ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΤΟΥ WILLIAM

BUTLER YEATS
Συγγραφέας
William Butler Yeats
Εκδοτικός Οίκος
ΕΚΑΤΗ
Μετάφραση
Μιχάλης Παπαντωνόπουλος-Θωμάς Τσαλαπάτης
Κατηγορία
Ποίηση
Σελίδες
108
ISBN
978-960-408-139-4

''Πού είναι του κόσμου η πληγή;''
Είναι μάλλον άχαρο να γράφεις για την ποίηση - η ποίηση διαβάζεται ή όχι, και σε
κερδίζει ή όχι. Το να προσπαθείς να εξηγήσει γιατί σε κέρδισε, και δύσκολο είναι και
συχνά βαρετό, καταλήγοντας σε φιλολογικές αναλύσεις που κανέναν δεν αφορούν
παρά μόνο αυτούς που τις γράφουν.
Ειδικά τώρα αν πρέπει να μιλήσεις στα πλαίσια μιας παρουσίασης βιβλίου, για τον
βραβευμένο με Νομπέλ Ιρλανδό ποιητή και θεατρικό συγγραφέα William Butler
Yeats (1865-1939), τα περιθώρια στενεύουν ακόμα περισσότερο - αφού έχουν
ειπωθεί σχεδόν τα πάντα. Έτσι, θα ήταν σοφότερο να επικεντρωθούμε στην
πρόσφατη, δίγλωσση έκδοση της ''Εκάτης'' με επιλεγμένα ποιήματά του σε καλή
μετάφραση, πολύ κοντά στο ύφος, τη μουσικότητα αλλά και την ψυχή της ποίησής
του.
Είτε γνωρίζετε ήδη το έργο του είτε θέλετε για πρώτη φορά να τον διαβάσετε, η
παρούσα συλλογή είναι πολύ καλή επιλογή: η σύντομη αλλά πυκνή εισαγωγή του
Θωμά Τσαλαπάτη, ενός εκ των δύο μεταφραστών, το χρονολόγιο της ζωής του
ποιητή στο τέλος, ακόμα και το όμορφο εξώφυλλο με το πορτρέτο του - όλα
συντελούν θετικά, δημιουργώντας μια αξιόλογη αλλά και χρηστική συλλογή που

δίνοντας ένα ευρύ φάσμα χρονολογικά και θεματικά του ποιητικού λόγου του Yeats: την τρυφερότητα και τον λυρισμό του. την έμπνευση από τους μύθους της Ιρλανδίας. τον ανεκπλήρωτο έρωτά του για την Μωντ Γκων . .. ''Ο έπαινός της'' . Η επιλογή των ποιημάτων είναι εξαιρετική (''Δύο τραγούδια ενός ανόητου''. εσωτερική φλόγα που σε προστατεύει από το κρύο άγγιγμα της ματαιότητας.. στις καθημερινές σου διαδρομές. η απόλαυση είναι διπλή.για να αναφέρω ενδεικτικά κάποια από τα όσα ξεχώρισα).μπορείς να έχεις μαζί σου. μπορείτε να τον διαβάσετε και στις δύο γλώσσες. αυτό που αγαπώ στον Yeats είναι ότι η μελαγχολία του δεν απαισιόδοξη ούτε καταθλιπτική: ζεσταίνει την καρδιά σαν μια χαμηλή.την Ιρλανδή επαναστάτρια που αποκαλείται συμβολικά στην ποίησή του το ''Ρόδο''. Αν δε. τη δύναμη και την αντοχή της φύσης αλλά και τις μεταφυσικές αναζητήσεις τις οποίες πολλοί της γενιάς του ακολουθούσαν. Τέλος. αλλά και την υπαρξιακή αγωνία του ανθρώπου για το πριν και το μετά της φυσικής του παρουσίας. Ακούγεται οξύμωρο. ''Όχι άλλη Τροία''. Διαβάστε τον και θα διαπιστώσετε ότι δεν είναι.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful