautomat erneut gestartet werden. Dies ist nur dann praktikabel, wenn sich
der Teig beim Abbruch des Programmablaufs noch in der Knetphase befand. War das Brot bereits
angebacken, müssen Sie von vorne beginnen!
Sicherheitsfunktionen
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm vom vorherigen Gebrauch her noch zu hoch
ist (über 40°C), erscheint bei einem erneuten Start im Display H:HH und der Signalton ertönt. Sollte dieser Fall
eintreten, drücken Sie so lange die START-/STOPP-Taste, bis die Anzeige H:HH gelöscht ist und die
Grundeinstellung im Display erscheint. Dann entnehmen Sie den Behälter und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Das Programm BACKEN lässt sich sofort starten, auch wenn das Gerät noch heiß ist.
Der Programmablauf des Brotbackautomaten
Einsetzen der Backform
Die anti-haftbeschichtete Backform beim einsetzen bitte leicht nach links halten (gegen den Uhrzeigersinn), bis
sie genau in die Mitte des Sockels im Backraum rutscht. Drehen Sie dann die Backform im Uhrzeigersinn fest.
Zum Entnehmen der Backform, gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Zutaten einfüllen
Achten Sie darauf, dass die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge des jeweiligen Rezeptes in die Backform
eingefüllt werden.
Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der AUSWAHL-Taste. Wählen Sie je nach Programm die
entsprechende Stufe. Wählen Sie die gewünschte Bräunung. Mit der ZElT-Taste können Sie den Start des
Programms verzögern. Drücken Sie die START-/STOPP-Taste.
Teig gehen lassen
Nach dem letzten Knetvorgang erzeugt der Brotbackautomat die optimale Temperatur zum Aufgehen des
Teiges.
Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur automatisch. Sollte nach Beendigung des Backprogramms
das Brot noch zu hell sein, können Sie dieses im Programm BACKEN nachbacken. Zunächst die START-/
STOPP-Taste drücken, dann das Programm BACKEN aufrufen und starten. Wenn die gewünschte Bräunung
erreicht ist, den Ablauf stoppen.
Warmhalten
Wenn der Backvorgang beendet ist, ertönt mehrmals ein Signalton, um anzuzeigen, dass das Brot oder die
Speisen entnommen werden können. Gleichzeitig beginnt eine Warmhaltephase von 1 Stunde.
Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufs die Backform mit Hilfe von Topflappen herausnehmen, umdrehen
und, sofern das Brot nicht gleich auf den Rost fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
bewegen, bis das Brot herausfällt. Bleibt der Knethaken im Brot stecken, nehmen Sie den mitgelieferten
Hakenspieß zur Hand. Führen Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in die halbrunde Öffnung des
9
Knethakens und verkanten Sie den Hakenspieß am unteren Rand des Knethakens, am besten an der Stelle,
an der sich der Flügel des Knethakens befindet. Ziehen Sie dann den Knethaken mit dem Hakenspieß
vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Knethakens
befindet. Sie können dort das Brot leicht einschneiden und danach den Knethaken ganz herausziehen.
Aufheizen des Gerätes beim Aufgehen des Teigs
• Die Heizung schaltet sich nur bei einer Raumtemperatur von weniger als ca. 25°C ein, bei einer
Raumtemperatur von über 25°C haben die Zutaten bereits die richtige Temperatur, ein Vorheizen ist nicht
erforderlich. Für das erste und zweite Aufgehen ist eine Raumtemperatur von über 25°C ebenfalls ausrei-
chend zum Aufgehen des Teiges ohne zusätzliche Heizung.
Reinigung und Wartung
• Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform (bitte nicht in Wasser eintauchen) des Brotbackautoma-
ten mit Wasser kurz aus und reinigen Sie die Knethaken.
• Wir empfehlen, die neue Backform und die Knethaken vor dem ersten Gebrauch mit hitzebeständigem Fett
einzupinseln und ca. 10 Minuten im Backofen bei 160°C heiß werden zu lassen. Nach dem Auskühlen das
Fett mit Küchenpapier in der Backform verreiben (polieren). So wird die Anti-Haftbeschichtung haltbarer.
Den Vorgang können Sie von Zeit zu Zeit wiederholen.
• Nach dem Gebrauch lassen Sie das Gerät immer erst auskühlen, bevor sie es reinigen oder einlagern.
Dies dauert etwa eine halbe Stunde. Danach kann das Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten
benutzt werden.
• Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden Sie auf
keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende/scheuernde Mittel.
• Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel, Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen Sie niemals Wasser in die Backkammer! Zur
einfacheren Reinigung kann der Deckel abgenommen werden. Dazu entfernen Sie die Abdeckklappe am
hinteren Teil des Deckelgelenks. Danach können Sie den Deckel vorsichtig nach oben abnehmen. Zum
Aufsetzen gehen Sie in umgekehrter Reihennfolge vor.
• Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen.Von innen kann die Form mit Wasser ausgespült
werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen und bitte kein Spülmittel verwenden.
• Sowohl Knethaken als auch Antriebswellen sollten sofort nach der Verwendung gereinigt werden. Falls die
Knethaken in der Form bleiben, sind sie später schwer zu entfernen. ln diesem Fall für ca. 30 Minuten
warmes Wasser in den Behälter einfüllen. Danach lassen sich die Knethaken herausnehmen.
• Die Backform ist antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher beim Reinigen keine Metallgegenstände, die
die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit ver-
ändert, die Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt.
• Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt,
gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
Fragen zum Backen
• Das Brot klebt nach dem Backen im Behälter
Das Brot im Behälter ca. 10 Minuten auskühlen lassen ÷ Behälter umdrehen ÷ nötigenfalls den Knethaken-
antrieb leicht hin- und her bewegen. Den Knethaken vor dem Backen mit etwas Fett einreiben.
• Wie lassen sich die Löcher im Brot (durch Knethaken) verhindern
Sie können mit bemehlten Fingern den Knethaken entnehmen, bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht.
Das Display muss, je nach Programm noch eine Gesamtlaufzeit von ca. 1:30 Std. anzeigen. Sollten Sie
das nicht wünschen, verwenden Sie nach dem Backen den Hakenspieß.Wenn man vorsichtig vorgeht,
lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
• Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform
Das passiert insbesondere bei Verwendung von Weizenmehl, das aufgrund des höheren Kleberanteils
besser aufgeht.
Abhilfe:
a) Die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein
großes Volumen.
b) 1 EL erhitzte, flüssige Margarine auf das Mehl geben.
• Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein
a) Wenn in der Mitte des Brotes eine ,V"-förmige Kuhle entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt,
dass das Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten Sommern vor), oder das Mehl zu
10
feucht ist.
Abhilfe: Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber beifügen.
b) Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt, kann das daran liegen, dass
÷ die Wassertemperatur zu hoch war,
÷ zuviel Wasser verwendet wurde,
÷ dem Mehl Kleber fehlt,
÷ Zugluft durch Öffnen des Deckels während des Backens entstand.
• Wann kann man den Deckel des Brotbackautomaten während des Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knetvorgang läuft. ln dieser Zeit kann man
nötigenfalls noch geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen.
Soll das Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben, gehen Sie wie folgt vor: Öffnen Sie vor
dem letzten Aufgehen (lm Display muss, je nach Programm, die Zeit noch ca. 1:30 Std. betragen)
vorsichtig und kurz den Deckel und ritzen Sie z.B. mit einem scharfen, vorgewärmten Messer die sich
bildende Brotkruste ein oder streuen Sie Körner darauf, oder bestreichen Sie die Brotkruste mit einer
Stärkemehl/Wasser-Mischung so dass sie nach dem Backen glänzt. ln dem angegebenen Zeitabschnitt ist
das Öffnen des Botbackautomaten letztmalig möglich, da das Brot anderenfalls zusammenfällt.
• Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, desto weniger Ballaststoffe enthält das Mehl und um so heller ist es.
• Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen, d.h. auch aus Weizen. Die Bezeichnung
Vollkorn bedeutet, dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und einen entsprechend höheren
Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber kein dunkles
Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
• Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen
muss deshalb ein ,ROGGEN VOLLKORN-BROT" mit Sauerteig hergestellt werden.
Der Teig geht nur dann auf, wenn man bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber enthält,
mindestens 1/4 der angegebenen Menge mit Mehl der Type 550 austauscht.
• Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl, desto weniger Kleber enthält das Mehl und um so weniger geht der Teig auf. Den
höchsten Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
• Welche unterschiedlichen Mehlsorten gibt es und wie werden sie verwendet?
a) Mais-, Reis-, Kartoffelmehl eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker, oder solche, die an ,Sprue"
oder ,Zöliakie" leiden.
b) Dinkelmehl ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemischen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr
kargen Böden wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl eignet sich deshalb insbesondere für
Allergiker. Es können alle Rezepte, die die Mehltypen 405, 550 oder 1050 tragen, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden.
c) Hirsemehl eignet sich insbesondere für Mehrfachallergiker Es können alle Rezepte, die die Mehltypen
405, 550 oder 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden.
d) Hartweizenmehl (DURUM) eignet sich aufgrund seiner Konsistenz insbesondere für Baguette-Brote
und kann durch Hartweizengrieß ersetzt werden.
• Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man 1 pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser
verträglich.
• ln welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe als auch beim Sauerteig, welche es in unterschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss
man sich an die Angaben der Hersteller auf der Verpackung halten und die Menge ins Verhältnis zu der
verwendeten Mehlmenge setzen.
• Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
a) Reduzieren Sie die Zuckermenge, sofern Zucker verwendet wurde. Das Brot wird dann allerdings auch
etwas heller.
b) Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen. Für ein kleines Brot = 1,5 EL, für ein
großes Brot 2 EL.
c) Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und
sich wegen der Frische des Brotes empfiehlt.
• Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Brotbackautomaten?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: lm Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum
wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Brotbackautomaten ist das Brot feuchter.
11
Fragen zum Brotbackautomaten
Fehler Ursache Beseitigung
Rauch entweicht aus der
Backkammer oder den
Lüftungsöffnungen
Zutaten kleben in der Backkammer
oder an der Außenseite der Form.
Netzstecker ziehen, Form
entnehmen und Außenseite der
Form sowie Backkammer reinigen.
Brot ist teilweise
zusammengefallen und an der
Unterseite feucht
Brot ist nach dem Backen und
Warmhalten zu lange in der Form
geblieben.
Brot spätestens nach Ablauf der
Warmhaltefunktion aus der Form
nehmen.
Brot läßt sich schlecht aus der
Form entnehmen
Die Unterseite des Brotes hängt
am Knethaken fest.
Knethaken und -wellen nach
jedem Backvorgang reinigen.
Dazu, falls erforderlich, warmes
Wasser für 30 Minuten in die Form
füllen. Dann lassen sich die
Knethaken leicht entnehmen und
reinigen.
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das
gewählte Menü und die anderen
Einstellungen.
START-/STOPP-Taste wurde
berührt, während die Maschine in
Betrieb war
Zutaten nicht mehr verwenden und
neu beginnen.
Deckel wurde während des
Betriebs mehrfach geöffnet
Der Deckel darf nur geöffnet
werden, wenn im Display mehr als
1:30 Std. angezeigt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der
Deckel nach dem Öffnen
ordnungsgemäß verschlossen
wurde.
Längerer Stromausfall während
des Betriebs
Zutaten nicht mehr verwenden und
neu beginnen.
Zutaten sind nicht gemischt oder
Brot ist nicht richtig durchgebacken
Die Rotation der Knethaken ist
blockiert.
Prüfen, ob Knethaken durch
Körner etc. blockiert sind.
Backform entnehmen und prüfen,
ob sich die Mitnehmer drehen.
Sollte das nicht der Fall sein, das
Gerät an den Kundendienst
einsenden.
Gerät läßt sich nicht starten. Es
ertönt ein Dauersignalton. Das
Display zeigt H:HH.
Das Gerät ist vom vorherigen
Backvorgang noch zu heiß
START-/STOPP-Taste 10 Sek.
lang drücken, bis 13:00 (Normal-
Programm) erscheint. Stecker
ziehen. Backform entnehmen und
auf Raumtemperatur abkühlen
lassen. Danach Stecker
einstecken und erneut starten.
12
Fehler bei den Rezepten
Fehler Ursache Behebung
(siehe unten)
Brot geht zu stark auf ÷ zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz oder mehrere
dieser Ursachen
a/b
Brot geht nicht oder nicht
genug auf
÷ keine oder zu wenig Hefe
÷ alte oder überlagerte Hefe
÷ Flüssigkeit zu heiß
÷ Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen
÷ falsches oder altes Mehl
÷ zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
÷ zu wenig Zucker
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
Teig geht zu sehr auf und
läuft über die Backform
÷ sehr weiches Wasser lässt Hefe stärker gären
÷ zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
f/k
c
Brot ist zusammengefallen ÷ Brotvolumen größer als Form, daher zusammengefallen
÷ zu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit.
Warme Flüssigkeiten lassen den Teig zu schnellaufgehen
und ihn dann vor dem Backen zusammenfallen.
÷ kein Salz oder zuwenig Zucker
÷ zuviel Flüssigkeit
a/f
c/h/i
a/b
h
Schwere, klumpige Struktur ÷ zu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
÷ zu wenig Hefe oder Zucker
÷ zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten
÷ altes oder schlechtes Mehl
a/b/g
a/b
b
e
ln der Mitte nicht
durchgebacken
÷ zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
÷ hohe Feuchtigkeit
÷ Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z.B. Joghurt
a/b/g
h
g
Offene, grobe oder löchrige
Struktur
÷ zu viel Wasser
÷ kein Salz
÷ hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser
÷ zu heiße Flüssigkeit
g
b
h/i
c
Pilzartige, nicht gebackene
Oberfläche
÷ Brotvolumen größer als Form
÷ Mehlmenge zu groß, besonders bei Weißbrot
÷ zu viel Hefe oder zu wenig Salz
÷ zu viel Zucker
÷ süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
a/f
f
a/b
a/b
b
Brotscheiben werden
ungleichmäßig oder klumpen
in der Mitte
÷ Brot nicht ausreichend abgekühlt (Dampf entwichen) j
Mehlrückstände an der
Brotkruste
÷ Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht richtig
untergearbeitet
g/i
Behebung der Fehlerpunkte
a) Messen Sie die Zutaten korrekt ab.
b) Passen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
c) Nehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen. Fügen Sie die
Zutaten in der im Rezept genannten Reihenfolge zu. Drücken Sie ein kleines Loch in die Mitte und geben
Sie dort die zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Hefe
und Flüssigkeit.
d) Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
e) Vermindern Sie die Zutaten-Gesamtmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge.
Reduzieren Sie ggf. alle Zutaten um 1/3.
f) Korrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls wasserhaltige Zutaten verwendet werden, muss die
Flüssigkeitsmenge entsprechend verringert werden.
13
g) Bei sehr feuchtem Wetter 1÷2 EL weniger Wasser nehmen.
h) Bei warmen Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten.
i) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mindestens
15 Minuten auskühlen, bevor Sie es anschneiden.
j) Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um 1/4 der angegebenen Mengen.
k) Fetten Sie niemals die Form ein!
l) Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei.
Anmerkungen zu den Rezepten
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die
richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
• Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe
kann verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Teig und Brot.
Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
• Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie den Teig sofort zubereiten.Wenn Sie das Programm
zeitverzögert starten wollen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht zu früh gärt.
• Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack des Brotes.
• Zucker kann um 20% reduziert werden, damit die Kruste heller und dünner wird, ohne dass damit das
sonstige Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und hellere Kruste bevorzugen, können
Sie den Zucker durch Honig ersetzen.
• Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung
besteht aus 40% Vollkornmehl und 60% Weißmehl.
• Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie
entsprechend die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
• Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien,
die bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist. Man kann ihn selbst herstellen, was
allerdings einiger Zeit bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver
konzentriert, das es in Päckchen zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in den Rezepten (1/2,
3/4 bzw. 1 Pckg.) müssen eingehalten werden. Geringere Mengen lassen das Brot krümeln.
• Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden,
müssen Sie 1 kg Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend dem Rezept anpassen.
• Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden.
Richten Sie sich bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den flüssigen
Sauerteig in den Messbecher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüssigkeitsmenge auf.
• Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit,
Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
• Backen Sie Sauerteigbrot im NORMAL- oder VOLLKORN-Programm, damit es richtig aufgehen und
backen kann. Backferment ersetzt den Sauerteig und ist reine Geschmackssache. Man kann damit im
Brotbackautomaten sehr gut backen.
• Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben
möchten. Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um 1/2 EL.
• Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreideeiweiß. Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein
besseres Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. lnsbesondere bei Vollkornbackwaren und
Backwaren aus selbst gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
• Farbmalz ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine dunklere Krume und Kruste
zu erhalten (z.B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch Roggenmalz, das nicht so dunkel ist. Man erhält
dieses Malz in Bioläden.
• Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach lhrem
Geschmack und den Angaben des Herstellers.
• Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgaor, der das Backvolumen steigert, die Krume zarter und
weicher macht, und die Frischhaltung verlängert.
2. Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem
Originalrezept entsprechen müssen und das maximale Brotgewicht von 1000 g nicht überschritten wird. Damit
ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu beachten:
• Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen.
Eine Kugel ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie Roggenvollkorn, oder Körnerbrot ist
das nicht der Fall. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten. Falls er noch zu feucht ist,
14
geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die richtige Konsistenz hat. lst der Teig zu trocken, löffelweise Wasser
unterkneten lassen.
• Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten einsetzen, die Flüssigkeit enthalten (z.B.
Frischkäse, Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge reduziert werden. Bei Verwendung
von Eiern, schlagen Sie diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis zur vorgeschriebenen
Menge auf.
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der Teig schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden
um 1/4 bis 1/2 TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden, in
welchen besonders weiches Wasser anzutreffen ist.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
• lmmer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben. Damit die Hefe nicht zu schnell geht
(insbesondere bei Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der Hefe und der Flüssigkeit zu
vermeiden.
• Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Messeinheiten, d.h. verwenden Sie bei der Angabe
von EL und TL entweder die dem Brotbackautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel, wie Sie diese im
Haushalt verwenden.
• Die Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen.
• Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten Messbecher verwenden, der eine Skala von 50 ml
bis 200 ml hat.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Millliliter
Päckchen (Pckg) = Trockenhefe von 7 g lnhalt für 500 g Mehl ÷ entspricht 20 g Frischhefe
• Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern. Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies
in einigen Programmen dann tun, wenn der Signalton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh zugeben,
werden Sie von den Knethaken zermahlen.
4. Rezeptangaben für den Brotbackautomaten Typ BBA 2605
Die nachstehenden Rezepte sind für verschieden große Brote vorgesehen.
Wir empfehlen:
Die Einstellung Stufe l für ein Brotgewicht von ca. 750 g. Die Einstellung Stufe ll für ein Brotgewicht von ca.
750 bis ca. 1000 g.
Achtung: Passen Sie bitte die Rezepte dem jeweiligen Gewicht an.
5. Brotgewichte und Volumen
• Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei reinem Weißbrot geringer sind als bei Vollkornbrot. Das
hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht und von daher Grenzen gesetzt sind. Das
tatsächliche Brotgewicht hängt wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung herrscht. Alle
Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein größeres Volumen und übersteigen in der höchsten
Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen den Behälterrand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst
über dem Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als das Brot im Behälter.
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL oder ULTRA SCHNELL vorgeschlagen wird, dann
können Sie die kleineren Mengen (nur diese) der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm
SÜSSES BROT backen, womit das Brot lockerer wird.
6. Backergebnisse
• Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen vor Ort ab (weiches Wasser, hohe
Luftfeuchtigkeit, große Höhe, Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb sind die Rezeptangaben
Anhaltspunkte, die man eventuell anpassen muss. Wenn das eine oder andere Rezept nicht auf Anhieb
gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren Sie
z.B. andere Mengenverhältnisse.
• Sollte das Brot nach dem Backen zu hell sein, können Sie dieses im Programm BACKEN sofort
nachbacken.
• Wir empfehlen, bevor Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst einmal ein Versuchsbrot unter
Beobachtung zu backen, damit Sie u. U. das Rezept noch ändern können.
15
Klassische Brotrezepte
Klassisches Weißbrot
Zutaten
Wasser oder Milch 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Mehl Type 550 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,NORMAL"
Rosinen-Nuss-Brot
Zutaten
Wasser oder Milch 350 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Mehl Type 405 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Rosinen 100 g
gehackte Walnüsse 3 EL
Programm ,NORMAL"
Rosinen und Nüsse nach dem Piepston bzw. nach
dem 1. Knetvorgang zufügen.
Vollkornbrot
Zutaten
Wasser 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Ei 1
Salz 1 TL
Zucker 2 TL
Mehl Type 1050 360 g
Weizenvollkornmehl 180 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,VOLLKORNBROT"
Falls Sie die Zeitauswahl benutzen, sollte kein Ei
verwendet werden, jedoch sollte etwas mehr
Wasser zugegeben werden.
Buttermilchbrot
Zutaten
Buttermilch 300 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Mehl Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,NORMAL"
Zwiebelbrot
Zutaten
Wasser 250 ml
Margarine/Butter 1 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Große gehackte Zwiebeln 1
Mehl Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,NORMAL" oder ,ULTRA SCHNELL"
Siebenkornbrot
Zutaten
Wasser 300 ml
Butter/Margarine 1 1/2 EL
Salz 1 TL
Zucker 2 1/2 EL
Mehl Type 1150 240 g
Vollkornmehl 240 g
7-Korn-Flocken 60 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,VOLLKORN"
Sofern Sie ganze Körner verwenden, bitte vorher
einweichen.
Sonnenblumenbrot
Zutaten
Wasser 350 ml
Butter 1 EL
Mehl Type 550 540 g
Sonnenblumenkerne 5 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,NORMAL"
Tipp: Sonnenblumenkerne können auch durch
Kürbis-Kerne ersetzt werden. Rösten Sie die Kerne
einmal in der Pfanne an, sie erhalten dadurch
einen intensiveren Geschmack.
Bauernweißbrot
Zutaten
Milch 300 ml
Margarine/Butter 2 EL
Salz 1 1/2 TL
Zucker 1 1/2 TL
Mehl Type 1050 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,NORMAL", ,SCHNELL" oder
,ULTRA SCHNELL"
Sauerteigbrot
Zutaten
Trockensauerteig 50 g
Wasser 350 ml
Margarine/Butter 1 1/2 EL
Salz 3 TL
Zucker 2 EL
Mehl Type 1150 180 g
Mehl Type 1050 360 g
Hefe 1/2 Pckg.
Programm ,NORMAL"
Achtung:
Passen Sie bitte die Rezepte dem jeweiligen
Gewicht an.
16
Teigzubereitung
Französische Baguette
Zutaten
Wasser 300 ml
Honig 1 EL
Salz 1 TL
Zucker 1 TL
Mehl Type 550 540 g
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,TElG"
Den fertigen Teig in 2÷4 Teile teilen, längliche
Laibe formen und 30÷40 Minuten gehen lassen.
Oberseite jeweils schräg einschneiden und im
Backofen backen.
Pizza
Zutaten
Wasser 300 ml
Salz 3/4 TL
Olivenöl 1 EL
Mehl Type 405 450 g
Zucker 2 TL
Trockenhefe 1 Pckg.
Programm ,TElG"
Teig auswellen, in eine runde Form geben und 10
Min. gehen lassen. Dann einige Male mit einer
Gabel einstechen.
Pizzasauce auf dem Teig verstreichen und den
gewünschten Belag darauf verteilen.
20 Minuten backen.
Konfitüren
Konfitüre
Zutaten
Früchte 500 g
Gelierzucker ,2:1" 250 g
Zitronensaft 1 EL
Programm ,MARMELADE"
• Die Früchte bitte vorher entsteinen und klein
schneiden.
• Für diese Rezeptangaben sind folgende
Früchte sehr gut geeignet: Erdbeeren,
Brombeeren, Heidelbeeren ggf. auch eine
Mischung aus diesen Früchten.
• Die Marmelade dann in saubere Gläser füllen,
den Deckel schließen und das Glas dann ca.
10 Minuten auf den Deckel stellen (so stellen
Sie sicher, dass der Deckel später fest
verschlossen ist).
Orangenmarmelade
Zutaten
Orangen 400 g
Zitronen 100 g
Gelierzucker "2:1" 250 g
Programm ,MARMELADE"
• Die Früchte bitte schälen und in kleine Würfel
oder Streifen schneiden.
• Die Marmelade dann in saubere Gläser füllen,
den Deckel schließen und das Glas dann ca.
10 Minuten auf den Deckel stellen (so stellen
Sie sicher, dass der Deckel später fest
verschlossen ist).
Achtung: Passen Sie bitte die Rezepte dem
jeweiligen Gewicht an.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-
Richtlinien und ist nach den neuesten
sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät
eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum
(Kassenbon).
lnnerhalb der Garantiezeit beseitigen wir
unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserer Entscheidung, durch
Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt
dadurch eine neue Garantiefrist!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne
diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch
oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
lm Garantiefall geben Sie bitte das vollständige
Gerät in der Originalverpackung zusammen mit
dem Kassenbon an lhren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum
Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos
im Austausch zugesandt. ln diesem Fall nicht das
Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind
grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.
Verschleißteilen z.B. Motorkohlen, Knethaken,
Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung,
Ersatzzahnbürsten usw.), als auch Reinigung,
Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel
oder Reparaturservice ausgeführt werden.
17
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen,
Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit
Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52/20 06-8 88
Für die Bestellung via lnternet haben wir für Sie
folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
lnteressieren Sie sich für weitere Clatronic-
Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage
unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
18
Operating lnstructions
Congratulations for having purchased the BBA 2605 model Bread Baking Machine.
• Some machine programs provide two different levels for the baking of large or small quantities of bread.
The bread baking machine offers 12 pre-installed programs with 50 different setting options. There is a
completely new program with which you can either just bake a fresh loaf of bread or to brown one that has
already been baked.
• You can even schedule the bread baking machine, i.e. you can preprogram a program up to 13 hours
inadvance.
The appliance is completely automatic and extremely user-friendly. You will also find the recipes for the
following specialties:
• white Bread, nut & raisin bread, wholemeal bread, buttermilk bread, onion bread, seven cereal bread,
sunflower bread, coarse white bread and leavened bread;
• Dough which needs to be further worked;
• Jam which the bread machine can cook.
Safety lnstructions
Read all the instructions in the manual and follow them carefully!
1. Do not touch any of the appliance's hot surfaces. Use oven cloths! The bread baking machine is very hot
after baking.
2. Never dip the connection cable or the appliance in water or any other liquid.
3. Caution, Risk of fire! Only use the device under supervision. When baking using the timer, set it so that the
device is suitably supervised during operation.
4. Keep your eye on the appliance when children are around! Unplug the appliance if it is not being used and
before cleaning it. Before removing single parts of the appliance let it cool down.
5. Never use the appliance with a defective connection cable, after malfunctions or if the appliance happens
to be damaged in any way whatsoever! ln these cases have the Customer Service check and repair it if
necessary. Never try to repair it yourself. The warranty is void in this latter case.
6. The use of accessories not recommended by the manufacturer can cause damage. Use the appliance
exclusively for the envisaged purpose.
7. Lay the appliance firmly on the counter to avoid that it falls off during the kneading of a thick dough. This is
especially important when using the preprogram function and the appliance is not being watched. ln the
case of extremely smooth counters the appliance should be placed on a thin rubber mat to avoid any risk of
falling.
8. The bread baking machine must be kept at a distance of at least 10 cm from other objects when it is
working. The appliance can be used only indoors.
9. Make sure that the power cable does not touch any hot surface and that it does not hang over a table edge
thus avoiding, for example, that children may grab it.
10. Never place the appliance either on or near a gas or electrical stovetop or a hot oven.
11. Pay great attention when handling the appliance especially when it is full of hot liquids (marmalades)!
12. Never remove the baking tin while the appliance is still working!
13. Do not fill the baking tin with an amount of ingredients greater than that required by the recipe! lf this should
happen, the bread will not bake evenly or the dough will overflow. Follow the instructions carefully.
14. Metal foils or other materials must not be put inside the appliance as these may cause a fire or a short
circuit!
15. Never the cover the appliance with towels or other materials during use! The heat and steam must be free
to escape. Danger of fire if the appliance is covered with flammable materials or comes in contact with
curtains, etc.
The manufacturer is not liable if this appliance is used for commercial purposes or in any way or manner that
does not comply with the instructions herein provided.
19
Parts and Drawings
A Cover, removable
B Handle
C Viewing panel
D Vent
E Baking tin
F Kneading pegs
G Baking compartment
H Control Panel
l Casing
K Side vent
1 hook to remove the
kneading pegs,
a measuring spoon,
b measuring beaker
Control Panel
1 LED display it shows information on the desired
program number, baking level and
bread weight
(indicated by an arrow and
the time).
4 FARBE
(Color)- key
To set the desired level
of browning
2 START-/STOP-
key
To start and stop the program 5 TElGMENGE
(Dough
Quantity)- key
To set 2 weight levels
asdescribed below
3 ZElT (Time)- keys To set the preprogram timer 6 AUSWAHL
(Selection)-
key
to select the programs
described in the ,bread
baking machine
programs"
20
Description of the Control Panel
lnsert the plug into a properly installed 230V/50Hz protective contact socket.
1. DlSPLAY
NORMAL SETTlNG
This displays signals when the appliance is ready for use. lt corresponds to the normal program. "1 3:00¨
appears on the display. The "1¨ specifies which program has been chosen and the "3:00¨ is the length of the
program.The positions of two arrows provide information on the selected browning level and the weight. The
basic setting after switching the appliance on is: "superior weight¨ and "medium browning level¨. During
operation the course of the program can be read on the display. As the program proceeds the digits of the set
time will decrease progressively.
2. START/STOP key
To start and stop the program. As soon as the START/STOP key is pressed, the points of the time value start
to blink. Use the START/STOP key to stop the program in any moment. Keep the key pressed until a signal
beep is heard. The starting position of the aforementioned start program appears on the screen. lf a different
needs to be used, select it with the AUSWAHL key.
3. ZElT keys
The following programs can be started with the timer: normal, white bread, sweetbread, dough, marmalades,
cakes, sandwiches and baking. The SCHNELL and ULTRA SCHNELL programs can be started with the timer.
The hours and minutes after which the preparation should be started need to be added to the relevant basic
time for the specific program plus 1 hour of warming time (after the end of the baking process). A maximum
timing of 13 hours can be set.
Example: lt is 8.30 p.m. and your bread should be ready the next morning at 7.00 a.m., this therefore being in
10 hours and 30 minutes. Push the ZElT button until you reach 10.30 as there is a duration of 10 hours and 30
minutes between "now" (8.30 p.m.) and the time of completion. When baking using the timer, you must ensure
that the device is used under suitable supervision.
When baking using the timer, do not use any perishable ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt, onions,
etc.!
4. FARBE key
The desired browning level is set with this key (hell ÷ mittel ÷ dunkel)
(light ÷ medium ÷ dark).
5. TElGMENGE key
lt provides for the following settings in the various programs:
LEVEL l = for small bread weights up to 750 g.
LEVEL ll = for large bread weights up to 1000 g.
6. AUSWAHL key
Use this AUSWAHL key to run one of the available programs.
Use the programs for the following specialties:
1. NORMAL (Normal) For white and wheat and rye bread. This program is used the most.
2. WElSSBROT (White bread) For the preparation of particularly light white bread
3. VOLLKORN (Wholemeal) For wholemeal bread
4. SCHNELL (Quick) For the quick preparation of white and wheat and rye bread
5. SÜSSES BROT (Sweet Bread) For the preparation of sweet leavened dough
6. ULTRA SCHNELL l (Ultra quick) For the kneading and baking of bread loafs of up to 750 g.
7. ULTRA SCHNELL ll (Ultra quick) For the kneading and baking of bread loafs of up to 1000 g.
8. TElG (Dough) For the preparation of dough
9. MARMELADE (Jam) To cook marmalades and jams
10. KUCHEN (Cake) For cakes with baking powder
11. SANDWlCH (Sandwich) To prepare light sandwich bread
12. BACKEN (Bake)To brown bread or cakes
21
Bread Baking Machine Functions
Buzzer function
The buzzer goes off:
• When pressing all the program keys;
• During the second kneading cycle of the NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN
and SANDWlCH programs to signal that the cereals, fruit, nuts or other ingredients can be added.
• When the end of the program is reached.
During the warming phase at the end of the baking procedure the acoustic signal rings several times
Repeat function
ln case of a blackout the bread baking machine must be started again. This is possible only if the program was
stopped before the kneading phase was reached. Otherwise you will have to start from the beginning!
Safety functions
lf the temperature of the appliance is still too high (more than 40°C) for a new program after using the appliance
previously, H:HH will appear on the display when pressing start again and an acoustic signal is given. lf this is
the case, press the START/STOP key until the H:HH message is deleted and the basic setting appears on the
display. Remove the container and wait until the appliance has cooled.
The BACKEN program can be started immediately even when the appliance is still hot.
Bread Baking Machine Program phases
lnsert the baking tin
The nonstick baking tin must be inserted slightly to left (counter-clockwise) and it snaps into place in the middle
of the base in the baking compartment. Then turn the tin firmly clockwise. To remove the baking tin repeat the
same procedure but in the opposite order.
Put in the ingredients
The ingredients must be put into the baking tin in the order specified in the relevant recipe.
Select the program
Select the desired program with the AUSWAHL key. Choose the level corresponding to the selected program.
Then select the desired degree of browning. Use the ZElT key to set the time when the program is to be
started. Press the START/STOP key.
Mix and knead the dough
The bread baking machine mixes and kneads the automatically until it reaches the right consistency.
Leave the dough to rise
After the last kneading cycle the bread baking machine is heated to the optimal temperature for the rising of the
dough.
Baking
The bread baking machine sets the baking temperature and time automatically. lf the bread is too light at the
end of the baling program, use the BACKEN program to let it brown more. To do so, press the START/STOP
key, then select the BACKEN program and start. When the desired degree of baking has been reached, stop
the process.
Warming
Once the baking is over, the buzzer goes off to signal that the bread or specialty can be removed. The 1-hour
warming time starts immediately.
End of the program phases
At the end of the program pull out the baking tin by using oven cloths, turn it over and, as long as the bread
does fall unevenly on the grid, move the knead shaft back and forth a few times until the bread comes out. lf
one of the kneading pegs is still stuck in the bread, take the hook supplied with the appliance. lnsert it under the
warm loaf of bread into the almost circular opening of the kneading peg and wedge the hook against the lower
22
edge of the kneading peg preferably where the blade of the kneading peg is located. Then pull the kneading
peg carefully out with the hook.You can now easily cut the bread and remove completely the kneading pegs.
Heating the appliance to make the dough rise
The heating is switched on only if the room temperature is lower than 25°C. lf the room temperature is above
25°C the ingredients are already at the right temperature and there is no need for pre-heating. For the first and
second rising the room temperature must be above 25°C or high enough to make the dough rise without extra
heating.
Cleaning and Maintenance
• Before using the appliance for the first time wash the bread baking machine's baking tin (never dip in water)
with water and clean the kneading pegs.
• lt is highly recommended to coat the new baking tin and the kneading pegs with heat resistant grease
before using them for the first time and let them heat in the oven for about 10 minutes at 160°C. Once
these have cooled down clean away (polish) the grease from the baking tin with a sheet of paper towel.
This operation is to be performed to protect the nonstick coating. This operation can be repeated from time
to time.
• After use always leave the appliance to cool before cleaning it or putting it away. lt takes about half an hour
for the appliance to cool and to be ready again for baking and kneading.
• Before cleaning pull out the plug and leave the appliance to cool. Never use chemical cleaning agents,
gasoline, oven cleaners or any detergent that can scratch or ruin the coating.
• Remove all the ingredients and crumbs from the lid, casing and baking compartment with a moist towel.
Never dip the appliance in water nor fill the baking compartment with water! For easy cleaning the lid can
be removed by positioning it vertically and pulling it out.
• Wipe the outside of the baking tin with a moist towel. The inside of the tin can be washed with hot water. Do
not use detergent. Do not leave it too long dipped in water.
• Both the kneading pegs and drive shafts need to be cleaned immediately after use. lf the kneading pegs
remain in the tin, it becomes difficult to remove them afterwards. ln this case fill the container with warm
water and leave it to rest for 30 minutes. Then remove the kneading pegs.
• The baking tin has a nonstick coating. Do not use metal objects that can scratch the surface when cleaning
it. lt is normal that the color of the coating changes over the course of time. This change does not alter ist
effectiveness in any way whatsoever.
• Before putting the appliance away for storage, make sure that it is perfectly cool, clean and dry. Put the
appliance away with the lid closed.
Questions & Answers on Baking
• The bread sticks to the container after baking
Leave the bread to cool for about 10 minutes after baking ÷ turn the container upside down. lf necessary
move the kneading peg shaft back and forth. Grease the kneading pegs before baking.
• How do you avoid the forming of holes in the bread owing to the presence of the kneading pegs
You can remove the kneading pegs with your fingers covered with flour before leaving the dough to rise for
the last time. Depending on the program the display must still show a total time of approx. 1:30 hours. lf do
not wish to do so, use the hook after baking. lf you proceed with caution, you can avoid the forming of a
large hole.
• The dough spills over when it is left to rise.
This happens in particular when wheat flour is used owing its greater content of gluten.
Remedy:
a) Reduce the amount of flour and adjust the amounts of the other ingredients. When the bread is ready, it
will still have a large volume.
b) Spread a tablespoon of heated liquefied margarine on the flour.
• The bread rises and spills over anyway
a) lf a V-shaped ditch forms in the middle of the bread, the flour does not have enough gluten. This means
that the wheat contains too little protein (it happens during especially rainy summers) or that the flour is
too moist.
Remedy: add one tablespoon of wheat gluten for 500 g of wheat.
b) lf the bread has a funnel shape in the middle, the possible cause can be one of the following:
÷ the water temperature was too high;
÷ too much water was used;
÷ the flour was poor in gluten.
÷ Draft caused by opening the lid while baking.
23
• When can the lid of the bread baking machine be opened during the baking?
Generally speaking, it is always possible while the kneading is underway. During this phase small
quantities of flour or liquid can still be added.
lf the bread must have a particular aspect after baking, proceed as follows: before the last rising phase
(Depending on the program the display must still amount to a total time of approx. 1:30 hours.) open the lid
with caution and shortly and carve the bread crust while it is forming with a sharp pre-heated knife, scatter
cereals on it or spread a mixture of potato flour and water on the crust to give it a glossy finish. This is the
last time that the lid can be opened, otherwise the bread will go down in the middle.
• What do the type numbers for flour mean?
The lower the type number, the less roughage the flour contains and the lighter it will be.
• What is wholemeal flour?
Wholemeal flour is made of all types of cereals including wheat. The term "wholemeal¨ means that the flour
was ground from whole grain and hence it has greater contents of roughage thus making the wheat
wholemeal flour darker. However, the use of wholemeal flour does not make the bread darker as it is widely
believed.
• What must be done when using rye flour?
Rye flour does not contain any gluten and the bread hardly rises. ln order to make it easily digestible a rye
wholemeal bread with leaven is to be made. The dough will rise only if one part of 550 type flour is added to
every four parts of rye flour without gluten.
• What is the gluten in flour?
The higher the type number, the lower the gluten contents of the flour are and the less the dough will
rise.The highest quantity of gluten is contained in 550 type flour.
• How many different flour types are there and how are they used?
a) Corn, rice and potato flour are suitable for people allergic to gluten or for those who suffer from sprue or
celiac disease. See the relevant recipes in the operating instructions.
b) Spelt flour is very expensive, but it is free from chemical additives because spelt grows on very pool
soil and requires no fertilizers. Spelt flour is especially suitable for allergic people. lt can be used in all
those recipes described in the operating instructions requiring flour types 405, 550 or 1050.
c) Millet flour is especially suitable for people suffering from many allergies. lt can be used in all recipes
requiring flour types 405, 550 or 1050 as described in the operating instructions.
d) Durum wheat flour is suitable for baguettes thanks to its consistency and it can be replaced with durum
wheat semolina.
• How can fresh bread be made easier to digest?
lf a mashed boiled potato is added to the flour and kneaded in the dough the fresh bread is easier to digest.
• What doses of rising agent should be used?
For yeast and leaven which must be bought in different quantities follow the producer's instructions on the
package and adapt the quantity to the amount of flour used.
• What can be done if the bread tastes of yeast?
a) Reduce the amount of sugar if sugar is being used. The bread will be slightly lighter.
b) Add 1,5 tablespoon of vinegar for a small bread loaf and 2 tablespoons for a large loaf to the water.
c) Use buttermilk or kefir instead of water. This is possible for all the recipes and it is recommended for
the freshness of the bread.
• Why does the bread made in an oven taste different from the bread made with the bread baking machine?
lt depends on the different degree of humidity: the bread is baked drier in the oven owing to the larger
baking space, while the bread made in the machine is moister.
24
Questions & Answers on Bread Baking Machines
Problem Cause Solution
Smoke comes out of the baking
compartment or of the vents.
The ingredients stick to the baking
compartment or on the outside
of the baking tin.
Pull out the plug and clean the
outside of the baking tin or the
baking compartment.
The bread goes down in the
middle and is moist on the bottom.
The bread is left too long in the
tin after baking and warming.
Take the bread out of the baking
tin before the warming function is
over.
lt is difficult to take the bread out of
the baking tin.
The bottom of the loaf is stuck
to the kneading peg.
Clean the kneading peg and shafts
after the baking. lf necessary, fill
the baking tin with warm water for
30 minutes. Then the kneading
pegs can be easily removed
and cleaned.
lncorrect program setting Check the selected menu and the
other settings.
The START/STOP key was
touched while the machine was
working
Do not use the ingredients and
start over again.
The lid opened several timers
while the machine was working.
The lid is to be opened only if the
time left on the display is more
than 1:30 hours. Make sure that lid
was closed well after being
opened.
Long blackout while the
machine was working.
Do not use the ingredients and
start over again.
The ingredients are not mixed or
the bread is not baked correctly.
The rotation of the kneading
pegs is blocked.
Check that the kneading pegs are
blocked by grains, etc. Pull out the
baking tin and check whether the
drivers turn. lf this is not the case,
send the appliance to the customer
service.
The appliance does not start. The
time acoustic signal goes off. The
display shows H:HH.
The appliance is still hot after
the previous baking procedure.
Press the START/STOP button for
10 sec. until 1 3:00 (normal
program) appears. Pull out the
plug. Take out the baking tin and
leave it to cool at room
temperature. Then insert the plug
and start again.
Program or electronic error. Start the test run by pulling out the
plug, keeping the menu key
pressed and inserting the plug
again.
25
Error with the prescriptions
Problem Cause Solution
The bread rises too fast. ÷ too much yeast, too much flour, not enough salt
÷ or several of these causes
a/b
The bread does not rise at all
or not enough.
÷ no yeast at all or too little
÷ old or stale yeast
÷ liquid too hot
÷ the yeast has come into contact with the liquid
÷ wrong flour type or stale flour
÷ too much or not enough liquid
÷ not enough sugar
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
The dough rises too much
and spills over the baking tin.
÷ if the water is too soft the yeast ferments more
÷ too much milk affects the fermentation of the yeast
f/k
c
The bread goes down in the
middle.
÷ The dough volume is larger than the tin and the bread
goes down.
÷ The fermentation is too short or too fast owing to the
Excessive temperature of the water or the baking chamber
or to the excessive moistness.
÷ Warm liquids make the dough rise too quickly and loaf fall in
before baking.
÷ No salt or not enough sugar
÷ Too much liquid
a/f
c/h/i
a/b
h
Heavy, lumpy structure ÷ Too much flour or not enough liquid
÷ Not enough yeast or sugar
÷ Too much fruit, wholemeal or of one of the other
ingredients
÷ Old or stale flour.
a/b/g
a/b
b
e
The bread is not baked in the
center.
÷ Too much or not enough liquid
÷ Too much humidity
÷ Recipes with moist ingredients, e.g. yogurt
a/b/g
h
g
Open or coarse structure or
too many holes
÷ Too much water
÷ No salt
÷ Great humidity, water too hot
÷ Too much liquid
g
b
h/i
c
Mushroom-like, unbaked
surface
÷ Bread volume too big for the tin
÷ Too much flour, especially for white bread
÷ Too much yeast or not enough salt
÷ Too much sugar
÷ Sweet ingredients besides the sugar
a/f
f
a/b
a/b
b
The slices are uneven or
there are clumps in the
middle.
÷ Bread not cooled enough (the vapor has not escaped) j
Flour deposits on the bread
crust
÷ The flour was not worked well on the sides during the
kneading.
g/i
Solutions for the problems
a) Measure the ingredients correctly.
b) Adjust the ingredient doses and check that all the ingredients have been added.
c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature. Add the ingredients specified in the recipe in the
right order. Make a small ditch in the middle of the flour and put in the crumbled yeast or the dry yeast.
Avoid letting the yeast and the liquid come into direct contact.
d) Use only fresh and correctly stored ingredients.
e) Reduce the total amount of the ingredients, do not use more than the specified amount of flour. Reduce all
the ingredients by 1/3.
f) Correct the amount of liquid. lf ingredients containing water are used, the dose of the liquid to be added
must be duly reduced.
26
g) ln case of very humid weather remove 1÷2 tablespoons of water.
h) ln case of warm weather do not use the timing function. Use cold liquids.
i) Take the bread out of the tin immediately after baking and leave it on the grid to cool for at least 15 minutes
before cutting it.
j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredient doses by 1/4.
k) Never grease the tin!
l) Add a tablespoon of wheat gluten to the dough.
Remarks on the Recipes
1. lngredients
Since each ingredient plays a specific role for the successful baking of the bread, the measuring is just as
important as the order in which the ingredients are added.

• The most important ingredients like the liquid, flour, salt, sugar and yeast (either dry or fresh yeast can be
used) affect the successful outcome of the preparation of the dough and the bread. Always use the right
quantities in the right proportion.
• Use lukewarm ingredients if the dough needs to be prepared immediately. lf you wish to set the program
phase timing function, it is advisable to use cold ingredients to avoid that the yeast starts to rise too early.
• Margarine, butter and milk affect the flavor of the bread.
• Sugar can be reduced by 20% to make the crust lighter and thinner without affecting the successful
outcome of the baking. lf you prefer a softer and lighter crust replace the sugar with honey.
• Gluten which is produced in the flour during the kneading provides for the structure of the bread. The ideal
flour mixture is composed of 40% wholemeal flour and 60% of white flour.
• lf you wish to add cereals grains, leave them to soak overnight. Reduce the quantity of flour and the liquid
(up to 1/5 less).
• Leaven is indispensable with rye flour. lt contains milk and acetobacteria that make the bread lighter and
ferment thoroughly.You can make your own leaven but it takes time. For this reason concentrated leaven
powder is used in the recipes below. The powder is sold in 15g packets (for 1 kg of flour). Follow the
instructions given in the recipes (1/2, 3/4 or 1 packet). lf less leaven that requested is used the bread will
crumble.
• lf leaven powders with a different concentration (100 g packet for 1 kg of flour) are used, the quantity of
flour must be reduced by 80 g for a 1 kg of flour.
• Liquid leaven sold in bags is also available and it is suitable for use. Follow the doses specified on the
package. Fill the measuring beaker with the liquid leaven and top it up with the other liquid ingredients in
the right doses as specified in the recipe.
• Wheat leaven which often comes dry improves the workability of the dough, the freshness and the taste. lt
is milder that rye leaven.
• Use either the NORMAL or VOLLKORN program when baking leavened bread.
• Baking ferment can used to replace the leaven. The only difference is in the taste. lt is fit to be used in the
bread baking machine.
• Wheat bran is added to the dough if you want particularly light bread rich in roughage. Use one tablespoon
for 500 g of flour and increase the quantity of liquid by 1/2 tablespoon.
• Wheat gluten is a natural additive obtained from wheat proteins. lt makes the bread lighter and more
voluminous. The bread falls in more rarely and it is more easily digestible. The effect can be easily
appreciated when baking wholemeal and other bakery products made of home-milled flour.
• The black malt used in some recipes is dark-roasted barley malt. lt is used to obtain a darker bread crust
and soft part (e.g. brown bread). Rye malt is also suitable but it is not as dark. You can find this malt in
whole food shops.
• Pure lecithin powder is a natural emulsifier that improves the volume of the bread, makes the soft part
softer and lighter and keeps it fresh longer.
2. Adapting the doses
lf the doses need to be increased or reduced, make sure that the proportions of the original recipe are
maintained. To obtain a perfect result, the basic rules below for the adapting of the ingredient doses must be
following:
• Liquids/flour: the dough ought to be soft (not too soft) and easy to knead without becoming stringy. A ball
can be obtained by kneading it lightly. This is not the case with heavy doughs like rye wholemeal or cereal
bread. Check the dough five minutes after the first kneading. lf it is too moist, add some flour until the
dough has reached the right consistency. lf the dough is too dry add a spoonful of water at a time during
the kneading.
27
• Replacing liquids: When using ingredients containing liquids in a recipe (e.g. curd cheese, yogurt, etc.), the
required amount of liquid must be reduced. When using eggs beat them in the measuring beaker and fill it
with the other required liquid up to the envisaged amount.
lf you are living in a place located at a high altitude (more than 750 m) the dough rises faster. The yeast can be
reduced in these cases by 1/4 to 1/2 of a teaspoon to proportionally reduce its rising. The same is true of
places with particularly soft water.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
• Always put in first the liquid and the yeast at the end. To avoid that the yeast acts too fast (in particular
when using the timing function), contact between the yeast and the liquid must be avoided.
• When measuring use the same measuring units, that is to say use either the measuring spoon supplied
with the bread baking machine or a spoon used in your home when the recipes require doses measured in
tablespoons and teaspoons.
• The measures in grams must be weighed precisely.
• For the millimeter indications you can use the supplied measuring beaker which has a graduated scale of
50 to 200 ml.
The abbreviations in the recipes mean:
EL = level tablespoonful (or large measuring spoon)
TL = level teaspoonful (or small measuring spoon)
g = grams
ml = milliliter
Packet = 7g dry yeast for 500 g of flour ÷ corresponds to 20 g of fresh yeast.
• Fruit, nuts or cereal ingredients. lf you wish to add other ingredients, you can do so in specific programs
(see the "Program Phase Timing¨ table), when you here the acoustic signal. lf you add the ingredients too
early, they will be crushed during the kneading.
4. Recipes for the BBA 2605 type bread baking machine
The following recipes are for various bread sizes. We recommend you to use Level l for a bread loaf of 750 g
and Level ll for a bread loaf between 750 g and 1000 g.
Note: The recipes should be adapted to the respective weight.
5. Bread weights and volumes
• You will see that the weight of pure white bread is less than that of wholemeal bread. This depends on the
fact that white flour raises more and hence limits need to be posed.
• The actual bread weight depends much on the air humidity of the room at the moment of the preparation.
• All breads with a substantial portion of wheat reach a large volume and exceed the container edge after the
last rising in the case of the highest weight class. But the bread does not spill over. The part of the bread
outside the tin is more easily browned compared to the bread in the tin.
• When the SCHNELL or ULTRA SCHNELL program is suggested for sweetbreads, you can use the
ingredients in smaller quantities also for the SÜSSES BROT program to make a lighter bread.
6. Baking results
• The result of the baking depends on the on-site conditions (soft water ÷ high air humidity ÷ high altitude ÷
consistency of the ingredients, etc.). Therefore, the recipe indications are reference points which can be
adapted. lf one recipe or another does not go straight the first time, do not let yourself be discouraged. Try
to find the cause and try it again by varying the proportions.
• lf the bread is too pale after baking, you can leave it to brown with the BACKEN program.
• lt is recommended to bake a test bread before actually setting the timing function for use overnight so that
you can make the necessary changes if necessary.
28
Classic Bread Recipes
White Bread
Components
Water or milk 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tbsp
Sugar 1 tsp
550 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Program: NORMAL
Nut & Raisin Bread
Components
Water or milk 350 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tbsp
405 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Raisins 100 g
Crushed walnuts 3 tbsp
Program: NORMAL
Raisins and nuts can be added after the first beep
or after the 1st kneading cycle.
Wholemeal Bread
Components
Water 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Eggs 1
Salt 1 tsp
Sugar 2 tsp
1050 type flour 360 g
Wheat wholemeal flour 180 g
Dry yeast 1 packet
Program: VOLLKORN
lf using the timer, do not use eggs, but add more
water.
Buttermilk Bread
Components
Buttermilk 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tbsp
1050 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Program: NORMAL
Onion bread
Components
Water 250 ml
Margarine or butter 1 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 tbsp
Large chopped onion 1
1050 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Program: NORMAL or ULTRA SCHNELL
Seven Cereal Bread
Components
Water 300 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 2 1/2 tbsp
1150 type flour 240 g
Wholemeal flour 240 g
7-grain flakes 60 g
Dry yeast 1 packet
Program: VOLLKORN
When using whole grains, soak them in advance.
Sunflower Bread
Components
Water 350 ml
Butter 1 tbsp
550 type flour 540 g
Sunflower seeds 5 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 1 tbsp
Dry yeast 1 packet
Program: NORMAL
Tip: sunflower seeds can be replaced with pumpkin
seeds. Toast the seeds in the pan to give them an
intense flavor.
Coarse White Bread
Components
Milk 300 ml
Margarine or butter 2 tbsp
Salt 1 1/2 tsp
Sugar 1 1/2 tsp
1050 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Program: NORMAL, SCHNELL or ULTRA
SCHNELL
Leavened Bread
Components
Dried leaven 50 g
Water 350 ml
Margarine or butter 1 1/2 tbsp
Salt 3 tsp
Sugar 2 tbsp
1150 type flour 180 g
1050 type flour 360 g
Yeast 1/2
packet
Program: NORMAL
Note:
The recipes should be adapted to the respective
weight.
29
Dough Preparation
French Baguette
Components
Water 300 ml
Honey 1 tbsp
Salt 1 tsp
Sugar 1 tsp
550 type flour 540 g
Dry yeast 1 packet
Program: TElG
• Divide the dough when ready into 2÷4 parts,
form long loaf shapes and leave them to rest
for 30÷40 minutes. Make a series of diagonal
cuts on the top surface and put the bread to
bake in the oven.
Pizza
Components
Water 300 ml
Salt 3/4 tsp
Olive oil 1 tbsp
405 type flour 450 g
Sugar 2 tsp
Dry yeast 1 packet
Program: TElG
• Spread the dough, make round forms and
leave them to
rest for 10 minutes.
• Spread pizza sauce on the dough and the
desired filling.
• Bake for 20 minutes.
Marmalades
Jam
Components
Fruits 500 g
2:1 jellifying sugar 250 g
Lemon juice 1 tbsp
Program MARMELADE
• lf necessary, remove the stones from the fruit
before-hand and then cut the fruit into small
pieces.
• The residual sugar can be removed from the
side of the vessel with a rubber spatula.
• The following fruits are particularly suited for
these recipes: raspberries, blackberries,
blueberries or a mixture of these three.
• Then fill the jam into clean jars, close the lid
and then place the jam for approximately 10
minutes on the lid (to ensure that the lid is
tightly sealed).
Orange Jam
Components
Oranges 400 g
Lemons 100 g
2:1 jellifying sugar 250 g
Program MARMELADE
• Please peel the fruit and cut into small cubes or
strips.
• The residual sugar can be removed from the
side of the vessel with a rubber spatula.

ln order to fill the jam into the jars please
proceed asdescribed under point 4 (jam recipe)
above.
Note: The recipes should be adapted to the
appropriate weight.

This appliance conforms with the CE directives for
radio interference suppression and low-voltage
safety and has been built to meet current safety
requirements. Subject to technical changes without
prior notice!
Guarantee
We undertake to guarantee the appliance sold by
our company for 24 months as of the date of
purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the
machine free of charge which result from material
or manufacturing faults, either by repairing the
machine or, or our discretion, by replacement. Any
such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to
be extended, nor be deemed to be the start of a
new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase
document. The replacement and repair will not be
performed free of charge without this proof of
purchase.
Should the warranty be valid, please consign the
complete appliance in its original packing together
with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the
change of the appliance. These will be replaced
free of charge. ln this case do not send back the
appliance. Just order the faulty accessory! Broken
glass parts are replaced at the expense of the
owner!
Neither defects to consumables and wearing parts
(e.g. motor pistons, kneading hooks, drive belts,
spare remote controls, spare toothbrushes, saw
blades, etc.) nor the cleaning, maintenance or
change of wearing parts fall under this warranty
and hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on
the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be
carried out by specialized technicians or repair
services against the payment of the service.
30
Kezelési utasítás
Gratulálunk Önnek, hogy megvásárolta a BBA 2605 modellû kenyérsütõ automatát.
• Néhány programban két különbözõ fokozatban nagy és kis mennyiségû kenyeret készíthet.
• A kenyérsütõ automata 12 beinstallált programot kínál 50 különbözõ beállítási lehetõséggel. Teljesen új az
a sütõprogram, amellyel csak sütni vagy a már megsütött kenyeret utána lehet sütni, hogy sötétebb legyen.
• A kenyérsütõ automatával idõeltolódással süthet, azaz a programlefutást max. 13 órával elõre
beprogramozhatja.
A készülék teljesen automatikusan mûködik és nagyon kezelõbarát. Két különbözõ irányban keveri a tésztát,
aminek köszönhetõen különösen jó keverési eredmény érhetõ el. A következõkben recepteket talál az alábbi
tészták elkészítéséhez:
• Fehérkenyér, mazsolás-diós kenyér, korpakenyér, írós kenyér, hagymás kenyér, hétmagvas kenyér,
napraforgómagos kenyér, fehér parasztkenyé, kovászkenyér
• Tészta, amely másként kerül továbbfeldolgozásra
• Lekvár, amely az automata kenyérsütöben fözhetö.
Biztonsági elõírások
A kezelési utasításban levõ összes útmutatást olvassa el, és jól õrizze meg!
1. Ne érjen hozzá a készülék forró felületeihez, használjon edényfogó kesztyût! A kenyérsütõ automata
közvetlenül a sütés után nagyon forró.
2. A készülék csatlakozó kábelét soha ne merítse bele vízbe vagy folyadékba!
3. Figyelem! Tüzveszély! A készüléket kizárólag csak felügyelet mellett használja. ldözített sütés esetén
állítsa úgy be az órát, hogy ha a készülék üzemel, lehetösége legyen felügyelni.
4. Ha gyermekek vannak a közelben, kérem, hogy gondosan felügyelje a készüléket! Ha a készüléket nem
használja, de például tisztítás elõtt is, húzza ki a hálózati csatlakozót! Az egyes készülékelemek levétele
elõtt hagyja lehûlni a készüléket!
5. Soha ne használja a készüléket sérült csatlakozó kábellel, hibás funkciók után vagy ha a készülék
valamilyen módon megsérült! Ebben az esetben ellenõriztesse ill. javíttassa meg a készüléket a
vevõszolgálattal! Kérem, ne javítsa saját maga! Elveszti a garanciaigényt.
6. A nem a gyártó által javasolt tartozékok használata sérülésekhez vezethet. A készüléket csakis az
elõirányzott célra használja!
7. A készüléket úgy helyezze el, hogy ne csússzon le a munkalapról, ami egy nehéz tészta gyúrásakor
megtörténhet. Különösen szem elõtt kell ezt tartani az elõreprogramozásnál, amikor a készülék felügyelet
nélkül dolgozik. Nagyon sima munkafelületeken vékony gumilemezt tegyen a készülék alá, hogy kizárja a
csúszásveszélyt.
8. A kenyérsütõ automatát más tárgyaktól legalább 10 cm-es távolságban kell elhelyezni, ha mûködésben
van. A készüléket csak épületeken belül használja!
9. Gondoskodjon arról, hogy a kábel ne érintkezzen meleg felületekkel és lógjon az asztal szélén, hogy pl. a
gyermekek ne húzhassák meg!
10. A készüléket soha ne állítsa gáz- vagy villanytûzhely vagy forró sütõ mellé!
11. A készüléket a legnagyobb óvatossággal kell mozgatni, ha forró folyadékkal (dzsem) van megtöltve!
12. A kenyérformát soha ne vegye ki mûködés közben!
13. Ne tegyen a sütõformába nagyobb mennyiségeket, mint amilyenek a receptben szerepelnek! Ellenkezõ
esetben a kenyér nem sül meg egyenletesen, vagy kifut a formából a tészta. Tartsa be ezzel kapcsolatos
útmutatásainkat!
14. Fémfóliákat vagy más anyagokat nem szabad betenni a készülékbe, mert ez tûz vagy rövidzárlat
kockázatát rejti magában.
15. Használat közben sohase takarja le a készüléket törölközõvel vagy valamilyen más anyaggal! A keletkezõ
hõnek és gõznek szabad utat kell hagyni. Tûzveszélyt okoz, ha a készülék éghetõ anyaggal van lefedve,
vagy ilyen anyaghoz, pl. függönyhöz ér!

A gyártó nem vállal szavatosságot, ha a készüléket iparszerûen vagy nem a kezelési utasításnak megfelelõ
módon használja!
31
Alkatrészek és jelölések

A Fedél, levehetõ
B Fogantyú
C Kémlelõablak
D Szellõzõ
E Sütõforma


F Dagasztó kampó
G Sütõtér
H Kezelõtábla
l Készülékház
K Oldalsó szellõzés
Tartozékok:
1 szigony a dagasztó
kampók eltávolításához,
a) mérõkanál,
b) mérõpohár

Kezelõtábla
1 LCD kijelzõ a kívánt programszámra, (LCD
Display) sültségi fokozatra, a
kenyér súlyára vonatkozó
információkat jelez (nyíllal és
az idõ megadásával
jellemezve).
4 FARBE (Szín)-
gomb
A kívánt barnaság
beállításához

2 START-STOP-
gomb

A programlefutás indításához
és megszakításához

5 TElGMENGE
(Tésztamennyiség)-
gomb

2 súlyfokozatban történõ
beállításhoz az
alábbiakban leírtak szerint

3 ZElT (ldõ)-
gomb

Az elõprogramozási idõ
beviteléhez

6 AUSWAHL (Választás)-
gomb

"Az automata kenyérsütõ
programlefolyása" címszó
alatt leírt programok közül
való választásra.
32
Magyarázatok a kezelõtáblához
A hálózati csatlakozó dugót dugja be az elõírásszerûen beszerelt, 230 V-os, 50 Hz-es védõérintkezõs
dugaszoló aljzatba!
1. DlSPLAY (KlJELZÕ)
NORMÁL BEÁLLlTÁS
E kijelzés jelzi az üzemkész állapotot. Ez a normál programnak felel meg. A kijelzõn megjelenik az "1 3:00". Az
"1" azt mutatja, hogy Ön milyen programban van, a "3:00" pedig a program idõtartamát jelzi. A kettõs nyíl
pozíciói tájékoztatnak a kiválasztott barnulási fokról és a súlyról. Alapbeállítás a bekapcsolás után: "Nagyobb
súly" és "Közepes barnulási fok". Üzemelés közben a programlefutást a kijelzõn, az elõre futó
idõ-adatokon lehet leolvasni.
2. START-/STOPP- gomb
A programlefutás indításához és befejezéséhez. Amint megnyomja a START/STOP gombot, pontok villognak
az idõadatok között. A START/STOP gombbal bármilyen pozícióban megszakíthatja a programot. A gombot
addig tartsa lenyomva, amíg hangjelzés hallható. A kijelzõn megjelenik a fent megnevezett indító program
kiindulási pozíciója. Ha egy másik programot akar választani, akkor ezt a AUSWAHL gombbal tegye.
3. ZElT-gomb
A következõ programok indíthatók késleltetve: normál, fehér kenyér, kalács, tészta, lekvár, sütemény,
szendvics és sütés. A SCHNELL (gyors) és ULTRA SCHNELL (különösen gyors) elnevezésû programok nem
indíthatók késleltetve. A mindenkori programban automatikusan bevitt idõhöz, esetleg hozzászámítva az 1 órás
melegentartási idõt ( a sütési mûvelet befejezõdése után), hozzá kell adnia azokat az órákat és perceket,
amelyek leteltével az elkészítést el kell indítani. A maximális idõkésleltetés 13 óra.
Példa: 20 óra 30 perc van és a kenyérnek holnap reggel 7 órakor kell kész lennie, tehát 10 óra és 30 perc
múlva. Nyomja addig a ZElT-gombot, amíg beáll 10:30-ra, mivel 10 órának és 30 percnek kell eltelnie a
mostani idö (20 óra 30 perc) és az elkészítési idö között. ldözített sütés esetén biztosítani kell, hogy a készülék
megfelelö felügyelet mellett üzemeljen. ldözített sütésnél ne használjon romlandó nyersanyagokat, pl. tejet,
tojást, gyümölcsöket, joghurtot, hagymát, stb.!
4. FARBE-gomb
Ezzel a gombbal a kívánt barnasági fok állítható be: HELL - MlTTEL - DUNKEL
(VlLÁGOS - KÖZEPES ÷ SÖTÉT).
5. TElGMENGE-gomb
Ezzel különbözõ programokban lehet beállítást végezni.
l. FOKOZAT = kisebb súlyú kenyérhez legfeljebb 750 g-ig
ll. FOKOZAT = nagyobb súlyú kenyérhez legfeljebb 1000 g-ig
6. AUSWAHL-gomb
A AUSWAHL-gombbal hívja be az egyes programokat, amelyek részletesen le vannak írva a "A kenyérsütõ
automaták programlefutása" táblázatban. A következõ sütési programokat használhatja:
1. NORMAL (Normál) Fehér- és vegyes kenyér (rozs- és búzalisztbõl) számára. Ezt a programot
használják a leggyakrabban.
2. WElSSBROT (Fehérkenyér) A különösen laza fehérkenyér sütéséhez
3. VOLLKORN (Korpakenyér) Korpás kenyér számára
4. SCHNELL (Gyors) A fehér- és a vegyes kenyér gyorsabb sütéséhez
5. SÜSSES BROT (Édes Kenyér) Édes kelttészta sütéséhez
6. ULTRA SCHNELL l (Ultra Gyors l) Legfeljebb 750 g súlyú kenyérfélék dagasztására és sütésére
7. ULTRA SCHNELL ll (Ultra Gyors ll) Legfeljebb 1000 g súlyú kenyérfélék dagasztására és sütésére
8. TElG (Tészta) Tészta sütéséhez
9. MARMELADE (Gyümölcsíz) Gyümölcsíz és dzsem fõzéséhez
10. KUCHEN (Kalács) Sütõporral sütött sütemény számára
11. SANDWlCH (Szendvics) Lazább szendvicskenyér sütéséhez
12. BACKEN (Sütés) Kenyér vagy kalács utánsütéséhez
33
A kenyérsütõ automaták funkciói
Berregõ-funkció
A berregõ felhangzása:
• minden program-gomb megnyomásakor
• a második keverési mûvelet alatt a NORMÁL, KORPAKENYÉR, GYORS, ULTRA GYORS, KALÁCS és
SZENDVlCS programokban, figyelmeztetésül, hogy most lehet beletenni a magokat, gyümölcsöket,
mogyorót vagy más adalékokat.
• a program végének elérésekor
A sütési mûvelet vége után a melegentartási fázis alatt gyakrabban felhangzik a hangjelzés.
lsmétlési funkció
Áramszünet esetén az automata kenyérsütõt újra kell indítani. Ez csak akkor lehetséges, ha a tészta a
programlefutás megszakadásakor még dagasztási fázisban volt. Ha a kenyér már sülni kezdett, akkor elölrõl
kell kezdenie a folyamatot!
Biztonsági funkciók
Ha a hõmérséklet a készülékben az újonnan kiválasztott program számára az elõzõ használat folytán még túl
magas (40 °C feletti), akkor az újbóli indításnál a kijelzõn H:HH jelenik meg és felhangzik a hangjelzés. Ha ilyen
eset fordul elõ, addig nyomja a START-/STOP-gombot, amíg a kijelzõn törlõdik a H:HH, és megjelenik a
kijelzõn az alapbeállítás. Ezután vegye ki a tartályt és várjon, amíg a készülék lehûl.
A BACKEN program akkor is azonnal indítható, ha a készülék még forró.
A kenyérsütõ automaták programlefutása
A sütõforma berakása
A tapadásgátló bevonattal ellátott sütõformát behelyezéskor kissé balfelé (az óramutató járásával ellenkezõ
irányban) kell tartani, míg csak pontosan be nem csúszik a sütõtér talapzatának közepébe. Ezután az
óramutató irányába fordítva, szorosra kell húzni. A sütõforma kivételekor ellenkezõ sorrendben kell eljárni.
Hozzávalók betöltése
A hozzávalókat a mindenkori receptben megadott sorrendben kell betölteni a sütõformába.
Programlefutás kiválasztása
A AUSWAHL gombbal válassza meg a kívánt programlefutást! A programtól függõen válassza ki a
megfelelõ fokozatot! Válassza ki a kívánt barnasági fokot! Az ZElT gombbal késleltetheti a program indítását.
Nyomja meg a START-/STOP-gombot!.
A tészta kelesztése
Az utolsó gyúrás után a kenyérsütõ automata létrehozza az optimális hõmérsékletet a tészta megkeléséhez.
Sütés
A kenyérsütõ automata automatikusan szabályozza a sütési hõmérsékletet és idõt. Ha a sütési program
befejezõdése után a kenyér még túl világos, akkor a BACKEN programban még utána sütheti. Elõször nyomja
meg a START-/STOP-gombot, majd hívja be és indítsa el a BACKEN programot. Ha a kenyér elérte a kívánt
barnasági fokot, állítsa le a mûveletet.
Melegen tartás
Ha befejezõdött a sütési mûvelet, többször felhangzik a hangjelzés, hogy jelezze, a kenyeret vagy az ételeket
ki lehet venni. Egyidejûleg ezzel elkezdõdik az 1 órás melegentartási idõ.
A programlefutás vége
A program lefutása után edényfogó ruha segítségével vegye ki a sütõformát, fordítsa fel, és ha a kenyér nem
esne ki mindjárt a rostélyra, húzogassa néhányszor ide-oda a dagasztás meghajtóját, hogy a kenyér kiessen.
Ha a dagasztóhorog benne marad a kenyében, fogja meg a készülékkel adott horognyársat! Vezesse be a még
meleg kenyér alján keresztül a dagasztóhorog félköríves nyílásába, ás akassza be a horognyársat a
dagasztóhorog alsó peremébe! Ott a legalkalmasabb, ahol a dagasztóhorog lapátja van. Ezután húzza fel
óvatosan a dagasztóhorgot a horognyárssal! lgy megláthatja, hogy a kenyér melyik részében van a
dagasztóhorog lapátja. Ezen a részen kissé be kell vágni a kenyeret, utána a dagasztóhorog teljesen
kihúzható.
34
A készülék felfûtése a tészta keléseko
A fûtés csak akkor kapcsol be, ha a környezeti hõmérséklet kb. 25°C-nál alacsonyabb. 25°C feletti környezeti
hõmérséklet esetén az adalékanyagok hõmérséklete megfelelõ, elõfûtésre nincs szükség. Az elsõ és a
második keléshez ugyancsak elegendõ a 25°C feletti hõméréklet ahhoz, hogy a tészta külön fûtés nélkül is
megkeljen.
Tisztítás és karbantartás
• Az elsõ használat elõtt enyhe mosogatószerrel öblítse ki az automata kenyérsütõ sütõformáját (de kérem,
ne mártsa vízbe!), és tisztítsa meg a dagasztóhorgot!
• Javasoljuk, hogy az új sütõformát és a dagasztó kampókat az elsõ használat elõtt ecsetelje be hõálló
zsiradékkal és kb. 10 percig tartsa a sütõtérben 160 oC-on. Lehûlés után konyhai törlõpapírral törölje le a
zsírt a sütõformában (polírozás). Ezzel tartósabbá teszi a tapadásgátló bevonatot. A mûveletet idõrõl idõre
megismételheti.
• Használat után elõször mindig hagyja a készüléket kihûlni, mielõtt megtisztítaná és elrakná. Ez körülbelül
fél órába telik. Ezt követõen a készülék ismét használható sütésre és a tészta elõkészítésére.
• Tisztítás elõtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és a hagyja lehûlni a készüléket. Lágy
mosogatószert használjon, semmi esetre se kémiai tisztítószereket, benzint, sütõtisztítót vagy
karcoló/dörzsölõ hatású szereket.
• Nedves kendõvel távolítson el minden adalékot és morzsát a fedélrõl, a készülékházról és a sütõkamráról.
A készüléket soha ne merítse bele vízbe és soha ne töltsön vizet a sütõkamrába! Az egyszerûbb tisztítás
céljából a fedelet le lehet venni úgy, hogy függõlegesre állítja és azután lehúzza.
• A sütõformát kívül nedves kendõvel törölje le! Belülrõl kevés mosogatószerrel lehet kitörölni a formát. Ne
tartsa, kérem hosszabb ideig víz alá!
• Mind a dagasztó kampókat, mind a hajtótengelyeket használat után azonnal meg kell tisztítani. Ha a
dagasztó kampók a formában maradnak, akkor késõbb nehezen távolíthatók el. Ebben az esetben kb. 30
percre töltsön meleg vizet a tartályba. Ezután ki lehet venni a dagasztó kampókat.
• A sütõforma tapadásgátló réteggel van bevonva. Ezért tisztításnál ne használjon fémtárgyakat, amelyek
megkarcolhatnák a felületet. Az normális jelenség, hogy a bevonat színe idõvel megváltozik, ez azonban
nem befolyásolja negatívan a funkciót.
• Mielõtt a készüléket eltenné tárolásra, bizonyosodjon meg arról, hogy az teljesen lehûlt, tiszta és száraz. A
készüléket lezárt fedéllel tárolja!.
Kérdések a sütéshez
• A kenyér a sütés után leragad a tartályban
Hagyja a kenyeret a tartóban kb. 10 percig hûlni - fordítsa fel a tartót, szükség esetén pedig húzogassa ide-
oda a dagasztóhorog meghajtóját! Célszerû a dagasztóhorgot sütés elõtt vékonyan bekenni zsírral.
• Hogyan akadályozható meg a lyukak keletkezése (dagasztó kampók miatt) a kenyérben?
Belisztezett újjakkal kiveheti a dagasztó kampókat, mielõtt a tészta legutoljára megkel. A display-nek
ilyenkor még programtól függõen kb. 1:30 óra teljes lefutási idõt kell jeleznie. Ha ezt nem akarja, sütés után
használja a kampókiszedõ szigonyt! Ha óvatosan jár el vele, elkerülhetõ a nagyobb lyuk.
• A tészta kelés közben túlfolyik a sütõformán
Ez különösen a búzaliszt használatakor fordul elõ, amely a magasabb sikértartalom miatt jobban megkel.
Segítség:
a) Csökkentse a lisztmennyiséget és egyenlítse ki ezt a többi adalékkal. A kész kenyérnek a korábbihoz
hasonlóan nagy lesz a térfogata.
b) Adjon a liszthez 1 evõkanál felmelegített, folyékony margarint!
• A kenyér megkel, de sütés közben összeesik
a) Ha a kenyér közepén egy "V"-alakú lyuk keletkezik, a lisztbõl hiányzik a sikér, ami azon múlik, hogy a
gabona túl kevés fehérjét tartalmaz (esõs nyarak esetén fordul elõ), vagy a liszt túl nedves.
Segítség: A kenyértésztába 500 g liszthez adjon 1 EK búzasikért!
b) Ha a kenyér tölcsérformán középre összeesik, ez azon múlik, hogy
- túl magas volt a víz hõmérséklete,
- túl sok vizet használt,
- a lisztbõl hiányzik a sikér,
- légvonat, amely amiatt keletkezett, hogy a sütés alatt felnyitották a fedõt..
• Ha kinyitjuk a kenyérsütõ automata fedelét a sütési folyamat közben?
Ez alapvetõen mindig csak akkor lehetséges, ha a dagasztási (gyúrási) mûvelet folyik. Ez alatt az idõ alatt
szükség esetén még hozzá lehet adni a tésztához egy kevés lisztet vagy folyadékot. Ha a kenyérnek a
sütés után meghatározott külalakot kell öltenie, a következõképpen kell eljárni: Az utolsó kelesztés elõtt (A
display-nek programtól függõen még kb. 1:30 órányi idõt kell jeleznie.) óvatosan és rövid idõre ki kell nyitni
35
a fedelet és pl. egy éles, elõmelegített késsel be kell vágni a képzõdõ kenyérhéjat vagy magokat kell
rászórni, vagy a kenyérhéjat be kell kenni burgonyaliszt és víz keverékével, hogy a sütés után fényes
legyen. A megadott idõpontban utoljára lehet kinyitni a kenyérsütõ automatát , máskülönben a kenyér
összeesik.
• Mit jelentenek a lisztnél a típusszámok?
Minél alacsonyabb a típusszám, annál kevesebb ballasztanyagot tartalmaz a liszt és annál világosabb.
• Mi az a teljes kiõrlésû liszt?
Minden gabonafajtából készíthetõ teljes kiõrlésû liszt, azaz a búzából is. A teljes kiõrlés megjelölés azt
jelenti, hogy a lisztkészítésnél az egész magot megõrlik, és ennek megfelelõen nagyobb a ballasztanyag-
tartalma, ezért a teljes kiõrlésû búzaliszt valamivel sötétebb. A korpakenyérnek azonban nem kell
okvetlenül sötétnek lennie, ahogyan többnyire elfogadott.
• Mire kell ügyelni a rozsliszt használatakor?
A rozsliszt nem tartalmaz sikért, és ezért az ebbõl készült kenyér alig kel meg. Az összeegyeztethetõség
miatt ezért "ROZSOS KORPÁS KENYERET" kell készíteni kovásszal. A tészta csak akkor kel meg, ha a
kevés glutént tartalmazó rozsliszt használatakor a megadott mennyiségnek legalább az 1/4-ét 550-es
típusú liszttel helyettesítik.
• Mi az a sikér a lisztben?
Minél magasabb a típusszám, annál kevesebb sikért tartalmaz a liszt és annál kevésbé kel meg a tészta. A
legnagyobb mennyiségû sikért az 550-es típusszámú liszt tartalmazza.
• Milyen különbözõ lisztfajták vannak és hogyan használják azokat?
a) A kukorica-, rizs-, burgonyaliszt különösen a sikérre érzékenyek vagy olyanok számára alkalmas, akik
"felnõttkori coeliakiában" vagy "coeliakiában" szenvednek. Lásd a megfelelõ recepteket a kezelési
utasításunkban!
b) A tönkölybúzaliszt nagyon drága, de teljesen mentes a kémiai anyagoktól, mivel a nagyon terméketlen
talajon növõ tönkölybúza nem vesz fel trágyázó szereket. A tönkölybúzaliszt ezért különösen az
allergiában szenvedõk számára alkalmas. Minden olyan receptet használni lehet, amelyben a 405- ös,
550-es vagy 1050-es liszttípus szerepel, a kezelési utasításban leírtak szerint.
c) A kölesliszt különösen a többszörös allergiában szenvedõk számára alkalmas. Minden olyan receptet
használni lehet, amelyben a 405-ös, 550-es vagy 1050-es liszttípus szerepel, a kezelési utasításban
leírtak szerint.
d) A kemény (üveg-) búzából készült liszt (DURUM) állaga alapján különösen bagettek sütésére alkalmas
és durumbúzadarával helyettesíthetõ.
• Hogyan lesz a friss kenyér könnyen emészthetõ?
Ha egy pürésre fõzött burgonyát ad a liszthez és belekeveri, a friss kenyér könnyen emészthetõ lesz.
• Milyen arányban használandók a kelesztõ anyagok?
Mind az élesztõnél, mind a kovásznál, melyek különbözõ mennyiségekben kaphatók, tartsa magát a
csomagoláson található gyártói adatokhoz, és a mennyiséget a felhasznált liszthez viszonyított arányban
keverje bele.
• Mit lehet tenni, ha a kenyér élesztõízû?
a) Csökkentse a cukor mennyiségét, amennyiben cukrot használt. Ebben az esetben persze a kenyér
valamivel világosabb is lesz.
b) Tegyen hozzá a vízhez szokványos, tisztaszeszbõl készített ecetet, egy kis kenyérhez 1 1/2 EK-lal, egy
nagy kenyérhez 2 EK-lal.
c) A vizet íróval vagy kefírrel helyettesítse, ami egyébként minden receptnél lehetséges, és a kenyér
frissessége miatt javasolható is.
• Miért más az íze a sütõkemencébõl kivett kenyérnek, mint a kenyérsütõ automatában készültnek?
A titok a különbözõ nedvességtartalomban rejlik: A sütõkemencében a kenyeret a nagyobb sütõtér miatt
lényegesen szárazabban sütik ki. A kenyérsütõ automatából származó kenyér nedvesebb.
36
Kérdések a kenyérsütõ automatára vonatkozóan
Hibajelenség Ok Elhárítás
Füst tör ki a sütõkamrából vagy a
szellõzõnyílásokból.
Az adalékok leragadnak a
sütõkamrában vagy a forma külsõ
oldalán.
Húzza ki a hálózati csatlakozót,
vegye ki a formát és tisztítsa meg
a forma külsõ oldalát, valamint a
sütõkamrát!
A kenyér részint összeesett és az
alsó oldalán nedves.
A kenyér a sütés és a
melegentartás után túl sokáig
maradt a formában.
A kenyeret legkésõbb a
melegentartási funkció lejárta után
vegye ki a formából!
A kenyér rosszul vehetõ ki a
formából.
A kenyér alsó része megakad a
dagasztó kampón.
A sütési mûvelet után tisztítsa meg
a dagasztó kampókat és -
tengelyeket! Ehhez, ha szükséges
töltsön a formába meleg vizet 30
percre. Ezután a dagasztó kampók
könnyen kivehetõk és tisztíthatók.
Helytelen programbeállítás. Még egyszer ellenõrizze a
kiválasztott menüt és a többi
beállítást!
Megérintette a START-/STOP
gombot, mialatt a gép üzemben
volt.
Már ne tegyen bele adalékokat és
kezdje újra!
Üzem közben többször kinyitotta a
fedelet.
A fedõt csak akkor szabad
felnyitni, ha a display több mint
1:30 órát jelez. Gyõzõdjön meg
róla, hogy a felnyitás után ismét
szabályszerûen lezárta-e a fedõt!
Üzem közben hosszabb
áramkimaradás.
Már ne tegyen bele hozzávalókat
és kezdje újra!
A hozzávalók nem keveredtek
össze vagy a kenyér nem sült át
tökéletesen.
A dagasztó kampók forgása
blokkolva van.
Ellenõrizze, hogy a dagasztó
kampókat nem blokkolják-e
szemcsék, törmelékek, vegye ki a
sütõformát és ellenõrizze, hogy
forognak-e menesztõcsapok. Ha
nem ez az eset áll fenn, küldje be
a készüléket a vevõszolgálathoz!
A készülék nem indítható meg.
Állandó jelzõhang szól. A display-n
H:HH látható.
A készülék az elõzõ sütésbõl
kifolyólag még túl meleg
Tartsa a START-/STOPP-gombot
10 másodpercig lenyomva, míg 1
3:00 (normál program) nem jelenik
meg. Húzza ki a csatlakozó dugót!
Vegye ki a sütõformát, és hagyja
lehûlni a környezet
hõmérsékletére. Utána dugja be a
készüléket ismét a konnektorba,
és indítsa újra!
37
Kérdések a receptekhez
Hibajelenség Ok Elhárítás
A kenyér túlságosan megkel. ÷ túl sok élesztõ, túl sok liszt, túl kevés só
÷ vagy ezek közül több ok is
a/b
A kenyér nem kel meg vagy
nem eléggé kel meg
÷ nincs, vagy túl kevés az élesztõ
÷ régi, vagy túl sokáig tárolt élesztõ
÷ a folyadék túl forró
÷ az élesztõ folyadékkal érintkezett
÷ nem megfelelõ, vagy régi liszt
÷ túl sok, vagy túl kevés folyadék
÷ túl kevés cukor
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
A tészta nagyon megkel, és
túlfolyik a sütõformán
÷ a nagyon lágy víz jobban megerjeszti az élesztõt
÷ a túl sok tej befolyásolja az élesztõ erjedését
f/k
c
A kenyér összeesett ÷ a kenyér térfogata nagyobb a formánál, ezért összeesett
÷ túl korai vagy gyors élesztõ-erjedés meleg víz, meleg
sütõkamra, nagy nedvesség miatt A meleg folyadékok túl
gyorsan kelesztik meg a tésztát, amely aztán ilyenkor a
sütés elõtt összeroskad.
÷ nincs benne só vagy túl kevés a cukor
÷ túl sok a folyadék
a/f
c/h/i



a/b
h
Súlyos, csomós szerkezet ÷ túl sok liszt vagy túl kevés folyadék
÷ túl kevés élesztõ vagy cukor
÷ túl sok gyümölcs, teljes mag vagy egyéb adalékok
÷ régi vagy rossz liszt
a/b/g
a/b
b
e
A kenyér közepe nem sült át. ÷ túl sok vagy túl kevés folyadék
÷ nagy nedvesség,
÷ Receptek folyékony adalékkal, pl. joghurttal
a/b/g
h
g
Nyitott, durva vagy lyukacsos
szerkezet
÷ túl sok víz
÷ nincs benne só
÷ nagy nedvességtartalom, túl meleg víz
÷ túl forró folyadék
g
b
h/i
c
Gombaszerû, nem átsült
felület
÷ a kenyér térfogata nagyobb, mint a forma
÷ a liszt mennyiség túl nagy, különösen a búzakenyérnél
÷ túl sok élesztõ vagy túl kevés só
÷ túl sok cukor
÷ édes adalékok és hozzá még cukor
a/f
f
a/b
a/b
b
A kenyérszeletek
egyenetlenek vagy a
középen csomósak lesznek.
÷ A kenyér nem hûlt le megfelelõen (gõz távozott el) j
Lisztmaradványok a
kenyérhéjon
÷ Dagasztásnál a liszt az oldalakon nem lett jól bedolgozva g/i
A hibapontok kijavítása
a) Pontosan mérje le a hozzávalókat!
b) Megfelelõ arányban állítsa össze a hozzávaló-mennyiségeket és ellenõrizze, hogy nem felejtett-e el egy
adalékot!
c) Vagy másik folyadékot vegyen, vagy engedje ezt a környezeti hõmérsékletre lehûlni. Tegye hozzá az
adalkanyagokat a receptben megadott sorrendben! Csináljon kis lyukat a tészta közepébe, és tegye bele a
szétmorzsolt élesztõt vagy szárazélesztõt! Ügyeljen rá, hogy az élesztõ ne kerüljön közvetlen érintkezésbe
a folyadékkal!
d) Csak friss és szabályosan tárolt hozzávalókat használjon!
e) Csökkentse a hozzávalók összmennyiségét, semmi esetre se vegyen több lisztet, mint ami elõ van írva!
Adott esetben minden hozzávalót csökkentsen 1/3-ával!
38
f) Korrigálja a folyadékmennyiséget! Ha víztartalmú hozzávalókat használ, ennek megfelelõen csökkenteni
kell a folyadékmennyiséget.
g) Nagyon nedves idõben 1-2 evõkanállal kevesebb vizet vegyen!
h) Meleg idõben ne használja az idõválasztó funkciót! Használjon hideg folyadékot!
i) Sütés után azonnal vegye ki a kenyeret a formából és egy rostélyon legalább 15 percig hagyja hûlni,
mielõtt felvágja!
j) Csökkentse az élesztõt vagy adott esetben az összes hozzávalót a megadott mennyiség 1/4-ével!
k) Soha ne zsírozza be a sütõformát!
l) Tegyen hozzá a tésztához 1 evõkanál búzasikért!!
Megjegyzések a receptekhez
1. Hozzávalók
Mivel minden hozzávaló meghatározott szerepet játszik a kenyér sikerében, a kimérés éppoly fontos, mint a
helyes sorrend a hozzávalók hozzáadásánál.
• A legfontosabb hozzávalók, mint a folyadék, liszt, só, cukor és az élesztõ (mind szárított, mind friss élesztõt
lehet használni) befolyásolják a sikeres eredményt a tészta és a kenyér elkészítésénél. Ezért mindig
megfelelõ mennyiségeket használjon, egymással megfelelõ arányban keverve!
• A hozzávalókat langyosan használja, ha a tésztát azonnal elkészíti! Ha késleltetve akarja indítani a
programot, a hozzávalók hidegek legyenek, hogy az élesztõ ne kezdjen túl korán erjedni!
• A margarin, a tej és a vaj csupán a kenyér ízét befolyásolja.
• A cukor 20 %-kal csökkenthetõ, hogy így a héj világosabb és vékonyabb legyen, anélkül, hogy ez
egyébként a sütési eredményt rontaná. Ha jobban szereti a puhább és világosabb kenyérhéjat, a cukrot
mézzel helyettesítheti.
• A sikér, amely dagasztásnál a lisztben keletkezik, gondoskodik a kenyér szerkezetérõl. Az ideális
lisztkeverék 40 % teljes lisztbõl és 60 % fehérlisztbõl áll.
• Ha egész gabonaszemeket kell hozzáadni a tésztához, ezeket elõzõleg egy éjszakán át áztassa. Ennek
megfelelõen csökkentse a lisztmennyiséget és a folyadékot (max. 1/5-ével)!
• A rozsliszt alkalmazásánál feltétlenül szükséges a kovász. Tej- és ecetsavbaktériumokat tartalmaz,
ezeknek köszönhetõ, hogy a kenyér lazább szerkezetû lesz és enyhén savanykás. Ezt saját maga is
elõállíthatja, amihez kétségkívül némi idõre van szükség. Ezért az alábbi receptekben koncentrált
kovászport használunk, amit 15 g-os tasakokban (1 kg liszthez) lehet megvásárolni. A receptekben
szereplõ adagokat (1/2, 3/4 ill. 1 tasak) be kell tartani. A kisebb mennyiségek esetén a kenyér
szétmorzsálódik.
• Amennyiben a kovászport más koncentrációban (100 g-os csomag 1 kg liszthez) használja, az 1 kg lisztet
kb. 80 g-mal csökkentenie kell, ill. a receptnek megfelelõen kell hozzáigazítania.
• A folyékony kovász, amelyet zacskókba csomagolva lehet vásárolni, szintén jól használható. A
mennyiséget illetõen a csomagoláson levõ adatokhoz igazodjon! A folyékony kovászt öntse bele a
mérõpohárba és töltse fel a receptben megadott folyadékmennyiséggel!
• A búzakovász, amely szintén megszárítva kapható, javítja a tészta minõségét, a frissentartást és az ízt.
Lágyabb, mint a rozskovász.
• A kovászkenyeret NORMÁL vagy KORPAKENYÉR programban süsse, hogy jól megkelhessen és
megsülhessen! A sütõfermentum (erjesztõ) a kovászt helyettesíti és tisztán ízlés dolga. Ezzel nagyon jól
lehet sütni a kenyérsütõ automatában.
• Búzakorpát adjon a tésztához, ha ballasztanyagban különösen gazdag és laza szerkezetû kenyeret
szeretne. 500 g liszthez 1 evõkanállal használjon, és növelje a folyadékmennyiséget 1/2 evõkanállal!
• A búzasikér gabonafehérjébõl nyert természetes segédanyag. Neki köszönhetõ, hogy a kenyér lazább
szerkezetû lesz, jobb a térfogata, ritkábban esik össze és könnyebben emészthetõ. Hatása különösen a
teljes lisztbõl készült péksüteményeknél és magából az õrölt lisztbõl készült péksüteményeknél nagyon
jelentõs.
• A színes maláta, amelyet néhány receptben megadunk, egy sötétre pörkölt árpamaláta. Azért használják,
hogy sötétebb kenyérbelet és kenyérhéjat nyerjenek (pl. a fekete kenyérnél). Rozsmaláta is kapható, amely
nem olyan sötét. Ezt a malátát bioboltokban lehet megkapni.
• A kenyérfûszereket minden vegyes (búza- és rozslisztbõl készült) kenyerünkhöz hozzáteheti. A
mennyiséget az Ön ízlése és a gyártó adatai határozza meg.
• A tiszta lecitin-por egy természetes emulgeáló szer, amely növeli a sütési térfogatot, finomabbá és
puhábbá teszi a kenyérbelet és meghosszabbítja az eltarthatóságot.
2. A hozzávalók hozzáigazítása
Amennyiben növeli vagy csökkenti a hozzávalók mennyiségét, tartsa szem elõtt, hogy a mennyiségi
arányoknak meg kell felelniük az eredeti receptnek. Ahhoz, hogy tökéletes eredményt érjenek el, be kell tartani
a hozzávalók bemérésére vonatkozó alábbi alapszabályokat:
39
• Folyadékok/liszt: A tészta legyen lágy (ne túl lágy), kissé ragadós, de ne húzzon szálakat. A könnyû
tésztáknál egy gömbalakot kap. Nehezebb tésztáknál, mint a teljes rozskenyér vagy a magos kenyér ez
nem így van. A tésztát az elsõ dagasztás után 5 perccel ellenõrizze! Ha még túl nedves, adjon hozzá
lisztet, amíg a tészta megfelelõ állagú nem lesz! Ha a tészta túl száraz, kanalanként keverjen hozzá vizet!
• Folyadék helyettesítése: Ha egy receptben olyan hozzávalókat használ, amelyek folyadékot tartalmaznak
(pl. friss sajt, joghurt, stb.), csökkenteni kell a megfelelõ folyadékmennyiséget. Tojások használatakor
ezeket üsse fel mérõpohárba és töltse fel folyadékkal az elõírt mennyiségig!
Ha Ön nagy magasságban lakik (750 m-tõl), a tészta gyorsabban megkel. Az élesztõt ebben a környezetben
1/4-1/2 TK-lal csökkenteni kell, hogy elkerülje a túlságos megkelést. Ugyanez érvényes azokra a vidékekre,
ahol különösen lágy a víz.
3. Hozzávalók és mennyiségek hozzáadása és kimérése
• Mindig elõször a folyadékot és utoljára az élesztõt adja hozzá! Annak érdekében, hogy az élesztõ ne túl
gyorsan kezdjen erjedni (különösen idõ-elõválasztás esetén), kerülni kell, hogy az élesztõ érintkezzen a
folyadékkal.
• A kimérésnél mindig ugyanazokat a mértékegységeket használja, azaz ha a recept szerint EK és a TK van
megjelölve, vagy a kenyérsütõ automatához mellékelt mérõkanalakkal vagy a háztartásában megszokott
módon használt kanállal mérjen.
• A grammban megadott mennyiségeket a pontosság kedvéért mérje meg!
• A milliméterben megadott mennyiségeket a mellékelt mérõpohárral mérheti ki, amelyen 50 ml - 200 ml
skála van.
• A receptekben használt rövidítések jelentése:
EK = evõkanál, mércézet (vagy mérõkanál, nagy)
TK = teáskanál, mércézet (vagy mérõkanál, kicsi)
g = gramm
ml = milliliter
kis csomag = 7 g szárított élesztõ 500 g liszthez - 20 g friss élesztõnek felel meg.
• Gyümölcsök, mogyoró vagy magok hozzáadása. Ha további hozzávalókat akar bekeverni, ezt néhány
programban (lásd a "Programok idõbeli lefutása" táblázatban) akkor teheti meg, ha hangjelzés hallható. Ha
túl korán adja hozzá a hozzávalókat, a dagasztó kampók megvágják Önt.
4. Receptek BBA 2605 típusú kenyérsütõ automata számára
Az alábbi receptek különbözõ nagyságú kenyerek számára készültek. Néhány programban (lásd a "Programok
idõbeli lefutása") különbséget teszünk a súlyok között.
Javaslatunk a következõ:
l-es fokozat beállítása kb. 750 g kenyérsúlyhoz. ll-es fokozat beállítása kb. 750÷1000 g kenyérsúlyhoz.
Figyelem: Módosítsa a recepteket az adott súlynak megfelelõen!
5. Kenyérsúlyok és térfogat
• Az alábbi receptekben pontos adatokat talál a kenyér súlyára vonatkozóan. Észre fogja venni, hogy a
súlyok a tiszta fehérkenyérnél kisebbek, mint a korpás kenyérnél. Ez azzal függ össze, hogy a fehérliszt
jobban megkel és ennélfogva határértékek vannak kitûzve. E pontos súlyadatok ellenére sor kerülhet
csekély mértékû eltérésekre. A tényleges kenyérsúly nagyon lényeges mértékben függ a levegõ
páratartalmától, amely a kenyér elkészítésekor uralkodik.
• Minden, túlnyomórészt búzalisztet tartalmazó kenyér nagyobb térfogatot ér el, és a legmagasabb
súlyosztályban az utolsó kelés után magasabban van a tartály szélénél. De nem fut ki. A kenyér tartály
széle fölött levõ része ezért kevésbé barnul meg, mint a tartályban levõ kenyér.
• Ha az édes kenyereknél a GYORS vagy KÜLÖNÖSEN GYORS programot javasoljuk, akkor a mindenkori
receptjavaslatok kisebb mennyiségeit (csak ezeket) az ÉDES KENYÉR programban is megsütheti, így a
kenyér lazább szerkezetû lesz.
6. Sütési eredmények
• A sütési eredmény különösen a helyi körülményektõl függ (lágy víz - a levegõ nagy páratartalma ÷ nagy
magasság - hozzávalók minõsége, stb.). Ezért a recept adatai kiindulási pontok, amelyeket esetleg
módosítani kell. Ha egyik vagy másik recept nem sikerül elsõre, ne veszítse el a bátorságát, hanem
próbálja meg kideríteni az okot, és próbáljon ki pl. más mennyiségi arányokat!
• Ha a kenyér a sütés után túl világos lenne, a BACKEN programban azonnal újra sütheti azt.
• Javasoljuk, hogy mielõtt éjszaka, idõ-elõprogramozással sütne kenyeret, elõször megfigyelés alatt
végezzen egy próbasütést, hogy adott esetben a receptet még módosítani lehessen.
40
Klasszikus kenyérreceptek
Klasszikus fehérkenyér
Adalékok
Víz vagy tej 300 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukor 1 EK
550-es liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: NORMAL
Mazsolás-diós kenyér
Adalékok
Víz vagy tej 350 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukor 2 EK
405-ös liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Mazsola 100 g
Apróra vágott dió 3 EK
Program: NORMAL
A mazsolát vagy dióféléket a csipogó hang, ill. az
elsõ dagasztás lefutása után adja hozzá!
Korpakenyér
Adalékok
Víz 300 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Tojás 1
Só 1 TK
Cukor 2 TK
1050-es liszt 360 g
Teljes búzaliszt 180 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: VOLLKORN
Ha az idõválasztást használja, ne használjon tojást,
viszont valamivel több vizet adjon hozzá!
lrós kenyér
Adalékok
lró 300 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 1 TK
Cukorv 2 EK
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: NORMAL
Hagymás kenyér
Adalékok
Víz 250 ml
Margarin vagy vaj 1 EK
Só 1 TK
Cukor 2 EK
Apróra vágott nagy hagymafejek 1
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: NORMAL vagy ULTRA SCHNELL
Hétmagvas kenyér
Adalékok
Víz 300 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 1 EK
Cukor 2 1/2 EK
1150-es liszt 240 g
Teljes liszt 240 g
7-mag-pehely 60 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program VOLLKORN
Amennyiben egész magvakat használ, elõbb
áztassa be õket!.
Napraforgómagos kenyér
Adalékok
Víz 350 ml
Vaj 1 EK
550-es liszt 540 g
Napraforgómag 5 EK
Só 1 TK
Cukor 1 EK
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: NORMAL
Tipp: A napraforgómagot tökmaggal is
helyettesítheti. Pirítsa meg elõtte a tökmagot
serpenyõben, ettõl intenzívebb lesz az íze!
Fehér parasztkenyé
Adalékok
Tej 300 ml
Margarin vagy vaj 2 EK
Só 1 1/2 TK
Cukor 1 1/2 TK
1050-es liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: NORMAL, SCHNELL vagy ULTRA
SCHNELL
Kovászkenyér
Adalékok
Szárított kovász 50 g
Víz 350 ml
Margarin vagy vaj 1 1/2 EK
Só 3 TK
Cukor 2 EK
1150-es liszt 180 g
1050-es liszt 360 g
Élesztõ 1/2 csomag
Program: NORMAL
Figyelem:
Módosítsa a recepteket az adott súlynak
megfelelõen!.
41
Tésztakészítés
Francia baguette
Adalékok
Víz 300 ml
Méz 1 EK
Só 1 TK
Cukor 1 TK
550-es liszt 540 g
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: TElG
A kész tésztát ossza 2÷4 részre, formáljon ki
hosszúkás cipókat és 30÷40 percig kelessze! A
tetejét ferdén vágja be és süsse meg a sütõben!
Pizza
Adalékok
Víz 300 ml
Só 3/4 TK
Olivaolaj 1 EK
405-ös liszt 450 g
Cukor 2 TK
Szárított élesztõ 1 csomag
Program: TElG
• Nyújtsa ki a tésztát, formálja kerekre és 10
percig kelessze!
• Kenje be a tésztát a pizzaszósszal és ossza el
rajta a kívánt rávalókat!
• 20 percig süsse!
Lekvárfözési receptek
Dzsem
Hozzávalók
Gyümölcs 500 g
2 : 1 zselésítö cukor 250 g
Citromlé 1 EK
Program: MARMELADE
A gyümölcsöt, amennyiben szükséges, elötte
magozza ki, és vágja apróra. A cukormaradékot
gumispatulával választhatja le az edény oldaláról.
Ezekhez a receptadatokhoz igen alkalmasak a
következö gyümölcsfajták: szamóca, szeder, fekete
áfonya, esetleg e gyümölcsök keveréke.
Töltse ezután a lekvárt tiszta beföttesüvegekbe,
zárja le a fedelet, és utána állítsa az üvegeket kb.
10 percre felfordítva a fedelükre (ezzel gyözödhet
meg róla, hogy a
Narancslekvár
Hozzávalók
Narancs 400 g
Citrom 100 g
Zselésítö cukor 250 g
Program: MARMELADE
Hámozza meg a gyümölcsöt, és vágja apró
kockákra vagy csíkokra.
A cukormaradékot gumispatulával választhatja le
az edény oldaláról.
Amikor a lekvárt üvegekbe tölti, úgy járjon el, ahogy
a 4. pontban (dzsemrecept) olvasható.


Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva
a biztonság legmodernebb írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás
napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi
garanciát vállalunk.
A garanciális idõn belül javítással vagy ÷ saját
döntésünk szerint ÷ cserével megszüntetjük a
készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba
okozta meghibásodását. A garanciális
szolgáltatások eredményeként a garanciális idõ
sem meg nem hosszabbodik, sem nem kezdõdik
újra elölrõl!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat
igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem
cserélhetõ vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes
készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári
bizonylattal együtt átadni a kereskedõnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész
készüléket, hanem díjtalan cseretartozékot
küldünk. llyen esetben tehát nem kell beküldeni a
készüléket, csak a hibás tartozékot kell
megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig
térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó
alkatrészek (pl. szénkefék, dagasztóhorgok,
hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe,
fûrészlapok stb.), sem a kopó alkatrészek tiszítása,
karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét
veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelõ szakkereskedõ
vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a
szükségessé váló javításokat.
42
Gebruiksaaneijzing
Van harte gelukgewenst met de aankoop van uw broodbakautomaat model 2605.
• Sommige programma's bieden u de mogelijkheid, op twee verschillende standen grote en kleine
hoeveelheden brood te maken.
• De broodbakautomaat beschikt over 12 vast geïnstalleerde programma's met in totaal 50 verschillende
instelmogelijkheden. De broodbakautomaat heeft 8 vast geïnstalleerde programma's.Volkomen nieuw is
een bakprogramma waarmee u alleen kunt bakken of reeds gebakken brood kunt afbakken om een
donkerder kleur te verkrijgen.
• U kunt de broodbakautomaat op tijd instellen, d.w.z. dat u het programmaverloop tot maximaal 13 uur
tevoren kunt programmeren.
Het apparaat werkt volautomatisch en is uitermate gebruiksvriendelijk. ln deze handleiding vindt u ook
ln deze handleiding vindt u ook recepten voor de bereiding van:
• witbrood, rozijnen-notenbrood, volkorenbrood, karnemelkbrood, uienbrood, zevengranenbrood,
zonnebloempittenbrood, boerenwitbrood, zuurdeegbrood
• deeg dat u op een andere plaats wilt verwerken,
• Confituur die u de broodbakautomaat kunt bereiden.
Veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. alle in deze handleiding beschreven instructies zorgvuldig door en bewaar de handleiding goed!
1. Raak geen hete oppervlakken van het apparaat aan, gebruik altijd pannenlappen! Direct na het bakken is
de broodbakautomaat zeer heet.
2. Dompel de kabel of het apparaat nooit onder water of andere vloeistoffen.
3. Opgelet, brandgevaar! Gebruik het apparaat steeds enkel onder toezicht. Stel bij het uitgestelde bakken de
timer steeds zo in, dat het apparaat tijdens het bedrijf onder geschikt toezicht staat.
4. Houd altijd toezicht wanneer zich kinderen in de buurt van het ingeschakelde apparaat bevinden! Trek altijd
eerst de netsteker uit de contactdoos voordat u het apparaat reinigt of wegzet. Laat het apparaat afkoelen
voordat u delen van het apparaat verwijdert.
5. Gebruik het apparaat nooit met beschadigde kabel, na storingen of bij ongeacht welke schade aan het
apparaat zelf! Laat het apparaat in dergelijke gevallen altijd eerst controleren/repareren door de technische
dienst. Repareer het apparaat nooit zelf. Daardoor verliest u het recht op garantieverlening.
6. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan leiden tot beschadigingen. Gebruik het
apparaat uitsluitend voor de beschreven toepassingen.
7. Plaats het apparaat zodanig dat het niet van de werkplaat kan glijden. Dit kan gebeuren bij het kneden van
zwaar deeg. Houd hiermee vooral rekening bij het voorprogrammeren wanneer het apparaat zonder
toezicht moet werken.Voorkom wegglijden en plaats op een gladde werkplaat altijd eerst een dunne
rubbermat onder het apparaat voordat u het inschakelt.
8. De ingeschakelde broodbakautomaat moet op minstens 10 cm afstand van andere voorwerpen geplaatst
zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
9. Zorg ervoor dat de kabel geen hete oppervlakken raakt en niet over een tafelrand hangt, zodat bijvoorbeeld
kinderen er niet aan kunnen trekken.
10. Plaats het apparaat nooit op of direct naast een elektrisch of gasfornuis of een hete bakoven.
11. Beweeg het apparaat uiterst voorzichtig wanneer het is gevuld met hete vloeistoffen (jam).
12. Neem de broodvorm nooit tijdens het bakproces uit het apparaat!
13. Vul nooit meer dan de in het recept aangegeven hoeveelheden in de bakvorm! Wanneer dit toch gebeurt,
wordt het brood niet gelijkmatig gebakken of loopt het deeg over de rand van de vorm. Let daartoe op onze
aanwijzingen.
14. Metalen folie of andere materialen mogen niet in het apparaat worden aangebracht omdat daardoor gevaar
ontstaat voor brand of kortsluiting!
15. Dek het apparaat tijdens het bakproces nooit af met een handdoek of andere materialen! Hitte en damp
moeten kunnen ontwijken! Wanneer het apparaat in contact komt met brandbaar materiaal ÷ bijvoorbeeld
gordijnen ÷ bestaat brandgevaar.
De fabrikant accepteert geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat commercieel of op een wijze wordt
gebruikt die niet overeenkomt met de in de handleiding beschreven gebruikswijze!
43
Onderdelen en benamingen

A Deksel, verwijderbaar
B Handgreep
C Kijkraam
D Ventilatie
E Bakvorm

F Deeghaken
G Bakruimte
H Bedieningsveld
l Ommanteling
K Ventilatie opzij
Toebehoren:
1 Haakpen voor het
verwijderen van de kneedhaak
(niet afgebeeld),
a) maatbeker
b) maatlepel

Bedieningsveld
1 LED-display weergave van informatie over het
gewenste programmanummer, de
bruiningsgraad, het broodgewicht
(gekenmerkt door middel van een pijl
en het tijdverloop).
4 FARBE
(Kleur)- toets

voor de instelling van de
gewenste
bruiningsgraad

2 START-/STOPP-
toets

voor het starten en onderbreken van
het programmaverloop

5 TElGMENGE-
toets

voor de instelling van 2
gewichtsstanden, zoals
onderstaand beschreven

3 ZElT (Tijd)-
toetsen

voor het invoeren van de
voorprogrammeertijd

6 AUSWAHL
(keuze)- toets

voor de programma's die
beschreven staan onder
"Programmaverloop van
de broodbakautomaat¨
44
Toelichtingen bij het bedieningsveld
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
1. DlSPLAY
NORMALE lNSTELLlNG
Dit display signaleert de bedrijfsgereedheid. Deze komt overeen met het normale programma. Op het display
verschijnt "1 3:00¨. De "1¨ geeft het ingestelde programma weer, "3:00¨ is de indicatie voor de programmaduur.
De posities van de twee pijlen geven informatie over de gekozen bruiningsgraad en het gewicht. De
basisinstelling na het inschakelen is: "hoger gewicht¨ en "gemiddelde bruining¨. Tijdens het bakproces kunt u
het programmaverloop aflezen aan de terugtellende tijdweergave op het display.
2. START-/STOPP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma. Zodra u de START-/STOPP-toets indrukt, knippert de
dubbele punt van de tijdweergave. Met de START-STOPP-toets kunt u het programma op elk gewenst moment
onderbreken. Daartoe houdt u de toets ingedrukt totdat u een signaaltoon hoort. Op het display verschijnt de
beginpositie van voornoemd programmaverloop P.Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit
met behulp van de AUSWAHL-toets.
3. ZElT-toetsen
U kunt de volgende programma's met een tijdvertraging starten: normaal, witbrood, zoet brood, deeg, jam,
gebak, sandwich en bakken. De programma's snel en extra snel kunnen niet met tijdvertraging worden gestart.
U moet de uren en minuten waarna de toebereiding gestart dient te worden, optellen bij de tijd die in het
desbetreffende programma automatisch wordt aangegeven en eventueel bij de warmhoudtijd van 1 uur (na
afloop van het bakproces). De maximale tijdvertraging bedraagt 13 uur.
Voorbeeld: Het is 20:30 uur en uw brood moet de volgende morgen om 7:00 uur klaar zijn, d.w.z. binnen 10 uur
en 30 minuten. Druk op de ZElT-toets tot 10:30, omdat er een tijdsspanne van 10 uur en 30 minuten tussen
"nu¨ (20:30) en de tijd van de vervaardiging ligt. Bij het uitgestelde bakken moet u verzekeren, dat het apparaat
tijdens het bedrijf onder geschikt toezicht staat. Gebruik bij het uitgestelde bakken geen bederfelijke
ingrediënten, zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien, enz.!
4. FARBE-toets
Met deze toets kunt u de gewenste bruiningsgraad instellen: HELL - MlTTEL - DUNKEL.
5. TElGMENGE-toets
Met deze toets kunt u in verschillende programma's het volgende instellen:
STUFE l (stand l) = voor een lager broodgewicht tot 750 g.
STUFE ll (stand ll) = voor een hoger broodgewicht tot 1000 g.
6. AUSWAHL-toets
Met behulp van de AUSWAHL-toets kunt u de verschillende programma's oproepen:
1. NORMAL (Normaal) voor wit- en rogge-tarwebrood. Dit programma wordt het meest gebruikt.
2. WElSSBROT (Witbrood) voor de bereiding van extra luchtig witbrood
3. VOLLKORN voor volkorenbrood
4. SCHNELL (Snel) voor de snellere bereiding van wit en rogge-tarwebrood
5. SÜSSES BROT (Zoetbrood) voor de bereiding van zoet gistdeeg
6. ULTRA SCHNELL l (Extra Snel l) voor het kneden en bakken van broden tot een gewicht van 750 g
7. ULTRA SCHNELL ll (Extra Snel l) voor het kneden en bakken van broden tot een gewicht van 1000 g
8. TElG (Deeg) voor de bereiding van deeg
9. MARMELADE (Jam) voor het koken van jam en confituur
10. KUCHEN (Gebak) voor gebak dat met bakpoeder wordt gebakken
11. SANDWlCH (Sandwich) voor de bereiding van luchtig sandwichbrood
12. BACKEN (Bakken) voor het nabakken van brood of gebak
45
De functies van de broodbakautomaat
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
• steeds wanneer u een programmatoets indrukt
• tijdens de tweede kneedcyclus in de programma's NORMAL (normaal), VOLLKORN (volkoren), SCHNELL
(snel), ULTRA SCHNELL (extra snel), KUCHEN (gebak) en SANDWlCH om u erop te attenderen dat nu
korrels, vruchten, noten en andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd
• zodra het einde van het programma is bereikt.
Tijdens de warmhoudfase na afloop van het bakprogramma klinkt het signaal vaker.
Herhalingsfunctie
ln geval van een stroomuitval dient de broodbakautomaat naderhand opnieuw te worden gestart. Dit is alleen
mogelijk wanneer het deeg zich op het moment van de onderbreking nog in de kneedcyclus bevindt.Wanneer
het bakproces al is begonnen, moet u weer opnieuw beginnen!!
Veiligheidsfuncties
Wanneer de temperatuur in het apparaat na een voltooid programma nog te hoog is (meer dan 40°C),
verschijnt bij de hernieuwde start de melding H:HH op het display en hoort u de signaaltoon.Wanneer dit het
geval is, houdt u de START-/STOPP-toets ingedrukt totdat de melding H:HH dooft en de basisinstelling op het
display verschijnt. Verwijder dan het reservoir en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Het programma BACKEN kunt u altijd meteen starten, ook als het apparaat nog heet is.
Het programmaverloop voor de broodbakautomaat
De bakvorm plaatsen
Houd de bakvorm met de niet-hechtende laag bij het plaatsen iets naar links (tegen de klok in) totdat deze
exact in het midden van de sokkel in de bakruimte glijdt. Draai daarna de bakvorm met de klok mee vast. Om
de bakvorm te verwijderen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
lngrediënten toevoegen
Let op dat u de ingrediënten in de beschreven volgorde van het desbetreffende recept in de bakvorm vult.
Programmaverloop kiezen
Kies het gewenste programmaverloop via de AUSWAHL-toets. Kies al naargelang het programma de
desbetreffende stand. Kies de gewenste bruining. Met de ZElT-toets kunt u de start van het programma
vertragen. Druk op de START-/STOPP-toets.
Het deeg laten rijzen
Na de laatste kneedcyclus genereert de broodbakautomaat de optimale temperatuur voor het rijzen van het
deeg.
Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur automatisch. Wanneer het brood na afloop van het
bakprogramma nog te licht is, kunt u het afbakken met het programma BACKEN. Druk daartoe eerst de
START-/STOPP-toets in. Daarna kunt u het programma BACKEN oproepen en starten. Onderbreek het
programma zodra de gewenste bruiningsgraad is bereikt.
Warmhouden
Wanneer het bakprogramma is voltooid, hoort u meerdere malen een signaaltoon. Deze geeft aan dat u het
brood of het gerecht uit het apparaat kunt nemen. Gelijktijdig start een warmhoudfase van 1 uur.
Einde van het programmaverloop
Neem de bakvorm na beëindiging van het programmaverloop met behulp van pannenlappen uit de automaat,
draai de vorm om en beweeg de kneedaandrijving wanneer het brood niet meteen uit de vorm valt.Wanneer de
kneedhaak in het brood blijft steken, neemt u hiervoor de bijgeleverde haakpen.Voer hem aan de onderzijde an
het nog warme brood in de halfronde opening van de kneedhaak en haak de haakpen in de onderste rand van
de kneedhaak, het beste op de plaats waar de vleugel van de kneedhaak is aangebracht. Trek de kneedhaak
46
daarna voorzichtig met de haakpen naar boven. Daarbij kunt u zien waar in het brood de vleugel van de
kneedhaak zit. U kunt het brood aan deze zijde iets insnijden en de kneedhaak er helemaal uittrekken.
De apparaatverwarming tijdens het rijzen van het deeg
• De verwarming schakelt alleen in bij een kamertemperatuur van minder dan 25° C. Bij een
kamertemperatuur boven 25° C hebben de ingrediënten al de juiste temperatuur en hoeven zij niet
voorverwarmd te worden. Voor het eerste en het tweede rijzen is ook een kamertemperatuur van meer dan
25° C voldoende om het deeg zonder extra verwarming te laten rijzen.
Reiniging en onderhoud
• Spoel de bakvorm vóór het eerste gebruik even uit met water (niet in het water dompelen) en reinig de
deeghaken.
• Wij adviseren u, de nieuwe bakvorm vóór het eerste gebruik in te smeren met hittebestendig vet en de
bakvorm ca. 10 minuten in de bakoven te verwarmen bij een temperatuur van 160° C. Wrijf na het afkoelen
het vet met keukenpapier uit in de bakvorm. Zo wordt de levensduur van de niet-hechtende laag verlengd.
Deze behandeling kunt u van tijd tot tijd herhalen.
• Na het gebruik moet u het apparaat altijd eerst laten afkoelen voordat u het reinigt of wegzet. Dit afkoelen
duurt ca. een half uur. Daarna kunt u het apparaat weer gebruiken om in te bakken en deeg in te bereiden.
• Trek vóór de reiniging altijd eerst de steker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen. Gebruik en in
geen geval een chemische reiniger, benzine, bakovenreiniger of schurende/agressieve middelen.
• Verwijder met een vochtige doek alle ingrediënten en kruimels van het deksel, van de ommanteling en uit
de bakruimte. Dompel het apparaat nooit onder water en vul nooit water in de bakruimte! Voor de
eenvoudigere reiniging kunt u het deksel verticaal zetten en eraf trekken.
• Veeg de bakvorm aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. De binnenkant van de bakvorm kunt u
uitspoelen met water. Zet de bakvorm niet gedurende langere tijd onder water.
• Zowel de deeghaken als de aandrijfassen moet direct na gebruik gereinigd worden.Wanneer de deeghaken
in de vorm blijven, zijn ze later moeilijk te verwijderen. Vul in dit geval warm water in de vorm en laat dit ca.
30 minuten inwerken. Daarna kunt u de deeghaken eruit nemen.
• De bakvorm heeft een niet-hechtende laag. Gebruik bij het reinigen dan ook geen metalen voorwerpen die
de toplaag kunnen beschadigen. Het is normaal dat de kleur van de laag na verloop van tijd verandert,
maar dit heeft geen invloed op de functie.
• Overtuig u ervan dat het apparaat volledig afgekoeld, gereinigd en afgedroogd is voordat u het wegzet. Zet
het apparaat weg met gesloten deksel.
Vragen over het bakken
• Na het bakken plakt het brood in de vorm
Laat het brood gedurende ca. 10 minuten in de vorm afkoelen en draai de vorm dan om. Zo nodig beweegt
u de deeghaakaandrijving even heen en weer. Vet de deeghaken iets in vóór het bakken.
• Hoe kan ik voorkomen dat er gaten in het brood ontstaan door de deeghaken?
U kunt uw vingers met meel bestrooien en vervolgens de haken verwijderen voordat het deeg voor de
tweede maal rijst. Het display moet, al naargelang het programma nog een resterende looptijd van
ongeveer 1:30 uur weergeven. lndien u dit niet wenst, kunt u na het bakken de haakpen gebruiken. Ga
voorzichtig te werk om een groter gat te vermijden.
• Het deeg loopt bij het rijzen over de rand van de bakvorm
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwebloem dat vanwege het hogere glutengehalte beter rijst.
Maatregel:
a) Reduceer de hoeveelheid meel en pas de overige ingrediënten aan. Het gebakken brood beschikt nog
altijd over een groot volume.
b) Voeg 1 eetlepel verwarmde, vloeibare margarine toe aan het meel.
• Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in elkaar
a) Wanneer in het midden van het brood een "V¨-vormige kuil ontstaat, beschikt het meel over te weinig
gluten. Dat ligt daaraan dat het graan te weinig eiwit bevat (komt voor als het in de zomer te veel
regent) of het meel te vochtig is.
Maatregel: voeg 1 eetlepel tarwegluten per 500g meel toe aan het brooddeeg.
b) Wanneer het brood trechtervormig in het midden in elkaar valt, kan het zijn dat
÷ de watertemperatuur te hoog was,
÷ te veel water gebruikt werd,
÷ het meel te weinig gluten bevat,
÷ tocht is ontstaan door het openen van het deksel tijdens het bakken.
47
• Wanneer kan het deksel van de broodbakautomaat tijdens het bakken worden geopend?
Dit is principieel tijdens de kneedcyclus mogelijk. ln deze tijd is het mogelijk, eventueel kleine
hoeveelheden meel of vloeistof toe te voegen.Wanneer het brood na het bakken een bepaald "decor¨ moet
hebben, gaat u als volgt te werk: open vóór het laatste rijzen (al naargelang moet op het display de tijd nog
ca. 1:30 uur bedragen) voorzichtig en slechts kort het deksel en snijd bijvoorbeeld met een scherp,
verwarmd mes de zich vormende korst in, strooi korrels over de korst of bestrijk het brood met een
zetmeel-water-mengsel, zodat het na het bakken mooi glanst. Deze periode is het laatste tijdstip waarop u
de broodbakautomaat kunt openen omdat anders het brood in elkaar zakt.
• Wat betekenen de typegetallen bij het meel?
Hoe lager het typegetal, hoe minder ballaststoffen het meel bevat en hoe lichter het meel is.
• Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan men volkorenmeel maken, dus ook van tarwe. De omschrijving "volkorenmeel¨
betekent dat het meel is gemalen uit hele graankorrels en dus een dienovereenkomstig hoger gehalte aan
ballaststoffen bevat. Volkoren-tarwemeel is dan ook iets donkerder van kleur. Volkorenbrood is lang niet
altijd donker brood, ook al wordt dat vaak gedacht.
• Waarop moet ik letten bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen gluten en roggebrood rijst dus ook nauwelijks. Omwille van de verteerbaarheid
moet een "VOLKOREN ROGGEBROOD¨ dan ook met zuurdeeg worden gemaakt. Het deeg kan alleen
rijzen wanneer u bij het gebruik van roggemeel zonder gluten minstens een kwart van de aangegeven
hoeveelheid vervangt door meel van het type 550.
• Wat is gluten in het meel?
Hoe hoger het typegetal, hoe minder gluten het meel bevat en hoe slechter het deeg rijst. Meel met het
typegetal 550 bevat het grootste glutengehalte.
• Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden ze gebruikt?
a) Maïs-, rijst- en aardappelmeel zijn uitstekend geschikt voor mensen die een glutenallergie hebben en
voor mensen die lijden aan spruw of coeliakie.
b) Speltmeel is erg prijzig, maar absoluut vrij van chemische middelen omdat spelt op zeer schrale bodem
groeit en geen meststoffen opneemt. Speltmeel is dan ook bij uitstek geschikt voor allergiepatiënten.
Voor alle recepten in deze handleiding kunt u meel met de typegetallen 405, 550 of 1050 gebruiken.
c) Gierstmeel is bijzonder geschikt voor mensen met een meervoudige allergie. Voor alle recepten in
deze handleiding kunt u meel met de typegetallen 405, 550 of 1050 gebruiken.
d) Meel van harde tarwe (DURUM) is vanwege zijn consistentie bij uitstek geschikt voor baguettes en kan
worden vervangen door harde tarwegries.
• Hoe maak ik vers brood lichter verteerbaar?
Wanneer u 1 gepureerde aardappel aan het meel toevoegt en doorkneedt, is het verse brood lichter
verteerbaar.
• ln welke verhouding moet ik rijsmiddelen gebruiken?
Zowel bij gist als bij zuurdeeg - dat in uiteenlopende hoeveelheden te koop is - moet u de aanwijzingen op
de verpakking opvolgen en de hoeveelheid doseren in verhouding tot de gebruikte hoeveelheid meel.
• Wat kan ik doen als het brood naar gist smaakt?
a) Verminder de hoeveelheid suiker - wanneer u suiker gebruikt hebt. Het brood wordt dan echter wel iets
lichter.
b) Voeg heel gewone brandewijnazijn toe aan het water. Voor een klein brood 1,5 eetlepel, voor een groot
brood 2 eetlepels.
c) Vervang het water door karnemelk of kefir. Dat is overigens mogelijk bij alle recepten en is
aanbevelenswaardig vanwege de versheid van het brood.
• Waarom smaakt het brood uit de oven anders dan het brood uit de broodbakautomaat?
Dat ligt aan het verschil in vocht: in de bakoven wordt het brood door de grotere bakruimte aanzienlijk
droger afgebakken. Het brood uit de broodbakautomaat is vochtiger.
48
Vragen over de broodbakautomaat
Storing Oorzaak Verhelpen
Uit de bakruimte of de
luchtopeningen ontwijkt rook
lngrediënten plakken vast in de
bakruimte of aan de buitenkant
van de bakvorm
Onderbreek de stroomtoevoer en
reinig de buitenzijde van de vorm
en de bakruimte
Brood is gedeeltelijk ingezakt en
vochtig aan de onderkant
Brood is na het bakken en
warmhouden te lang in de vorm
gebleven
Brood uiterlijk na verstrijken van de
warmhoudtijd uit de vorm nemen
Brood laat moeilijk los uit de vorm De onderkant van het brood hangt
vast aan de deeghaak
Deeghaak en deeghaakas na elk
gebruik reinigen. Daarvoor zo
nodig warm water ca. 30 minuten
in de vorm laten staan. Zo kunt u
de deeghaken gemakkelijk
verwijderen en reinigen.
Verkeerde programma-instelling Nogmaals het gekozen menu en
de andere instellingen controleren
START-/STOPP-toets is
aangeraakt terwijl de machine een
programma afwerkte
lngrediënten niet meer gebruiken
en opnieuw beginnen
Tijdens het bakken is het deksel
meerdere malen geopend
Het deksel mag alleen worden
geopend wanneer op het display
meer dan 1:30 uur wordt
aangegeven. Controleer of het
deksel na het openen weer correct
is gesloten
Langdurige stroomuitval tijdens het
bakken
lngrediënten niet meer gebruiken
en opnieuw beginnen.
lngrediënten zijn niet gemengd of
brood is niet goed doorbakken
De rotatie van de deeghaken is
geblokkeerd
Controleren of de deeghaken door
korrels enz. worden geblokkeerd.
Bakvorm verwijderen en
controleren of de meenemers
draaien.Wanneer dit niet het geval
is, het apparaat naar de
technische dienst sturen
Apparaat kan niet worden gestart.
Er klinkt een ononderbroken
signaal. Op het display wordt H:HH
weergegeven.
Het apparaat is nog te heet na het
vorige bakprogramma
START-/STOPP-toets 10
seconden lang ingedrukt houden
totdat 1 3 :00 (normaal
programma) verschijnt.
Stroomtoevoer onderbreken.
Bakvorm verwijderen en laten
afkoelen tot op kamertemperatuur.
Daarna stroomtoevoer aansluiten
en opnieuw starten.
49
Fouten bij de recepten
Probleem Oorzaak Verhelpen
Brood rijst te hard ÷ te veel gist, te veel meel, te weinig zout
÷ of een combinatie van deze oorzaken
a/b
Brood rijst niet of niet
voldoende
÷ geen of te weinig gist
÷ oude of slechte gist
÷ vloeistof te heet
÷ gist met vloeistof in contact gekomen
÷ verkeerd of oud meel
÷ te veel of te weinig vloeistof
÷ te weinig suiker
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
Deeg rijst te sterk tot over de
bakvormrand
÷ heel zacht water versterkt de werking van de gist
÷ te veel melk beïnvloedt de werking van de gist
f/k
c
Brood is ingezakt ÷ broodvolume groter dan de vorm, daardoor ingezakt
÷ te vroege of te snelle gisting door te warm water, warme
bakruimte, hoge vochtigheidsgraad. Door warme
vloeistoffen rijst het deeg te snel en zakt dan voor het
bakken in elkaar
÷ geen zout of te weinig suiker
÷ te veel vloeistof
a/f
c/h/i



a/b
h
Zware, klomperige structuur ÷ te veel meel of te weinig vloeistof
÷ te weinig gist of suiker
÷ te veel vruchten, volle graankorrels of andere ingrediënten
÷ oud of slecht meel
a/b/g
a/b
b
e
Brood is in het midden niet
doorbakken
÷ te veel of te weinig vloeistof
÷ hoge vochtigheidsgraad
÷ recept met vochtige ingrediënten, bijvoorbeeld yoghurt
a/b/g
h
g
Open, grove structuur of
gaten
÷ te veel water
÷ geen zout
÷ hoge vochtigheidsgraad, te warm water
÷ vloeistof te heet
g
b
h/i
c
Paddestoelvormig, niet
gebakken oppervlak
÷ broodvolume groter dan de vorm
÷ te veel meel, vooral bij witbrood
÷ te veel gist of te weinig zout
÷ te veel suiker
÷ behalve suiker nog andere zoete ingrediënten
a/f
f
a/b
a/b
b
Sneetjes worden
ongelijkmatig of klonteren in
het midden
÷ brood niet voldoende afgekoeld (stoom ontweken) j
Meelresten aan de
broodkorst
÷ meel is bij het kneden aan de randen niet goed gemengd g/i
De fouten verhelpen
a) Meet de ingrediënten correct.
b) Pas de hoeveelheid van de ingrediënten dienovereenkomstig aan en controleer of u een ingrediënt
vergeten hebt.
c) Gebruik een andere vloeistof of laat deze afkoelen tot op kamertemperatuur. Voeg de ingrediënten toe in
de in het recept genoemde volgorde. Druk een klein gaatje in het midden en leg daarin de verbrokkelde of
de droge gist. Vermijd direct contact van de gist met vloeistof.
d) Gebruik alleen verse en correct bewaarde ingrediënten.
e) Verminder de totale hoeveelheid en neem nooit meer dan de aangegeven hoeveelheid meel.Verminder
eventueel alle ingrediënten met 1/3.
f) Corrigeer de vloeistofhoeveelheid.Wanneer u vochthoudende ingrediënten gebruikt, moet u de
vloeistofhoeveelheid dienovereenkomstig verminderen.
g) Neem bij zeer vochtig weer 1 - 2 eetlepels water minder.
50
h) Gebruik bij warm weer niet de ZElT-functie. Gebruik koude vloeistoffen.
i) Neem het brood na het bakken meteen uit de vorm en laat het op een rooster minstens 15 minuten
afkoelen voordat u het aansnijdt.
j) Verminder de gist of eventueel alle ingrediënten met een 1/4 van de aangegeven hoeveelheden.
k) Vet nooit de vorm in!
l) Voeg een eetlepel tarwegluten toe aan het meel.
Opmerkingen over de recepten
1. lngrediënten
• Elk ingrediënt speelt een bepaalde rol bij het lukken van een recept. Daarom is het correct
afwegen/afmeten even belangrijk als de goede volgorde bij het toevoegen aan het deeg.
• De belangrijkste ingrediënten zoals vloeistof, meel, zout en gist (u kunt zowel droge als verse gist
gebruiken) zijn van invloed op het goede resultaat bij de bereiding van deeg en brood. Gebruik dan ook
altijd de juiste hoeveelheden in de goede verhouding.
• Gebruik de ingrediënten lauw/warm wanneer u het deeg meteen bereidt.Wanneer u het programma met
tijdvertraging wilt starten, moeten de ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg begint te werken.
• Margarine, boter en melk beïnvloeden alleen de smaak van het brood.
• Door een vermindering van de suiker met 20% wordt de broodkorst lichter en dunner zonder dat verder
enige nadelige invloed op het bakresultaat ontstaat.Wanneer u meer houdt van een zachtere en lichtere
korst, kunt u de suiker door honing vervangen.
• Gluten - dat ontstaat bij het kneden van het deeg - zorgt voor de structuur van het brood. Het ideale
meelmengsel bestaat uit 40% volkorenmeel en 60% witmeel.
• Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, moet u deze een nacht laten weken.Verminder de
hoeveelheid meel en water dienovereenkomstig (tot 1/5 minder).
• Bij het gebruik van roggemeel is zuurdeeg onontbeerlijk. Het bevat melk- en azijnzuurbacteriën die ervoor
zorgen dat het brood luchtig en licht gezuurd is. U kunt dit zuurdeeg ook zelf maken, maar dat vraagt nogal
veel tijd. Daarom gebruiken wij in de onderstaande recepten geconcentreerd zuurdeegpoeder dat
verkrijgbaar is in pakjes van 15 g (voor 1 kg meel). De hoeveelheden in de recepten (1/2 , 3/4 of 1 pakje)
moeten strikt worden aangehouden. Door kleinere hoeveelheden gaat het brood kruimelen.
• Wanneer u zuurdeegpoeder in een andere concentratie (pakjes van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u
de hoeveelheid meel (1 kg) met ca. 80 g verminderen of het recept in verhouding aanpassen.
• U kunt ook vloeibaar zuurdeeg gebruiken dat in zakjes verpakt te koop is. Richt u qua hoeveelheid naar de
aanwijzingen op de verpakkingen. Vul het vloeibare zuurdeeg in de maatbeker en vul deze bij met de in het
recept aangegeven hoeveelheid vloeistof.
• Met tarwezuurdeeg - dat ook gedroogd te koop is - verbetert u de consistentie van het deeg, de
houdbaarheid en de smaak. Het is milder dan roggezuurdeeg.
• Bak zuurdeegbrood met het NORMAL- of VOLLKORN-programma, zodat het goed kan rijzen en bakken.
Bakferment vervangt het zuurdeeg en is alleen een kwestie van smaak. ln de broodbakautomaat kunt u er
zeer goed mee bakken.
• Wanneer u een luchtig brood wilt dat bijzonder rijk is aan ballaststoffen, voegt u tarwezemelen toe aan het
deeg. Gebruik 1 eetlepel voor 500 g meel en verhoog de vloeistofhoeveelheid met 1/2 eetlepel.
• Tarwegluten is een natuurlijk hulpmiddel van tarwe-eiwit. Het zorgt ervoor dat het brood luchtig wordt, een
beter volume heeft, minder snel in elkaar zakt en lichter verteerbaar is. Vooral bij volkoren bakproducten en
bakproducten van zelfgemalen meel is de werking aanzienlijk.
• Kleurmout is een donker geroosterd gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerder kruimel en een
donkere korst te verkrijgen (bijvoorbeeld bij roggebrood). Er is ook iets minder donker roggemout
verkrijgbaar. Dit is te koop in biowinkels.
• Aan al onze gemengde broden kunt u broodspecerijen toevoegen. De hoeveelheid is afhankelijk van uw
smaak en van de aanwijzingen van de fabrikant.
• Zuivere lecithinepoeder is een natuurlijke emulgator die het volume doet toenemen, de kruimel zachter
maakt en de houdbaarheid verlengtt.
2. lngrediënten aanpassen
Wanneer u de hoeveelheid van de ingrediënten verhoogt of vermindert, moet u wel bedenken dat de
onderlinge verhouding van de hoeveelheden moet corresponderen met het originele recept. Voor een perfect
resultaat zijn de volgende fundamentele regels voor de aanpassing van ingrediënten erg belangrijk:
• Vloeistoffen/meel: het deeg moet zacht, maar niet te zacht zijn en moet iets plakken, maar mag geen
draden vormen. Bij licht deeg ontstaat een balvorm. Bij zwaar deeg zoals roggevolkoren of
graankorrelbrood is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten na het eerste kneden.Wanneer het
nog te vochtig is, voegt u meel toe totdat het deeg de juiste consistentie heeft.Wanneer het deeg te droog
is, laat u lepelsgewijs water doorkneden.
51
• Vloeistoffen vervangen: wanneer u bij een recept ingrediënten gebruikt die vloeistof bevatten (bijv.
kwark,yoghurt enz.), moet de dienovereenkomstige hoeveelheid vloeistof verminderd worden. Bij het
gebruik van eieren klopt u deze in de maatbeker en vult dan vloeistof bij tot de voorgeschreven
hoeveelheid.
• Wanneer u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg sneller. U kunt in een dergelijke omgeving
de hoeveelheid gist verminderen met 1/4 tot 1/2 theelepel. Zo voorkomt u overmatig rijzen van het deeg.
Dit geldt eveneens voor landstreken met erg zacht watert.
3. De ingrediënten en hoeveelheden afmeten en toevoegen
• U moet altijd eerst de vloeistof en als laatste de gist toevoegen. Om te voorkomen dat de gist te snel werkt
(vooral wanneer u het tijdvertraagde programma kiest) moet u contact tussen de gist en de vloeistof
vermijden.
• Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z gebruik voor de vermelde eetlepel of
theelepel altijd de bij de bakautomaat gevoegde maatlepels of lepels uit uw eigen bestek.
• De in gram gegeven hoeveelheden moet u omwille van de nauwkeurigheid even afwegen.
• Gebruik de bijgevoegde maatbeker met de schaal van 50 ml ÷ 200 ml voor het afmeten van de milliliters.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of grote maatlepel)
TL = afgestreken theelepel (of kleine maatlepel)
g = gram
ml = milliliter
pakje (pkj) = droge gist van 7 g inhoud voor 500 g meel - komt overeen met 20 g verse gist
• Toevoeging van vruchten, noten of graankorrels: wanneer u andere ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat
in sommige programma's doen zodra u de signaaltoon hoort.Wanneer u ingrediënten te vroeg toevoegt,
worden ze door de deeghaken vermalen.
4. Receptgegevens voor de broodbakautomaat type BBA 2605
De volgende recepten zijn bedoeld voor verschillende broden.
Wij adviseren:
de instelling Stand l voor een broodgewicht van ca. 750 g. De nstelling Stand ll voor een broodgewicht van ca.
750 g tot ca. 1000 g.
Let: er a.ü.b. op dat ü voor de recepten de juiste hoeveelheid gebruikt.
5. Broodgewichten en volumes
• U zult zien dat de gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood. Dat komt omdat witmeel
sterker rijst en daarom aan grenzen onderhevig is.
• Ondanks deze nauwkeurige gewichtsvermeldingen kunnen toch kleine afwijkingen ontstaan. Het werkelijke
broodgewicht is in hoge mate afhankelijk van de luchtvochtigheid die heerst bij de bereiding.
• Alle broden met voornamelijk tarwemeel krijgen een groter volume en rijzen in de hoogste gewichtsklasse
tot over de vormrand. Maar het deeg loopt niet over. De broodrand die over de vorm uitsteekt is gewoonlijk
iets lichter bruin dan het brood in de vorm.
• Wanneer bij zoete broden het programma SCHNELL (snel) of ULTRA SCHNELL (extra snel) wordt
voorgesteld, kunt u de kleinere hoeveelheden (alléén deze) van desbetreffende receptvoorstellen ook in
het programma SÜSSES BROT (zoet brood) bakken, waardoor het brood luchtiger wordt.
6. Bakresultaten
• Het bakresultaat hangt vooral af van de plaatselijke omstandigheden (zacht water - hoge
luchtvochtigheidsgraad - grote hoogte - consistentie van de ingrediënten enz.). Daarom zijn de
receptgegevens richtwaarden die u mogelijk iets moet aanpassen.Wanneer het een of andere recept niet
meteen lukt, moet u vooral niet de moed verliezen. Probeer de oorzaak te achterhalen en werk bijvoorbeeld
eens met andere mengverhoudingen.
• Wanneer het brood na afloop van het bakprogramma nog te licht is, kunt u het afbakken met het
programma BACKEN.
• Het verdient aanbeveling, niet meteen met de vertraagde tijdfunctie te bakken, maar het brood eerst een
keer onder toezicht, dus direct te bakken, zodat u het recept eventueel nog kunt aanpassen.
52
Klassieke broodrecepten
Klassiek witbrood
lngrediënten
Water of melk 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 EL
Meel type 550 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,NORMAL"
Rozijnen-notenbrood
lngrediënten
Water of melk 350 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Meel type 405 540 g
Droge gist 1 pkj.
Rozijnen 100 g
Gehakte walnoten 3 EL
Programma ,NORMAL"
Rozijnen en noten na de signaaltoon of na de
eerste keer.
Volkorenbrood
lngrediënten
Water 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Ei 1
Zout 1 TL
Suiker 2 TL
Meel type 1050 360 g
Volkerentarwemeel 180 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,VOLLKORN"
Wanneer u de tijdvertraging kiest, mag u geen ei
gebruiken, maar moet u iets meer water
toevoegen.
Karnemelkbrood
lngrediënten
Karnemelk 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,NORMAL"
Uienbrood
lngrediënten
Water 250 ml
Margarine/boter 1 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 EL
Grote, gehakte ui 1
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,NORMAL" of ,ULTRA SCHNELL"
Zevengranenbrood
lngrediënten
Water 300 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 1 TL
Suiker 2 1/2 EL
Meel type 1150 240 g
Tarwevolkorenmeel 240 g
Zevengranenvlokken 60 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,VOLLKORN"
Hele graankorrels moeten eerst een nacht weken
voor gebruik.
Zonnebloempittenbrood
lngrediënten
Water 350 ml
Boter 1 EL
Meel type 550 540 g
Zonnebloempitten 5 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 EL
Droge gist 1 pkj.
Programma ,NORMAL"
Tip: ln plaats van zonnebloempitten kunt u ook
pompoenpitten nemen.Wanneer u de pitten even in
de pan roostert, krijgen zij een intensievere smaak.
Boerenwitbrood
lngrediënten
Melk 300 ml
Margarine/boter 2 EL
Zout 1 1/2 TL
Suiker 1 1/2 TL
Meel type 1050 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,NORMAL", ,SCHNELL" of
,ULTRA SCHNELL"
Zuurdeegbrood
lngrediënten
Droog zuurdeeg 50 g
Water 350 ml
Margarine/boter 1 1/2 EL
Zout 3 TL
Suiker 2 EL
Meel type 1150 180 g
Meel type 1050 360 g
Gist 1/2 pkj.
Programma ,NORMAL"
Let:
er a.ü.b. op dat ü voor de recepten de juiste
hoeveelheid gebruikt.
53
Deegbereiding
Franse baguettes
lngrediënten
Water 300 ml
Honing 1 EL
Zout 1 TL
Suiker 1 TL
Meel type 550 540 g
Droge gist 1 pkj.
Programma ,TElG"
Verdeel het bereide deeg in 2÷4 porties, vorm
lange broden en laat deze 30÷40 minuten rijzen.
Snijd de bovenzijde in en bak het brood in de
bakoven.
Pizza
lngrediënten
Water 300 ml
Zout 3/4 TL
Olijfolie 1 EL
Meel type 405 450 g
Suiker 2 TL
Droge gist 1 pkj.
Programma ,TElG"
Rol het deeg uit, leg het in een vorm en laat het 10
minuten rijzen. Steek het vervolgens een paar maal
in met een vork.
Strijk pizzasaus over het deeg en verdeel daarop
de gewenste ingrediënten.
Bak de pizza 20 minuten.
Confituren
Konfitüre
lngrediënten
Vruchten 500 g
Geleisuiker ,2:1" 250 g
Citroensap 1 EL
Programma ,MARMELADE"
• De vruchten indien nodig tevoren ontpitten en
klein snij-den.
• Met een rubberspatel kunt u de suikerresten
van de komrand verwijderen.
• Voor de receptaanwijzingen zijn de volgen
vruchten zeer goed geschikt: aardbijen,
braambessen, blauwe bosbessen en eventueel
ook een mengsel van deze vruchten.
• Vul de confituur in schone glazen, sluit het
deksel en zet het glas dan 10 minuten op zijn
kop (op deze wijze waarborgt u dat het deksel
later goed dicht is).
Confituur Sinaasappelconfituur
lngrediënten
Sinaasappels 400 g
Citroenen 100 g
Geleisuiker "2:1" 250 g
Programma ,MARMELADE"
• Schil de vruchten en snijd deze in kleine
blokjes of streepjes.
• Met een rubberspatel kunt u de suikerresten
van de komrand verwijderen.
Vul de confituur in schone glazen, sluit het deksel
en zet het glas dan 10 minuten op zijn kop (op
deze wijze waarborgt u dat het deksel later goed
dicht is).

Let op: pas de recepten aan het desbetreffende
gewicht aan.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals
bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften
en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften. Technische
wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij
een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum
(kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het
toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of
materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode
kosteloos door middel van reparatie of, naar ons
oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit
bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging
plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in
de originele verpakking samen met de kassabon af
bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat.
Neem in dit geval contact op met onze hotline! De
reparatie van glasbreuk of breuk van
kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de
slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken,
drijfriemen, reserveafstandsbediening,
reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening
te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen
reparaties tegen berekening worden uitgevoerd
door de betreffende vakhandelaar of de technische
dienst.
54
Mode d'emploi
Nous vous félicitons de l'achat de votre robot de cuisson de pain, modèle BBA 2605.
• Dans certains programmes, vous pouvez préparer des petits et des grands pains sur deux positions
différentes.
• La machine à pain dispose de 12 programmes avec en tout 50 possibilités de réglages différents. Un
programme de cuisson vous permettant la seule cuisson, ou la cuisson de pain déjà cuit en vue de le dorer
davantage a été nouvellement intégré.
• Le robot de cuisson de pain vous permet la programmation de la cuisson à retardement dans le temps,
c'est à dire, vous pouvez régler le cycle du programme à retardement dans le temps jusqu'à 13 heures à
l'avancwe.
Le robot fonctionne d'une manière entièrement automatique et est très facile d'emploi. Par la suite, vous
trouverez des recettes pour la pré paration de:
• pain blanc, pain à raisins secs et aux noix, pain complet, pain au petit-lait, pain aux oignions, pain à sept
types de grains, pain au tournesol, pain blanc paysan, pain à levain
• pâtes destinées à d'autres usages.
• Confiture, que l'appareil peut préparer.
Règlements de sécurité
Veuillez lire toutes les instructions du mode d'emploi et conservez-les à un endroit sûr !
1. Ne touchez pas les surfaces chaudes du robot, utilisez des poignées de vaisselle ! Juste après la cuisson,
le robot de cuisson de pain est très chaud.
2. Ne jamais plonger dans de l'eau ou des liquides l'appareil ou le câble de raccordement.
3. Attention, danger d'incendie! Ne faites fonctionner l'appareil que sous stricte surveillance. Réglez, en
cuisson différée, la minuterie de telle sorte que l'appareil soit pendant son fonctionnement toujours sous
surveillance appropriée.
4. Bien surveiller l'appareil en présence d'enfants ! Séparer la prise au secteur du réseau lorsque l'appareil
n'est pas en marche ainsi qu'avant son nettoyage. Laisser refroidir l'appareil avant d'ôter ses
composantes.
5. Ne jamais utiliser l'appareil avec un câble de raccordement défectueux, suite aux dysfonctionnements ou
lorsque l'appareil présente des défauts ! Dans un tel cas, faites vérifier voire réparer l'appareil par le
service après vente. Ne réparez pas l'appareil vous-même. Vous perdriez alors vos droits de garantie.
6. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant risque d'entraîner des
dysfonctionnements. Employer l'appareil exclusivement pour la destination prévue.
7. Placer l'appareil de sorte qu'il ne glisse pas du plan de travail, ce qui risque d'arriver lors du pétrissage
d'une pâte lourde. Veuillez y pensez notamment en programmant l'appareil à l'avance lorsque le robot doit
travailler sans surveillance. En présence de plans de travail très lisses, il convient de placer l'appareil sur
un support mince en caoutchouc pour éviter qu'il ne glisse.
8. Le robot de cuisson de pain en marche doit être placé à une distance minimum de 10 cm d'autres objets.
Utiliser l'appareil exclusivement à l'intérieur de bâtiments.
9. Veillez à ce que le câble ne touche aucune surface chaude et ne dépasse pas du bord d'une table par
exemple pour éviter que des enfants ne le tirent.
10. Ne jamais placer l'appareil sur ou à côté d'un four électrique ou à gaz ou un four à cuisson chaud.
11. Déplacer l'appareil avec beaucoup de précaution lorsqu'il est rempli de liquides chauds (confiture).
12. Ne jamais retirer le moule de pain quand l'appareil est en marche !
13. Ne remplissez pas le moule avec plus de quantité que celles indiquées dans les recettes ! Le pain ne
cuirait alors pas d'une manière uniforme ou bien la pâte déborderait. Veuillez-vous conformer à nos
instructions.
14. Ne pas introduire des feuilles métalliques ou d'autres matériaux dans l'appareil, ceci risquerait d'entraîner
un incendie ou un court-circuit !
15. Ne jamais couvrir l'appareil en marche avec une serviette ou d'autres matériaux ! La chaleur et la vapeur
doivent pouvoir s'échapper. Le fait de couvrir l'appareil d'un matériau combustible ou sa mise en contact
avec un tel matériaux, tels que des rideaux, entraînerait un risque d'incendie.
Le fabricant décline toute responsabilité si l'appareil est employé à des fins commerciales ou d'une manière
non conforme au mode d'emploi !
55
Les composantes et leurs désignations

A Couvercle, amovible
B Poignée
C Hublot du robot
D Ventilation
E Moule
F Bras pétrisseur
G Espace de cuisson
H Panneau de commande
l Boîtier
K Ventilation latérale
Accessoires:
1 tige à crochet pour libérer
le fouet pétrin
(non représentés),
a) Gobelet gradué
b) Cuillère de mesure

Panneau de
commande
1 Écran LED donne des informations sur
le numéro de programme
désiré, le degré de
brunissage, le poids du
pain (indiqués avec une
flèche et une durée)
4 Touche FARBE
(Dorage)
pour régler l'intensité du
dorage
2 Touche
START / STOPP
pour la mise en marche et
l'interruption du cycle d'un
programme
5 Touche
TElGMENGE
(volume de pâte)
réglage pour 2 poids
différents,comme décrit
ciaprès
3 Touches ZElT
(Temps)
pour programmer l'heure de
la mise en marche
6 Touche AUSWAHL
(Sélection)
pour sélectionner les
programmes décrits dans
le «cycle des
programmes du robot de
cuisson de pain»
56
Explications du panneau de commande
lntroduisez la prise au secteur dans la prise de courant au contact protégé 230 V, 50 Hz installée correctement.
1. ÉCRAN
RÉGLAGE NORMAL
Cet affichage signale que l'appareil est prêt à fonctionner. ll correspond au programme standard. Sur l'écran
apparaît "1 3:00¨. Le "1¨ indique dans quel programme vous vous trouvez et "3:00¨ la durée du programme. Les
positions de deux flèches indiquent le degré de brunissage choisi et le poids. Le réglage de base après mise
en marche de l'appareil est: "gros pain¨ et "brunissage moyen¨. Au cours du fonctionnement, le cycle du
programme peut être relevé sur les indications du temps affichées sur l'écran par compte à rebours.
2. Touche START / STOPP
Pour lancer et arrêter le cycle du programme. Lorsque vous appuyez sur la touche START / STOPP, les points
entre les indications du temps se mettent à clignoter. La touche START / STOPP vous permet l'interruption du
programme à tout moment. Maintenez la touche enfoncée jusqu'au résonnement d'un signal sonore. L'écran
affiche alors la position initiale du programme de démarrage ci-dessus. Si vous souhaitez faire démarrer un
autre programme, sélectionnez-le à l'aide de la touche AUSWAHL (sélection).
3. Touche ZElT
Les programmes suivants peuvent être programmés pour une mise en marche différée: normal, pain blanc,
pain sucré, pâte, confiture, gâteaux, sandwich et cuisson. Les programmes SCHNELL et ULTRA SCHNELLne
peuvent pas être programmés pour une mise en marche différée. Vous devez additionner les heures et
minutes après lesquelles l'appareil doit se mettre en marche en plus de la durée automatiquement indiquée
pour les différents programmes et éventuellement en plus du temps de garde au chaud d'une heure (après la
fin de la cuisson). Le retardement maximum dans le temps est de 13 heures.
Par exemple: ll est 20h30 et votre pain doit être prêt le lendemain matin vers 7h00, donc dans 10 heures et 30
minutes. Appuyez sur la touche TEMPS jusqu'à 10h30, puisqu'il s'agit d'une période de temps de 10 heures et
30 minutes, entre "maintenant" (20h30) et le temps d'achèvement. En cuisson différée, assurez-vous que
l'appareil soit pendant son fonctionnement sous surveillance appropriée. N'utilisez pas en cuisson différée
d'ingrédients périssables tels que du lait, des oeufs, des fruits, du yoghourt, des oignons etc.!
4. Touche FARBE
Cette touche permet le réglage de l'intensité du dorage souhaitée: HELL - MlTTEL - DUNKEL (CLAlR -
MOYEN - FONCE.)
5. Touche TElGMENGE
ll est ainsi possible de régler l'appareil pour les différents programmes:
POSlTlON l = pour un petit pain, jusqu'à 750 g
POSlTlON ll = pour un gros pain, jusqu'à 1000 g.
6. Touche AUSWAHL
Grâce à la touche AUSWAHL vous pouvez sélectionner les différents programmes. Les diffé rents programmes
servent aux préparations suivantes :
1. NORMAL (normal) pour le pain blanc et le pain aux farines mélangées.
C'est le programme employé le plus souvent.
2. WElSSBROT (pain blanc) pour la préparation de pain blanc à la pâte particulièrement légère
3. VOLLKORN (pain complet) pour les pains complets
4. SCHNELL (rapide) pour la préparation plus rapide de pains blancs
et de pains aux farines mélangées
5. SÜSSES BROT (pain sucré) pour la préparation de pâte sucrée à la levure
6. ULTRA SCHNELL l (ultra rapide l) pour le pétrissage et la cuisson de pains jusqu'à un poids de 750 g
7. ULTRA SCHNELL ll (ultra rapide ll) pour le pétrissage et la cuisson de pains jusqu'à un poids de 1000 g
8. TElG (pâte) pour la préparation de pâtes
9. MARMELADE (confiture) pour la cuisson de confitures
10. KUCHEN (gâteaux) pour la pâtisserie à levure
11. SANDWlCH (sandwich) pour la préparation de pain à mie légère
12. BACKEN (cuisson) pour une nouvelle cuisson de pains et gâteaux
57
Les fonctions du robot de cuisson de pain
Fonction du signal sonore
Le signal sonore retentit
• lorsqu'on appuie sur toutes les touches de programme
• pendant la deuxième phase de pétrissage pour les programmes NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL,
ULTRA SCHNELL, KUCHEN et SANDWlCH pour indiquer que les céréales, fruits, noix ou autres
ingrédients peuvent être incorporés
• à la fin du programme.
Le signal sonore se met souvent en marche pendant la phase pour garder au chaud après la fin de la cuisson.
Fonction répétition
En cas de panne de courant l'appareil doit à nouveau être mis en marche. Ceci n'est faisable qu'à condition
que la pâte se trouvât encore dans la phase de pétrissage au moment de l'interruption du cycle du programme.
Si la cuisson du pain avait déjà commencé, vous devez recommencer à nouveau !
Fonctions de sécurité
Lorsque, après une utilisation antérieure, la température dans l'appareil est encore trop chaude pour un
programme sélectionné (plus de 40°C), l'écran affiche H :HH lors d'un nouveau démarrage et le signal sonore
retentit. Dans ce cas, maintenez enfoncée la touche START/STOPP jusqu'à effacement de l'écran H :HH et
apparition de l'affichage de base sur l'écran. Ensuite, ôtez le récipient et patientez jusqu'à ce que l'appareil ait
refroidi.
Le programme BACKEN (cuisson) peut être démarré tout de suite, même si l'appareil est encore chaud.
Le cycle des programmes du robot de cuisson de pain
Placement du moule
Lorsque vous placez le moule anti-adhérent dans l'appareil, veillez à le tourner légèrement vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce qu'il s'installe exactement au milieu du socle de
l'appareil. Tournez ensuite le moule dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit fermement
installé. Pour retirer le moule, procédez dans l'ordre inverse.
Remplir les ingrédients
Veillez à ce que les ingrédients soient introduits dans le moule dans l'ordre chronologique indiqué dans la
recette respective.
Sélectionner un cycle de programme
Sélectionner le cycle de programme souhaité à l'aide de la touche AUSWAHL (sélection). Sélectionnez la
position désirée selon le programme. Sélectionner le dorage souhaité. La touche ZElT vous permet de retarder
le démarrage du programme. Appuyez sur la touche START/STOPP.
Faire lever la pâte
Après le dernier cycle de pétrissage, le robot de cuisson de pain génère la température optimale pour faire
lever la pâte.
Cuisson
Le robot de cuisson de pain régule automatiquement la température de la cuisson. Si le pain était encore trop
clair après achèvement du programme de cuisson, vous pouvez continuer la cuisson à l'aide du programme
BACKEN. Appuyez d'abord sur la touche START/STOPP, appelez ensuite le programme BACKEN et
démarrez. Arrêter le cycle une fois le degré de dorage souhaité atteint.
Maintenir au chaud
Un signal sonore retentit plusieurs fois après achèvement de la cuisson pour indiquer que le pain ou les plats
peuvent être enlevés. Une phase de maintien au chaud d'une heure est déclenchée parallèlement.
Fin du cycle du programme
A la fin du programme retirez le moule de l'appareil à l'aide de gants à four. Retournez le moule. Si le pain ne
sort pas tout de suite du moule, remuez le fouet pétrin plusieurs fois jusqu'à ce que la pain se détache des
parois du moule. Si le fouet pétrin reste enfoncé dans le pain, utilisez la tige à crochet livrée avec l'appareil.
58
Dirigezla par la fente semi-circulaire du fouet jusque sous le pain encore chaud puis tournez la tige sous la
partie inférieure du fouet, si possible dans un arc. Tirez ensuite doucement le fouet à l'aide de la tige vers le
haut.Vous pouvez alors voir à quel endroit l'arc du fouet se trouve.Vous pouvez alors légèrement entailler le
pain pour finir de sortir complètement le fouet pétrin.
Chauffage de l'appareil pour faire lever la pâte
• Le chauffage ne démarre qu'à une température ambiante en-dessous d'environ 25°C, au-delà d'une
température ambiante de 25°C, les ingrédients ont déjà la bonne température, un préchauffage n'étant
alors pas nécessaire. Pour faire lever la pâte pour la première et la deuxième fois, une température
ambiante de plus de 25°C est également suffisante et ne nécessite pas de chauffage supplémentaire.
Nettoyage et maintenance
• Veuillez rincer le moule (ne pas immerger dans l'eau) du robot de cuisson de pain pendant quelques
minutes à l'aide d'un produit pour laver la vaisselle doux et nettoyez le bras pétrisseur avant le premier
emploi.
• Nous recommandons de badigeonner le nouveau moule de cuisson et le bras pétrisseur d'une graisse
résistant à la chaleur avant le premier emploi et de les chauffer pendant environ 10 minutes au four à
160°C. Après refroidissement, répartir (polir) la graisse dans le moule à l'aide de Sopalin. Ceci améliorera
la résistance du revêtement anti-adhérent. Vous pouvez répéter l'opération de temps à autre.
• Après son utilisation, toujours laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer et le ranger. Ceci dure environ
une demie heure. Ensuite, l'appareil peut de nouveau être utilisé pour la cuisson ou la préparation d'une
pâte.
• Avant le nettoyage, toujours séparer la fiche du secteur et laisser refroidir l'appareil. Utiliser un produit pour
laver la vaisselle doux, en aucun cas un détergent chimique, de benzine, un produit pour nettoyer le four ou
des produits abrasifs.
• Enlever tous les ingrédients et miettes du couvercle, du boîtier et de la chambre de cuisson à l'aide d'un
chiffon mouillé. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau et ne jamais introduire de l'eau dans la chambre
de cuisson! Pour un nettoyage facile, le couvercle peut être retiré en le plaçant à la verticale puis en le
soulevant.
• Essuyez le moule de cuisson à l'aide d'un chiffon mouillé à l'extérieur. L'intérieur du moule peut être rincé
avec un peu de produit pour laver la vaisselle. Ne pas l'exposer à l'eau pendant une durée prolongée.
• Le bras pétrisseur tout comme les arbres d'entraînement doivent être nettoyés immédiatement après leur
emploi. Si les bras pétrisseurs restent accrochés dans le moule, il est difficile de les retirer ultérieurement.
Dans ce cas, remplir le récipient d'eau chaude et laisser agir pendant environ 30 minutes. Ensuite, le bras
pétrisseur se laisse retirer.
• Le moule de cuisson a subi un revêtement anti-adhérent. Par conséquent, n'utilisez pas d'objets
métalliques pour son nettoyage, qui risqueraient de rayer sa surface. ll est normal que la couleur du
revêtement change au fil du temps, ceci n'affectera en aucune manière son fonctionnement.
• Avant de ranger l'appareil, assurez-vous qu'il ait totalement refroidi, propre et sec. Conservez l'appareil le
couvercle fermé.
Questions sur la cuisson
• Après la cuisson, le pain reste accroché dans le récipient.
Laisser refroidir le pain dans le récipient pendant environ 10 minutes - retourner le récipient - en cas de
besoin, faire légèrement pivoter l'entraînement du bras pétrisseur. Avant la cuisson, légèrement enduire le
bras pétrisseur d'un peu de graisse.
• Comment éviter les trous dans le pain (provoqués par le bras pétrisseur)
Vous pouvez enduire vos doigts de farine et retirer le bras pétrisseur avant de faire lever la pâte pour la
dernière fois. L'écran doit, en fonction du programme sélectionné, afficher une durée résiduelle d'environ
1 :30 heure. Si vous ne le souhaitez pas, utilisez la tige à crochet après la cuisson. Si vous l'utilisez avec
précaution, vous pouvez éviter de créer un trou important.
• En levant, la pâte déborde du moule
Ceci arrive notamment lors de l'emploi de farine de froment qui lève particulièrement bien en raison de sa
forte proportion de gluten.
Remède :
a) Réduire la quantité de farine et adapter les autres ingrédients. Le pain terminé a toujours un volume
important.
b) Ajouter 1 cuillère à soupe de margarine chaude sur la farine.
59
• Le pain lève, mais retombe pendant la cuisson
a) L'apparition d'un creux en forme de « V » au centre du pain indique un manque de gluten ce qui est dû
au fait que la farine manque de protéines (ceci arrive suite à un été pluvieux) ou que la farine est trop
humide. Remède : Rajouter 1 cuillère à soupe de gluten de froment sur 500 g de farine
b) Si le pain retombe, formant un creux en forme d'entonnoir au milieu ceci peut être dû au fait que
÷ la température de l'eau était trop élevée,
÷ la pâte contient trop d'eau
÷ la farine manque de gluten
÷ la pâte a subi un courant d'air par l'ouverture du couvercle pendant la cuisson.
• Quand est-ce qu'on peut ouvrir le couvercle du robot de cuisson de pain pendant la cuisson?
En principe, ceci est toujours possible pendant le pétrissage. Pendant ce cycle, on peut toujours rajouter de
petites quantités de farine ou de liquide en cas de besoin. Si le pain doit avoir un aspect particulier après la
cuisson, procédez comme suit :Avant de faire lever la pâte pour la dernière fois (l'écran doit, en fonction du
programme sélectionné, afficher une durée résiduelle d'environ 1 :30 heure), ouvrez délicatement le
couvercle pendant un court moment et faites p. ex. des entailles dans la croûte de pain en train de se
former à l'aide d'un couteau tranchant préchauffé ou saupoudrez la pâte de graines ou badigeonnez la
croûte du pain d'un mélange d'amidon/d'eau pour la faire briller après la cuisson. L'ouverture du robot de
cuisson de pain est possible pour la dernière fois pendant le laps de temps indiqué, passé ce cycle, le pain
levé retomberait.
• Que signifient les chiffres associés au type de farine?
Plus le chiffre est petit, et moins la farine ne contient de substances de lest et plus elle est claire.
• Qu'est-ce que c'est, la farine complète?
Tous les types de blé sont propices à la fabrication de farine complète, donc le froment aussi. La
désignation « complet » signifie que la farine a été moulue à partir de la graine complète et présente donc
une teneur plus importante de substances de lest. Par conséquent, la farine de froment complète est un
peu plus foncée. Mais, contrairement aux idées reçues, le pain complet n'est pas forcément un pain foncé.
• De quelles particularités faut-il tenir compte lors de l'utilisation de farine de seigle?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain préparé à base de farine de seigle ne lève donc
pratiquement pas. Pour une meilleure digestion, il convient donc de préparer un «PAlN COMPLET DE
SElGLE» en utilisant du levain. La pâte lève seulement si, lors de l'emploi de farine de seigle ne contenant
pas de gluten, on remplace au moins _ de la quantité indiquée par de la farine du type 550.
• Qu'est-ce que c'est, le gluten dans la farine?
Plus le chiffre associé au type de farine est élevé, moins la farine contient de gluten et moins la pâte lèvera.
C'est la farine du type 550 qui contient la proportion la plus élevée de gluten.
• Quelles sont les différentes variétés de farine et quel est leur mode d'emploi?
a) La farine de mais, de riz et de pommes de terre est particulièrement bien adapté aux personnes
allergiques au gluten ou souffrant de la « stéatorrhée idiopathique » ou de la « coliakie ».
b) La farine d'épeautre est très chère mais aussi totalement exempte de substances chimiques étant
donné que l'épeautre, cultivé sur des sols très pauvres, n'absorbe aucun engrais. C'est pourquoi, la
farine d'épeautre est particulièrement bien adaptée aux personnes allergiques. Toutes les recettes
indiquées pour les types de farine 405, 550 ou 1050 peuvent être utilisées conformément au mode
d'emploi.
c) La farine de millet est particulièrement bien adaptée aux personnes allergiques contre plusieurs
allergènes. Toutes les recettes indiquées pour les types de farine 405, 550 ou 1050 peuvent être
utilisées conformément au mode d'emploi.
d) En raison de sa consistance, la farine de blé dur peut très bien être employée pour la préparation de
pains baguettes et peut également être remplacée par la semoule de blé dur.
• Comment mieux digérer le pain frais?
Si l'on mélange la purée d'une pomme de terre bouillie à la farine, le pain frais est plus digeste.
• Quelles sont les proportions pour l'utilisation de la levure ou du levain?
Pour ce qui est de la levure tout comme pour le levain, disponibles dans le commerce dans des quantités
les plus diverses, il convient de se conformer aux instructions du fabricant indiquées sur l'emballage et
d'adapter la quantité à la quantité de farine.
• Que faire lorsque le pain a un goût de levure?
a) Réduisez la quantité de sucre si vous avez utilisé du sucre. En revanche, le pain sera alors un peu plus
clair.
b) Rajoutez à l'eau du vinaigre d'alcool ordinaire. 1,5 cuillère à soupe pour un petit pain, 2 cuillères à
soupe pour un grand pain.
c) Remplacez l'eau par du petit-lait ou du kéfir, ce qui d'ailleurs possible pour toutes les recettes et est
recommandable en raison de la fraîcheur du pain.
• Pourquoi y-a-t-il une différence de goût entre le pain provenant du four et celui du robot de cuisson de
pain?
La raison en est la différence du degré d'humidité : Grâce au grand espace de cuisson dans le four, le pain
y devient beaucoup plus sec. Le pain en provenance du robot de cuisson de pain est plus humide.
60
Questions relatives au robot de cuisson de pain
Problème Cause Remède
De la fumée se dégage de
la chambre de cuisson ou
des ouvertures d'aération.
Les ingrédients collent dans la
chambre de cuisson ou sur la
face extérieure du moule.
Séparer le câble de raccordement du secteur,
retirer le moule et nettoyer la face extérieure
du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Le pain est partiellement
tombé et humide sur la
face inférieure.
Le pain est resté trop
longtemps dans son moule
après la cuisson et le maintien
au chaud.
Retirer le pain de son moule au plus tard
après l'arrêt du cycle de maintien au chaud.
ll est difficile de retirer le
pain de son moule.
La face inférieure du pain est
accrochée au bras pétrisseur.
Nettoyer le bras pétrisseur et les arbres après
chaque cycle de cuisson. Si nécessaire et en
complément, remplir le moule d'eau chaude
et laisser agir pendant 30 minutes. Les bras
pétrisseurs seront alors plus faciles à retirer et
à nettoyer.
Mauvais réglage du
programme.
Vérifier de nouveau le menu sélectionné et
les autres réglages.
La touche START/STOPP a été
effleurée pendant que la
machine était en marche.
Ne plus utiliser les ingrédients et commencer
à zéro.
Le couvercle a été ouvert
plusieurs fois alors que la
machine était en marche.
Le couvercle ne doit plus être ouvert si l'écran
affiche moins d'1 :30 heures. Assurez-vous
que le couvercle a été bien fermé après son
ouverture.
Une interruption prolongée de
l'alimentation électrique
pendant a marche de l'appareil.
Ne plus utiliser les ingrédients et commencer
à zéro.
Les ingrédients ne sont
pas bien mélangés ou le
pain n'est pas bien cuit.
La rotation des bras pétrisseurs
est bloquée.
Vérifier si les bras pétrisseurs sont bloqués
par des graines, etc.. Ôtez le moule et vérifier
si les entraîneurs tournent. Dans la négative,
il convient d'envoyer l'appareil au service
après vente.
L'appareil ne démarre pas.
ll émet un signal sonore
permanent. L'écran affiche
H :HH.
L'appareil est encore trop
chaud en raison du dernier
cycle de cuisson.
Enfoncez la touche START-/STOPP pendant
10 secondes jusqu'à ce que 13:00
apparaissent (programme normal). Séparer la
prise du secteur. Ôter et le moule et le laisser
refroidir à température ambiante. Ensuite,
enficher la prise et redémarrer.
61
Problèmes au niveau des recettes
Problème Cause Remède
Le pain lève trop. ÷ trop de levure, trop de farine, pas assez de sel
÷ ou plusieurs de ces causes
a/b
Le pain ne lève pas ou pas
assez.
÷ pas ou pas assez de levure
÷ levure périmée
÷ liquide trop chaud
÷ levure en contact avec du liquide
÷ farine mal adaptée ou périmée
÷ trop ou pas assez de liquide
÷ manque de sucre
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
La pâte lève trop et déborde
du moule de cuisson
÷ l'eau très douce fait trop fermenter la levure
÷ un excès de lait affecte la fermentation de la levure
f/k
c
Le pain est tombé ÷ Volume du pain plus important que le moule, d'où le
problème
÷ Fermentation de la levure trop précoce ou trop rapide due
à une eau trop chaude, une chambre de cuisson chaude,
Les liquides chaudes font lever la pâte trop vite qui tombe
alors avant la cuisson.
÷ pas de sel ou manque de sucre
÷ trop de liquide
a/f

c/h/i



a/b
h
Structure lourde en
grumeaux
÷ trop de farine ou manque de liquide
÷ manque de levure ou de sucre
÷ trop de fruits, de farine complète ou d'autres ingrédients
÷ farine périmée ou de mauvaise qualité
a/b/g
a/b
b
e
Le pain n'est pas cuit au
milieu
÷ trop ou pas assez de liquide
÷ humidité élevée
÷ recettes aux ingrédients humides, comme p. ex. du yaourt
a/b/g
h
g
Structure ouverte, grossière
ou trouée
÷ trop d'eau
÷ pas de sel
÷ humidité élevée, eau trop chaude
÷ liquide trop chaud
g
b
h/i
c
Surface fongueuse, non
cuite
÷ volume du pain supérieur au moule
÷ quantité de farine trop importante, notamment pour le pain
blanc
÷ trop de levure ou manque de sel
÷ trop de sucre
÷ ingrédients sucrés en supplément au sucre
a/f
f

a/b
a/b
b
Les tranches de pain
manquent d'uniformité ou
forment des grumeaux au
milieu
÷ Le pain n'a pas été suffisamment refroidi (La vapeur s'est
échappée)
j
Résidus de farine sur la
croûte du pain
÷ La farine n'est pas correctement mélangé sur les côtés lors
du pétrissage
g/i
Remèdes aux problèmes
a) Mesurez correctement les ingrédients.
b) Adaptez la quantité des ingrédients en conséquence et vérifiez si vous avez oublié un ingrédient.
c) Choisissez un autre liquide ou faites-le refroidir jusqu'à température ambiante. Ajoutez les ingrédients dans
l'ordre chronologique indiqué dans la recette. Former un petit creux au milieu et ajoutez-y la levure en
grumeaux ou la levure sèche. Évitez le contact direct entre la levure et le liquide.
d) Employez exclusivement des ingrédients frais conservés correctement.
e) Réduisez la quantité totale des ingrédients, n'utilisez en aucun cas plus de farine que la quantité indiquée.
Réduisez éventuellement la quantité de tous les ingrédients d'1/3.
62
f) Corrigez la quantité du liquide. En cas d'utilisation d'ingrédients contenant de l'eau il convient de réduire la
quantité du liquide en conséquence.
g) Par un temps très humide, utiliser 1 à 2 cuillères à soupe de liquide en moins.
h) Ne pas utiliser la fonction de réglage du temps par un temps chaud. Utilisez des liquides froids.
i) Retirez le pain de son moule immédiatement après la cuisson et faites-le refroidir sur le grille pendant au
moins 15 minutes avant de le couper.
j) Réduisez d'1/4 la quantité de levure ou, si nécessaire, de tous les ingrédients.
k) Ne jamais badigeonner le moule de graisse !
l) Rajouter 1 cuillère à soupe de gluten de froment à la pâte.
Annotation sur les recettes
1. lngrédients
Étant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis dans la bonne réussite du pain, la prise de mesure est
tout aussi importante que le bon ordre chronologique dans lequel les ingrédients sont ajoutés.
• Les ingrédients les plus importants, tels que le liquide, la farine, le sel, le sucre et la levure (on peut utiliser
de lalevure sèche comme de la levure fraîche) ont une influence sur la bonne réussite lors de la
préparation de la pâte et du pain. Utilisez donc toujours les bonnes quantités dans une bonne proportion
les unes par rapport aux autres.
• Utilisez des ingrédients tièdes si vous souhaitez préparer la pâte immédiatement. Si vous voulez démarrer
le programme à retardement dans le temps, les ingrédients doivent être froids pour éviter que la levure ne
fermente trop tôt.
• La margarine, le beurre et le lait n'ont une influence que sur le goût du pain.
• La quantité du sucre peut être réduite de 20 % pour obtenir une croûte plus claire et moins épaisse sans
pour autant affecter le résultat global de la cuisson. Si vous préférez une croûte plus molle et plus claire,
vous pouvez remplacer le sucre par le miel.
• Le gluten, qui se forme dans la farine lors du pétrissage, assure la structure du pain. La composition idéale
de la farine consiste à 40 % de farine complète et à 60 % de farine blanche.
• Si vous souhaitez ajouter des graines de blé complètes, faites les tremper la veille. Réduisez la quantité de
farine et de liquide en conséquence (jusqu'à 1/5 en moins).
• Le levain est indispensable lors de l'utilisation de farine de seigle. ll contient des bactéries d'acide lactique
et d'acide acétique conférant au pain sa légèreté et son acidité fine. On peut le fabriquer soi-même, ce qui
nécessite cependant un certain temps. C'est pourquoi, dans les recettes ci-après, nous employons de la
poudre de levain concentré disponibles dans le commerce dans des sachets de 15 g (pour 1 kg de farine).
ll convient de se conformer aux indications données dans les recettes (1/2, 3/4, voire 1 sachet). Les
quantités moins importantes donnent un pain à grumeaux.
• Si vous utilisez de la poudre de levain d'une autre concentration (paquet de 100 g pour 1 kg de farine), il y
a lieu de réduire une quantité d'1 kg de farine d'environ 80 g voire de l'adapter à la recette en
conséquence.
• On peut également très bien utiliser du levain liquide commercialisé en sachets. Pour ce qui est de la
quantité, conformez-vous aux indications données sur l'emballage. Versez le levain liquide dans le gobelet
et rajoutez la quantité de liquide indiquée dans la recette.
• Le levain de froment, également disponible sous forme sèche, améliore la texture de la pâte, sa
conservation et son goût. ll est plus doux que le levain de seigle.
• Faites cuire le pain à levain au programme NORMAL ou VOLLKORN pour lui permettre de bien lever et de
cuire. Le ferment peut remplacer le levain et est une pure question de goût. ll permet une très bonne
cuisson dans le robot de cuisson de pain.
• Vous rajouterez du son de froment à la pâte si vous souhaitez un pain particulièrement léger et riche en
substances de lest. Utilisez 1 cuillère à soupe sur 500 g de farine et augmentez la quantité de liquide d'une
demie cuillère à soupe.
• Le gluten de froment est un auxiliaire naturel à base de protéines de blé. ll rend le pain plus léger, lui
confère plus de volume, a moins tendance à tomber et est plus digeste. Cet effet est particulièrement
prononcé chez les pains et gâteaux à base de farine complète et moulue maison.
• La malte colorée est une malte d'orge torréfiée pour présenter une couleur foncée. On l'utilise pour obtenir
une mie et une croûte de couleur plus foncée (p. ex. chez le pain noir). La malte de seigle, qui est moins
foncée, est également disponible. Ces types de maltes sont commercialisés dans des magasins bio.
• Vous pouvez rajouter des épices spéciales pour pain à tous nos pains à farines mélangées. La quantité est
fonction de votre goût et des indications du fabricant.
• La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel augmentant le volume du pain, rendant la mie plus
molle et prolongeant la conservation.
63
2. Adaptation des ingrédients
Si vous augmentez ou réduisez les quantités des ingrédients, veillez à ce que les proportions des quantités
correspondent à la recette d'origine. Pour obtenir un résultat parfait, il convient de se conformer aux règles de
base suivantes pour l'adaptation des ingrédients :
• Liquides/farine : La pâte doit être molle (pas trop molle), légèrement collante, mais sans former des fils. Les
pâtes légères permettent la formation d'une boule. Pour les pâtes lourdes, comme p. ex. le pain à la farine
complète de seigle ou le pain aux graines, ce n'est pas le cas. Vérifiez la pâte 5 minutes après le premier
pétrissage. Si elle est encore trop humide, rajoutez de la farine, jusqu'à ce que la pâte ait la bonne
consistance. Si la pâte est trop sèche, rajoutez de l'eau par cuillères à soupe pendant le pétrissage.
• Remplacer du liquide : Si vous utilisez, pour une recette donnée, des ingrédients contenant du liquide (p.
ex. Du fromage frais, du yaourt, etc.), il convient de réduire la quantité du liquide en conséquence. Si vous
utilisez des oufs, battez-les dans le gobelet gradué et remplissez-le avec le liquide jusqu'à atteindre la
quantité prescrite.
Si vous habitez à une altitude importante (à partir de 750 m), la pâte lève plus vite. Dans ces régions, la
quantité de levure peut être réduite d'1/4 à 1/2 cuillère à café pour éviter que la pâte ne lève trop. Ceci vaut
également pour les régions ayant une eau très douce.
3. Rajouter et mesurer les ingrédients
• Toujours ajouter d'abord le liquide et la levure en dernier. Pour éviter que la levure ne fermente trop vite
(notamment en cas de la sélection du retardement dans le temps), il y a lieu d'éviter le contact entre la
levure et le liquide.
• Utilisez toujours les mêmes unités de mesure, c'est à dire, pour l'indication d'une cuillère à soupe ou à café
p. ex. utilisez soit les cuillères fournies avec le robot de cuisson de pain soit les cuillères de ménage.
• En raison de la précision, il convient de peser les ingrédients indiqués en grammes.
• Pour les proportions en millilitre vous pouvez utiliser le verre mesureur livré avec l'appareil, gradué de 50 à
200 ml.
Les abréviations utilisées dans les recettes signifient :
EL = cuillère à soupe rase (ou une grande cuillère de mesure)
TL = cuillère à café rase (ou une petite cuillère de mesure)
g = gramme
ml = millilitre
Sachet = levure sèche d'un contenu de 7 g pour 500 g de farine - correspond à 20 g de levure fraîche
• Rajout de fruits, de noix ou de graines. Si vous souhaitez rajouter d'autres ingrédients, vous pouvez-le faire
dans certains programmes au moment du signal sonore. Si vous rajoutez les ingrédients trop tôt, ceux-ci
seront moulus par les bras pétrisseurs.
4. lndications des recettes pour le robot de cuisson de pain, type BBA 2605
Les recettes suivantes sont prévues pour des pains plus gros. Nous vous conseillons:
la position l pour les pains d'environ 750 g, la position ll pour les pains de 750 à 1000 g.
Attention: Venillez adapter les recettes au poid respectif.
5. Poids de pains et volumes
• Vous constaterez que le poids du pain purement blanc est moins é levé que celui du pain complet. Ceci est
dû au fait que la farine blanche lè ve davantage, ce qui limite alors sa quantité.
• Malgré ces indications précises du poids, des déviations minimes sont possibles. Le poids effectif du pain
dépend dans une large mesure de l'humidité dans l'air ambiante lors de la préparation.
• Tous les pains présentant une proportion prépondérante de froment atteignent un volume plus important et,
une fois levés, dépassent, pour la catégorie de poids la plus élevée, le bord du récipient. Mais ils ne
débordent pas. C'est pourquoi, le pain dépassant le bord du récipient est un peu moins doré que le pain
dans le récipient.
• Si le programme SCHNELL ou ULTRA SCHNELL est proposé pour un pain sucré, vous pouvez alors faire
cuire la plus petite quantité (seulement) proposée dans la recette avec le programme SÜSSES BROT.
Votre pain sera ainsi plus léger.
6. Résultats de la cuisson
• Le résultat de la cuisson dépend notamment des conditions sur place (eau douce - grande humidité ÷
altitude importante - qualité des ingrédients, etc.). C'est pourquoi, les indications dans les recettes sont une
orientation susceptible d'adaptation en cas de besoin. Si l'une ou l'autre des recettes ne réussit pas à la
première tentative, ne vous découragez pas, mais essayez d'en déterminer les causes et essayez p. ex.
d'autres quantités.
• Si, une fois la cuisson terminée, le pain était trop clair, vous pouvez-le faire recuire immédiatement par le
programme BACKEN.
• Avant de faire cuire un pain durant la nuit à l'aide du retardement dans le temps, nous vous recommandons
de cuire tout d'abord un pain d'essai sous surveillance pour vous permettre de modifier la recette si
nécessaire.
64
Recettes classiques de cuisson de pain
Pain blanc classique
lngrédients
Eau ou lait 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 EL
Farine, type 55O 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Pain à raisins secs et aux noix
lngrédients
Eau ou lait 350 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 405 540 g
Levure sèche 1 sachet
Raisins secs 100 g
Noix hachées 3 EL
Programme « NORMAL »
Rajouter les raisins secs et les noix après le signal
sonore voire après le 1er cycle de pétrissage.
Pain complet
lngrédients
Eau 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Cuf 1
Sel 1 TL
Sucre 2 TL
Farine, type 1050 360 g
Farine de froment complète 180 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « VOLLKORN »
Si vous utilisez la programmation de retardement
dans le temps, ne pas utiliser d'ouf, mais rajouter
un peu plus d'eau.
Pain au petit-lait
lngrédients
Petit-lait 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Pain aux oignions
lngrédients
Eau 250 ml
Margarine/beurre 1 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 EL
Grand oignon hachée 1
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme «NORMAL » ou « ULTRA SCHNELL »
Pain à sept types de grains
lngrédients
Eau 300 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 1 TL
Sucre 2 1/2 EL
Farine, type 1150 240 g
Farine de froment complète 240 g
Flocons de 7 types de graines 60 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « VOLLKORN »
Si vous utilisez des graines entières, les tremper au
préalable.
Pain au tournesol
lngrédients
Eau 350 ml
Beurre 1 EL
Farine, type 55O 540 g
Graines de tournesol 5 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 EL
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL »
Astuce : Les graines de tournesol peuvent être
remplacées par des graines de potiron. Faites
sauter les graines dans la poêle pour leur conférer
un goût plus intense.
Pain blanc paysan
lngrédients
Lait 300 ml
Margarine/beurre 2 EL
Sel 1 1/2 TL
Sucre 1 1/2 TL
Farine, type 1050 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « NORMAL », « SCHNELL » ou
« ULTRA SCHNELL ».
Pain à levain
lngrédients
Pâte à levain sec 50 g
Eau 350 ml
Margarine/beurre 1 1/2 EL
Sel 3 TL
Sucre 2 EL
Farine, type 1150 180 g
Farine, type 1050 360 g
Levure 1/2 sachet
Programme « NORMAL »
Attention:
Venillez adapter les recettes au poid respectif.
65
Préparation de pâte
Baguette française
lngrédients
Eau 300 ml
Miel 1 EL
Sel 1 TL
Sucre 1 TL
Farine, type 550 540 g
Levure sèche 1 sachet
Programme « TElG » (pâte)
Partager la pâte terminée en 2 à 4 parties, former
des miches oblongues et laisser lever pendant 30 à
40 minutes. Faire des entailles diagonales sur le
côté supérieur et faire cuire au four.
Pizza
lngrédients
Eau 300 ml
Sel 3/4 TL
Huile d'olive 1 EL
Farine, type 405 450 g
Sucre 2 TL
Levure sèche 1 sachet
Programme « TElG »
Aplatir la pâte à l'aide d'un rouleau, la placer dans
un fond rond et laisser lever pendant 10 minutes.
Ensuite, la piquer plusieurs fois à l'aide d'une
fourchette.
Répartir de la sauce pizza sur la pâte et y placer la
garniture de votre choix.
Faire cuire pendant 20 minutes.
Confitures
Confiture
lngrédients
Fruits 500 g
Sucre à confiture « 2 :1 » 250 g
Jus de citron 1 EL
Programme « MARMELADE »
• Les fruits doivent le cas échéant être au
préalable dénoyautés et coupés en petits
morceaux.
• Vous pouvez, à l'aide d'une spatule en
plastique, détacher le reste de sucre des parois
du récipient.
• Pour cette recette, ces fruits sont
recommandés: fraises, mûres, myrtilles et
éventuellement un mélange deces fruits.
• Versez ensuite la confiture dans des pots en
verre propres, fermez le couvercle et placez
environ pendant 10 minutes le pot à l'envers
sur le couvercle (il est ainsi sûr que le
couvercle est fermé hermétiquement).
Confiture à l'orange
lngrédients
Oranges 400 g
Citrons 100 g
Sucre à confiture « 2 :1 » 250 g
Programme « MARMELADE »
• Epluchez les fruits puis coupez-les en petits
morceaux.
• Vous pouvez, à l'aide d'une spatule en
plastique, détacher le reste de sucre des parois
du récipient.

Pour remplir les pots de confiture, procédez
comme indiqué dans le point 4 (recette de
confiture).

Attention: adaptez les recettes au poids désiré.

66
Cet appareil a été contrôlé d'après toutes les
directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité
électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater
de la date d'achat (ticket de caisse) pour l'appareil
que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons
gratuitement les défauts de l'appareil ou des
accessoires *) découlant d'un vice de matériau ou
de fabrication au moyen d'une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d'un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie
n'entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce
justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune
réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre
appareil complet, dans son emballage d'origine,
accompagné de votre preuve d'achat, à votre
revendeur.
* Les endommagements de pièces d'accessoires
ne justifient pas automatiquement l'échange gratuit
de l'appareil complet. Contactez alors notre
centrale téléphonique! La casse de pièces en verre
ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces
d'usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets,
courroies d'entraînement, télécommande de
rechange, brosses à dents de rechange, lames de
scies etc.) ainsi que le nettoyage, l'entretien ou le
remplacement de pièces d'usure ne sont pas
garantis et sont donc payants !
En cas d'intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les
réparations peuvent être effectuées, contre
paiement, par le commerce spécialisé ou le service
de réparation.

67
Bruksanvisning
Vi gratulerar dig till köpet av din brödbakautomat modell BBA 2605.
• l några program kan du i två olika steg tillverka stora och små mängder bröd.
• Brödbakautomaten offererar 12 fast installerade program med totalt 50 olika inställningsmöjligheter. Helt
nytt är ett gräddningsprogram, som du enbart kan grädda med eller eftergrädda redan bakat bröd med för
att göra det mörkare.
• Du kan baka tidsförskjutet med brödautomaten, d.v.s. du kan förprogrammera programförloppet upp till 13
timmar.
Apparaten arbetar helautomatiskt och är ytterst användarvänlig. l det följande hittar du recept för tillredning av
• långfranska, russin-nöt-bröd, fullkornsbröd, kärnmjölksbröd, lökbröd, sjukornsbröd, solrosbröd, vitt
bondbröd, surdegsbröd
• deg, som man kan arbeta vidare med på annat sätt,
• marmelad, som brödautomaten kan koka.
Säkerhetsföreskrifter
Var god läs alla instruktioner i bruksanvisningen och förvara den väl!
1. Vidrör inga heta ytor på apparaten, använd grytlappar! Brödbakautomaten är direkt efter gräddningen
mycket het.
2. Doppa aldrig anslutningssladden eller apparaten i vatten eller annan vätska.
3. Varning, brandrisk! Använd apparaten principiellt bara under uppsikt. Ställ vid tidsförskjutet bak alltid in
timern så, att apparaten under driften är under lämplig uppsikt.
4. Övervaka apparaten väl, när barn finns i närheten! När apparaten inte används, och före rengöring, ska
nätkontakten dras ur. Låt apparaten svalna, innan du tar av några delar.
5. Använd aldrig apparaten med en skadad anslutningssladd, efter felfunktioner eller när apparaten på något
sätt är skadad! Låt i sådana fall kundtjänsten kontrollera resp. reparera apparaten. Reparera inte själv. Då
förlorar du garantin.
6. Att använda tillbehör, som inte rekommenderas av tillverkaren, kan leda till defekter. Använd apparaten
bara för avsett ändamål.
7. Ställ apparaten så, att den inte kan glida av arbetsplattan. Detta kan hända när en tung deg knådas. Tänk
särskilt på det vid förprogrammering, när apparaten arbetar utan uppsikt. Vid mycket halkiga arbetsytor bör
man låta apparaten arbeta på en tunn gummimatta för att kunna utesluta att den glider.
8. Brödbakautomaten måste vara uppställd med minst 10 cm avstånd till andra föremål, när den är i drift.
Använd apparaten enbart inomhus.
9. Se till att kabeln inte berör några heta ytor och inte hänger över en bordskant, så att t.ex. barn inte kan dra i
den.
10. Ställ aldrig apparaten på eller bredvid en gas- eller elspis eller en het ugn.
11. Om apparaten är fylld med heta vätskor (sylt), bör du flytta den ytterst försiktigt.
12. Ta aldrig ut brödformen under driften!
13. Fyll inte i större mängder i bakformen än vad som anges i receptet! Om du gör det, gräddas brödet ojämnt
eller degen sväller över. Beakta våra råd i det avseendet.
14. Metallfolier eller andra material får inte införas i apparaten, eftersom det då uppstår risk för brand eller
kortslutning!
15. Täck aldrig över apparaten med en handduk eller annat material medan den används! Värme och
vattenånga måste kunna bortledas. Brandrisk uppstår, när apparaten täcks över eller kommer i kontakt
med brännbart material som t.ex. gardiner.
Tillverkaren övertar inget ansvar, när apparaten används yrkesmässigt eller på sätt som inte motsvarar
bruksanvisningen!
68
Delar och beteckningar

A Lock, avtagbart
B Handtag
C Synfönster
D Ventilation
E Bakform

F Degkrok
G Bakrum
H Manöverfält l hölje
l Hölje
K Sidventilation
Tillbehör
1 Krokspett för
att ta bort degkroken
(utan bild),
a) Mätbägare
b) Mätsked

Manöverfält
1 LED Display visar informationer om det önskade
programnumret, skorpans färg,
brödvikten (markerat genom en pil
och tidsangivelsen).
4 FARBE
(Färg)-
knapp
för inställning av
önskad färg på skorpan
2 START-/STOPP-
knapp
för att starta och avbryta
programförloppet
5 TElGMENGE
(Degmängd)-
knapp
för inställning i 2
viktsteg, enl. beskrivning
nedan
3 ZElT (Tid)-
knappar
för inmatning av
förprogrammeringstiden
6 AUSWAHL (Val)-
knapp

för val av programmen,
som beskrivs i
"Brödbakautomatens
programförlopp".
69
Beskrivning av manöverfältet
Stick i nätkontakten i ett föreskriftsenligt installerat jordat uttag 230 V, 50 Hz.
1. DlSPLAY
NORMAL lNSTÄLLNlNG
Med denna indikation signaliseras att apparaten är klar att användas. Den motsvarar det normala programmet.
l displayen visas "1 3:00¨. "1¨ anger i vilket program du är, "3:00¨ hänvisar till programmets längd. Två pilars
lägen ger uppgift över den valda skorpfärgen och vikten. Grundinställningen efter inkopplingen är: "Högre vikt"
och "mellanbrun skorpa". Under pågående drift kan programförloppet avläsas på de baklänges avlöpande
tidsuppgifterna i displayen.
2. START-/STOPP-knappen
Fär att starta och stoppa programförloppet. Så snart START-/STOPP-knappen trycks, blinkar punkterna mellan
tidsangivelsen. Med START-/STOPP-knappen kan du avbryta programmet i varje läge. Håll i så fall knappen så
länge tryckt, tills en signal hörs. l displayen visas det ovan nämnda startprogrammets utgångsläge. Om du vill
använda ett annat program, kan du välja det med AUSWAHL-knappen.

3. ZElT-knappar
Följande program kan startas tidsfördröjt: Normal, vitt bröd, vetebröd, deg, marmelad, kakor, sandwich och
grädda. Programmen SCHNELL och ULTRA SCHNELL kan inte startas tidsfördröjt. Till den i respektive
program automatiskt inmatade tiden och i förekommande fall dessutom varmhållningstiden på en timme (efter
avslutad gräddning), måste du addera de timmar och minuter, som tillredningen ska förskjutas med.
Den maximala tidsfördröjningen uppgår till 13 timmar.
Exempel: Klockan är 20:30 och ditt bröd ska vara färdigt nästa morgon kl. 7:00, alltså om 10 timmar och 30
minuter. Tryck ZElT-knappen till 10:30, eftersom det rör sig om en tidsrymd på 10 timmar och 30 minuter
mellan "nu" (20:30) och tiden för färdigställandet. Vid tidsförskjuten bakning måste du säkerställa, att apparaten
under driften står under lämplig uppsikt. Använd vid tidsförskjuten bakning inga ingredienser, som lätt blir
dåliga, t.ex. mjölk, ägg, frukt, yoghurt, lök etc.!
4. FARBE-knapp
Med denna knapp kan önskad färg på skorpan ställas in: HELL - MlTTEL - DUNKEL.
Ljus ÷ Mellan ÷ Mörk
5. TElGMENGE-knapp
l en del program kan man med den ställa in följande steg:
STEG l = för en mindre brödvikt till 750 g.
STEG ll = för en större brödvikt till 1000 g.
6. AUSWAHL-knapp
Med AUSWAHL-knappen kan du ropa upp de olika programmen.
De olika programmen används för följande tillredningar:
1. NORMAL (Normal) für vitt bröd och blandbröd. Detta program används mest.
2. WElSSBROT (Vitt Bröd) för bakning av särskilt luckert vitt bröd
3. VOLLKORN (Fullkorn) för fullkornsbröd
4. SCHNELL (Snabb) för snabbare bakning av vitt bröd och blandbröd
5. SÜSSES BROT (Vetebröd) för bakning av vetebröd
6. ULTRA SCHNELL l (Ultra Snabb l) för att knåda och grädda bröd upp till en vikt på 750 g
7. ULTRA SCHNELL ll (Ultra Snabb ll) för att knåda och grädda bröd upp till en vikt på 1000 g
8. TElG (Deg) för att göra deg
9. MARMELADE (Marmelad) för att koka marmelad och sylt
10. KUCHEN (Kakor) för bakverk som bakas med bakpulver
11. SANDWlCH (Sandwich) för att göra luckert sandwichbröd
12. BACKEN (Grädda) för att eftergrädda bröd eller kakor
70
Brödbakautomatens funktioner
Summer-funktion
Summern låter
• när alla programknappar trycks
• under andra knådningsomgången i programmen NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL,
KUCHEN och SANDWlCH, för att hänvisa till att du nu kan tillfoga frön, frukt, nötter eller andra tillsatser.
• när programmets slut uppnås.
Under varmhållningsfasen efter gräddningen låter signalen flera gånger.
Upprepningsfunktion
Vid strömavbrott måste brödbakautomaten startas på nytt. Det går bara, när degen vid programmets avbrott
fortfarande befann sig i knådningsfasen. Om gräddningen redan hade börjat, måste du börja om från början!
Säkerhetsfunktioner
När temperaturen i apparaten för ett nyvalt program ännu är för hög efter en tidigare användning (över 40°C),
visas vid en ny start H:HH i displayen och ljudsignalen låter. Om detta fall inträder, trycker du så länge på
START-/STOPP-knappen, tills indikationen H:HH släcks och grundinställningen visas i displayen. Tag sedan ut
behållaren och vänta, tills apparaten har svalnat.
Programmet BACKEN kan genast startas, även om apparaten fortfarande är het.
Brödbakautomatens programförlopp
Sätta i bakformen
Håll bakformen, som har en släpp-lätt-beläggning, lite mot vänster (moturs) när du sätter i den, tills den glider in
precis i mitten på sockeln i bakrummet. Vrid sedan fast bakformen medurs. När du tar ut bakformen, gör du i
omvänd följd.
Fylla i ingredienser
Se till att ingredienserna fylls i bakformen i den följd som anges i respektive recept.
Välja programförlopp
Välj önskat programförlopp med AUSWAHL-knappen. Välj passande steg för resp. program. Välj önskad färg
på skorpan. Med ZElT-knappen kan du fördröja programmets start. Tryck START-/STOPP-knappen.
Låta degen jäsa
Efter sista knådningen framställer brödbakautomaten den optimala temperaturen för att degen ska kunna jäsa.
Gräddning
Brödbakautomaten reglerar gräddningstemperaturen automatiskt. Om brödet är för ljust efter gräddningen, kan
du eftergrädda det med programmet BACKEN. Tryck först START-/ STOPP-knappen, ropa sedan upp
programmet BACKEN och starta det. Stoppa förloppet, när önskad färg uppnåtts.
Varmhållning
När gräddningen är färdig, låter en ljudsignal flera gånger för att visa, att brödet eller maten kan tas ut.
Samtidigt börjar en varmhållningsfas på 1 timme.
Programförloppets slut
När programmet är avslutat kan du ta ut bakformen med grytlappar, vända den upp och ned och om brödet inte
genast lossnar och faller på gallret, röra drivanordningen för knådningen underifrån ett par gånger fram och
tillbaka, tills brödet lossnar. Om degkroken sitter fast i brödet, kan du använda det medlevererade krokspettet.
För in det på undersidan av det ännu varma brödet i degkrokens halvrunda öppning och förkanta krokspettet
vid degkrokens undre kant, helst på det ställe, där degkrokens vinge är. Dra sedan degkroken försiktigt uppåt
med krokspettet. Därvid kan du se, var i brödet degkrokens vinge befinner sig. Där kan du lätt skära en liten
skåra i brödet och sedan helt dra ut degkroken.
71
Uppvärmning av apparaten medan degen jäser
• Uppvärmningen kopplas bara till vid en rumstemperatur på mindre än ca. 25°C, vid en rumstemperatur på
mer än 25°C har ingredienserna redan rätt temperatur, en förvärmning behövs inte. För första och andra
jäsningen är en rumstemperatur över 25°C också tillräcklig för att degen ska jäsa utan extra uppvärmning.
Rengöring och skötsel
• Skölj före första användningen ur bakautomatens bakform med vatten (doppa inte ner den i vattnet) och
rengör degkrokarna.
• Vi rekommenderar att före första användningen pensla in bakformen och degkrokarna med
värmebeständigt fett och värma dem ca. 10 minuter i ugnen vid 160°C. När de svalnat gnider man in
(polerar) fettet i bakformen med hushållspapper. Så håller släpp-lätt-beläggningen längre. Detta kan du
upprepa lite då och då.
• Efter användningen måste apparaten först svalna, innan du kan rengöra den eller ställa undan den. Det tar
ungefär en halvtimme. Sedan kan apparaten användas igen för att baka eller göra deg.
• Dra alltid ur nätkontakten före rengöringen och låt apparaten svalna. Använd aldrig kemiska
rengöringsmedel, bensin, ugnsrengöringsmedel eller skrapande/skurande medel.
• Ta bort alla ingredienser och smulor från locket, höljet och bakkammaren med en fuktig trasa. Doppa aldrig
apparaten i vatten och fyll aldrig vatten i bakkammaren! För lättare rengöring kan locket tas av. Ta då bort
täckklaffen på lockledens bakre del. Sedan kan du försiktigt ta av locket uppåt. När du vill sätta på det igen,
gör du det i omvänd följd.
• Torka av bakformen på utsidan med en fuktig trasa. På insidan kan formen sköljas med vatten. Låt inte
vattnet vara kvar i den för länge och använd inget diskmedel.
• Både degkrokar och drivaxlar bör rengöras genast efter användningen. Om degkrokarna blir kvar i formen,
är det sedan svårt att få loss dem. Fyll så fall varmt vatten i behållaren och låt det stå ca. en halvtimme.
Därefter kan man ta ur degkrokarna.
• Bakformen har släpp-lätt-beläggning. Använd därför vid rengöring inte några metallföremål, som skulle
kunna skrapa ytan. Det är normalt, att beläggningens färg ändras med tiden, funktionen blir inte sämre av
det.
• lnnan du ställer undan apparaten, bör du försäkra dig om att den har svalnat helt, är rengjord och avtorkad.
Lagra apparaten med stängt lock.
Frågor om bakningen
• Brödet sitter fast i behållaren efter gräddningen
Låt brödet svalna i behållaren ungefär 10 minuter ÷ vänd behållaren ÷ rör eventuellt drivanordningen för
knådningen lätt fram och tillbaka. Gnid in degkroken med lite fett före bakningen.
• Hur kan man undvika hål i brödet (genom degkroken)
Du kan ta ur degkroken med mjöliga fingrar innan degen jäser sista gången. Displayen måste, beroende på
program, ange en kvarvarande gångtid på ungefär 1:30 timmar. Om du inte vill göra det, kan du använda
krokspettet efter gräddningen. Om man är försiktig, kan man undvika att hålet blir stort.
• Degen sväller vid jäsningen över bakformen
Det händer speciellt när man använder vetemjöl, som p.g.a. den högre glutenandelen jäser bättre.
Atgärd:
a) Minska mjölmängden och anpassa de andra ingredienserna. Det färdiga brödet har fortfarande stor
volym.
b) Fördela 1 MS uppvärmt, flytande margarin över mjölet.
• Brödet jäser, men faller ihop vid gräddningen
a) Om det uppstår en "V"-formad grop mitt i brödet, fattas det gluten i mjölet, och det beror på att säden
innehåller för lite äggvita (förekommer efter regniga somrar), eller mjölet är för fuktigt.
Atgärd: Tillför degen per 500 g mjöl 1 MS vetegluten.
b) Om brödet faller ihop trattformat i mitten, kan det bero på att
÷ vattentemperaturen var för hög,
÷ för mycket vatten använts,
÷ mjölet innehåller för lite gluten,
÷ det uppstått drag genom att locket öppnats under gräddningen.
• När kan man öppna locket på brödbakautomaten under bakningen?
l princip är det alltid möjligt när knådning pågår. Under den tiden kan man om det behövs komplettera med
små mängder mjöl eller vätska.
Om det färdiga brödet ska ha ett särskilt utseende, gör du så här: Öppna locket före sista jäsningen (i
displayen måste beroende på program resterande tid vara ungefär 1:30 timmar) försiktigt och kort och rista
t.ex. med en vass, förvärmd kniv in mönster i skorpan som bildas eller strö frön på den eller stryk på en
72
blandning av stärkelse och vatten så att den glänser efter gräddningen. Under det här angivna tidsavsnittet
är det för sista gången möjligt att öppna brödbakautomaten, annars faller brödet ihop.
• Vad betyder typ-talen vid mjöl?
Ju lägre typ-talet är, desto mindre fibrer innehåller mjölet och desto ljusare är det.
• Vad är fullkornsmjöl?
Av alla sädsorter kan fullkornsmjöl framställas, d.v.s. också av vete. Beteckningen fullkorn betyder, att
mjölet mals av hela kornet och har en motsvarande högre halt av fibrer. Vetefullkornsmjöl är därför något
mörkare. Men fullkornsbröd måste inte vara mörkt, som de flesta antar.
• Vad måste man tänka på när man använder rågmjöl?
Rågmjöl innehåller inget gluten och brödet jäser därför knappast alls. För att bli mera lättsmält måste därför
"RAG-FULLKORNSBRÖD" tillverkas med surdeg.
För att degen ska jäsa när man använder rågmjöl, som inte innehåller gluten, måste minst 1/4 av den
angivna mängden mjöl bytas ut mot typ 550.
• Vad är gluten i mjölet?
Ju högre typ-talet är, desto mindre gluten innehåller mjölet och desto sämre jäser degen. Den högsta
glutenhalten finns i mjöl med typ-talet 550.
• Vilka olika mjölsorter finns det och hur används de?
a) Majs-, ris-, potatismjöl lämpar sig speciellt för glutenallergiker, eller personer som lider av "sprue" eller
"celiaki".
b) Dinkelmjöl är mycket dyrt, men också helt fritt från kemiska medel, eftersom dinkel, som växer på
mycket mager mark, inte tar upp några gödselmedel. Dinkelmjöl lämpar sig därför speciellt för
allergiker. Alla recept, som innehåller mjöltyperna 405, 550 eller 1050, som beskrivet i
bruksanvisningen, kan användas.
c) Hirsmjöl är särskilt lämpligt för personer med flera allergier. Alla recept, som innehåller mjöltyperna
405, 550 eller 1050, som beskrivs i bruksanvisningen, kan användas.
d) Durramjöl (DURUM) är p.g.a. sin konsistens särskilt bra för baguett-bröd och kan ersättas av
mannagryn av durra.
• Hur tål man färskt bröd bättre?
När man tillför 1 kokt, purerad potatis till mjölet och knådar in den, är det färska brödet mera lättsmält.
• l vilket förhållande använder man jäsmedel?
Både vid jäst och även surdeg, som man kan köpa i olika mängder, måste man hålla sig till tillverkarens
anvisningar på förpackningen och sätta mängden i förhållande till använd mjölmängd.
• Vad kan man göra, när brödet smakar jäst?
a) Reducera sockermängden, om socker ingår. Fast då blir brödet något ljusare.
b) Tillsätt vanlig ättika till vattnet. För en liten limpa = 1,5 MS, för en stor limpa 2 MS.
c) Byt ut vattnet mot kärnmjölk eller fil, det är f.ö. möjligt vid alla resept och gör brödet fräscht.
• Varför smakar bröd ur ugnen annorlunda än bröd ur brödbakautomaten?
Det beror på den olika fuktighetensgraden. l ugnen blir brödet genom det större gräddningsrummet gräddat
mycket torrare. Från brödbakautomaten är brödet fuktigare.
73
Frågor om brödbakautomaten
Fel Orsak Atgärd
Rök kommer ut ur bakkammaren
eller ventilationsöppningarna
lngredienser sitter fast i
bakkammaren eller på formens
utsida.
Dra ur nätkontakten. Ta ut formen
och rengör formens utsida och
bakkammaren.
Brödet har delvis fallit ihop och är
fuktigt på undersidan
Brödet har varit kvar i formen för
länge efter gräddningen och
varmhållningen.
Ta ut brödet ur formen senast när
varmhållningen avslutats.
Brödet är svårt att ta ur formen Brödets undersida sitter fast i
degkroken.
Rengör degkrokar och axlar efter
varje bakning. Fyll då, om det
behövs, varmt vatten i formen och
låt det stå i 30 minuter. Sedan kan
man lätt ta ur degkrokarna och
rengöra dem.
Fel programinställning. Kontrollera den valda menyn och
de andra inställningarna igen.
START-/STOPP-knappen har
vidrörts medan maskinen var i
gång.
Använd inte ingredienserna mer
och börja på nytt.
Locket har öppnats flera gånger
under driften.
Locket får bara öppnas, när
displayen visar mer än 1:30
timmar. Försäkra dig om att locket
blir ordentligt stängt efter
öppnandet..
Längre strömavbrott under driften. Använd inte ingredienserna mer
och börja på nytt.
lngredienserna är inte blandade
eller brödet är inte riktigt
genomgräddat
Degkrokarnas rotation är
blockerad.
Kontrollera om degkrokarna är
blockerade av korn eller dylikt. Ta
ut bakformen och kontrollera om
medbringarna rör sig. Om det inte
är fallet, måste apparaten skickas
in till kundtjänsten.
Apparaten kan inte startas. En
permanent ljudsignal låter.
Displayen visar H:HH.
Apparaten är fortfarande för varm
efter förra bakningen.
Håll START-/STOPP-knappen
tryckt under 10 sekunder tills 13:00
(normal-program) visas. Dra ur
kontakten. Ta ut bakformen och låt
den svalna till rumstemperatur.
Stick sedan in kontakten igen och
starta på nytt.
74
Fel vid recepten
Fel Orsak Atgärd
(se nedan)
Brödet jäser för mycket ÷ för mycket jäst, för mycket mjöl, för lite salt eller
flera av dessa orsaker
a/b
Brödet jäser inte eller inte
tillräckligt
÷ ingen eller för lite jäst
÷ gammal eller överlagrad jäst
÷ vätskan för varm
÷ jästen har kommit i kontakt med vätska
÷ fel eller gammalt mjöl
÷ för mycket eller för lite vätska
÷ för lite socker
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
Degen jäser för mycket och
sväller över bakformen
÷ mycket mjukt vatten gör att jästen jäser mer
÷ för mycket mjölk påverkar jästjäsningen
f/k
c
Brödet har fallit ihop ÷ Brödvolymen större än formen, har därför fallit hop
÷ för tidig eller snabb jästjäsning genom för varmt
vatten, varm bakkammare, hög fuktighet.
Varma vätskor gör att degen jäser för snabbt och sedan
faller ihop före gräddningen.
÷ inget salt eller för lite socker
÷ för mycket vätska
a/f
c/h/i



a/b
h
Tung, klimpig struktur ÷ för mycket mjöl eller för lite vätska
÷ för lite jäst eller socker
÷ för mycket frukt, fullkorn eller andra ingredienser
÷ gammalt eller dåligt mjöl
a/b/g
a/b
b
e
lnte genomgräddat i mitten ÷ för mycket eller för lite vätska
÷ hög fuktighet
÷ recept med fuktiga ingredienser t.ex. yoghurt
a/b/g
h
g
Öppen, grov eller hålig
struktur
÷ för mycket vatten
÷ inget salt
÷ hög fuktighet, för varmt vatten
÷ för het vätska
g
b
h/i
c
Svampartad, inte gräddad
yta
÷ brödvolymen större än formen
÷ mjölmängden för stor, särskilt vid vitt bröd
÷ för mycket jäst eller för lite salt
÷ för mycket socker
÷ söta ingredienser förutom socker
a/f
f
a/b
a/b
b
Brödskivorna blir ojämna
eller klumpar ihop i mitten
÷ brödet har inte svalnat tillräckligt (vattenånga bortförd) j
Mjölrester på brödskorpan ÷ mjölet arbetas vid knådningen inte in riktigt på
sidorna
g/i
Atgärder vid felen
a) Mät upp ingredienserna korrekt.
b) Anpassa ingrediensmängderna motsvarande och kontrollera, om en ingrediens har glömts.
c) Ta en annan vätska eller låt vätskan svalna till rumstemperatur. Tillsätt ingredienserna i den följd, som
anges i receptet. Tryck ett litet hål i mitten och lägg i den smulade jästen eller torrjästen där. Undvik direkt
kontakt mellan jäst och vätska.
d) Använd bara färska och rätt lagrade ingredienser.
e) Minska mängden ingredienser, ta aldrig mer än angiven mjölmängd. Minska ev. alla ingredienser med 1/3.
f) Korrigiera vätskemängden. Om vattenhaltiga ingredienser används, måste vätskemängden reduceras
motsvarande.
g) Ta vid mycket fuktigt väder 1÷2 MS mindre vatten.
h) Använd vid varmt väder inte tidsvalfunktionen. Använd kalla vätskor.
75
i) Ta genast efter gräddningen ur brödet ur formen och låt det svalna på ett galler under minst en kvart innan
du skär upp det.
j) Minska jästen eller ev. alla ingredienser med 1/4 av angiven mängd.
k) Smörj aldrig formen med fett!
l) Tillsätt 1 MS vetegluten till degen.
Anmärkningar om recepten
1. lngredienser
Eftersom varje ingrediens har en viss betydelse för att brödet ska lyckas, är det både viktigt att mäta rätt och att
tillföra ingredienserna i rätt följd.
• De viktigaste ingredienserna som vätska, mjöl, salt, socker och jäst (både torrjäst och färsk jäst kan
användas) påverkar resultatet vid degens och brödets beredning. Använd därför alltid rätt mängder i rätt
förhållande till varandra.
• Använd ingredienserna ljumma, när du genast gör degen. Om du vill starta programmet tidsförskjutet, ska
ingredienserna vara kalla, så att jästen inte jäser för tidigt.
• Margarin, smör och mjölk påverkar bara smaken på brödet.
• Sockret kan minskas med 20%, så att skorpan blir ljusare och tunnare, utan att det övriga bakresultatet
försämras. Om du föredrar en mjukare och ljusare skorpa, kan du byta ut sockret mot honung.
• Gluten, som uppstår i mjölet vid knådningen, sörjer för brödets struktur. Den ideala mjölblandningen består
av 40% fullkornsmjöl och 60% vetemjöl.
• Om du vill tillföra hela sädeskorn, bör du lägga dem i blöt över natten. Minska mjölmängden och vätskan
motsvarande (upp till 1/5 mindre).
• Surdeg är nödvändig när rågmjöl används. Den innehåller mjölk och ättiksyrebakterier som gör att brödet
blir luckert och fint syrat. Man kan själv tillverka surdeg, men det tar tid. Därför använder vi i nedanstående
recept koncentrerat surdegspulver, som säljs i förpackningar med 15 g (för 1 kg mjöl). Uppgifterna i
recepten (1/2, 3/4 resp. 1 förp.) måste efterföljas. Mindre mängder gör brödet smuligt.
• Om du använder surdegspulver i annan koncentration (förpackning med 100 g för 1 kg mjöl), måste du
reducera 1 kg mjölmängd med ca. 80 g , resp. anpassa den till receptet.
• Flytande surdeg, som finns att köpa förpackad i påsar, går det också bra att använda. Rätta dig beträffande
mängden efter angivelserna på förpackningen. Häll den flytande surdegen i mätbägaren och fyll på med
den i receptet angivna vätskemängden.
• Vetesurdeg, som man också kan köpa torkad, förbättrar degens beskaffenhet och smak och gör brödet
hållbarare. Den är mildare än rågsurdeg.
• Baka surdegsbröd med NORMAL- eller VOLLKORN-programmen, så att det jäser riktigt och kan gräddas.
Bakferment ersätter surdegen och är en ren smaksak. Man kan baka mycket bra med det i
brödbakautomaten.
• Vetekli tillsätter du degen, när du vill ha ett särskilt fiberrikt och luckert bröd. Använd 1 MS för 500 g mjöl
och öka vätskemängden med 1/2 MS.
• Vetegluten är en naturlig hjälpare som består av sädesprotein. Det gör, att brödet blir luckert, har en bättre
volym, inte så lätt faller ihop och är mera lättsmält. Speciellt vid fullkornsbakverk och bakverk av mjöl, som
du själv malt, är verkan mycket tydlig.
• Färgmalt är ett mörkrostat kornmalt. Man använder det, för att få mörkare inkråm och skorpa (t.ex. vid grovt
rågbröd). Man kan också köpa rågmalt, som inte är lika mörkt. Detta malt köper man i hälsokost-affärer.
• Brödkryddor kan du dessutom använda i alla våra blandbröd. Mängden rättar du efter din smak och
tillverkarens anvisningar.
• Rent lecitin-pulver är en naturlig emulgator, som ökar bakvolymen, gör skorpan finare och mjukare och gör
att brödet håller sig längre.
2. Anpassa ingredienserna
Om du ökar eller minskar ingredienserna, bör du se till att mängdförhållandena motsvarar originalreceptet och
att brödvikten inte blir högre än 1000 g. För att få ett perfekt resultat bör du beakta följande grundregler för
anpassning av ingredienserna:
• Vätska/mjöl: Degen bör vara lös (inte för lös), vara lite kletig, men inte dra trådar. En kula uppstår vid lätta
degar. Vid tunga degar såsom rågfullkorn eller bröd med hela korn är detta inte fallet. Pröva degen 5
minuter efter första knådningen. Om den fortfarande är för fuktig, tillfogar du mjöl, tills degen har rätt
konsistens. Om degen är för torr, tillsätter du skedvis vatten och låter det knådas in.
• Ersätta vätska: Om du vid ett recept använder ingredienser, som innehåller vätska (t.ex. fil, yoghurt o.s.v.),
måste du minska vätskemängden motsvarande. Om du använder ägg, häller du först i dem i mätbägaren
och fyller sedan på med vätskan till föreskriven mängd.
Om du bor mycket högt (över 750 m) jäser degen fortare. Jästen kan i dessa trakter minskas med 1/4 till 1/2
TS, för att undvika för stark jäsning. Samma sak gäller för trakter, där vattnet är mycket mjukt.
76
3. Tillsätta och mäta upp ingredienser och mängder
• Tillsätt alltid först vätskan och sist jästen. För att jästen inte ska jäsa för fort (särskilt när du använder
tidsförval) måste du förhindra, att jästen kommer i kontakt med vätskan.
• Använd vid uppmätningen alltid samma mätenheter, d.v.s. använd vid angivelsen MS och TS antingen
mätskedarna som medföljer brödbakautomaten eller skedar, som du använder i hushållet.
• Om uppgifterna är i gram bör du för noggrannhetens skull väga.
• För milliliteruppgifterna kan du använda den bifogade mätbägaren, som har en skala från 50 ml till 200 ml.
Avkortningarna i recepten betyder:
MS = struken matsked (eller stor mätsked)
TS = struken tesked (eller liten mätsked)
g = gram
ml = millliliter
förpackning (förp.) = torrjäst med 7 g innehåll för 500 g mjöl ÷ motsvarar 20 g färsk jäst
• Tillsats av frukt, nötter eller frön/korn. Om du vill tillsätta flera ingredienser, kan du i en del program göra
det, när ljudsignalen låter. Om du tillsätter ingredienserna för tidigt, mals de sönder av degkrokarna.
4. Receptuppgifter för brödbakautomat typ BBA 2605
Efterföljande recept är avsedda för olika stora limpor.
Vi rekommenderar:
lnställningen steg l för en brödvikt på ungefär 750 g. lnställningen steg ll för en brödvikt på ca. 750 till ca.
1000 g.
OBS! Anpassa recepten till respektive vikt.
5. Brödvikt och volym
• Du kommer att märka, att vikten vid rent vitt bröd är lägre än vid fullkornsbröd. Det hänger ihop med att
vetemjöl jäser mer och det hela därigenom begränsas.
• Den verkliga brödvikten hänger i hög grad ihop med luftfuktigheten, som råder vid tillredningen.
• Alla brödsorter med övervägande vetemjöl får större volym och stiger i den högsta viktklassen efter sista
jäsningen över behållarens kant. Men de rinner inte över. Brödvalken över behållarkanten är därför lite
mindre brun än brödet i behållaren.
• När programmet SCHNELL eller ULTRA SCHNELL föreslås vid sött bröd, kan du också baka de mindre
mängderna (bara dem) i respektive receptförslag med programmet SÜSSES BROT, då blir brödet mera
luckert.
6. Bakresultat
• Bakresultatet beror speciellt på förhållandena på platsen (mjukt vatten, hög luftfuktighet, högt läge,
ingrediensernas beskaffenhet etc.) Därför är receptuppgifterna hållpunkter, som man eventuellt måste
anpassa. Ge inte upp om ett eller annat recept inte genast lyckas utan försök ta reda på orsaken och pröva
t.ex. andra mängdförhållanden.
• Om brödet är för ljust efter gräddningen, kan du genast eftergrädda det i programmet BACKEN.
• Vi rekommenderar dig att först baka ett försöksbröd under uppsikt, innan du bakar bröd över natten med
tidsförval, så att du eventuellt kan ändra receptet.
77
Klassiska brödrecept
Klassisk långfranska
lngredienser
Vatten eller mjölk 300 ml
Margarin/smör 1 1/2 MS
Salt 1 TS
Socker 1 MS
Mjöl typ 550 540 g
Torrjäst 1 förp.
Program "NORMAL"
Russin-nöt-bröd
lngredienser
Vatten eller mjölk 350 ml
Margarin/smör 1 1/2 MS
Salt 1 TS
Socker 2 MS
Mjöl typ 405 540 g
Torrjäst 1 förp.
Russin 100 g
hackade valnötter 3 MS
Program "NORMAL"
Tillsätt russin och nötter efter ljudsignalen resp.
efter första knådningen.
Fullkornsbröd
lngredienser
Vatten 300 ml
Margarin/smör 1 1/2 MS
Ägg 1
Salt 1 TS
Socker 2 TS
Mjöl typ 1050 360 g
Vetefullkornsmjöl 180 g
Torrjäst 1 förp.
Program "VOLLKORN"
Om du använder tidsförval, ska du inte använda
något ägg, men du bör tillsätta lite mer vatten.
Kärnmjölksbröd
lngredienser
Kärnmjölk 300 ml
Margarin/smör 1 1/2 MS
Salt 1 TS
Socker 2 MS
Mjöl typ 1050 540 g
Torrjäst 1 förp.
Program "NORMAL"
Lökbröd
lngredienser
Vatten 250 ml
Margarin/smör 1 MS
Salt 1 TS
Socker 2 MS
Stor hackad lök 1
Mjöl typ 1050 540 g
Torrjäst 1 förp.
Program "NORMAL" eller "ULTRA SCHNELL"
Sjukornsbröd
lngredienser
Vatten 300 ml
Smör/margarin 1 1/2 MS
Salt 1 TS
Socker 2 1/2 MS
Mjöl typ 1150 240 g
Fullkornsmjöl 240 g
7-korns-flingor 60 g
Torrjäst 1 förp.
Program "VOLLKORN"
Om du använder hela korn, bör du blötlägga dem
först.
Solrosbröd
lngredienser
Vatten 350 ml
Smör 1 MS
Mjöl typ 550 540 g
Solrosfrön 5 MS
Salt 1 TS
Socker 1 MS
Torrjäst 1 förp.
Program "NORMAL"
Tips: Solrosfröna kan bytas ut mot pumpafrön.
Rosta fröna lätt i stekpannan, därigenom blir de
intensivare i smaken.
Vitt bondbröd
lngredienser
Mjölk 300 ml
Margarin/smör 2 MS
Salt 1 1/2 TS
Socker 1 1/2 TS
Mjöl typ 1050 540 g
Torrjäst 1 förp.
Program "NORMAL", "SCHNELL" eller "ULTRA
SCHNELL"
Surdegsbröd
lngredienser
Torrsurdeg 50 g
Vatten 350 ml
Margarin/smör 1 1/2 MS
Salt 3 TS
Socker 2 MS
Mjöl typ 1150 180 g
Mjöl typ 1050 360 g
Jäst 1/2 förp.
Program "NORMAL"
OBS!:
Anpassa recepten till respektive vikt.
78
Degberedning
Fransk baguette
lngredienser
Vatten 300 ml
Honung 1 MS
Salt 1 TS
Socker 1 TS
Mjöl typ 550 540 g
Torrjäst 1 förp.
Program "TElG"
Dela den färdiga delen i 2-4 delar, forma smala
limpor och låt dem jäsa 30÷40 minuter. Skåra
översidan och grädda i ugnen.
Pizza
lngredienser
Vatten 300 ml
Salt 3/4 TS
Olivolja 1 MS
Mjöl typ 405 450 g
Socker 2 TS
Torrjäst 1 förp.
Program "TElG"
Kavla ut degen, lägg den i en rund form och låt den
jäsa i 10 minuter. Stick några gånger med en gaffel
i degen.
Stryk ut pizzasås på degen och fördela den
önskade beläggningen på den.
Grädda i 20 minuter.
Sylt och marmelad
Sylt
lngredienser
Frukt 500 g
Syltsocker "2:1" 250 g
Citronsaft 1 MS
Program "MARMELADE"
• Kärna först ur frukten och skär den i småbitar.
• För det här receptet är följande fruktsorter
mycket lämpliga: Jordgubbar, björnbär, blåbär
eventuellt också en blandning av dessa sorter.
Fyll sedan sylten i rena glas, sätt på lock och ställ
sedan glasen upp och ned under ca. 10 minuter
(så kan du vara säker på att locket sluter tätt).

Apelsinmarmelad
lngredienser
Apelsiner 400 g
Citroner 100 g
Syltsocker "2:1" 250 g
Program "MARMELADE"
• Skala frukten och skär den i små tärningar eller
strimlor.
• Fyll sedan sylten i rena glas, sätt på lock och
ställ sedan glasen upp och ned under ca. 10
minuter (så kan du vara säker på att locket
sluter tätt).
OBS! Anpassa recepten till respektive vikt.
Denna apparat uppfyller tillämpliga CE-riktlinjer och
är konstruerad enligt nyaste säkerhetstekniska
föreskrifter.
Tekniska ändringar förbehålls!
Garanti
Vi övertar för den av oss sålda apparaten en
garanti på 24 månader f.o.m. köpdatum
(kassakvitto).
lnom garantitiden åtgärdar vi gratis sådana brister i
apparaten,som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller, efter vårt
avgörande, genom utbyte. Garantitjänster medför
inte en förlängning av garantitiden, inte heller börjar
därigenom en ny garantitid!
Som garantibevis gäller kassakvittot. Utan detta
bevis kan gratis utbyte eller reparation inte utföras.
Lämna vid garantifall in den fullständiga apparaten i
originalförpackningen tillsammans med kassakvittot
till försäljarfirman.
Defekter på tillbehörsdelar leder inte till utbyte av
apparaten, utan utbytesdelar tillsänds gratis. l detta
fall ska apparaten inte skickas in, utan bara den
defekta tillbehörsartikeln beställas! Glasbrottskador
åtgärdas bara mot betalning!
Defekter på förbrukningstillbehör resp. slitagedelar
(t.ex. motorkolvar, degkrokar, drivremmar,
fjärrkontroll, kuggborstar o.s.v.) och rengöring,
service eller utbyte av slitagedelar, ingår inte i
garantin och åtgärdas därför bara mot betalning!
Garantin upphävs vid främmande ingrepp.
Efter garantin
Nät garantitiden gått ut kan reparationer mot
betalning utföras av motsvarande fackhandel eller
reparationsservice.
79
Käyttöopas
Onnittelemme Teitä leipäkoneenne, malli BBA 2605, hankinnan johdosta.
• Joissakin ohjelmissa voitte valmistaa kahdessa eri vaiheessa suuria ja pieniä määriä leipää.
• Leipäkone tarjoaa 12 kiinteästi asennettua ohjelmaa, joissa on yhteensä 50 eri säätömahdollisuutta. Aivan
uusi on leivontaohjelma, jolla voitte vain paistaa, tai jälkipaistaa valmiiksi paistettua leipää saadaksenne
sen tummemmaksi.
• Te voitte leipoa leipäkoneella siirtämällä sen kellon aikaa, t.s. voitte ohjelmoida ennakolta ohjelman kulun
jopa 13 tunnin verran.
Laite toimii täysin automaattisesti ja on erittäin helppokäyttöinen. Seuraavassa annamme reseptejä, joiden
avulla voitte valmistaa
• vaalea leipä, rusina-pähkinä-leipä, kokojyväleipä, piimäleipä, sipulileipä, seitsemän-jyvän-leipä,
auringonkukkaleipä, vaalea maalaisleipä,
• taikinaa, josta voidaan valmistaa muita tuotteita,
• marmelaadia, jota leipäkoneella voidaan keittää.
Turvallisuusmääräykset
Lukekaa kaikki käyttöoppaan ohjeet ja säilyttäkää opas huolellisesti!
1. Älkää koskettako laitteen kuumia pintoja, käyttäkää patalappuja! Leipäkone on välittömästi paistamisen
jälkeen erittäin kuuma.
2. Liitäntäjohtoa tai laitetta ei saa koskaan panna veteen tai nesteeseen.
3. Huomio, palovaara! Käyttäkää laitetta periaatteessa vain valvonnan alaisena. Kun ohjelmoitte laitetta
ennakolta, asettakaa ajastin aina siten, että laite on käytön aikana asianmukaisen valvonnan alaisena.
4. Jos lähellä on lapsia, pitäkää laitetta tarkoin silmällä! Silloin kun laitetta ei käytetä, samoin kuin ennen
puhdistusta, vetäkää johto irti pistorasiasta. Ennen yksittäisten osien irrottamista laitteen on annettava
jäähtyä.
5. Älkää käyttäkö laitetta koskaan vaurioituneen liitäntäjohdon kanssa, eikä myöskään, jos on esiintynyt
toimintahäiriöitä tai jos laite on jollakin tavoin vaurioitunut! Antakaa laite tässä tapauksessa huoltopalvelun
tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Älkää suorittako korjauksia itse. Menetätte silloin takuuoikeutenne.
6. Muunlaisten kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden käyttö voi johtaa vaurioitumisiin. Laitetta saa
käyttää vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
7. Asettakaa laite paikoilleen siten, ettei se voi luistaa työpöydältä. Luistaminen voi tapahtua koneen
vaivatessa raskasta taikinaa. Ottakaa tämä ohje huomioon erityisesti ohjelmoidessanne laitetta ennakolta,
kun laite työskentelee ilman valvontaa. Jos työpinnat ovat hyvin liukkaita, laite tulisi asettaa
työskentelemään ohuen kumimaton päälle, jotta liukastumisvaara voitaisiin sulkea pois.
8. Kun leipäkone on käytössä, sen tulee olla asetettuna vähintään 10 cm:n etäisyydelle muista esineistä.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
9. Huolehtikaa siitä, ettei johto kosketa kuumia pintoja eikä riipu pöydän reunan yli, jotta esim. lapset eivät voi
vetää sitä.
10. Älkää koskaan asettako laitetta kaasu- tai sähköliedelle tai sen viereen eikä myöskään kuuman leivinuunin
päälle tai viereen.
11. Jos laite on täytetty kuumilla nesteillä (marmelaadi), liikuttakaa laitetta vain äärimmäisen varovasti.
12. Älkää ottako leipävuokaa koskaan pois käytön aikana!
13. Älkää laittako leivontavuokaan suurempia määriä kuin mitä ohjeessa on ilmoitettu! Jos näin tapahtuu, leipä
ei paistu tasaisesti, tai taikina valuu yli laitojen. Huomatkaa tässä kohden antamamme ohjeet.
14. Metallifolioita tai muita materiaaleja ei saa viedä laitteeseen, koska tällöin muodostuu palamisen tai
oikosulun vaara!
15. Älkää koskaan peittäkö laitetta käytön aikana pyyhkeellä tai muilla materiaaleilla! Kuumuuden ja höyryn on
päästävä haihtumaan. Palovaara syntyy, jos laite peitetään helposti syttyvällä materiaalilla tai jos se
pääsee kosketuksiin sellaisen materiaalin, esim. verhojen kanssa.
Valmistaja ei ota vastuuta, jos laitetta käytetään ammattimaisesti tai tavalla, joka ei vastaa käyttöoppaan
ohjeita!
80
Osat ja nimitykset

A Kansi, irrotettava
B Kahva
C Näyttöikkuna
D Tuuletusaukko
E Leivontavuoka

F Sekoituskoukut
G Leivontatila
H Valvontataulu l
l Suojus
K Sivutuuletus
Lisävarusteet:
1 koukunnostin sekoituskoukun
poistamiseen (ilman kuvaa),
a) Mittamuki
b) Mittalusikka

Valvontataulu
1 LED näyttö
näyttää tietoja halutusta ohjelma-
numerosta, tummuusasteesta, leivän
painosta (merkitty nuolen ja ajan
ilmoituksen avulla).
4 FARBE (Väri)-
näppäin

haluttua tummuutta
varten
2 START-/STOPP
(Käynnistys-
/Pysäytys)-
näppäin
Ohjelman kulun käynnistystä ja
keskeytystä varten
5 TElGMENGE
(Taikinamäärä)
-näppäin
2:een painomäärään
säätöä varten, kuten
jäljempänä kuvattu
3 ZElT (Aika)-
näppäimet
ennakko-ohjelmointiin tarvittavan ajan
syöttöön
6 AUSWAHL
(Valinta)-
näppäin
,Leipäkoneen ohjelman
kulussa" kuvattujen
ohjelmien valintaa varten.
81
Valvontataulun selityksiä
Työntäkää pistoke määräysten mukaisesti asennettuun suojapistorasiaan 230 V, 50 Hz.
1. DlSPLAY
NORMAALl SÄÄTÖ
Tämä näyttö antaa merkin käyttövalmiudesta. Se vastaa normaaliohjelmaa. Näytössä näkyy "1 3:00¨. Luku "1¨
kertoo sen, missä ohjelmassa Te olette, "3:00¨ viittaa ohjelman kestoon. Kahden nuolen asennot antavat tietoa
valitusta tummuusasteesta ja painosta. Perussäätö päällekytkemisen jälkeen on: "Suurempi paino¨ ja
"Keskinkertainen tummuusaste¨. Käytön aikana ohjelman kulku voidaan lukea näytöllä alaspäin kulkevista
aikatiedoista.
2. START-/STOPP-näppäin
Ohjelman kulun käynnistykseen ja lopettamiseen. Heti kun START-/STOPP-näppäintä painetaan, vilkkuvat
ajan ilmoituksen välissä olevat pisteet. START-/STOPP-näppäimellä voitte keskeyttää ohjelman joka kohdassa.
Pitäkää näppäintä painettuna niin kauan, kunnes signaaliääni kuuluu. Näyttöön ilmestyy yllä mainitun
käynnistysohjelman alkukohta. Jos haluatte käyttää jotakin muuta ohjelmaa, valitkaa tämä AUSWAHL-
näppäimellä.
3. ZElT-näppäimet
Seuraavat ohjelmat voidaan käynnistää aikavalinnalla: normaali, vaalea leipä, makea leipä, taikina,
marmelaadi, kakku, sandwich ja paisto. Ohjelmia SCHNELL ja ULTRA SCHNELL ei voida käynnistää
aikavalinnalla. Kuhunkin ohjelmaan automaattisesti annettuun aikaan, ja mahdollisesti lisäksi 1 tunnin
lämpimänäpitoaikaan (leivontatapahtuman päättymisen jälkeen), Teidän on lisättävä ne tunnit ja minuutit,
joiden kuluttua valmistuksen tulee käynnistyä.
Suurin mahd. ajan viive on 13 tuntia.
Esimerkki: Kello on 20:30 ja Te haluatte leipänne olevan valmiin seuraavana aamuna kello 7:00, siis 10 tunnin
ja 30 minuutin kuluttua. Painakaa ZElT-näppäintä 10:30 asti, koska kyseessä on 10 tunnin ja 30 minuutin
aikaväli ¨tämän hetken¨ (20:30) ja valmistumisajan välillä. Leipoessanne aikavalinnalla Teidän täytyy varmistaa,
että laite on käytön aikana asianmukaisen valvonnan alaisena. Älkää käyttäkö aikavalinnalla leipoessanne
helposti pilaantuvia aineksia, kuten maitoa, munia, hedelmiä, jogurttia, sipuleita jne.!
4. FARBE-näppäin
Tällä näppäimellä voidaan säätää haluttu tummuusaste: HELL - MlTTEL ÷ DUNKEL
Vaalea ÷ Keskinkertainen ÷ Tumma.
5. TElGMENGE-näppäin
Tällä voidaan joissakin ohjelmissa säätää seuraavat asteet:
ASTE l = painoltaan pienempää leipää varten, enint. 750 g.
ASTE ll = painoltaan suurempaa leipää varten, enint.1000 g.
6. AUSWAHL-näppäin
AUSWAHL-näppäimellä voitte kutsua yksittäisiä ohjelmia.
Ohjelmia käytetään seuraaviin valmistuksiin:

1. NORMAL (Normaali) valkoiseen ja sekaleipään. Tätä ohjelmaa käytetään eniten.
2. WElSSBROT (Vaalea Leipä) erikoisen kuohkean vaalean leivän valmistukseen
3. VOLLKORN (Kokojyvä) kokojyväleipiin
4. SCHNELL (Nopea) valkoisen ja sekaleivän nopeampaan valmistukseen
5. SÜSSES BROT (Makea Leipä) makean hiivataikinan valmistukseen
6. ULTRA SCHNELL l (Ultra Nopea l) enint. 750 g:n painoisten leipien vaivaamiseen ja paistamiseen
7. ULTRA SCHNELL ll (Ultra Nopea ll) enint. 1000 g:n painoisten leipien vaivaamiseen ja paistamiseen
8. TElG (Taikona) taikinan valmistukseen
9. MARMELADE (Marmelaadi) marmelaadin keittämiseen
10. KUCHEN (Kakku) leivinjauheella valmistettavia leivonnaisia varten
11. SANDWlCH (Sandwich) kuohkean sandwich-leivän valmistukseen
12. BACKEN (Paisto) leivän tai kakun jälkipaistamiseen
82
Leipäkoneen toiminnat
Summeri-toiminta
Summeri soi
• aina ohjelmanäppäintä painettaessa
• toisen vaivaamisvaiheen aikana ohjelmissa NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL,
KUCHEN ja SANDWlCH, viitatakseen siihen, että nyt voidaan lisätä jyviä, hedelmiä, pähkinöitä ja muita
aineksia
• kun ohjelman loppu on saavutettu.
Paistotapahtumaa seuraavan lämpimänäpitovaiheen aikana signaaliääni soi useamman kerran.
Toistotoiminta
Sähkökatkoksen sattuessa leipäkone on käynnistettävä uudelleen. Tämä on mahdollista vain, jos taikina on
katkoksen sattuessa ollut vasta vaivaamisvaiheessa. Jos leipä on jo alkanut leipoutua, Teidän täytyy aloittaa
alusta!
Turvallisuustoiminnat
Jos laitteen lämpötila on uutta valittua ohjelmaa ajatellen edellisen käytön jäljeltä vielä liian korkea (yli 40°C),
ilmestyy uudessa käynnistyksessä näyttöön H:HH ja signaaliääni soi. Jos käy tällainen tapaus, painakaa niin
kauan START-/STOPP-näppäintä, kunnes näyttö H:HH on sammunut ja näyttöön ilmestyy perussäätö.
Poistakaa sen jälkeen säiliö ja odottakaa, kunnes laite on jäähtynyt.
Ohjelma BACKEN voidaan käynnistää heti, vaikka laite olisi vielä kuuma.
Leipäkoneen ohjelman kulku
Leivontavuoan asettaminen paikoilleen
Helposti irrottavaksi käsiteltyä leivontavuokaa pidetään paikoilleen asetettaessa kevyesti vasempaan päin
(vastapäivään), kunnes se liukuu tarkalleen leivontatilan alustan keskiosaan. Kiertäkää sitten leivontavuoka
myötäpäivään kiinni. Leivontavuoan pois ottamiseksi menetellään päinvastaisessa järjestyksessä.
Aineksien täyttäminen
Huolehtikaa siitä, että ainekset pannaan leivontavuokaan kulloisenkin ohjeen ilmoittamassa järjestyksessä.
Ohjelman kulun valinta
Valitkaa haluamanne ohjelman kulku AUSWAHL-näppäimellä. Valitkaa aina ohjelman mukaan vastaava aste.
Valitkaa haluamanne tummuusaste. ZElT-näppäimellä voitte viivyttää ohjelman käynnistymistä. Painakaa
START-/STOPP-näppäintä.
Taikinan kohottaminen
Viimeisen vaivaamistapahtuman jälkeen leipäkone kehittää parhaan mahdollisen lämpötilan taikinan
kohottamista varten.
Paistaminen
Leipäkone säätelee paistolämpötilan automaattisesti. Mikäli leipä on leivontaohjelman loputtua vielä liian
vaalea, voitte jälkipaistaa sen ohjelmassa BACKEN. Ensin painetaan START-/STOPP-näppäintä, sitten
kutsutaan esiin ohjelma BACKEN ja käynnistetään se. Kun haluttu tummuusaste on saavutettu, ohjelman kulku
pysäytetään.
Lämpimänä pito
Kun paistotapahtuma on päättynyt, signaaliääni soi useamman kerran osoittaakseen, että leipä tai ruoat
voidaan ottaa pois. Samanaikaisesti alkaa 1 tunnin pituinen lämpimänäpitovaihe.
Ohjelman kulun loppu
Ohjelman kulun loputtua leivontavuoka otetaan pois patalappujen avulla, käännetään ylösalaisin ja, mikäli leipä
ei heti putoa ritilälle, liikutetaan sekoittajan käyttäjiä alhaalta muutaman kerran edestakaisin, kunnes leipä
putoaa pois. Jos sekoituskoukku jää kiinni leipään, ottakaa mukana toimitettu koukunnostin käteenne. Viekää
se vielä lämpimän leivän alapuolella sekoituskoukun puolipyöreään aukkoon ja kiepatkaa koukunnostin
sekoituskoukun alareunaan, mieluiten siihen kohtaan, jossa on sekoituskoukun siipi. Vetäkää sitten
83
sekoituskoukku koukunnostimella varovasti ylös. Tällöin on nähtävissä, missä kohden leivässä sekoituskoukun
siipi on. Siitä kohdasta voitte leikata leivän kevyesti ja vetää sen jälkeen sekoituskoukun kokonaan pois.
Laitteen lämmittäminen taikinan kohotessa
• Lämmitys kytkeytyy päälle vain silloin, kun huonelämpötila on alle 25°C, huonelämpötilan ollessa yli 25°C
aineksilla on valmiiksi oikea lämpötila, esilämmitys ei ole tarpeen. Ensimmäistä ja toista kohottamista
varten on samoin yli 25°C huonelämpötila riittävä, eikä taikina tarvitse kohotakseen lisälämmitystä.
Puhdistus ja huolto
• Ennen ensimmäistä käyttöä leipäkoneen leivontavuoka pestään (ei saa upottaa veteen) pikaisesti vedellä
ja sekoituskoukut puhdistetaan.
• Suosittelemme, että voitelette uuden leivontavuoan ja sekoituskoukut ennen ensimmäistä käyttöä
kuumankestävällä rasvalla ja kuumennatte niitä n. 10 minuutin ajan leivinuunissa 160°C:ssa. Jäähtymisen
jälkeen rasva levitetään (tasoitetaan) talouspaperilla leivontavuokaan. Siten irtoavuutta edistävä pinnoitus
tulee kestävämmäksi. Tämän toimenpiteen voitte toistaa silloin tällöin.
• Käytön jälkeen Teidän täytyy antaa laitteen aina ensin jäähtyä, ennen kuin puhdistatte sen tai panette sen
säilytykseen. Tämä kestää noin puoli tuntia. Sen jälkeen laitetta voidaan jälleen käyttää paistamiseen ja
taikinan valmistukseen.
• Ennen puhdistusta on pistoke aina irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä. Älkää missään
tapauksessa käyttäkö kemiallisia puhdistusaineita, bensiiniä, leivinuunin puhdistusainetta tai
naarmuttavia/hankaavia aineita.
• Poistakaa kaikki ainekset ja muruset kannelta, suojukselta ja leivontakammiosta kostealla liinalla. Älkää
koskaan panko laitetta veteen älkääkä kaatako vettä leivontakammioon! Puhdistuksen helpottamiseksi
kansi voidaan irrottaa. Poistakaa tätä varten kannen saranan takaosassa oleva suojalevy. Sen jälkeen
voitte irrottaa kannen varovasti ylös nostamalla. Kannen paikalleen asettamiseksi menetellään
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Leivontavuoka pyyhitään ulkopuolelta kostealla liinalla. Sisäpuolelta vuoka voidaan huuhtoa vedellä. Älkää
kuitenkaan laittako vuokaa pitemmäksi aikaa veteen älkääkä käyttäkö astianpesuainetta.
• Sekä sekoituskoukut että käyttöakselit tulisi puhdistaa heti käytön jälkeen. Mikäli sekoituskoukut jäävät
vuokaan, niitä on hankala poistaa myöhemmin. Tässä tapauksessa säiliöön pannaan n. 30 minuutiksi
lämmintä vettä. Sen jälkeen sekoituskoukut saadaan irrotetuksi.
• Leivontavuoka on käsitelty helposti irrottavaksi. Älkää siksi käyttäkö puhdistukseen metalliesineitä, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa. On normaalia, että pinnoituksen väri muuttuu ajan kuluessa, toiminnalle siitä ei
aiheudu haittaa.
• Ennen kuin siirrätte laitteen säilytettäväksi, varmistukaa siitä, että se on täydellisesti jäähtynyt, puhdistettu
ja kuivattu. Säilyttäkää laitetta siten, että kansi on suljettuna.
Leivontaa koskevia kysymyksiä
• Leipä ei irtoa paistamisen jälkeen säiliöstä
Leivän annetaan jäähtyä säiliössä n. 10 minuuttia ÷ säiliö käännetään ylösalaisin ÷ tarpeen vaatiessa
sekoituskoukkujen käyttäjiä liikutellaan kevyesti edestakaisin. Sekoituskoukkua hierotaan ennen leipomista
rasvahiukkasella.
• Miten leivässä olevat reiät (sekoituskoukkujen aiheuttamat) voidaan välttää
Te voitte poistaa jauhotetuin sormin sekoituskoukun, ennen kuin taikina kohoaa viimeisen kerran. Näytön
täytyy, aina ohjelmasta riippuen, osoittaa vielä n. 1:30 tunnin kokonaisaikaa. Ellette halua tehdä näin,
käyttäkää paistamisen jälkeen koukunnostinta. Jos menetellään huolellisesti, voidaan suurehko reikä
välttää.
• Taikina valuu kohotessaan yli leivontavuoan laitojen
Tällaista tapahtuu varsinkin käytettäessä vehnäjauhoa, joka kohoaa paremmin korkeamman sitkoaine-
osuutensa ansiosta.
Apukeino:
a) Jauhomäärää vähennetään ja muiden aineksien määrää sovitetaan sen mukaan. Valmiilla leivällä on
suuri tilavuus kuten aikaisemminkin.
b) 1 rkl kuumennettua, nestemäistä margariinia pannaan jauhojen päälle.
• Leipä kohoaa, mutta laskeutuu paistettaessa
a) Jos leivän keskiosaan muodostuu ,V":n muotoinen syvennys, puuttuu jauhosta sitkoaine, mikä johtuu
siitä, että viljassa on liian vähän valkuaista (sateisten kesien ilmiö), tai jauho on liian kosteaa.
Apukeino: Leipätaikinaan, johon tarvitaan 500 g jauhoa, lisätään 1 rkl vehnän sitkoainetta.
84
b) Jos leipä laskeutuu suppilomaisesti keskeen, se voi johtua siitä, että
÷ veden lämpötila on ollut liian korkea,
÷ on käytetty liikaa vettä,
÷ jauhosta puuttuu sitkoaine,
÷ leipomisen aikana avattu kansi on aiheuttanut vetoa.
• Milloin leipäkoneen kansi voidaan avata leipomistapahtuman aikana?
Periaatteessa tämä on aina silloin mahdollista, kun vaivaamistapahtuma on meneillään. Tänä aikana
voidaan tarpeen vaatiessa lisätä vielä pieniä määriä jauhoja tai nestettä.
Jos leivällä tulee olla paistamisen jälkeen tietynlainen ulkonäkö, toimikaa seuraavasti: Avatkaa ennen
viimeistä kohoamista (Näytössä täytyy, aina ohjelmasta riippuen, olla vielä n. 1:30 tunnin aika) varovasti ja
lyhyesti kansi ja piirtäkää esim. terävällä, valmiiksi lämmitetyllä veitsellä kuvio muodostuvaan leivän pintaan
tai sirotelkaa siihen jyviä, tai voidelkaa leivän pinta tärkkelysjauho/vesi-seoksella, niin että se kiiltää
paistamisen jälkeen. Mainittuna ajankohtana on leipäkoneen avaaminen viimeistä kertaa mahdollista,
koska muussa tapauksessa leipä laskeutuu.
• Mitä tarkoittavat jauhojen kohdalla tyyppi-luvut?
Mitä pienempi tyyppi-luku, sitä vähemmän kuituja jauho sisältää ja sitä vaaleampaa se on.
• Mitä on kokojyväjauho?
Kaikista viljalaaduista voidaan valmistaa kokojyväjauhoa, t.s. myös vehnästä. Nimitys Kokojyvä tarkoittaa,
että jauho jauhetaan kokonaisista jyvistä ja että sillä on vastaavasti suurempi kuitupitoisuus.
Vehnäkokojyväjauho on siksi vähän tummempaa. Kokojyväleivän ei kuitenkaan tarvitse olla tummaa leipää,
kuten useimmiten oletetaan.
• Mitä on otettava huomioon käytettäessä ruisjauhoa?
Ruisjauho ei sisällä sitkoainetta eikä siitä tehtävä leipä sen takia kohoa paljoakaan. Siksi ,RUlS
KOKOJYVÄLElPÄ" täytyy paremman sulavuuden takia valmistaa hapantaikinan avulla.
Taikina kohoaa vain silloin, kun sitkoaineetonta ruisjauhoa käytettäessä vähintään 1/4 ilmoitetusta
määrästä korvataan jauhotyypillä 550.
• Mitä on jauhossa oleva sitkoaine?
Mitä korkeampi tyyppi-luku, sitä vähemmän sitkoainetta jauho sisältää ja sitä vähemmän taikina kohoaa.
Korkeimman sitkoaineosuuden sisältää jauho, jonka tyyppi-luku on 550.
• Mitä eri jauholaatuja on olemassa ja miten niitä käytetään?
a) Maissi-, riisi-, perunajauho sopii erityisen hyvin gluteeni-allergikoille, tai niille, jotka kärsivät ,spruesta"
tai keliakiasta.
b) Spelttivehnäjauho on hyvin kallista, mutta myös täysin vapaata kemiallisista aineista, koska
spelttivehnä, joka kasvaa erittäin karulla maaperällä, ei ime itseensä lannoitteita. Spelttivehnäjauho
sopii siksi erityisesti allergikoille. Kaikkia ohjeita, joissa esiintyvät käyttöoppaan kuvaamat jauhotyypit
405, 550 tai 1050, voidaan käyttää.
c) Hirssijauho sopii erityisesti useista allergioista kärsiville. Kaikkia ohjeita, joissa esiintyvät käyttöoppaan
kuvaamat jauhotyypit 405, 550 tai 1050, voidaan käyttää.
d) DURUM-vehnäjauho (DURUM) sopii kiinteän rakenteensa ansiosta erityisesti patonkien leipomiseen, ja
se voidaan korvata mannasuurimoilla.
• Miten tuore leipä on helpommin sulavaa?
Kun jauhoon lisätään ja sekoitetaan 1 hienonnettu keitetty peruna, on tuore leipä helpommin sulavaa.
• Missä suhteessa käytetään nostatusaineita?
Sekä hiivan että hapantaikinan kohdalla, joita on myytävänä erikokoisia määriä, täytyy noudattaa
valmistajien pakkauksessa antamia tietoja, ja sovittaa määrä suhteessa käytettyyn jauhomäärään.
• Mitä voi tehdä, jos leipä maistuu hiivalle?
a) Vähentäkää sokerimäärää, mikäli olette käyttänyt sokeria. Leivästä tulee tosin tällöin myös vähän
vaaleampi.
b) Lisätkää veteen aivan tavallista viinaetikkaa. Pieneen leipään 1,5 rkl, suureen leipään 2 rkl.
c) Korvatkaa vesi piimällä tai kefiirillä, mikä muuten on mahdollista kaikkien ohjeiden kohdalla ja mitä
voidaan suositella leivän tuoreutta ajatellen.
• Miksi leivinuunissa paistettu leipä maistuu erilaiselta kuin leipäkoneen leipä?
Tämä johtuu erilaisesta kosteudesta: Leivinuunissa leipä paistuu selvästi kuivemmaksi suuremman
leivontatilan ansiosta. Leipäkoneessa valmistettu leipä on kosteampaa.
85
Kysymyksiä leipäkoneesta
Vika Syy Vian poistaminen
Savua haihtuu leivontakammiosta
tai tuuletusaukoista
Ainekset ovat tarttuneet
leivontakammioon tai vuoan
ulkopuolelle.
Pistoke vedetään pistorasiasta,
vuoka poistetaan ja vuoan
ulkopuoli sekä leivontakammio
puhdistetaan.
Leipä on osittain laskeutunut ja
alaosastaan kostea
Leipä on jäänyt paistamisen ja
lämpimänä pitämisen jälkeen liian
pitkäksi aikaa vuokaan.
Leipä otetaan vuoasta viimeistään
lämpimänäpito-toiminnan kuluttua
loppuun.
Leipää on hankala poistaa vuoasta Leivän alaosa on kiinni
sekoituskoukussa.
Sekoituskoukut ja ÷akselit
puhdistetaan jokaisen
leipomiskerran jälkeen. Lisäksi, jos
tarpeellista, vuokaan pannaan
lämmintä vettä 30 minuutin ajaksi.
Sen jälkeen sekoituskoukut on
helppo poistaa ja puhdistaa.
Väärä ohjelmansäätö Tarkistakaa vielä kerran
valitsemanne valikko ja muut
säädöt.
START-/STOPP-näppäintä on
kosketettu koneen ollessa
käynnissä
Älkää käyttäkö aineksia enää,
vaan aloittakaa alusta.
Kansi on avattu useamman kerran
käytön aikana
Kannen saa avata vain silloin, kun
näytössä on enemmän kuin 1:30
tuntia. Varmistakaa, että kansi on
avaamisen jälkeen tullut suljetuksi
asianmukaisesti.
Pitempiaikainen sähköhäiriö
käytön aikana
Älkää käyttäkö aineksia enää,
vaan aloittakaa alusta.
Ainekset eivät ole sekoittuneet tai
leipä ei ole paistunut kunnolla läpi
Sekoituskoukkujen pyörintä on
lukkiutunut.
Tarkistakaa, ovatko sekoituskoukut
lukkiutuneet jyvien tms. takia.
Poistakaa paistovuoka ja
tarkistakaa, pyörivätkö vääntiöt.
Ellei näin ole, lähettäkää laite
huoltopalveluun.
Laitetta ei voida käynnistää.
Jatkuva signaaliääni soi. Näytössä
näkyy H:HH.
Laite on vielä liian kuuma edellisen
leipomiskerran jäljeltä
Painakaa START-/STOPP-
näppäintä 10 sek. ajan, kunnes
13:00 (Normaali-ohjelma) ilmestyy.
Vetäkää pistoke irti. Poistakaa
paistovuoka ja antakaa sen
jäähtyä huoneen lämpötilan
tasolle. Pankaa sen jälkeen
pistoke paikoilleen ja käynnistäkää
laite uudelleen.
86
Virheitä ohjeissa
Virhe Syy Korjaus
(katso alh.)
Leipä kohoaa liikaa ÷ liikaa hiivaa, liikaa jauhoja, liian vähän suolaa
÷ tai useampia näistä syistä
a/b
Leipä ei kohoa ollenkaan tai
ei tarpeeksi
÷ hiiva puuttuu kokonaan tai sitä on liian vähän
÷ hiiva on vanhaa tai se on ollut liian kauan varastossa
÷ neste liian kuumaa
÷ hiiva on päässyt kosketuksiin nesteen kanssa
÷ vääränlaista tai vanhaa jauhoa
÷ liian paljon tai liian vähän nestettä
÷ liian vähän sokeria
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
Taikina kohoaa liikaa ja valuu
yli paistovuoan laitojen
÷ hyvin pehmeä vesi panee hiivan käymään voimakkaammin
÷ liika maito vaikuttaa hiivan käymiseen
f/k
c
Leipä on laskeutunut täysin ÷ Leivän tilavuus suurempi kuin vuoka, siksi laskeutunut
kasaan
÷ liian varhainen tai nopea hiivakäyminen lämpimän veden,
lämpimän leivontakammion, suuren kosteuden takia.
Lämpimät nesteet antavat taikinan kohota liian nopeasti ja
laskeutua sen kokoon ennen paistamista.
÷ ei lainkaan suolaa tai liian vähän sokeria
÷ liikaa nestettä
a/f
c/h/i




a/b
h
Raskas, möykkyinen rakenne ÷ liikaa jauhoja tai liian vähän nestettä
÷ liian vähän hiivaa tai sokeria
÷ liian paljon hedelmiä, täysjyviä tai muita aineksia
÷ vanhoja tai huonoja jauhoja
a/b/g
a/b
b
e
Keskeltä ei paistunut läpi ÷ liikaa tai liian vähän nestettä
÷ suuri kosteus
÷ ohjeet, joissa kosteita aineksia, kuten esim. jogurttia
a/b/g
h
g
Avoin, karkea tai reikäinen
rakenne
÷ liikaa vettä
÷ ei suolaa
÷ suuri kosteus, liian lämmintä vettä
÷ liian kuumaa nestettä
g
b
h/i
c
Sienimäinen, ei paistunut
pinta
÷ Leivän tilavuus suurempi kuin vuoka
÷ Jauhomäärä liian suuri, varsinkin vaalean leivän kohdalla
÷ liikaa hiivaa tai liian vähän suolaa
÷ liikaa sokeria
÷ makeita aineksia sokerin lisäksi
a/f
f
a/b
a/b
b
Leipäviipaleista tulee
epätasaisia tai ne menevät
keskeltä kasaan
÷ Leipä ei riittävästi jäähtynyt (höyry ei haihtunut) j
Jauhojätteitä leivän pinnassa ÷ Jauhot eivät vaivatessa mene sivuilta kunnolla sekaan g/i
Virhekohtien korjaus
a) Mitatkaa ainekset tarkkaan.
b) Sovittakaa ainesmäärä vastaavasti ja tarkistakaa, onko jokin aines unohtunut.
c) Ottakaa muuta nestettä ja antakaa sen jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi. Lisätkää ainekset
ohjeessa mainitussa järjestyksessä. Painakaa keskeen pieni syvennys ja pankaa siihen murusteltu hiiva tai
kuivahiiva. Välttäkää hiivan ja nesteen välistä suoraa yhteyttä.
d) Käyttäkää vain tuoreita ja oikein varastoituja aineksia.
e) Jos vähennätte ainesten kokonaismäärää, älkää missään tapauksessa ottako enempää kuin ilmoitettua
jauhomäärää. Vähentäkää tarpeen vaatiessa kaikkia aineksia 1/3 verran.
f) Korjatkaa nestemäärä. Mikäli käytetään vesipitoisia aineksia, täytyy nestemäärää vastaavasti vähentää.
g) Ottakaa erittäin kostealla säällä 1÷2 rkl vähemmän vettä.
h) Älkää käyttäkö lämpimällä säällä ennakkovalintatoimintaa. Käyttäkää kylmiä nesteitä.
i) Ottakaa leipä heti paistamisen jälkeen vuoasta ja antakaa sen jäähtyä ritilällä vähintään 15 minuuttia ennen
sen leikkaamista.
j) Vähentäkää hiivaa tai mahdollisesti kaikkia aineksia 1/4 verran annetusta määrästä.
k) Älkää koskaan rasvatko vuokaa!
l) Lisätkää taikinaan 1 rkl vehnän sitkoainetta.
87
Ohjeita koskevia huomautuksia
1. Ainekset
Koska jokaisella aineksella on tietty osuutensa leivän onnistumiseen, on mittaaminen yhtä tärkeää kuin oikea
järjestys aineksia lisättäessä.
• Tärkeimmät ainekset, kuten neste, jauhot, suola, sokeri ja hiiva (sekä kuiva- että tuoretta hiivaa voidaan
käyttää) vaikuttavat onnistuneeseen tulokseen valmistettaessa taikinaa ja leipää. Käyttäkää siksi aina
määriä, jotka ovat oikeassa suhteessa toisiinsa.
• Käyttäkää aineksia haaleina, jos valmistatte taikinan heti. Jos haluatte käynnistää ohjelman
ennakkovalinnalla, tulisi ainesten olla kylmiä, jotta hiiva ei käy liian aikaisin.
• Margariini, voi ja maito vaikuttavat ainoastaan leivän makuun.
• Sokeria voidaan vähentää 20 % verran, jotta pinnasta tulisi vaaleampi ja ohuempi, ilman että tällä on
vaikutusta muuhun leivontatulokseen. Mikäli haluatte pehmeämmän ja vaaleamman kuoren, voitte korvata
sokerin hunajalla.
• Gluteeni, joka muodostuu taikinaa vaivatessa, antaa leivälle sen rakenteen. lhanteellinen jauhosekoitus
koostuu 40 %:sta kokojyväjauhoa ja 60 %:sta valkoista jauhoa.
• Jos haluatte lisätä kokonaisia viljanjyviä, liottakaa niitä ensin yön yli. Vähentäkää vastaavasti jauhomäärää
ja nestettä (1/5 vähemmäksi asti).
• Hapantaikina on ruisjauhoja käytettäessä välttämätöntä. Se sisältää maito- ja etikkahappobakteereita,
joiden ansiosta leivästä tulee kuohkeaa ja hienosti happoista. Hapantaikinaa voi valmistaa itse, mikä
kuitenkin kestää jonkin aikaa. Siksi käytämme seuraavissa ohjeissa hapantaikinajauhetta tiivisteenä, jota
on saatavissa 15 g:n pakkauksissa (1 kg:lle jauhoja). Ohjeiden antamia tietoja (1/2, 3/4 tai 1 pakk.) täytyy
noudattaa. Pienemmät määrät aiheuttavat sen, että leipä murenee.
• Mikäli käytätte hapantaikinajauhetta toisenlaisena tiivisteenä (100 g:n pakkaus 1 kg:lle jauhoja), Teidän
täytyy vähentää 1 kg:n jauhomäärää n. 80 g:n verran, tai sovittaa ohjetta vastaavasti.
• Nestemäistä hapantaikinaa, jota on saatavissa pusseihin pakattuna, voidaan myös käyttää hyvin.
Noudattakaa määrän suhteen pakkauksessa olevia ohjeita. Kaatakaa nestemäinen hapantaikina
mittamukiin ja täyttäkää se ohjeessa ilmoitettuun nestemäärään asti.
• Vehnähapantaikina, jota on myös saatavissa kuivattuna, parantaa taikinan rakennetta, tuoreena pysymistä
ja makua. Se on miedompaa kuin ruishapantaikina.
• Paistakaa hapantaikinaleipä NORMAL- tai VOLLKORN-ohjelmalla, jotta se voi kohota ja paistua kunnolla.
Leivontafermentti korvaa hapantaikinan, ja kyseessä on pelkkä makuasia. Sitä voi leipäkoneella
leivottaessa käyttää erittäin hyvin.
• Lisätkää taikinaan vehnänleseitä, kun haluatte erityisen kuitupitoista ja kuohkeaa leipää. Käyttäkää 1 rkl
500 g:an jauhoja ja lisätkää nestemäärää 1/2 rkl:n verran.
• Vehnän sitkoaine on viljan valkuaisesta peräisin oleva luonnonmukainen avustaja, jonka ansiota on, että
leivästä tulee kuohkeampi, sillä on parempi tilavuus, se laskeutuu harvemmin ja on terveellisempää.
Varsinkin kokojyväleivonnaisten ja itse jauhetuista jauhoista valmistettujen leivonnaisten kohdalla vaikutus
on erittäin selvä.
• Tumma mallas on tummaksi paahdettua ohramallasta. Sitä käytetään, jotta saataisiin tummempi sisus ja
kuori (esim. mustan leivän kohdalla). Saatavissa on myös ruismallasta, joka ei ole niin tummaa. Tätä
mallasta saa luontaistuotekaupoista.
• Leipämaustetta voitte panna lisäksi kaikkiin sekaleipiimme. Määrästä voitte päättää oman makunne ja
valmistajan ohjeiden mukaan.
• Puhdas lesitiini-jauhe on luonnollinen emulgaattori, joka lisää paistotilavuutta, tekee sisuksen hienommaksi
ja pehmeämmäksi, ja pidentää tuoreutta.
2. Ainesten sovittaminen toisiinsa
Mikäli lisäätte tai vähennätte ainesten määrää, ottakaa huomioon, että määräsuhteiden täytyy vastata
alkuperäistä ohjetta, ja että 1000 g:n suurinta mahdollista leivän painoa ei ylitetä. Täydellisen tuloksen
saavuttamiseksi on aineksia toisiinsa sovitettaessa noudatettava seuraavia perussääntöjä:
• Nesteet/jauhot: Taikinan tulisi olla pehmeää (ei liian pehmeää), vähän tarttuvaa, mutta ei rihmamaista.
Kevyiden taikinoiden kohdalla muodostuu taikinakuula. Raskaampien taikinoiden, kuten rukiisen
kokojyväleivän tai jyväpitoisen leivän kohdalla ei tällaista tapahdu. Tarkistakaa taikina, kun ensimmäisestä
vaivaamisesta on kulunut 5 minuuttia. Mikäli se on vielä liian kosteaa, lisätkää jauhoja, kunnes taikina saa
oikean tiiviyden. Jos taikina on liian kuivaa, lisätkää vettä sekoitettavaksi lusikallinen kerrallaan.
• Nesteen korvaaminen: Jos käytätte jonkin ohjeen kohdalla nestettä sisältäviä aineksia (esim. tuorejuusto,
jogurtti jne.), täytyy nestemäärää vastaavasti vähentää. Kun käytätte leivontaan munia, rikkokaa ne
mittamukiin, ja täyttäkää se nesteellä ohjeessa ilmoitettuun määrään asti.
Mikäli asutte korkealla alueella (750 m:stä ylöspäin), taikina kohoaa nopeammin. Hiivan määrää voi näillä
alueilla liiallisen kohoamisen välttämiseksi vähentää 1/4 - 1/2 tl:n verran. Sama pätee alueilla, joilla vesi on
erityisen pehmeää.
88
3. Ainesten ja määrien lisääminen ja mittaaminen
• Pankaa neste aina ensimmäiseksi ja hiiva viimeiseksi. Jotta hiiva ei käy liian nopeasti (erityisesti
käytettäessä ennakkovalintaa), on hiivan ja nesteen välistä kosketusta vältettävä.
• Käyttäkää mitatessanne aina samoja mittayksiköitä, t.s. käyttäkää ilmoitettaessa rkl ja tl joko leipäkoneen
mukana seuraavia mittalusikoita tai taloudessanne käyttämiänne lusikoita.
• Gramma-tiedot Teidän tulisi punnita tarkkuuden takia.
• Millilitra-tietoja varten voitte käyttää mukana seuraavaa mittamukia, jonka asteikko ulottuu 50 ml:sta 200
ml:aan.
Ohjeiden lyhenteet tarkoittavat:
rkl = tasapäinen ruokalusikallinen (tai iso mittalusikallinen)
tl = tasapäinen teelusikallinen (tai pieni mittalusikallinen)
g = gramma
ml = milllilitra
pakkaus (pakk.) = 7 g:n sisältömäärä kuivahiivaa 500 g:lle jauhoja ÷ vastaa 20 g:a tuoretta hiivaa
• Hedelmien, pähkinöiden tai jyvien lisäämiset. Jos haluatte lisätä muita aineksia, voitte tehdä sen joissakin
ohjelmissa silloin, kun signaaliääni kuuluu. Jos lisäätte ainekset liian aikaisin, niin sekoituskoukut jauhavat
ne hienoksi.
4. Ohjetietoja leipäkoneelle, tyyppi BBA 2605
Seuraavassa olevat ohjeet on tarkoitettu erikokoisille leiville.
Suosittelemme:
Säätö Aste l n. 750 g painoiselle leivälle. Säätö Aste ll n. 750 g ÷ n. 1000 g painoiselle leivälle.
Huomio: Muistakaa sovittaa ohjeet kulloisenkin painon mukaan.
5. Leivän painot ja tilavuudet
• Tulette huomaamaan, että puhtaasti vaalean leivän painot ovat vähäisempiä kuin kokojyväleivän painot.
Tämä johtuu siitä, että valkoinen jauho kohoaa voimakkaammin ja sillä on siitä syystä rajansa.
• Leivän todellinen paino riippuu olennaisesti valmistuksen aikana vallitsevasta ilman kosteudesta.
• Kaikki leivät, jotka sisältävät suurimmaksi osaksi vehnää, saavuttavat suuremman tilavuuden ja ylittävät
korkeimmassa painoluokassa viimeisen kohoamisen jälkeen säiliön reunan. Ne eivät kuitenkaan valu ylitse.
Säiliön reunan yläpuolella oleva leivän pullistuma on siksi hieman heikommin ruskistunut kuin säiliössä
oleva leipä.
• Jos makeiden leipien kohdalla ehdotetaan ohjelmaa SCHNELL tai ULTRA SCHNELL, niin voitte leipoa
pienempiä määriä (vain sellaisia) kulloisestakin ohje-ehdotuksesta myös ohjelmalla SÜSSES BROT, jolloin
leivästä tulee kuohkeampi.
6. Leivontatulokset
• Leivontatulos riippuu varsinkin paikalla vallitsevista olosuhteista (pehmeä vesi, suuri ilmankosteus, suuri
korkeus, ainesten laatu jne.). Siksi ohjeiden tiedot ovat suuntaa antavia kohtia, joita mahdollisesti täytyy
soveltaa. Jos yksi tai toinen ohje ei heti ensi yrittämällä onnistu, älkää lannistuko, vaan koettakaa löytää syy
ja kokeilkaa esim. muita määräsuhteita.
• Mikäli leipä on paistamisen jälkeen liian vaaleaa, voitte jälkipaistaa sen heti ohjelmalla BACKEN.
• Suosittelemme, että ennen kuin leivotte leipää ennakkovalinnalla öiseen aikaan, leipoisitte ensin koeleivän
seuraamalla tapahtumaa, jotta voitte tarpeen vaatiessa vielä muuttaa ohjetta.
89
Klassisia leipäohjeita
Klassinen vaalea leipä
Ainekset
Vettä tai maitoa 300 ml
Margariinia/voita 1 1/2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1 rkl
Jauhoja, tyyppi 550 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,NORMAL"

Rusina-pähkinä-leipä
Ainekset
Vettä tai maitoa 350 ml
Margariinia/voita 1 1/2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Jauhoja, tyyppi 405 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Rusinoita 100 g
Karkeaksi hienonn. saksanpähkinöitä 3 rkl
Ohjelma ,NORMAL"
Rusinat ja pähkinät lisätään merkkiäänen eli
1. vaivaamiskerran jälkeen.
Kokojyväleipä
Ainekset
Vettä 300 ml
Margariinia/voita 1 1/2 rkl
Muna 1
Suola 1 tl
Sokeria 2 tl
Jauhoja, tyyppi 1050 360 g
Vehnä-kokojyväjauhoja 180 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,VOLLKORN"
Jos käytätte ennakkovalintaa, ei pidä käyttää
munaa, mutta vettä tulisi panna hieman enemmän.
Piimäleipä
Ainekset
Piimää 300 ml
Margariinia/voita 1 1/2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Jauhoja, tyyppi 1050 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,NORMAL"
Sipulileipä
Ainekset
Vettä 250 ml
Margariinia/voita 1 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 rkl
Suuria pilkottuja sipuleita 1
Jauhoja, tyyppi 1050 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,NORMAL" tai ,ULTRA SCHNELL"

Seitsemän-jyvän-leipä
Ainekset
Vettä 300 ml
Voita/margariinia 1 1/2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 1/2 rkl
Jauhoja, tyyppi 1150 240 g
Kokojyväjauhoja 240 g
7-jyvän-hiutaleita 60 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,VOLLKORN"
Mikäli käytätte kokonaisia jyviä, muistakaa liottaa
ne etukäteen.
Auringonkukkaleipä
Ainekset
Vettä 350 ml
Voita 1 rkl
Jauhoja, tyyppi 550 540 g
Auringonkukan siemeniä 5 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1 rkl
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,NORMAL"
Vinkki: Auringonkukan siemenet voi korvata myös
kurpitsan siemenillä. Paahtakaa siemenet lyhyesti
pannulla, ne saavat tällöin voimakkaamman maun.
Vaalea maalaisleipä
Ainekset
Maitoa 300 ml
Margariinia/voita 2 rkl
Suolaa 1 1/2 tl
Sokeria 1 1/2 tl
Jauhoja, tyyppi 1050 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,NORMAL", ,SCHNELL" tai
,ULTRA SCHNELL"
90
Hapantaikinaleipä
Ainekset
Kuivaa hapantaikinaa 50 g
Vettä 350 ml
Margariinia/voita 1 1/2 rkl
Suolaa 3 tl
Sokeria 2 rkl
Jauhoja, tyyppi 1150 180 g
Jauhoja, tyyppi 1050 360 g
Hiivaa 1/2 pakk.
Ohjelma ,NORMAL"
Huomio:
Muistakaa sovittaa ohjeet kulloiseenkin painoon.






Taikinan valmistus
Ranskalainen patonki
Ainekset
Vettä 300 ml
Hunajaa 1 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 1 tl
Jauhoja, tyyppi 550 540 g
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,TElG"
Valmis taikina jaetaan 2÷4 osaan, näistä
muodostellaan pitkänomaisia leipiä, jotka saavat
kohota 30÷40 minuuttia. Kunkin leivän pintaan
leikataan vino viilto ja leivät paistetaan
leivinuunissa.
Pizza
Ainekset
Vettä 300 ml
Suolaa 3/4 tl
Oliiviöljyä 1 rkl
Jauhoja, tyyppi 405 450 g
Sokeria 2 tl
Kuivahiivaa 1 pakk.
Ohjelma ,TElG"
Taikina kaulitaan, pannaan pyöreään vuokaan ja
sen annetaan kohota 10 min. Sitten taikinaa
pistellään muutaman kerran haarukalla.
Pizzakastiketta levitetään taikinalle ja sen päälle
asetellaan haluttuja päällysteitä.
Paistetaan 20 minuuttia.
Marmelaadit
Marmelaadi
Ainekset
Hedelmiä/marjoja 500 g
Hyytelösokeria ,2:1" 250 g
Sitruunanmehua 1 rkl
Ohjelma ,MARMELADE"
• Hedelmistä otetaan ensin kivet pois ja
hedelmät leikataan pieniksi paloiksi.
• Näihin ohjetietoihin soveltuvat seuraavat marjat
erittäin hyvin: mansikat, karhunvatukat,
mustikat, ja mahdollisesti myös näiden
marjojen sekoitus.
• Täyttäkää marmelaadi ohjelman jälkeen
puhtaisiin lasitölkkeihin, sulkekaa kansi ja
asettakaa lasitölkki n. 10 minuutiksi ylösalaisin
(siten varmistatte, että kansi on myöhemmin
tiiviisti kiinni).
Appelsiinimarmelaadi
Ainekset
Appelsiineja 400 g
Sitruunoita 100 g
Hyytelösokeria ,2:1" 250 g
Ohjelma ,MARMELADE"
• Kuorikaa hedelmät ja leikatkaa ne pieniksi
kuutioiksi tai suikaleiksi.
• Täyttäkää marmelaadi ohjelman jälkeen
puhtaisiin lasitölkkeihin, sulkekaa kansi ja
asettakaa lasitölkki n. 10 minuutiksi ylösalaisin
(siten varmistatte, että kansi on myöhemmin
tiiviisti kiinni).

Huomio: Muistakaa sovittaa ohjeet kulloiseenkin
painoon.
91
Tämä laite vastaa asiaankuuluvia CE-normeja ja se
on valmistettu uusimpien turvallisuusteknisten
määräysten mukaisesti.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Takuu
Myönnämme toimittamallemme laitteelle 24
kuukauden takuun ostopäivästä lukien (kassakuitti).
Takuuajan ollessa voimassa poistamme maksutta
laitteessa ilmenevät viat, jotka johtuvat materiaali-
tai valmistusvirheistä, joko korjaamalla vian tai,
oman harkintamme mukaan, vaihtamalla laitteen
uuteen. Takuuajan suoritukset eivät aiheuta
takuuajan pitenemistä eivätkä uuden takuuajan
alkamista!
Takuutodisteena pätee ostokuitti. llman tätä
todistetta ei ilmaista vaihtoa tai ilmaista korjausta
voida suorittaa.
Takuutapauksessa luovuttakaa koko laite
alkuperäisessä pakkauksessaan yhdessä
kassakuitin kanssa myyjällenne.
Lisävarusteissa esiintyvät viat eivät johda laitteen
vaihtamiseen, vaan varuste lähetetään ilmaiseksi
vaihtamista varten. Älkää lähettäkö tällaisessa
tapauksessa laitetta, vaan tilatkaa ainoastaan uusi
lisävaruste viallisen tilalle! Lasin
rikkoutumisvahingot ovat periaatteessa maksullisia!
Sekä viat, jotka esiintyvät kulutusvarusteissa tai
kuluvissa osissa (esim. hiiliharja, sekoituskoukku,
käyttöhihna, vara-kaukosäädin, vara-hammasharjat
jne.) että kuluvien osien puhdistus, huolto tai
vaihto, ovat takuun ulkopuolella ja sen takia
maksullisia!
Takuu raukeaa, jos laitteen korjaukseen ryhtyy
ulkopuolinen henkilö.

Takuun jälkeen
Takuuajan jälkeen korjauksia voivat maksusta
suorittaa vastaavat alan liikkeet tai korjaushuollot.
92
Bruksveiledning
Vi ønsker deg til lykke med kjøpet av brødbakningsautomaten modell BBA 2605.
• l noen programmer kan du bake, store og små mengder brød, i to forskjellige trinn.
• Brødbakningsautomaten tilbyr 12 fast installerte programmer med ialt 50 forskjellige innstillingsmuligheter.
Helt nytt er et bakeprogram, med hvilket du kun bake eller baker opp brød, som alt er blitt bakt, for å la det
bli mørkere.
• Du kan med brødbakningsautomaten bake tidsforskyvet, dvs. at du kan programmere forløpet opp til 13
timer på forhånd.
Apparatet arbeider helt automatisk og er ytterst betjeningsvennlig. l det følgende finner du resepter for å lage
• hvitbrød, rosin- nøtte brød, helkornbrød, kjernemelkbrød, løkbrød, syvkorn brød, solsikke brød,
bondehvitbrød, surdeigbrød,
• deig som kan bli bearbeidet på en annen måte,
• syltetøy som brødbakningsautomaten kan koke.
Sikkerhetsforskrifter
Du er så vennlig at du leser alle instruksjoner i bruksveiledningen og oppbevarer den på et sikkert sted!
1. lkke berøre noen varme overflater på apparatet, bruk grytekluter! Brødbakningsautomaten er meget varm
direkte etter bakingen.
2. Dykk aldri ned tilkoplingskabelen eller apparatet i vann eller veske.
3. Gi akt, brannfare! Du skal alltid kun bruke apparatet under oppsyn. Du skal alltid stille tiden inn slik at
apparatet er under egnet oppsyn ved forskyvet tid for bakingen.
4. Hvis det er barn i nærheten, vær så vennlig å pass godt på apparatet! Hvis apparatet ikke blir brukt, også
før rengjøringen, trekk ut kontakten. La apparatet kjøle seg av, før man tar av de enkelte delene.
5. Du skal aldri bruke apparatet med en skadd tilkoplingskabel, etter feilfunksjoner eller hvis apparatet på en
eller annen måte er skadd! Da skal det i alle fall, hvis dette er tilfelle, bli kontrollert av kundeservicen hhv. la
apparatet bli reparert. Du skal ikke selv reparerer det. Da mister du garantien på apparatet.
6. Blir det brukt ekstrautstyr som ikke er anbefalt av produsenten, kan dette føre til skader. Apparatet skal kun
brukes til det, det er bestemt for.
7. Du skal stille opp apparatet slik at det ikke sklir av fra arbeidsplaten. Dette kan skje, når man knar en tung
deig. Du skal vennligst overholde disse henvisningene, spesielt ved forprogrammering, når apparatet
arbeider uten oppsyn. På meget glatte arbeidsplater skal man stille opp og la apparatet arbeide på en tynn
gummimatte for å utelukke at det kan skli.
8. Brødbakningsautomaten må minst bli stilt opp med 10 cm avstand til andre gjenstander, når den er i bruk.
Apparatet skal kun bli brukt innendørs.
9. Du skal passe på at kabelen ikke berører noen varme overflater og ikke henger over en bordkant, slik at
f.eks. barn kan trekke i den.
10. Still aldri opp apparatet på eller ved siden av en gass - eller elektrisk komfyr eller i en varm bakerovn.
11. Er apparatet fylt med syltetøy i varm flytende tilstand, beveger du apparatet ytterst forsiktig.
12. Du skal aldri ta ut brødformen mens apparatet er i gang!
13. Du skal aldri fylle opp større mengder i bakeformen enn det som er oppgitt i oppskriften! Skulle dette skje,
blir ikke brødet bakt likemessig eller deigen løper over. Vennligst ta hensyn til våre henvisninger.
14. Det er ikke tillatt å føre bladmetall eller andre materialer inn i apparatet, da det på grunn av dette oppstår
en risiko for brann eller kortslutning!
15. Du skal aldri dekke til apparatet med et håndkle eller andre materialier, når det er i bruk! Varme og damp
må kunne sive ut. Det består brannfare, hvis apparatet blir tildekket med brennbart material eller kommer i
kontakt med det, f. eks. med gardiner.
Produsenten overtar intet ansvar, hvis apparatet blir brukt forretningsmessig eller på en annen måte enn det
som er oppført i bruksveiledningen!
93
Deler og betegnelser

A Lokk, avtakbar
B Grep
C Siktvindu
D Lufting
E Bakeform

F Eltehaker
G Bakerom
H Kontrollpanel
l Kapsel
K Lufting på siden
Tilbehør:
1 Hakespydd for å fjerne
eltehaken (uten bilde),
a) Målebeger
b) Måleskje

Kontrollpanel
1 LED display Viser informasjoner om det ønskede
programnummer, brunfarge trinnet,
brødvekt (kjennetegnet ved en pil og
tidsangivelse).
4 FARBE (Farge)-
taste


For å innstille den
ønskede brunfargen
2 START-/STOP-
taste
For å starte og avbryte
programforløpet
5 TElGMENGE
(Deigmengde)-
taste
For å innstille i 2
vekttrinn, slik det blir
beskrevet i det følgende
3 ZElT (Tid)- taster For å gi inn tiden til
forprogrammering
6 AUSWAHL
(Utvalg)- taste
For å velge ut
programmene som er
beskrevet i
,Programforløpet til
brødbakningsautomaten"
.
94
Forklaringer om kontrollpanelet
Du stikker inn stikkkontakten i en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt 230 V, 50 Hz.
1. DlSPLAY
NORMAL lNNSTlLLlNG
Med dette displayet blir det signalisert at apparatet er klart til bruk. Det tilsvarer normalprogrammet. l displayet
blir det vist "1 3:00¨. "1¨ informerer om i hvilket program du befinner deg i, "3:00¨ henviser til programvarigheten.
Posisjonen til to piler informerer om den valgte brunfargen og vekten. Basisinnstillingen etter at apparatet er
slått på: "Større vekt¨ og "Gjennomsnittlig brunfarge¨. Under bakingen kan programforløpet bli avlest med tiden
som løper bakover i displayet.
2. START-/STOPP - taste
For å starte og avslutte programforløpet. Med en gang START-/STOPP- tasten blir trykt, blinker punktene
mellom tidsangivelsen. Med START-/STOPP- tasten kan du avbryte programmet i enhver posisjon. Du holder
tasten trykt så lenge til man hører en signaltone. l displayet blir det vist startposisjonen til det startprogrammet
som er nevnt ovenfor. Hvis du vil bruke et annet program, velger du dette ut med AUSWAHL- tasten.
3. ZElT- taster
Følgende programmer kan bli startet med forsinket tid: Normal, hvit brød, søtt brød, deig, syltetøy, kaker,
sandwich og bake. Programmene SCHNELL og ULTRA SCHNELL kan ikke startes med forsimket tid. Til den
tiden som automatisk er gitt inn i programmet og hhv. ekstra i tillegg til tiden for å holde baksten varm i 1 time
(etter at bakingen er avsluttet), må du til dette addere timene og minuttene til den tiden, hvor tilberedningen
skal bli startet.
Den maksimale tidsforsinkelsen er på 13 timer.
Eksempel: Klokken er 20:30 og ditt brød skal være ferdig neste morgen klokken 7:00, altså i 10 timer og 30
minutter. Du trykker på ZElT- tasten til 10:30, da det handler seg om en tidsrom på 10 timer og 30 minutter
mellom ¨nå¨ (20:30) og det tidspunktet, hvor det skal være ferdig. Ved baking med forskjøvet tid må du være
sikker på at apparatet er under egnet oppsyn under bruken. Du skal ikke bruke noen fordervelige ingredienser
som melk, egg, frukt, yoghurt, løk o.l. ved forskjøvet tid!
4. FARBE-taste
Med denne tasten kan man stille inn, hvor brunt en ønsker bakevaren skal bli: HELL - MlTTEL ÷ DUNKEL
Lyst ÷ Vanlig ÷ Mørkt.
5. TElGMENGE-taste
l noen program kan man stille inn følgende trinn:
TlNN l = for mindre brødmengde opp til 750 g.
TRlNN ll = for større brødmengde opp til 1000 g.
6. AUSWAHL-taste
Med Auswahl ÷tasten stiller du inn de forskjellige programmene.
Man bruker programmene for følgende tilberedninger:
1. NORMAL (Normal) for hvit- og blandingsbrød. Dette programmet blir mest brukt.
2. WElSSBROT (Hvit Brød) for å tilberede spesielt luftig hvitbrød
3. VOLLKORN (Helkorn) for helkornbrød
4. SCHNELL (Hurtig) for hurtigere tilberedning av hvit- eller blandingsbrød
5. SÜSSES BROT (Søtt Brød) for å tilberede søt gjærdeig
6. ULTRA SCHNELL l (Ultra Hurtig l) til å kna og bake brød opp til en vekt på 750 g
7. ULTRA SCHNELL ll (Ultra Hurtig ll) til å kna og bake brød opp til en vekt på 1000 g
8. TElG (Deig) til å lage deig
9. MARMELADE (Syltetøy) til å koke marmelade og syltetøy
10. KUCHEN (Kaker) for kaker som blir bakt med bakepulver
11. SANDWlCH (Sandwich) for å lage luftig sandwichbrød
12. BACKEN (Bake) for å bake opp brød og kaker
95
Funksjonene til brødbakningsautomaten
Summer-funksjon
Summeren gir lyd fra seg
• ved å trykke alle programtastene
• under gjennomføringen den andre eltingen i programmene NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA
SCHNELL, KUCHEN og SANDWlCH, for å gjøre oppmerksom på at nå kan korn, frukter, nøtter eller andre
ingredienser bli satt til
• når programmet er ferdig.
Under fasen for å holde baksten varm, etter at bakingen er ferdig, lyder signaltonen oftere.
Gjentagelsefunksjon
Ved strømbrudd må brødbakningsautomaten bli startet på nytt. Dette kan kun praktiseres hvis deigen befant
seg i fasen for elting. Var brødet alt begynt å bli bakt må du begynne på nytt igjen!
Sikkerhetsfunksjoner
Hvis temperaturen i apparatet er for høy for et nytt program som er valgt (over 40°C), etter det programmet
som er blitt brukt forutgående, blir det vist i displayet H:HH ved en ny start og en hører signaltonen. Skulle dette
skje, trykker du så lenge START-/STOPP- tasten, til meldingen H:HH i displayet slukker og grunninnstillingen
blir igjen vist i displayet. Da tar du ut beholderen og venter til apparatet har kjølt seg av.
Programmet BACKEN kan startes med engang også, når apparatet er varmt.
Programforløpet til brødbakningsautomaten
Sette inn bakeformen
Hold den anti-heftbelagte bakeformen lett til venstre (mot urviserens retning), helt den sklir nøyaktig inn i
midten på sokkelen i bakerommet. Du dreier da bakeformen fast i retningen til urviseren. For å ta ut
bakeformen går du fram i omvendt rekkefølge.
Fylle på ingredienser
Du skal passe på at ingrediensene blir fylt på i den rekkefølgen som står i oppskriften.

Velge programforløpet
Du velger ut det ønskede programforløpet med AUSWAHL-tasten. Du velger alt etter programmet det
tilsvarende trinnet. Du velger ut den ønskede brunfargen. Med ZElT-tasten kan du forsinke starten til
programmet. Du trykker på START-/STOPP- tasten.
La deigen ese
Etter den siste eltingen lager brødbakningsautomaten den optimale temperaturen for at deigen skal ese.
Bake
Brødbakningsautomaten regulerer baketemperaturen automatisk. Skulle brødet være for lyst etter at
programmet for bakingen er ferdig, kan du bake det opp i programmet BACKEN. Trykk først START-/
STOPP- tasten, deretter velges programmet ut og start det. Når den ønskede brunfargen er nådd, stopp
automaten.
Holde varmt
Når programmet for bakingen er avsluttet, lyder signaltonen flere ganger, for å melde at brødet eller retten kan
bli tatt ut. Samtidig starter fasen for å holde det varmt for 1 time.
Slutten av programforløpet
Etter at programforløpet er avsluttet, ta ut bakeformen med hjelp av en gryteklut, drei den rundt og hvis brødet
ikke med en gang faller ut på risten, beveg driften for eltingen nedenifra fram og tilbake, helt til brødet faller ut.
Blir eltehaken sittende fast i brødet, bruker du hakespydet som er blitt levert med. Du fører den ned til
undersiden på brødet, som fortsatt er varmt, gjennom den halvrunde åpningen på eltehaken og du klemmer
hakespydet inn under den nederste kanten på eltehaken, det er best på det stedet, hvor vingene på eltehaken
er. Du trekker da eltehaken forsiktig oppover med hakespydet. Dermed kan man se på, hvor i brødet vingene til
eltehaken befinner seg. Der kan du skjære lett inn i brødet og deretter trekke eltehaken helt ut.
96
Varme opp apparatet, når deigen eser
• Oppvarmingen slår seg på ved en romtemperatur på under ca. 25°C. Ved en romtemperatur på over 25°C
har ingrediensene alt den riktige temperaturen og en oppvarming på forhånd er dermed ikke nødvendig.
For den første og andre esingen er det tilstrekkelig med en romtemperatur på over 25°C for at deigen skal
ese uten ekstra oppvarming.
Rengjøring og vedlikehold
• Før den første bruken spyler du formen til brødbakningsautomaten kort ut med vann (vennligst ikke dykk
den ned i vannet) og du rengjør eltehaken.
• Vi anbefaler at den nye bakeformen og eltehakene blir smurt inn med fett som er varmebestandig før den
første bruken, la bakeformen bli varmet opp i ca. 10 minutter med 160°C i bakeovnen. Etter at den er kjølt
av, gni ut fettet med kjøkkenpapir (polere den). Slik holder anti-heftbelaget lenger. Dette kan du gjenta av
og til.
• Etter bruken lar du først apparatet kjøle seg av før du rengjør det eller lagrer det inn. Dette varer i ca. en
halv time. Deretter kan apparatet igjen bli brukt til å bake eller til å tilberede deigen.
• Trekk alltid først ut stikkkontakten før rengjøringen og la apparatet bli avkjølt. Du skal aldri bruke noe
kjemisk rengjøringsmiddel, bensin, rengjøringsmiddel for bakeovnen eller rengjøringsmiddel som
skraper/skurer.
• Du fjerner alle ingredienser og smuler fra lokket, kapselen og bakekammeret med en fuktig klut. Du skal
aldri dykke apparatet ned i vannet og du skal aldri fylle vann opp i bakekammeret! For enkel rengjøring kan
lokket bli tatt av. For dette tar du av klappen til avdekkingen på den bakerste delen på leddet til lokket. Ta
deretter lokket av forsiktig oppover. For å sette det på igjen går du fram på omvendt måte.
• Tørk bakeformen på utsiden med en fuktig klut. På innsiden kan formen bli spylt ut med vann. Vennligst la
den ikke stå under vann for lengere tid og vennligst bruk ikke noe rengjøringsmiddel.
• Både eltehakene og også driftsakselene skal bli rengjort med en gang etter bruk. Hvis eltehakene blir i
formen, er det senere vanskelig å fjerne den. l dette tilfellet fyll på varmt vann i beholderen og la det stå i
ca. 30 minutter. Deretter kan man ta ut eltehakene.
• Bakeformen er antiheftbelagt. Derfor skal du ikke bruke noen metallgjenstander for rengjøringen, for disse
kan ripe opp overflaten. Det er normalt at fargen til belaget forandrer seg med tiden, men dette skader ikke
funksjonen.
• Før du stiller bort apparatet for oppbevaring må du ikke glemme at det må være helt avkjølt, rengjort og
tørket. Du skal ikke lagre apparatet med stengt lokk.
Spørsmål om bakingen
• Etter bakingen kleber brødet fast i beholderen
La brødet kjøle seg av i ca. 10 minutter ÷ snu beholderen ÷ hvis det skulle være nødvendig beveg drevet til
eltehaken lett fram og tilbake. Før bakingen gni eltehakene inn med litt fett.
• Hvordan kan man forhindre hull i brødet (av eltehakene)
Du kan med fingrene, som er bestrødd med mel, fjerne eltehakene før deigen eser opp for siste gang.
Displayet må alt etter programmet, vise en samlet driftstid på ca. 1:30 time. Skulle du ikke ønske dette,
bruker du hakespyddet etter bakingen. Hvis man går forsiktig fram, kan man unngå et større hull.
• Deigen løper over bakeformen når den eser opp
Det skjer spesielt, når man bruker hvetemel, da det eser bedre opp, på grunn av den større andelen av
gluten.
Hjelp:
a) Redusere melmengden og tilpass de andre ingrediensene. Det ferdige brødet har nå som før et stort
volum.
b) Gi 1 ss (spiseskje) oppvarmet, flytende margarin til på melet.
• Brødet eser opp men faller sammen, når det blir bakt
a) Når det i midten på brødet oppstår en ,V"-formet grop, mangler melet gluten, årsaken til det er at kornet
inneholder for lite eggehvitestoff (forkommer, når sommeren er regnfull) eller, hvis melet er for fuktig.
Hjelp: Føy til 1 ss (spiseskje) hvetegluten for 500 g mel.
b) Hvis brødet faller inn traktformet i midten, kan årsaken for det være at
÷ vanntemperaturen var for høy,
÷ at det ble brukt for mye vann,
÷ at melet mangler gluten,
÷ at det oppsto trekk når lokket ble åpnet under bakingen
97
• Når kan man åpne lokket på brødbakningsautomaten under bakingen?
Prinsipielt er dette mulig, når eltingen er i gang. l denne tiden kan man, hvis det er nødvendig, føye til en
liten mengde mel eller veske.
Skal brødet etter bakingen ha et bestemt utseende, går man fram på følgende måte: Du åpner forsiktig og
kort lokket før den siste esingen (i displayet må tiden, alt etter programmet, fortsatt være minst på ca. 1:30
time) og du risser f. eks. med en skarp kniv, som er varmet opp på forhånd, inn i skorpen på brødet som
begynner å danne seg eller strør på korn eller smører brødskorpen med en blanding av stivelsesmel/vann,
slik at brødet glinser etter bakingen. l det tidsrommet som er oppgitt er åpningen av
brødbakningsautomaten mulig for siste gang, ellers faller brødet sammen.
• Hva betyr typetallene på melet?
Hvor lavere typetallet er, desto mindre ballaststoffer inneholder melet og desto lysere er det.
• Hva er helkornmel?
Man fremstille helkornmel av alle korntyper, dvs. også av hvete. Betegnelsen helkorn betyr at melet blir
malt av hele korn og har et større innhold av balaststoffer. Hvetehelkornmel er derfor noe mørkere. Brød av
helkornmel må ikke gi et mørkt brød slik som det som oftest blir antatt.
• Hva skal man ta hensyn til, når man bruker rugmel?
Rugmel inneholder ikke noe gluten og derfor eser brødet nesten ikke opp. For at det skal være lett
fordøyelig må derfor et ,RUG HELKORN-BRØD" bli fremstilt med surdeig.
Deigen eser kun opp, når man ved bruken av rugmel, som ikke inneholder noen gluten, bytter ut minst 1/4
av den mengden mel som er oppgitt, med mel av type 550.
• Hva er gluten i melet?
Hvor høyere type tallet er, hvor mindre gluten inneholder melet og desto mindre eser deigen opp. Den
største andelen av gluten har mel med typetallet 550.
• Hvilke forskjellige meltyper finnes det og hvordan blir de brukt?
a) Mais-, ris-, potetsmel egner seg spesielt for glutenallergikere eller for personer som lider av ,Sprue"
eller ,HERTER÷HEUBNER syndrom".
b) Dinkelmel (mel av en spesiell hvetetype) er et meget dyrt mel, men er også fullstendig fritt for kjemiske
midler, da dinkel gror på meget karrig jord som ikke tar opp noen gjødsel. Dinkelmel egner seg derfor
for allergikere. Dette kan bli brukt i alle oppskrifter som inneholder meltypene 405, 550 eller 1050, slik
som det er beskrevet i bruksveiledningen.
c) Hirsemel egner seg spesielt for multippel allergikere. Det kan blir brukt i alle oppskrifter som inneholder
meltypene 405, 550 eller 1050, og slik som det er beskrevet i bruksveiledningen.
d) Hardhvetemel (DURUM) egner seg på grunn av sin konsistens, spesielt for baguette-brød og kan bli
erstattet med semulegryn av hardhvete.
• Hvordan er friskt brød lettfordøyelig?
Når man blander til en malt kokt potet til melet og knar det inn i deigen, fordøyer man det friske brødet
bedre.
• l hvilket forhold bruker man drivmiddel?
Både ved gjær som også ved surdeig som man kan få kjøpt i forskjellige mengder, må man rette seg etter
informasjonene til produsentene som er ført opp på pakningen og sette mengden inn i forhold til
melmengden.
• Hva kan man gjøre, hvis brødet smaker etter gjær?
a) Du reduserer sukkermengden, hvis det ble brukt sukker. Brødet blir da riktignok noe lysere.
b) Sett til helt vanlig brennevinedikk i vannet. For et lite brød = 1,5 ss(spiseskje), for et stort brød 2 ss.
c) Bytt vannet ut med kjernemelk eller kefir, dette er naturligvis mulig med alle oppskriftene og blir
anbefalt for friskheten til brødet.
• Hvorfor smaker brødet fra bakovnen annerledes en brødet fra brødbakningsautomaten?
Det ligger i den forskjellige fuktigheten: l bakeovnen blir brødet vesentlig tørrere baket ut på grunn av det
større bakerommet. Fra brødbakningsautomaten er brødet fuktigere.
98
Spørsmål om brødbakningsautomaten
Feil Arsak Fjerne
Det kommer ut røyk fra
bakekammeret eller fra
luftåpningene
lngrediensene kleber i
bakekammeret eller på utsiden av
formen.
Trekk ut stikkontakten, ta ut
formen og rengjør utsiden på
formen og bakekammeret.
Brødet er delvis falt sammen og er
fuktig på undersiden
Brødet er blitt for lenge i formen
etter bakingen og for å holde det
varmt.
Ta brødet ut av formen senest
etter at funksjonen holde varmt er
avsluttet.
Det er vanskelig å ta brødet ut av
formen
Undersiden av brødet henger fast
på eltehaken.
Gjør eltehaken og ÷akselen ren
etter hver baking. For dette, hvis
det er nødvendig, fyll varmt vann i
formen og la det stå for ca. 30
minutter. Da kan en lett ta ut
eltehaken og gjøre den ren.
Feil programinnstilling. Du kontrollerer en gang til
programmet som er valgt ut og de
andre innstillingene.
START-/STOPP-tasten ble berørt
mens maskinen var i drift.
Bruk ikke ingrediensene lenger og
start på nytt.
Lokket ble åpnet flere ganger
under driften.
Det er kun tillatt og åpne lokket,
når blir vist en lengere tid enn 1:30
time i displayet. Overbevis deg om
at lokket ble riktig stengt etter at
det ble åpnet.
Lengere strømbrudd under driften. Bruk ikke ingrediensene lenger og
start på nytt.
lngrediensene er ikke riktig blandet
eller brødet er ikke riktig bakt
gjennom
Rotasjonen til eltehakene er
blokkert.
Kontroller om eltehakene er blitt
blokkert av korn eller lignende. Ta
ut bakeformen og kontroller om
medbringeren dreier seg. Skulle
ikke det være tilfelle, skal
apparatet bli sendt inn til
kundeservicen.
Apparatet kan ikke bli startet. Det
lyder en vedvarende signaltone.
Displayet viser H:HH.
Apparatet for forsatt for varmt fra
den forutgående bakingen.
Trykk START-/STOPP-tasten i 10
sekunder, helt til 13:00 (normal-
program) blir vist i displayet. Trekk
ut stikkontakten. Ta ut bakeformen
og la det kjøle seg ned til
romtemperatur. Stikk deretter inn
kontakten igjen og start på nytt.
99
Feil ved oppskriftene
Feil Arsak Fjerne
(se nedenfor)
Brødet eser for meget opp ÷ for mye gjær, for mye mel, for lite salt eller flere av disse
årsakene
a/b
Brødet eser ikke eller eser
ikke nok opp
÷ ingen eller for lite gjær
÷ gammel gjær eller gjær som er lagret for lenge
÷ vesken er for varm
÷ gjæren hat kommet i kontakt med vesken
÷ galt eller for gammelt mel
÷ for mye eller for lite veske
÷ for lite sukker
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
Deigen eser for meget opp
og renner over bakeformen
÷ for mykt vann lar gjæren gjære sterkere
÷ for mye melk påvirker gjæringen
f/k
c
Brødet er falt sammen ÷ brødvolumet er større enn formen, derfor faller det
sammen
÷ for tidlig eller for rask gjæring pga. for varmt vann, for
varmt bakekammer, for høy fuktighet.
Varme vesker lar deigen ese hurtig opp og lar den deretter
falle sammen før bakingen.
÷ ikke noe salt eller for lite sukker
÷ for mye veske
a/f
c/h/i




a/b
h
Tung, klumpet struktur ÷ for mye mel eller for lite veske
÷ for lite gjær eller sukker
÷ for mange frukter, for mye helkorn eller andre ingredienser
÷ gammelt eller dårlig mel
a/b/g
a/b
b
e
lkke bakt gjennom i midten ÷ for mye eller for lite veske
÷ høy fuktighet
÷ oppskrifter med fuktige ingredienser, som f.eks. jogurt
a/b/g
h
g
Strukturen er åpen, grov eller
det er hull i den
÷ for mye vann
÷ ikke noe salt
÷ høy fuktighet, for varmt vann
÷ for varm veske
g
b
h/i
c
Soppelignende, overflaten er
ikke bakt
÷ volumet til brødet er større enn formen
÷ for mye mel, spesielt ved hvit brød
÷ for mye gjær eller for lite salt
÷ for mye sukker
÷ søte ingredienser i tillegg til sukkeret
a/f
f
a/b
a/b
b
Brødskivene blir forskjellig
eller klumper i midten
÷ brødet er ikke nok avkjølt (det kommer ut damp) j
Rester av mel i skorpen til
brødet
÷ melet blir ved eltingen ikke riktig eltet under på sidene g/i
Fjerne feilpunktene
a) Du skal måle ingredienser nøyaktig opp.
b) Du tilpasser mengden til ingrediensene etter oppskriftene og du kontrollerer om en ingrediens ble glemt.
c) Du bruker en annen veske eller lar den kjøle seg ned til romtemperatur. Du føyer til ingrediensene i den
rekkefølgen som er beskrevet i oppskriften. Du trykker ned et lite hull i midten og gir her til den oppløste
gjæren eller tørrgjær. Du skal unngå at gjæren kommer i direkte kontakt med vesken.
d) Du skal kun bruke ingredienser som er friske og som er riktig lagret.
e) Du minsker mengden av ingrediensene og ikke bruk mer enn den melmengden som er oppgitt. Du
reduserer hhv. alle ingredienser med 1/3.
f) Du korrigerer veskemengden. Hvis det blir brukt vannholdige ingredienser, må veskemengden bli redusert
tilsvarende.
g) Ved meget fuktig vær bruk 1÷2 ss (spiseskje) mindre vann.
h) Ved varmt vær ikke bruk funksjonen for valg av tiden. Du skal bruke kalde vesker.
100
i) Du tar brødet ut av formen med en gang etter bakingen og lar det kjøle seg av på en rist i minst 15 minutter
før du skjærer skiver av det.
j) Du senker andelen av gjær hhv. alle ingrediensene med 1/4 av den mengden som er oppgitt i oppskriften.
k) Du skal aldri smøre formen inn med fett!
l) Du føyer til 1 ss (spiseskje) hvetegluten til deigen.
Anmerkninger om oppskriftene
1. lngredienser
Da hver ingrediens spiller en bestemt rolle for at det lykkes med brødet, er nøyaktig oppmåling likeså viktig som
rekkefølgen for å gi til ingrediensene.
• De viktigste ingrediensene, som veske, mel, salt, sukker og gjær (man kan bruke både tørrgjær og
ferskgjær) har under forberedelsen av deigen og brødet innflytelse på om resultatet blir vellykket. Du skal
derfor alltid sette til de tilsvarende mengdene i riktig rekkefølge.
• Du skal bruke lunkne ingredienser, når du forbereder deigen med det samme. Hvis du vil starte
programmet tidsforskyvet, skal ingrediensene være kalde slik at gjæringen ikke starter for tidlig.
• Margarin, smør og melk har kun innflytelse på smaken til brødet.
• Sukkeret kan bli redusert med 20%, slik at skorpen blir lysere og tynnere, uten at bakeresultatet dermed blir
annerledes. Hvis du foretrekker en lys og tynnere skorpe, kan du erstatte sukkeret med honning.
• Gluten som oppstår i melet, når man knar deigen, sørger for strukturen til brødet. Den ideale
melblandingen består av 40% helkornmel og 60% hvitmel.
• Når du vil sette til hele korn, bløtlegger du disse på forhånd og lar de ligge over natten. Når dette blir gjort
minsker du mengden til melet og vesken tilsvarende (opp til 1/5 mindre).
• Surdeig er uunnværlig, når man bruker rugmel. Den inneholder melk- og eddiksyrebakterier, disse bevirker
at brødet blir porøst og er fint syret. Man kan lage den selv, men dette tar sin tid. Derfor bruker vi i
oppskriftene som følger surdeigpulver som man kan kjøpe i pakker på 15 g (for 1 kg mel). Angivelsene i
oppskriftene (1/2, 3/4 hhv. 1 pakke) må overholde. Ved mindre mengder smuler brødet.
• Hvis du bruker surdeigpulver i andre konsentrasjoner (pakker på 100 g for 1 kg mel), må du redusere en
mengde på 1 kg mel med ca. 80 g hhv. tilpasse oppskriften tilsvarende.
• Flytende surdeig, som man kan få kjøpt pakket i små sekker, kan man likeledes godt bruke. Når et gjelder
mengden, retter du deg etter informasjonene på pakken. Du fyller opp den flytende surdeigen i et
målebeger og fyller opp med den mengde veske som er ført opp i oppskriften.
• Hvetesurdeig som man likeledes kan få kjøpt tørket, forbedrer egenskapen til deigen, brødet holder seg
lenger mykt og bevarer smaken. Den er mildere enn surdeig av rug.
• Du baker surdeigbrødet i NORMAL- eller i VOLLKORN-programmet, slik at det riktig kan ese opp og bli
bakt. Bakeferment erstatter surdeigen og er en ren smakssak, man kan med dette bake brød meget lett i
brødbakningsautomaten.
• Hvetekli føyer du til deigen, når du gjerne vil ha et spesielt balastrikt og luftig brød. Du bruker en 1 ss
(spiseskje) for 500 g mel og du høyner vesken med en 1/2 ss.
• Hvetegluten er en naturlig hjelper av korneggehvite. Det bevirker at brødet blir løsere, har et bedre volum,
faller sjelden sammen og er bedre fordøyelig. Spesielt ved helkornbrød og bakevarer som er bakt av mel
som en selv har malt, er virkningen meget tydelig.
• Farget malt er en mørk røstet byggmalt. Man bruker det for å få en mørkere krumme og skorpe (f.eks. på
rugbrød). Man kan også få rugmalt som ikke er så mørk. Man får denne malten i biologiske forretninger.
• Brødkrydder kan du sette ekstra til i alle brødsorter. Mengden retter seg etter smaken og informasjonene til
produsenten.
• Rent lecitin-pulver er en naturlig emulgator som øker volumet til baksten, gjør krummen sart og mykere og
gjør at det lenger holder seg friskt.
2. Tilpasse ingrediensene
Hvis du øker eller minsker ingrediensene, tar du hensyn til at mengdeforholdet må stemme overens med
originaloppskriften og at den maksimale brødvekten ikke må overskride 1000 g. Slik at en får et perfekt resultat
skal man overholde følgende grunnregler, når man tilpasser ingrediensene:
• Vesker/mel: Deigen skal være myk (ikke for myk), klebe lett men ikke la seg trekke i tråder. En kule får man
av lett deig. Ved tunge deiger, som helkornbrød av rug eller kornbrød er ikke det tilfelle. Du kontrollerer
deigen 5 minutter etter den første eltingen. Hvis den fortsatt er for fuktig, gir du mel til, helt til deigen har
den riktige konsistensen. Er deigen for tørr elt den med vann som fylles opp med en skje i deigen.
• Erstatte veske: Hvis du ved en oppskrift setter inn ingredienser som inneholder veske (f.eks. hvitost, jogurt
osv.), må den veskemengden bli tilsvarende redusert. Ved bruk av egg slår du disse opp i målebegeret og
fyller opp med veske til den foreskrevne mengden.
101
Hvis du bor i stor høyde (fra 750 m), eser deigen raskere opp. Gjæren kan i disse områdene bli redusert med
1/4 til 1/2 ts (teskje), for å forhindre en overmessig esing. Det samme gjelder for områder, hvor det er spesielt
mykt vann.
3. Føye til og måle ingrediensene og mengdene nøyaktig opp
• Gi alltid først til vesken og deretter gjæren. Slik at gjæren ikke eser for raskt (spesielt ved bruk av tidsvalg),
skal en unngå at det oppstår en kontakt mellom gjæren og vesken.
• Du skal ved oppmålingen alltid bruke de samme måleenhetene, dvs. du bruker, når det er oppgitt som
enhet ss (spiseskje) eller ts (teskje) den måleskjeen som følger med brødbakningsautomaten eller en skje
som du bruker i husholdningen
• Når det blir oppgitt gram, skal du veie opp slik at det blir nøyaktig.
• For milliliter-angivelsene kan du bruke det målebegeret som følger med, det har en skala fra 50 ml til
200 ml.
Avkortningene i oppskriftene betyr:
ss = Spiseskje (eller måleskje stor)
ts = Teskje strøket (eller måleskje liten)
g = Gram
ml = Milliliter
Pakke (pk) = Tørrgjær med 7 g innhold for 500 g mel ÷ tilsvarer 20 g ferskgjær
• Tillegg av frukt, nøtter eller korn. Hvis du ønsker å fylle til flere ingredienser, kan du kun gjøre dette i noen
program, når en hører signaltonen. Hvis du gir til ingrediensene for tidlig, blir de malt opp av eltehakene.
4. Oppskriftsinformasjoner for brødbakningsautomaten modell BBA 2605
De oppskriftene som nå følger er bestemt for forskjellig store brød.
Vi anbefaler:
Still inn trinn l for en brødvekt på ca. 750 g. Still inn trinn ll for en brødvekt fra ca. 750 til ca. 1000 g.
Gi akt: Du er så vennlig at du tilpasser oppskriftene til vekten.
5. Brødvekt og volum
• Du vil fastslå at vekten ved rent hvitbrød er lavere enn ved helkornbrød. Det henger sammen med at at det
hvite melet eser rasker opp og derfor er det satt grenser.
• Den virkelige brødvekten henger vesentlig sammen med luftfuktigheten som hersker under tilberedningen.
• Alle brød med overveiende andel av hvetemel, får et større volum og kommer, i den største vektklassen,
etter den siste esingen over kanten til beholderen. Men det løper ikke over. Brødvalken over kanten til
beholder er derfor litt svakere brunet enn brødet i beholderen.
• Hvis programmene SCHNELL eller ULTRA SCHNELL blir brukt for søt brød, da kan du bake de mindre
mengdene (kun disse) som er oppført i oppskriftforslagene som gjelder eller også bake i programmet
SÜSSES BROT, da bli brødet luftigere.
6. Bakeresultater
• Resultatet av bakingen er spesielt avhengig av omstendighetene på stedet (mykt vann, høy luftfuktighet,
stor høyde, hvordan er ingrediensene osv.). Derfor er informasjonene i oppskriftene holdepunkter som man
eventuelt må tilpasse situasjonen. Hvis den ene eller andre oppskriften ikke lykkes med en gang, skal du
ikke miste motet, men forsøke å finne ut årsaken og du prøver f.eks. andre mengdeforhold.
• Skulle brødet etter bakingen være for lyst, kan du bake opp dette med engang i programmet BACKEN.
• Vi anbefaler at før du baker brød over natten med forvalg for tiden, skal du først bake et forsøksbrød under
observasjon, slik at du eventuelt kan forandre oppskriften.
102
Klassiske brødoppskrifter
Klassisk hvitbrød
lngredienser
Vann eller melk 300 ml
Margarin/smør 1 1/2 ss
Salt 1 ts
Sukker 1 ss
Mel type 550 540 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,NORMAL"
Rosin- nøtte brød
lngredienser
Vann eller melk 350 ml
Margarin/smør 1 1/2 ss
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Mel type 405 540 g
Tørrgjær 1 pk
Rosiner 100 g
Hakkete valnøtter 3 ss
Program ,NORMAL"
Sett rosinene og nøttene til etter den første
signaltonen hhv. etter den 1.eltingen.
Helkornbrød
lngredienser
Vann 300 ml
Margarin/smør 1 1/2 ss
Egg 1
Salt 1 ts
Sukker 2 ts
Mel type 1050 360 g
Helkornmel av hvete 180 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,VOLLKORN"
Hvis du bruker tidsvalget, skal det ikke bli brukt
noen egg, men en skal gi litt mere vann til.
Kjernemelkbrød
lngredienser
Kjernemelk 300 ml
Margarin/smør 1 1/2 ss
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Mel type 1050 540 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,NORMAL"
Løkbrød
lngredienser
Vann 250 ml
Margarin/smør 1 ss
Salt 1 ts
Sukker 2 ss
Stor hakket løk 1
Mel type 1050 540 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,NORMAL" eller ,ULTRA SCHNELL"
Syvkorn brød
lngredienser
Vann 300 ml
Smør/margarin 1 1/2 ss
Salt 1 ts
Sukker 2 1/2 ss
Mel type 1150 240 g
Helkornmel 240 g
7-korn-flokker 60 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,VOLLKORN"
Hvis du bruker hele korn, bløtlegg dem først.
Solsikke brød
lngredienser
Vann 350 ml
Smør 1 ss
Mel type 550 540 g
Solsikkekjerner 5 ss
Salt 1 ts
Sukker 1 ss
Tørrgjær 1 pk
Program ,NORMAL"
Tipp: Solsikkekjerner kan også bli byttet ut med
gresskarkjerner. Røster du kjernene engang i
stekepannen får, du dermed en intensivere smak.
Bondehvitbrød
lngredienser
Melk 300 ml
Margarin/smør 2 ss
Salt 1 1/2 ts
Sukker 1 1/2 ts
Mel type 1050 540 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,NORMAL", ,SCHNELL" eller
,ULTRA SCHNELL"
Surdeigbrød
lngredienser
Tørr surdeig 50 g
Vann 350 ml
Margarin/smør 1 1/2 ss
Salt 3 ts
Sukker 2 ss
Mel type 1150 180 g
Mel type 1050 360 g
Gjær 1/2 pk
Program ,NORMAL"
Gi akt:
Du er så vennlig og tilpasser oppskriften til vekten.
103
Tilberedelse av deigen
Fransk baguette
lngredienser
Vann 300 ml
Honning 1 ss
Salt 1 ts
Sukker 1 ts
Mel type 550 540 g
Tørrgjær 1 pk
Program ,TElG"
Del den ferdige deigen i 2÷4 deler, form lange
brødleiver og la de ese i 30÷40 minutter. Skjær
alltid skrått inn på oversiden og bak dem i
bakeovnen.
Pizza
lngredienser
Vann 300 ml
Salt 3/4 ts
Olivenolje 1 ss
Mel type 405 450 g
Sukker 2 ts
Tørrgjær 1 pk
Program ,TElG"
Kjevle ut deigen, legg den opp i en rund form og la
den ese i 10 minutter. Deretter stikker du inn i den
noen gager med en gaffel.
Stryk pizzasausen på deigen og deretter fordeler
du det som du ønsker å ha på pizzaen. La den bli
bakt i 20 minutter.
Syltetøy
Syltetøy
lngredienser
Frukter 500 g
Geliersukker ,2:1" 250 g
Sitronsaft 1 ss
Program ,MARMELADE"
• Fjern steinene fra fruktene og skjær de i små
stykker.
• For denne oppskriften er følgende frukter
meget godt egnet: jordbær, bjørnebær, blåbær
eventuelt også en blanding av disse fruktene.
• Fyll syltetøyet deretter opp i rene glass, steng
de med lokk og still deretter glasset for ca. 10
minutter på lokket (slik blir du senere sikker på
om lokket er stengt fast til).
Appelsinmarmelade
lngredienser
Appelsiner 400 g
Sitroner 100 g
Geliersukker "2:1" 250 g
Program ,MARMELADE"
• Skrell vennligst fruktene og skjær dem i små
terninger eller striper.
• Fyll syltetøyet deretter opp i rene glass, steng
de med lokk og still deretter glasset for ca. 10
minutter på lokket (slik blir du senere sikker på
om lokket er stengt fast til).

Gi akt:
Du er så vennlig og tilpasser oppskriften vekten

Dette apparatet er i overensstemmelse med de CE-
retningslinjene som gjelder og er bygd etter de
nyeste sikkerhetstekniske forskriftene som gjelder.
Tekniske forandringer forbeholdt!
Garanti
Vi overtar for det apparatet som er solgt av oss en
garanti på 24 måneder fra kjøpet (kassabongen).
lnnenfor garantitiden reparerer vi gratis feilene på
apparatet som kan føres tilbake på material- eller
produksjonsfeil, gjennom reparasjon eller, etter vår
avgjørelse, gjennom bytte. Garantiytelsene
forlenger hverken garantifristen eller at det
begynner en ny garantifrist!
Som garantibevis gjelder kjøpebeviset. Uten dette
beviset kan det ikke bli gjennomført et gratis bytte
eller en gratis reparasjon.
l garantitilfeller leverer du hele apparatet i original-
pakningen sammen med kassabongen til din
forhandler.
Defekte reservedeler fører ikke til bytte av
apparatet, men blir gratis tilsendt i bytte. Er dette
tilfelle, send ikke inn apparatet, men bestill kun den
defekte reservedelen! Glassbruddskader skal
prinsipielt betales!
Både feil på tilbehøret for bruken hhv. slitedeler
som f.eks. motorkull, eltehaken, drivremmer,
reservefjernbetjening, reservetannbørster osv.,
som også rengjøring, vedlikehold eller utveksling
av slitedeler, faller ikke under garantien og må
derfor betales!
Garantien faller bort, hvis uvedkommende forsøker
å reparere apparatet.
Etter garantien
Etter utløpet av garantien kan reparasjonen bli
utført mot betaling av den tilsvarende faghandelen
eller reparasjonsservicen.
104
Manual de instrucciones
Le felicitamos por haber comprado nuestra máquina de hacer pan casero modelo BBA 2605.
• En algunos programas podrá hornear en dos etapas cantidades grandes o pequeñas de pan.
• La máquina de hacer pan casero le ofrece 12 programas fijos con 50 diferentes posibilidades de ajuste.
Novedoso es un programa de hornear, con él cual sólo podrá hornear pan o también rehornear pan ya coci-
do, para oscurecerlo.
• Con la máquina de hacer pan casero podrá hornear de forma retrasada en tiempo, quiere decir que podrá
programar la ejecución de programa con 13 horas de antelación.
El aparato funciona totalmente automático y es muy fácil de manejar. A continuación encontrará recetas para la
preparación de
• Pan blanco, pan de nueces y uvas pasas, pan integral, pan de leche batida, pan de cebolla, pan de siete
cereales, pan de semillas de girasol, pan campesino blanco, pan de levadura,
• Masa para elaborar en otra parte
• Mermelada que se puede cocer en la máquina de hacer pan casero
Medidas de seguridad
¡Se ruega leer todas las instrucciones del manual y guardar éstas cuidadosamente!
1. ¡No toque las partes calientes del aparato y utilice siempre un agarrador! La máquina de hacer pan casero
está muy caliente después de la puesta en marcha.
2. No sumerja nunca en agua el cable de conexión o el aparato.
3. ¡Atención, peligro de incendio! Por principio ponga en marcha el aparato sólo bajo vigilancia. Si quiere hor-
near de forma retrasada en tiempo, ajuste el reloj programador de manera que durante el funcionamiento
haya un supervisor.
4. ¡Cuando haya niños al alcance del aparato, debe supervisar bien el aparato! Si no se utiliza el aparato, como
también antes de la limpieza, se ruega retirar la clavija de red. Antes de retirar los diferentes componentes,
debe dejar que se enfríe el aparato.
5. ¡Nunca utilice el aparato con un cable de conexión dañado, después de mal funcionamiento o si el aparato
está deteriorado de cualquier forma ! En estos casos deje que un servicio técnico supervise o repare el apa-
rato. Por favor no repare el aparato por su cuenta. Perderá el derecho de garantía.
6. La utilización de accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante podría originar daños. El apara-
to sólo se debe utilizar para los fines previstos.
7. Coloque el aparato de tal manero que no pueda resbalar de la superficie de trabajo. Esto podría acurrir al
amasar una masa pesada. Se ruega tener atención con esta advertencia sobre todo al programar el apara-
to con antelación y funcione sin vigilancia. En caso de tener superficies de trabajo muy resbaladizas, se
debería posar el aparato sobre una estera de goma para excluir el peligro de deslizamiento.
8. Cuando esté el aparato en marcha debe haber por lo mínimo una distancia de 10 cm con otros objetos. El
aparato sólo se debe utilizar en interiores.
9. Tenga atención que el cable no entre en contacto con superficies calientes o no cuelgue sobre un canto para
que los niños por ejemplo no puedan tirar de él.
10.No coloque nunca el aparato sobre una cocina de gas o eléctrica o sobre un horno caliente.
11.Si el aparato está llenado con líquidos calientes (mermeladas), mueva el aparato con mucho cuidado.
12.¡Durante el funcionamiento nunca intente retirar el molde de pan!
13.¡Nunca llene el molde con más cantidad de la que está indicada en la receta! En caso de que esto ocurriera,
no se horneará el pan de forma homogénea o se desborda la masa. Para ello, tenga atención con las indi-
caciones.
14.¡Láminas u otros materiales no se pueden introducir en el aparato, ya que esto origina el riesgo de un incen-
dio o de un cortocircuito!
15.¡Durante la puesta en marcha no atape nunca el aparato con una toalla u otros materiales! El calor o el vapor
tienen que poder escaparse. Se origina peligro de incendio al atapar o al entrar en contacto el aparato con
materiales inflamables, como por ejemplo podrían ser las cortinas.
¡El fabricante no se responsabiliza, si el aparato ha sido usado con fines comerciales o de alguna
forma que no corresponda con la indicada en el manual de instrucciones!
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 104
105
Area de mando
Componentes y denominaciones
A Tapadera, desmontable
B Empuñadura
C Ventanilla
D Ventilación
E Molde
F Pala de amasar
G Horno
H Area de mando
I Carcasa
K Ventilación lateral
Accesorios:
1 Pincho de gancho para
retirar la pala de amasar
(sin imagen)
a) Vaso medidor
b) Cuchara medidora
1 Display LED Indica información acerca
del número de programa
deseado, tipo de tueste,
peso del pan (indicado por
una flecha y la indicación
de tiempo).
2 Tecla StART/STOPP Para iniciar e interrumpir la
ejecución de programa
3 Teclas ZEIT (Tiempo) Para insertar en adelanta-
do el tiempo de programa-
ción
4 Tecla FARBE Para ajustar el tueste
(Color) deseado
5 Tecla TEIGMENGE Para ajustar dos etapas de
(Cantidad de masa) peso, como indicado a
continuación
6 Tecla AUSWAHL Para seleccionar los pro
(Selección) gramas que están indica-
dos en “Ejecución de pro-
grama”
1
2
5
6
4
3
A
B
C
D
E
F
G
H I
K
a
b
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 105
106
Explicaciones respecto a la área de mando
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz, e instalada por la norma.
1. DISPLAY
Ajuste normal
Con esta indicación se muestra la disposición de servicio. Corresponde al programa normal. En el display apa-
recerá “1 3:00”. El “1” indica, en qué programa se encuentra, “3:00” indica la duración del programa. La posición
de dos flechas informa sobre el grado de tueste y el peso seleccionado. El ajuste básico después de la cone-
xión es: “Peso superior” y “Grado de tueste medio”. Durante la puesta en marcha se puede ver la ejecución de
programa mediante la indicación de tiempo que marcha de forma inversa en el display.
2. TECLA START/STOPP
Para iniciar y parar la ejecución de programa. En el momento que se presione la tecla START/STOPP parpa-
dearán los puntos entre la indicación de tiempo. Con la tecla START/STOPP puede interrumpir el programa en
cualquier posición. Mantenga la tecla presionada hasta que se escuche un tono de señal. En el display apa-
recerá la posición inicial del arriba mencionada programa inicial. Si quiere utilizar otro programa, elija éste con
la tecla-AUSWAHL.
3. Teclas-ZEIT
Siguientes programas se pueden iniciar de forma retrasada en tiempo: Normal, Pan blanco, Pan dulce, Masa,
Mermelada, Bizcocho, Sándwich y Hornear. Los programas SCHNELL (rápido) y ULTRA SCHNELL (ultrarrápi-
do) no se pueden iniciar de forma retrasada en tiempo. Aparte del tiempo que necesita cada programa y que
está indicado automáticamente, dado el caso también del tiempo para mantener el calor que supone 1 hora
(después de finalizar el proceso de cocción), hay que añadir las horas y los minutos para determinar la hora en
la qué desee iniciar la preparación. El tiempo retrasado máximo es de 13 horas.
Ejemplo: Son las 20:30h y su pan debe estar listo a las 7:00h del próximo día, quiere decir en 10 horas y 30
minutos. Presione la tecla ZEIT hasta 10:30, ya que se trata del período de tiempo entre “ahora” (20:30h) y la
hora de finalización (7:00h). Al hornear de forma retrasada en tiempo tiene que asegurarse que el aparato esté
vigilado durante la puesta en marcha. ¡Al hornear de forma retrasada en tiempo no utilice ingredientes que se
puedan estropear con facilidad como leche, huevos, frutas, yogur, cebollas etc.!
4. Tecla-FARBE
Con esta tecla se deja ajustar el grado de tueste deseado: HELL-MITTEL-DUNKEL (claro-medium-oscuro).
5. Tecla-TEIGMENGE
En algunos programas se dejan ajustar siguientes etapas:
STUFE I (estufa I) = para un peso de pan pequeño hasta 750 g
STUFE II (estufa II) = para un peso de pan más grande hasta 1000 g
6. Tecla-AUSWAHL
Con la tecla-AUSWAHL llama los programas uno por uno.Se utilizan los programas para siguientes preparacio-
nes:
1 NORMAL (Normal) para pan blanco y para pan de centeno y trigo. Este es el programa que más
se usa.
2 WEISSBROT (pan blanco) para la preparación de pan blanco esponjoso
3 VOLLKORN (integral) para panes integrales
4 SCHNELL (rapido) para la preparación más rápida de pan blanco y del pan de centeno y trigo
5 SÜSSES BROT (pan dulce) para la preparación de masa dulce de levadura
6 ULTRA SCHNELL I (ultra I) para amasar y hornear panes hasta un peso de 750 g
7 ULTRA SCHNELL II (ultra II) para amasar y hornear panes hasta un peso de 1000 g
8 TEIG (masa) para la elaboración de masa
9 MARMELADE (mermelada) para cocer mermelada y confitura
10 KUCHEN (dulces) para pastas que son elaboradas con levadura en polvo
11 SANDWICH (sandwich) para la preparación de pan esponjoso de sándwich
12 BACKEN (hornear) para rehornear pan y bizcocho
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 106
107
Las funciones de la máquina de hacer pan casero
Función de zumbador
El zumbador suena
• al presionar todas las teclas de programa
• durante el segundo proceso de amasar en los programas NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA
SCHNELL, KUCHEN y SANDWICH para indicar que ahora se pueden añadir granos, fruta, nueces u otros
ingredientes
• al finalizar la elaboración
Durante la fase de mantener el calor después de haber finalizado el proceso de hornear sonará un tono de
señal.
Función de repetición
Al haber un corte de corriente se tendrá que conectar el aparato de nuevo. Esto sólo es realizable, si la masa
se encontraba en fase de amasar cuando se produjo el corte de corriente. ¡Si ya se había iniciado la cocción,
debe empezar de nuevo!
Funciones de seguridad
Si la temperatura para un nuevo programa todavía es demasiada alta (más de 40° C), por el uso anterior, apa-
recerá en un nuevo inicio en el display H:HH y sonará el tono de señal. Si esto es el caso, presione la tecla
START/STOPP hasta que se elimine la indicación H:HH y el ajuste inicial se muestre en el display. Ahora retire
el recipiente y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
El programa BACKEN se deja poner en marcha al momento, también si el aparato está todavía caliente.
Ejecución de programa de la máquina de hacer pan casero
Colocación del molde de horno
El molde de horno con capa antiadherente debe colocarse manteniendo el molde un poco hacia la izquierda (en
el sentido contrario de las agujas de reloj), hasta que se deslice en el medio del zócalo del horno. Ajuste el molde
de horno girando en el sentido de las agujas de reloj. Para retirar el molde de horno, proceda en orden inverso.
Añadir los ingredientes
Tenga atención que añada los ingredientes en el molde en el orden indicado por la receta correspondiente.
Seleccionar la ejecución de programa
Seleccione la deseada ejecución de programa con la tecla-AUSWAHL. Elija según el programa la etapa corre-
spondiente. Seleccione el tueste deseado. Con la tecla-ZEIT puede retrasar el inicio del programa. Presione la
tecla START/STOPP.
Dejar subir la masa
Después del último proceso de amasar origina el aparato la temperatura óptima para dejar subir la masa.
Hornear
El aparato regula la temperatura de cocción de forma automática. En caso de que después de haber finalizado
la cocción, el pan todavía está muy claro, puede rehornearlo en el programa BACKEN. Presione primero la tecla
START/STOPP, ahora llame el programa BACKEN e inicie éste. Cuando haya alcanzado el tueste deseado, pare
el proceso.
Mantener caliente
Cuando haya finalizado el proceso de cocción, sonará varias veces un tono de señal, para indicar que se puede
retirar el pan o las comidas. Al mismo tiempo se iniciará durante 1 hora la fase de calentamiento.
Finalización de la ejecución de programa
Después de haber finalizado la ejecución de programa debe retirar el molde de horno con ayuda de un agarra-
dor, volcarlo y en caso de que el pan no se caiga sobre la rejilla, mover el accionamiento de amasar un par de
veces, hasta que se caiga el pan. Si la pala de amasar se queda en el pan, debe ayudarse con el pincho de
gancho. Guíe éste por la parte inferior del pan todavía caliente en la abertura semicircular de la pala de amasar
y bloquee el pincho con el borde inferior
de la pala de amasar, con preferencia en el sitio donde se encuentra la ala de la pala de amasar. Tire con cui-
dado la pala de amasar con el pincho de gancho hacia arriba. De esta forma podrá ver, en qué sitio del pan se
encuentra la ala de la pala de amasar. Aquí podrá cortar el pan con facilidad y sacar la pala.
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 107
108
Calentamiento del aparato al subir la masa
• La calefacción sólo se encenderá en una temperatura ambiente de menos de aprox. 25°C, en una tempera-
tura ambiente de más de 25°C los ingredientes ya tienen la temperatura adecuada, un precalentamiento no
es necesario. Para la primer y segunda subida una temperatura ambiente de más de 25°C es igualmente
suficiente para que suba la masa, sin tener que encender una calefacción adicional.
Limpieza y mantenimiento
• Antes del primer uso enjuague el molde de horno del aparato (se ruega no sumergir el molde en agua) bre-
vemente con agua y limpie la pala de amasar.
• Recomendamos pincelar con grasa resistente al calor el molde de horno y la pala de amasar antes del pri-
mer uso y dejar que éstos se calienten en el horno a una temperatura de 160°C durante aprox. 10 minutos.
Después del enfriamiento tiene que extender la grasa con un papel de cocina por todo el molde. De esta
forma la capa antiadherente durará más tiempo.
• Después del uso debe dejar enfriarse el aparato, antes de que lo limpie o lo guarde. Esto durará aprox. media
hora. A continuación se podrá utilizar nuevamente el aparato para hornear o para elaborar masa.
• Antes de la limpieza debe retirar siempre la clavija de la caja de enchufe y dejar que se enfríe el aparato. En
ningún caso utilice detergentes químicos, bencina, detergentes especiales para el horno o detergentes que
produzcan rayas. ¡Nunca sumerja el aparato en agua o llene el horno con agua! Para la fácil limpieza se
puede retirar la tapadera. Para ello, aparte la tapadera abatible en la parte posterior de la articulación de la
tapadera. A continuación podrá retirar con cuidado la tapadera hacia arriba. Para la colocación proceda en
orden inverso.
• Limpie el molde de horno por afuera con un paño húmedo. Por adentro se puede enjuagar el molde con agua.
Se ruega no poner el molde durante tiempo bajo agua o utilizar detergentes.
• La pala de amasar como el árbol motor se deberían limpiar justo después del uso. En caso de que la pala
de amasar se quede en el molde, más tarde es difícil de retirarla. En este caso tiene que llenar por aprox. 30
minutos agua caliente en el recipiente. A continuación se podrá apartar la pala de amasar.
• El molde de horno tiene una capa antiadherente. Por ello, a la hora de la limpieza no utilice objetos de metal,
que podrían rayar la superficie. Es normal que el color de la capa se cambie con el tiempo, la función no dis-
minuirá por ello.
• Antes de guardar el aparato, debe asegurarse que haya enfriado, limpiado y secado por completo. Guarde
el aparato con la tapadera cerrada.
Preguntas a la hora de hornear
• Después de la cocción el pan se queda pegado en el recipiente
Deje enfriar el pan unos 10 minutos en el recipiente – volcar el recipiente – en caso de que sea necesario
mueva un poco el accionamiento de la pala de amasar. Antes de la cocción puede engrasar la pala de ama-
sar con un poco de grasa.
• Cómo se evitan los agujeros en el pan (causados por la pala de amasar)
Puede retirar la pala de amasar con los dedos harinados, antes de que suba la masa por última vez. El dis-
play debería indicar, dependiendo del programa, todavía una duración de aprox. 1:30h. En caso de que no
desee esto, utilice después de la cocción el pincho de gancho. Si procede de manera cuidadosa, se puede
evitar un agujero más grande.
• Al subir la masa se desborda del molde
Esto ocurre sobre todo al utilizar harina de trigo, que sube mejor a causa del más alto contenido de gluten.
Remedio:
a) Reducir la cantidad de harina y adaptar la reducción a los demás ingredientes. El pan elaborado seguirá
teniendo un volumen grande.
b) Añada una cucharada de margarina calentada y líquida a la harina.
• La masa sube, pero se derrumba al hornearse
a) Si en el medio del pan se forma un hoyo en forma de “V”, le falta gluten a la harina, que se debe a que el
trigo contiene pocas proteínas (suele ocurrir en veranos lluviosos), o que la harina está demasiada húme-
da.
Remedio: Añadir a la masa para 500g harina 1 cucharada de gluten.
b) Si el pan se derrumba en el medio en forma de embudo, puede ser que
- la temperatura de agua haya sido muy alta
- le falte gluten a la harina
- se haya originado corriente de aire al abrir la tapadera durante la cocción
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 108
109
• ¿Cuándo se puede abrir la tapadera de la máquina de hacer pan casero también durante la cocción?
En principio se puede hacer siempre cuando ya se haya iniciado el proceso de amasar. Durante este tiem-
po se puede añadir en caso necesario pequeñas cantidades de harina o de líquido.
Si desea que su pan tenga un aspecto especial después de la cocción, proceda de siguiente modo: Abra
antes de la última subida (en el display tiene que, dependiendo del programa, quedar un tiempo restante de
aprox.: 1:30h) la tapadera con cuidado y muy breve y rasgue p.ej. con un cuchillo cortante y precalentado en
la corteza de pan o espolvoree un par de granos de trigo sobre el pan, o unte sobre la corteza una mezcla
de agua y de almidón para que brille después de la cocción. En el período indicado se podrá abrir la máqui-
na por última vez, en caso contrario se derrumbaría el pan.
• ¿Qué significan los números de tipo en la harina?
Cuanto más bajos son los números, menos fibras vegetales contiene la harina y más clara es.
• ¿Qué es harina integral?
De todos los cereales se puede hacer harina integral, quiere decir también de trigo. La denominación inte-
gral significa que la harina es molida del grano entero conteniendo más fibras vegetales. Harina integral de
trigo es por ello más oscura. El pan integral no siempre tiene que ser pan oscuro, como se supone muchas
veces.
• ¿Qué hay que tener en cuenta al utilizar harina de centeno?
Harina de centeno no contiene gluten y por ello el pan no sube casi nada. Para la digestibilidad se debería
elaborar un “pan integral de centeno” con levadura. La masa sólo subirá si al utilizar harina de centeno que
no contiene gluten, se reemplace por lo menos _ de la cantidad indicada por harina del tipo 550.
• ¿Qué es gluten en la harina?
Cuanto más alto el número de tipo, menos gluten contiene la harina y menos subirá la masa. La cantidad
más alta de gluten contiene la harina con el número de tipo 550.
• ¿Cuántas diferentes clases de harina existen y cómo se utilizan?
a) Harina de maíz, arroz y patata son clases de harina apropiadas para alérgicos al gluten o para aquellos
que sufren de la enfermedad psilosis o morbus coeliacus.
b) Harina de escanda es muy cara, pero también completamente libre de aditivos químicos, ya que la escan-
da, que crece sobre tierra muy árida, no absorbe fertilizantes. Por ello, la harina de escanda es muy apro-
piada para alérgicos. Se pueden utilizar todas las recetas, que lleven los tipos de harina 405, 550 o 1050,
como indicadas en el manual de instrucciones.
c) Harina de mijo es apropiada sobre todo para personas que padecen múltiples alergias. Se pueden uti-
lizar todas las recetas, que lleven los tipos de harina 405, 550 o 1050, como indicadas en el manual de
instrucciones.
d) Harina de trigo duro (DURUM) se apropia por su consistencia sobre todo para la elaboración de barras
de pan y se puede reemplazar por sémola de trigo duro.
• ¿Cómo se puede tolerar mejor el pan fresco?
Si se añade y se amasa una patata cocida y triturada en la harina, se podrá digerir mejor el pan fresco.
• ¿En qué relación se utiliza levadura?
Como las diferentes levaduras se pueden comprar en distintas cantidades hay que atenerse a las indicacio-
nes de los fabricantes y relacionar la cantidad de levadura con la cantidad de harina utilizada.
• ¿Qué se puede hacer cuando el pan sepa a levadura?
a) Reducir la cantidad de azúcar, en el caso de que se haya utilizado azúcar. El pan también será más claro.
b) Añadir al agua vinagre de alcohol. Para un pan pequeño = 1,5 cucharadas, para un pan grande = 2 cuch-
aradas.
c) Reemplazar el agua por leche batida o kéfir, que por cierto es posible en todas las recetas y recomen-
dable a causa de la frescura del pan.
• ¿Por qué el pan cocido en el horno sabe diferente al pan cocido en la máquina de hacer pan?
Esto se debe a la diferencia de humedad: En el horno el pan se panifica de modo más seco por el espacio
más grande que hay. En la máquina de hacer pan casero el pan sale más húmedo.
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 109
110
Error
Sale humo del horno o de
las rejillas de ventilación
El pan se ha derrumbado
en parte y está húmedo en
la parte inferior
El pan se deja sacar mal del
molde.
Los ingredientes no están
mezclados o el pan no se
ha cocido bien
El aparato no se deja
conectar. Suena un tono de
señal permanente. El dis-
play indica H:HH.
Motivo
Los ingredientes están pegados
en el horno o en la parte exteri-
or del molde.
El pan se ha quedado demasia-
do tiempo después de la coc-
ción y del tiempo de reposo en
el molde.
La parte inferior del pan está
pegada en la pala de amasar
Ajuste falso de programa
Durante la puesta en marcha,
se ha tocado la tecla
START/STOPP
Durante la puesta en marcha se
ha abierto varias veces la tapa-
dera
Un largo corte de corriente
durante la puesta en marcha
La rotación de la pala de ama-
sar está bloqueada.
El aparato todavía está
demasiado caliente de la última
cocción.
Remedio
Retire la clavija, saque el molde y limpie
la parte exterior del molde como el
horno.
Lo más tardar después de haber finaliza-
do la función de mantener caliente el
pan, debe retirar el pan del molde.
Después de cada proceso de cocción
debe limpiar la pala de amasar y el eje
amasador, además, en caso de que sea
necesario, vierta durante unos 30 minu-
tos agua caliente en el molde. De esta
forma la pala de amasar se dejará retirar
y limpiar con facilidad.
Supervise de nuevo el menú selecciona-
do y los demás ajustes.
No siga utilizando los ingredientes y
empiece de nuevo.
La tapadera solamente se puede abrir, si
el display indica más de 1:30h.
Asegúrese que después de haber abierto
la tapadera se haya cerrado debidamen-
te.
No siga utilizando los ingredientes y
empiece de nuevo.
Supervise si la pala está bloqueada a
causa de algún grano etc.. Retire el
molde y supervise si se dejan girar los
arrastradores. En caso de que no fuese
así, debe enviar el aparato al servicio de
cliente
Presione la tecla START/STOPP 10 seg-
undos hasta que aparezca 13:00 (progra-
ma normal). Retire la clavija. Retire el
molde y deje que se enfríe a temperatura
ambiente. Después introduzca la clavija e
inicie de nuevo.
Preguntas respecto a la máquina de hacer pan casero
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 110
111
Cómo remediar los errores
a) Mida bien los ingredientes.
b) Adapte la cantidad de ingredientes bien al resto y supervise si ha olvidado algún ingrediente.
c) Coja otro líquido o deje éste que se enfríe a temperatura ambiente. Añada los ingredientes según el orden
que se indica en la receta. Haga un agujero pequeño en el medio y espolvoree aquí la levadura desmigaja-
da o la levadura seca. Evite el contacto directo de levadura y líquido.
d) Utilice solamente ingredientes frescos y almacenados de forma correcta.
e) Reduzca la cantidad total de ingredientes, en ningún caso tome más que la cantidad de harina indicada. En
caso necesario reduzca todos los ingredientes por un 1/3.
f) Corrija la cantidad de líquido. Si se utilizan ingredientes con contenido de agua, tiene que reducir la cantidad
de líquido adecuadamente.
Errores en las recetas
Error Motivo Remedio
Pan sube demasiado – Demasiada levadura, poca harina, a/b
poca salo varios de estos motivos
Pan no sube o no sube – Ninguna o poca levadura a/b
suficientemente – levadura vieja o sobrepuesta e
– Líquido demasiado caliente c
– La levadura ha entrado en contacto con líquido d
– Harina falsa o vieja e
– Poco o demasiado líquido a/b/g
– Poco azúcar a/b
La masa sube demasiado y se – Agua muy blanda hace fermentar más la levadura f/k
desborda del molde – Demasiada leche influye en la fermentación c
El pan se ha derrumbado – El volumen del pan es más grande que el molde, a/f
por ello se ha derrumbado
– Fermentación rápida o temprana por horno caliente, c/h/i
humedad alta. Líquidos calientes dejan que la masa
suba más rápida y que se derrumba antes de la cocción.
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit.
Warme Flüssigkeiten lassen den Teig zu schnell
aufgehen und ihn dann vor dem Backen
zusammenfallen.
– Ninguna sal o poco azúcar a/b
– Demasiado líquido h
Estructura pesada y grumosa – Demasiada harina o poco líquido a/b/g
– Poca levadura o azúcar a/b
– Demasiada fruta, cereales u otros ingredientes b
– Harina mala o vieja e
En el medio el pan no está cocido – Poco o demasiado líquido a/b/g
– Alta humedad h
– Recetas con ingredientes húmedos como p.ej. yogur g
Estructura abierta, gruesa – Demasiada agua g
o agujereada – Ninguna sal b
– Alta humedad, agua demasiada caliente h/i
– Líquido muy caliente c
La superficie no está cocida – Volumen de pan más grande que el molde a/f
y tiene burbujas – Cantidad de harina muy alta, especialmente en el caso f
de pan blanco
– Demasiada levadura o poca sal a/b
– Demasiada azúcar a/b
– Ingredientes dulces aparte del azúcar b
Rodajas de pan desiguales – El pan no se ha dejado enfriar suficientemente j
o forman grumos en el medio (vapor escapado)
Restos de harina en la corteza – La harina de los lados no se amasa bien con la masa g/i
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 111
112
g) En caso de que el tiempo esté muy húmedo coja de 1 a 2 cucharadas menos de agua.
h)´ En caso de que haga un tiempo muy caluroso no utilice la función de selección de tiempo. Utilice líquidos
fríos.
i) Al terminar la cocción saque el pan de inmediato del molde y deje que se enfríe sobre la rejilla por lo míni-
mo unos 15 minutos, antes de que lo corte.
j) Reduzca la levadura o en caso de que sea necesario todos los ingredientes por un _.
k) ¡Nunca engrase el molde!
l) Añada a la masa 1 cucharada de gluten de trigo.
Comentarios respecto a las recetas
1. Ingredientes
Cada ingrediente juega un papel determinado para lograr un pan rico. Por ello, es muy importante medir bien los
ingredientes como atenerse al orden correcto a la hora de añadir los ingredientes.
• Los ingredientes más importantes como líquido, harina, sal, azúcar y levadura (se puede utilizar levadura
seca como fresca) influyen en el resultado exitoso al elaborar la masa y el pan.
• Si prepara la masa al instante, utilice los ingredientes en estado tibio. Si el programa se inicia de forma
retardada en tiempo, deberían estar los ingredientes fríos para que la levadura no fermente muy pronto.
• Margarina, mantequilla o leche influyen solamente en el sabor del pan.
• Se puede reducir el azúcar por un 20%, para que la corteza salga más clara y fina, pero no perjudicará el
resultado de la cocción. Si prefiere una corteza más blanda y clara, puede reemplazar el azúcar por miel.
• Gluten que se produce durante el amasado de la harina favorece a la estructura del pan. La mezcla ideal de
harina está compuesta de 40% de harina integral y 60% de harina blanca.
• Si quiere añadir granos enteros a la harina, ponga éstos en remojo por la noche. Reduzca adecuadamente
la cantidad de harina y el líquido (hasta un 1/5 menos).
• La levadura es imprescindible al utilizar harina de centeno. Contiene bacterias ácido lácticas y bacterias de
ácido acético, que consiguen que el pan esté esponjoso y suavemente ácido. Se puede elaborar en casa,
pero necesita tiempo. Por ello, usamos en las próximas recetas levadura en polvo concentrada, que se com-
pra en una bolsita de 15 gramos (para un kilo de harina). Se tienen que respetar las indicaciones en las rece-
tas (1/2, 3/4 o 1 bolsita, respectivamente). Cantidades más pequeñas hacen desmigajarse el pan.
• Si utiliza levadura en otra concentración (bolsitas de 100 gramos para 1 kilo de harina, tiene que reducir la
cantidad de 1 kilo de harina por aprox. 80 gramos, es decir adaptar a la receta.
• Levadura líquida que se puede comprar en bolsas de plástico, se puede utilizar igualmente. En respecto a la
cantidad oriéntese a las indicaciones del embalaje. Vierte la levadura líquida en un vaso medidor y rellene el
vaso con la cantidad de líquido indicada en la receta.
• Levadura de trigo que también se puede comprar de forma seca, mejora la composición de la masa, la fre-
scura y el sabor. Es más suave que la levadura de centeno.
• Hornee el pan de levadura en el programa NORMAL o INTEGRAL, para que pueda subir correctamente.
Fermento para hornear reemplaza la levadura y es cuestión de gusto. Con fermento se puede hornear muy
bien en el aparato.
• Añada salvado de trigo, si desea obtener un pan especialmente esponjoso y rico en fibras vegetales. Utilice
una cucharada para 500 gramos de harina y aumente la cantidad de líquido por _ cucharada.
• Gluten de trigo es un ayudante natural de proteína cereal. Consigue hacer el pan más esponjoso, que tenga
mejor volumen, que no se derrumba tan rápido y que sea más digerible. En especial, en el caso de produc-
tos de panificación y pastelería de harina integral molida en casa, se nota el resultado claramente.
• Malta colorante es malta de cebada tostada de modo oscuro. Se utiliza para obtener una corteza y miga más
oscura (p.ej. en pan negro). También se puede comprar malta de centeno que no es tan oscura. Esta malta
se obtiene en tiendas de productos naturales.
• Condimento de pan se puede añadir a todos nuestros panes de centeno y trigo. La cantidad se orienta a su
gusto y a las indicaciones del productor.
• La lecitina pura en polvo es un emulgente natural que aumenta el volumen de panificación, hace la miga más
suave y tierna y prolonga la frescura.
2. Adaptación de los ingredientes
Siempre y cuando quiera reducir o aumentar los ingredientes, tenga atención que las relaciones de cantidad cor-
respondan con la receta original y que el peso máximo de pan, que son 1000 gramos, no se sobrepase. Para
obtener un resultado perfecto, tiene que atenerse a siguientes reglas fundamentales en respecto a la adapta-
ción de los ingredientes:
• Líquidos / harina: La masa debería estar suave (no muy suave), pegar un poco, pero no dejar que se estire.
Una bola se obtiene en masas leves. En masas pesadas, como pan integral de centeno o pan con cereales,
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 112
esto no es el caso. Controle la masa 5 minutos después del primer amasado. En caso de que esté todavía
muy húmedo, añada harina, hasta que la masa tenga la consistencia apropiada. Si la masa está muy seca,
añada agua a cucharadas.
• Substitución de líquidos: En caso de que utilice en una receta ingredientes que contengan líquido (p.ej. queso
fresco, yogur etc.), se tiene que reducir la cantidad de líquido correspondiente. Al utilizar huevos debe batir-
los en el vaso medidor y llene éste con el líquido hasta la cantidad ordenada.
Si vive en un lugar muy alto (a partir de 750 m), la masa subirá más fácil. En estos lugares se puede reducir la
levadura por _ a _ cuchara de té, para evitar que la masa se desborde del molde. Lo mismo vale en lugares,
donde haya agua especialmente blanda.
3. Añadir y medir los ingredientes y las cantidades
• Tiene que verter siempre primero el líquido y a lo último la levadura. Para que la levadura no suba muy rápi-
do (sobre todo al usar el tiempo retardado), tiene que evitar el contacto ente la levadura y el líquido.
• Al medir siempre utilice las mismas unidades de medida, quiere decir que cuando ponga en la receta cuch-
arada o cuchara de té, debe utilizar la cuchara medidora del aparato o los utensilios que usa en la cocina.
• Para garantizar la exactitud, debe pesar todos los ingredientes que se indiquen en gramos.
• Para las indicaciones en mililitros puede utilizar el vaso medidor que se suministra con el aparato, que tiene
una escala de 50 ml a 200 ml.
Las abreviaturas en las recetas significan:
EL = Cucharada rasa (o cuchara medidora grande)
TL = Cuchara de té rasa (o cuchara medidora pequeña)
g = gramo
ml = mililitro
Päckchen (Pckg) = Bolsita de levadura seca de 7 gramos – contenido para 500 gramos de harina – corre-
sponde a 20 gramos de levadura fresca
• Añadir fruta, nueces o granos de trigo. Si quiere añadir más ingredientes, puede hacerlo en algunos progra-
mas al escuchar el tono de señal. Si lo hiciese más pronto, los ingredientes serán molidos por la pala de ama-
sar.
4. Recetas para la máquina de hacer pan casero Tipo BBA 2605
Las recetas a continuación están hechas para diferentes tamaños de pan.
Recomendamos:
El ajuste Stufe I para un peso de pan de aprox. 750 gramos. El ajuste Stufe II para un peso de pan de aprox.
750 a 1000 gramos.
Atención: Adapte las recetas al peso correspondiente.
5. Peso de pan y volumen
• Se va a dar cuenta que el peso de pan blanco puro es inferior al peso de pan integral, ya que el pan blanco
sube más y por ello se tiene que limitar al molde. El peso verdadero depende en gran parte de la humedad
que haya a la hora de elaboración. Todos los panes con gran cantidad de trigo alcanzan más volumen y sob-
repasan, en la clase superior de peso y en la última subida de la panificación, el borde del molde. Pero no
se desbordan. El bulto de pan sobre el borde del molde está menos tostado que el pan en el molde. Si en
las recetas de pan dulce se recomiendan el programa SCHNELL o ULTRA SCHNELL, entonces podrá cocer
en el programa SÜSSES BROT también las cantidades inferiores (sólo éstas) para que salga el pan más
esponjoso.
6. Resultados de la panificación
• El resultado depende sobre todo de las circunstancias en situ (agua blanda, humedad alta, altura, calidad de
los ingredientes etc.). Por este motivo las indicaciones en las recetas son puntos de referencia, que quizás
se tengan que adaptar. Si una receta no sale a la primera, no se desanime, sino intente encontrar el motivo
y pruebe hacer la receta bajo p.ej. otras relaciones de cantidad.
• En caso de que el pan esté todavía muy claro después de la panificación, puede rehornearlo en el acto con
el programa BACKEN.
• Recomendamos, antes de cocer un pan con tiempo retardado durante la noche, de hacer primero un inten-
to elaborando un pan bajo vigilancia, de esta forma podrá cambiar la receta, si es necesario.
113
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 113
114
Recetas clásicas de pan
Pan blanco clásico
Ingredientes
Agua o leche 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 EL
Harina Tipo 550 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“
Pan con nueces y uvas pasas
Ingredientes
Agua o leche 350 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 405 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Uvas pasas 100 g
Nueces picadas 3 EL
Programa „NORMAL“
Las uvas pasas y las nueces se añaden después del
sonido pío es decir cuando se haya terminado el primer
amasado
Pan integral
Ingredientes
Agua 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Huevo 1
Sal 1 TL
Azúcar 2 TL
Harina Tipo 1050 360 g
Harina de trigo 180 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „VOLLKORNBROT“
En caso de que utilizará el tiempo retardado, no utilice
ningún huevo, pero debería añadir un poco más de agua.
Pan de leche batida
Ingredientes
Leche batida 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 1050 540 g
Levadura seca 1 Pckg
Programa „NORMAL“
Pan de cebolla
Ingredientes
Agua 250 ml
Margarina / mantequilla 1 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 EL
Cebolla grande y picada 1
Harina Tipo 1050 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“ oder „ULTRA SCHNELL“
Pan de siete cereales
Ingredientes
Agua 300 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 1 TL
Azúcar 2 1/2 EL
Harina Tipo 1150 240 g
Harina integral 240 g
Copos de 7 cereales 60 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „VOLLKORN“
En caso de que utilizará granos de trigos / copos enteros,
se recomienda ponerlos en remojo
Pan de semillas de girasol
Ingredientes
Agua 350 ml
Mantequilla 1 EL
Harina Tipo 550 540 g
Semillas de girasol 5 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 EL
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“
Consejo: Las semillas de girasol se pueden sustituir por
semillas de calabaza. Tueste las semillas un poco en la
sartén para que obtengan un sabor más intenso.
Pan campesino blanco
Ingredientes
Leche 300 ml
Margarina / mantequilla 2 EL
Sal 1 1/2 TL
Azúcar 1 1/2 TL
Harina Tipo 1050 540 g
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „NORMAL“, „SCHNELL“ o
„ULTRA SCHNELL“
Pan de levadura
Ingredientes
Levadura seca 50 g
Agua 350 ml
Margarina / mantequilla 1 1/2 EL
Sal 3 TL
Azúcar 2 EL
Harina Tipo 1150 180 g
Harina Tipo 1050 360 g
Hefe 1/2 Pckg.
Programa „NORMAL“
Atención:
Se ruega adaptar las recetas al peso correspondiente.
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 114
115
Elaboración de masa
Pan francés
Ingredientes
Agua 300 ml
Miel 1 EL
Sal 1 TL
Azúcar 1 TL
Harina Tipo 550 540 g
Levadura seca 1 Pckg
Programa „TEIG“
La masa terminada cortar en 2 a 4 piezas, moldear
panecillos alargados y dejar que suban entre 30 a 40
minutos.Cortar líneas diagonales en la parte superior de
los panecillos y panificarlos en el horno.
Pizza
Ingredientes
Agua 300 ml
Sal 3/4 TL
Aceite de oliva 1 EL
Harina Tipo 405 450 g
Azúcar 2 TL
Levadura seca 1 Pckg.
Programa „TEIG“
Alisar la masa, colocarla en una forma redonda y dejar
que suba durante 10 minutos. Pinchar con un tenedor
varias veces en la masa. Untar la salsa de pizza sobre la
masa y repartir sobre la salsa los ingredientes deseados.
Panificarla durante 20 minutos.
Confituras
Confitura
Ingredientes
Frutas 500g
Azúcar gelatinizante “2:1” 250g
Zumo de limón 1EL
Programa „MARMELADE“
- Deshuesar anteriormente la fruta y trocear la fruta en
trozos pequeños
- Para esta receta siguientes clases de fruta son muy
bien apropiadas: Fresas, moras, arándanos, dado el
caso también es posible una mezcla de estas frutas
- Verter la mermelada en vasos limpios, cerrar la tapa-
dera y volcar el vaso para que repose aprox. 10 minu-
tos sobre la tapadera (de esta forma puede asegurarse
que la tapadera está bien cerrada).
Mermelada de naranja
Ingredientes
Naranjas 400g
Limones 100g
Azúcar gelatinizante “2:1” 250g
Programa „MARMELADE“
- Se ruega pelar la fruta y cortarla en daditos o en tiras.
- Verter la mermelada en vasos limpios, cerrar la tapa-
dera y volcar el vaso para que repose aprox. 10 minu-
tos sobre la tapadera (de esta forma puede asegurarse
que la tapadera está bien cerrada).
Atención: Se ruega adaptar las recetas al peso
correspondiente.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos res-
ponsabilizamos con una garantía de 24 meses a par-
tir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gra-
tuítamente de los defectos del aparato y de los acce-
sorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra
estimación se realizará una reparación o un cambio.
¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la fac-
tura de compra. Sin este comprobante no se podrá
realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En el caso de garantía lleve el aparato base en el
embalaje original y la factura de compra a su conce-
sionario.
*) Defectos en los accesorios de uso o en las piezas
de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor,
varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a
distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto,
hojas de sierra etc.), como también la limpieza, man-
tenimiento o el recambio de piezas de desgaste no
recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden rea-
lizar las reparaciones por el concesionario o por el ser-
vicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cli-
ente.
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 115
S
t
ü
n
i
n
g
s
,

K
r
e
f
e
l
d



0
7
/
0
4
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagneti-
sche Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Datos técnicos
Modelo: BBA 2605
Alimentación: 230 V, 50 Hz
Potencia: 600 W
Clase de protección: l
Cantidad de llenado: 2 l (corresponde aprox.
1.000 g de peso de pan)
5....-05-BBA 2605_span 07.07.2004 11:02 Uhr Seite 116

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful